From 7f4a68ea1d3bf74f214d7c69b005e2f6108c0eb6 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Lunovox Heavenfinder Date: Tue, 27 Nov 2018 13:29:24 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Portuguese) Currently translated at 36.8% (3307 of 8975 strings) --- AndorsTrail/assets/translation/pt.po | 1776 +++----------------------- 1 file changed, 172 insertions(+), 1604 deletions(-) diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/pt.po b/AndorsTrail/assets/translation/pt.po index 4216dcb42..1202b75dc 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/pt.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/pt.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Andors Trail\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-11-26 22:10+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-11-28 03:08+0000\n" "Last-Translator: Lunovox Heavenfinder \n" "Language-Team: Portuguese \n" @@ -8998,7 +8998,6 @@ msgid "You must talk to the man before proceeding further." msgstr "Você tem que falar com o homem antes de prosseguir." #: conversationlist_blackwater_signs.json:sign_blackwater50_left -#, fuzzy msgid "This leads out into the wilderness outside Prim." msgstr "Isso leva para uma área não habitada próxima de Prim." @@ -9695,128 +9694,105 @@ msgid "What are you doing?" msgstr "O que você está fazendo?" #: conversationlist_blackwater_lower.json:blackwater_priest_3 -#, fuzzy msgid "Oh, hello. Never mind. Nothing. Just trying to remember something. Don't concern yourself with that." msgstr "" "Oh, Olá. Não importa. Nada. Estou apenas tentando lembrar de algo. Não se " "preocupe com isso." #: conversationlist_blackwater_lower.json:blackwater_guard2 -#, fuzzy msgid "Halt! You should not step any further." msgstr "Alto! Você não pode passar." #: conversationlist_blackwater_lower.json:blackwater_guard2_1 -#, fuzzy msgid "There is something over there. Do you see it?" msgstr "Há algo ali. Você vê isso?" #: conversationlist_blackwater_lower.json:blackwater_guard2_2 -#, fuzzy msgid "A mist? A Shadow? I'm sure I saw something moving." msgstr "Uma névoa? A Sombra? Tenho certeza de que viu algo se movendo." #: conversationlist_blackwater_lower.json:blackwater_guard2_3 -#, fuzzy msgid "Screw this guard duty stuff. I am staying back here." msgstr "Esqueça essas tarefas da guarda. Eu vou ficar aqui." #: conversationlist_blackwater_lower.json:blackwater_guard2_4 -#, fuzzy msgid "Good thing we blocked that entrance from that old cabin." msgstr "Ainda bem que bloqueamos a entrada daquela velha cabana." #: conversationlist_blackwater_lower.json:blackwater_bossguard_1 -#, fuzzy msgid "[The guard gives you a patronizing look, but says nothing]" -msgstr "[REVIEW](O guarda lhe dá um olhar condescendente, mas não diz nada)" +msgstr "[O guarda lhe dá um olhar condescendente, mas não diz nada]" #: conversationlist_blackwater_lower.json:blackwater_bossguard_2 -#, fuzzy msgid "Hey, I'm staying out of your fight with the boss. Don't involve me in your schemes." msgstr "" "Ei, eu ficarei de fora de sua luta com o chefe. Não me envolver em seus " "esquemas." #: conversationlist_blackwater_lower.json:blackwater_throneguard_1 -#, fuzzy msgid "Only residents of Blackwater mountain or faction members are allowed in here." msgstr "" "Apenas os residentes e membros da Montanha da Água Negra ou aliados são " "permitidos aqui." #: conversationlist_blackwater_lower.json:blackwater_throneguard_1:0 -#, fuzzy msgid "Here, I have a written permit to enter." msgstr "Aqui, tenho uma autorização por escrito para entrar." #: conversationlist_blackwater_lower.json:blackwater_throneguard_2 -#, fuzzy msgid "I will let you through. Please go right ahead." msgstr "Vou deixá-lo passar. Por favor, vá em frente." #: conversationlist_blackwater_lower.json:blackwater_throneguard_2:1 -#, fuzzy msgid "Yes, get out of my way." msgstr "Sim, saia do meu caminho." #: conversationlist_blackwater_lower.json:blackwater_throneguard_3 -#, fuzzy msgid "A permit you say? Let me see that." msgstr "Autorização, você diz? Hum, deixe-me ver isso." #: conversationlist_blackwater_lower.json:blackwater_throneguard_4 -#, fuzzy msgid "Well, it has the signature and all. I guess it checks out all right." msgstr "Bem, tem a assinatura e tudo. Eu acho que está tudo certo." #: conversationlist_blackwater_lower.json:blackwater_throneguard_5 -#, fuzzy msgid "Oh, it is you." msgstr "Ah, é você." #: conversationlist_blackwater_herec.json:herec_1 -#, fuzzy msgid "Welcome, traveller. You must be the one I heard about, that travelled up the mountain." msgstr "" "Bem-vindo, viajante. Você deve ser o que eu ouvi falar, que viajou até a " "montanha." #: conversationlist_blackwater_herec.json:herec_2 -#, fuzzy msgid "Would you be willing to help me with a task?" msgstr "Você estaria disposto a me ajudar com uma tarefa?" #: conversationlist_blackwater_herec.json:herec_2:0 -#, fuzzy msgid "Depends. What task?" msgstr "Depende. Que tarefa?" #: conversationlist_blackwater_herec.json:herec_2:1 -#, fuzzy msgid "Why would I want to help you?" msgstr "Por que eu iria querer ajudá-lo?" #: conversationlist_blackwater_herec.json:herec_3 -#, fuzzy msgid "Ah, a negotiator. I like that. If you help me, I will offer to trade the fruits of my labour with you. It should be most valuable to you." msgstr "" "Ah, um negociador. Eu gosto disso. Se você me ajudar, eu vou oferecer para " "negociar os frutos do meu trabalho com você. Deve ser mais valioso para você." #: conversationlist_blackwater_herec.json:herec_3:0 -#, fuzzy msgid "Fine. What task are we talking about here?" msgstr "Bom. Que tarefa que estamos falando aqui?" #: conversationlist_blackwater_herec.json:herec_3:1 -#, fuzzy msgid "No, how can I agree to something when I don't know what it is? I'm out." msgstr "" "Não, como posso concordar com algo que eu não sei o que é? Eu estou fora." #: conversationlist_blackwater_herec.json:herec_4 -#, fuzzy msgid "It is simple really. I am studying these wyrm creatures that lurk outside our settlement. I am trying to find what their strengths are, so that I can use it for myself." msgstr "" "É realmente simples. Estou estudando esses dragões que espreitam fora do " @@ -9824,17 +9800,14 @@ msgstr "" "possa explorar esse conhecimento." #: conversationlist_blackwater_herec.json:herec_5 -#, fuzzy msgid "But my expertise is in the studies of them, and not in actually going head to head with those things." msgstr "Mas minha especialidade é os estudá-los, e não enfrentá-los." #: conversationlist_blackwater_herec.json:herec_6 -#, fuzzy msgid "That's where you come in." msgstr "É aí que você entra." #: conversationlist_blackwater_herec.json:herec_7 -#, fuzzy msgid "I need you to gather some samples from them for me. I hear that some of the white wyrm beasts have sharper claws that can be extracted at the time of death." msgstr "" "Eu preciso de você para coletar algumas amostras deles para mim. Eu ouvi " @@ -9842,82 +9815,68 @@ msgstr "" "extraídas no momento da morte." #: conversationlist_blackwater_herec.json:herec_8 -#, fuzzy msgid "If you were to bring me some samples of those claws from the white wyrms, that would really speed up my research further." msgstr "" "Se você fosse me trazer algumas amostras de as garras dos dragões brancos, " "isso irá realmente acelerar minhas pesquisas." #: conversationlist_blackwater_herec.json:herec_9 -#, fuzzy msgid "Let's say, five of those claws should be enough." msgstr "Vamos dizer, cinco dessas garras deve ser suficiente." #: conversationlist_blackwater_herec.json:herec_9:0 -#, fuzzy msgid "OK, sounds easy enough. I'll get you your 5 white wyrm claws." msgstr "Ok, parece fácil. Vou pegar seus cinco garras de dragões brancos." #: conversationlist_blackwater_herec.json:herec_9:1 -#, fuzzy msgid "Sure. Those things are no match for me." msgstr "Claro. Essas coisas não são páreo para mim." #: conversationlist_blackwater_herec.json:herec_9:2 -#, fuzzy msgid "No way I am going near those beasts again." msgstr "De jeito nenhum eu chego perto desses animais novamente." #: conversationlist_blackwater_herec.json:herec_10 -#, fuzzy msgid "Good. Thank you. Please hurry back so I can continue my research on these beasts." msgstr "" "Bom. Obrigado. Por favor, volte logo para que eu possa continuar minha " "pesquisa sobre estes animais." #: conversationlist_blackwater_herec.json:herec_11 -#, fuzzy msgid "I assure you that my research is important. But it's your decision, and your loss." msgstr "" "Eu lhe asseguro que minha pesquisa é importante. Mas a decisão é sua, também " "a sua perda." #: conversationlist_blackwater_herec.json:herec_q1 -#, fuzzy msgid "Welcome back. How is the search going?" msgstr "Bem-vindo de volta. Como vai a pesquisa?" #: conversationlist_blackwater_herec.json:herec_q1:1 -#, fuzzy msgid "I haven't found everything yet. But I am working on it." msgstr "Eu não encontrei tudo ainda. Mas estou trabalhando nisso." #: conversationlist_blackwater_herec.json:herec_q1:2 -#, fuzzy msgid "I have found what you asked for." msgstr "Eu encontrei o que você pediu." #: conversationlist_blackwater_herec.json:herec_q2 -#, fuzzy msgid "Very well done my friend! These will be very valuable in my research." msgstr "" "Muito bem feito, meu amigo! Essas garras serão muito valiosas em minha " "pesquisa." #: conversationlist_blackwater_herec.json:herec_q2_2 -#, fuzzy msgid "Come back in just a minute and I will have something ready for you." msgstr "Volte em apenas um minuto e eu vou ter algo pronto para você." #: conversationlist_blackwater_herec.json:herec_q3 -#, fuzzy msgid "Welcome back my friend! Good news. I have successfully distilled the fragments of the claws you brought earlier." msgstr "" "Bem-vindo de volta, meu amigo! Boas notícias. Eu destilei com sucesso os " "fragmentos das garras que você trouxe mais cedo." #: conversationlist_blackwater_herec.json:herec_q4 -#, fuzzy msgid "Now I am able to create effective potions that contain some essence of the white wyrms. These potions will be very useful in future dealings with these monsters." msgstr "" "Agora eu sou capaz de criar poções eficazes que contêm algumas essências dos " @@ -9925,155 +9884,130 @@ msgstr "" "contra esses monstros." #: conversationlist_blackwater_herec.json:herec_q5 -#, fuzzy msgid "Would you like to trade for some potions?" msgstr "Gostaria de comprar algumas poções?" #: conversationlist_blackwater_herec.json:herec_q5:0 -#, fuzzy msgid "Sure. Let's see what you have." msgstr "Claro. Vamos ver o que você tem." #: conversationlist_prim_bjorgur.json:bjorgur_return_1 -#, fuzzy msgid "Hello again, friend. Thank you for your assistance with my family grave earlier." msgstr "" "Olá de novo, amigo. Obrigado por sua ajuda anteriormente, junto ao túmulo da " "minha família." #: conversationlist_prim_bjorgur.json:bjorgur_return_2 -#, fuzzy msgid "Hello again. Have you investigated if anything has happened to my family grave?" msgstr "" "Olá novamente. Você já investigou se alguma coisa aconteceu com meu túmulo " "da família?" #: conversationlist_prim_bjorgur.json:bjorgur_return_2:1 -#, fuzzy msgid "[Lie] I went to check on the grave. Everything seems to be normal. You must be imagining things." msgstr "" "[REVIEW](Mentira) eu fui para verificar o túmulo. Tudo parece estar normal. " "Você deve estar imaginando coisas." #: conversationlist_prim_bjorgur.json:bjorgur_return_2:3 -#, fuzzy msgid "Yes. I killed the intruder and restored the dagger to its original place." msgstr "Sim. Eu matei o intruso e restaurei o punhal para o seu lugar original." #: conversationlist_prim_bjorgur.json:bjorgur_1 -#, fuzzy msgid "Hello there. You wouldn't happen to know anything about a grave to the southwest of Prim would you?" msgstr "" "Olá lá. Você teria como me contar alguma coisa sobre um túmulo a sudoeste de " "Prim?" #: conversationlist_prim_bjorgur.json:bjorgur_1:0 -#, fuzzy msgid "I have been there. I met someone on one of the lower levels." msgstr "Eu estive lá. Eu conheci alguém em um dos níveis mais baixos." #: conversationlist_prim_bjorgur.json:bjorgur_1:1 #: conversationlist_lodarfg.json:lodar_fg1_15:0 -#, fuzzy msgid "What about it?" msgstr "O que tem?" #: conversationlist_prim_bjorgur.json:bjorgur_1:2 #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots4045_1 -#, fuzzy msgid "No, sorry." msgstr "Não, sinto muito." #: conversationlist_prim_bjorgur.json:bjorgur_2 -#, fuzzy msgid "You have been there?" msgstr "Você esteve lá?" #: conversationlist_prim_bjorgur.json:bjorgur_3 -#, fuzzy msgid "My family grave is located in the tomb to the southwest of Prim right outside the Elm mine. I fear that something has disturbed the peace there." msgstr "" "Minha sepultura familiar está localizada no túmulo a sudoeste de Prim, fora " "da mina Elm. Tenho medo de que alguma coisa tenha perturbado a paz por lá." #: conversationlist_prim_bjorgur.json:bjorgur_4 -#, fuzzy msgid "You see, my grandfather was very fond of a particular valuable dagger that our family used to possess. He wore it with him always." msgstr "" "Veja você, o meu avô gostava muito de uma adaga especial valiosa que nossa " "família costumava possuir. Ele a usava sempre com ele." #: conversationlist_prim_bjorgur.json:bjorgur_5 -#, fuzzy msgid "The dagger would of course attract treasure hunters, but up until now we seem to have been spared of this." msgstr "" "A adaga deveria, evidentemente, atrair caçadores de tesouros, mas, até " "agora, parece ter sido poupada disso." #: conversationlist_prim_bjorgur.json:bjorgur_6 -#, fuzzy msgid "Now I fear something has happened to the grave. I have not been sleeping well the last couple of nights, and I am sure this must be the cause." msgstr "" "Agora, eu temo algo aconteceu com o túmulo. Eu não tenho dormido bem nas " "últimas duas noites, e tenho certeza que isso deve ser a causa." #: conversationlist_prim_bjorgur.json:bjorgur_7 -#, fuzzy msgid "You wouldn't happen to want to go check on the grave and see what is happening over there?" msgstr "" "Você não poderia ir ver o túmulo e verificar o que está acontecendo por lá?" #: conversationlist_prim_bjorgur.json:bjorgur_7:0 -#, fuzzy msgid "Sure. I will go check on your parents grave." -msgstr "Claro. Vou verificar em seu túmulo de ceus ancestais." +msgstr "Claro. Vou verificar em seu túmulo de seus ancestrais." #: conversationlist_prim_bjorgur.json:bjorgur_7:1 -#, fuzzy msgid "A treasure you say? I'm interested." msgstr "Um tesouro que você diz? Eu estou interessado." #: conversationlist_prim_bjorgur.json:bjorgur_7:2 -#, fuzzy msgid "I have actually already been there and restored the dagger to its original place." msgstr "" "Eu realmente já estive lá e restaurei o punhal para o seu lugar original." #: conversationlist_prim_bjorgur.json:bjorgur_8 -#, fuzzy msgid "Thank you. Please see if anything has happened to the grave, and what could be the cause of my nightly anxiety." msgstr "" "Obrigado. Por favor, veja se alguma coisa aconteceu com a sepultura, e que " "poderia ser a causa da minha ansiedade noturna." #: conversationlist_prim_bjorgur.json:bjorgur_return_3 -#, fuzzy msgid "Nothing you say? But I was sure something must have happened over there. Anyway. Thank you for checking it for me." msgstr "" -"Você dissq que não houve nada? Mas eu tenho certeza de que algo deve ter " +"Você disse que não houve nada? Mas eu tenho certeza de que algo deve ter " "acontecido por lá. De qualquer maneira, obrigado por verificar isso para mim." #: conversationlist_prim_bjorgur.json:bjorgur_9 -#, fuzzy msgid "Please hurry, and return here to tell me of your progress once you find out something." msgstr "" "Por favor, apresse-se, e volte aqui para me contar sobre o seu progresso " "quando você descobrir alguma coisa." #: conversationlist_prim_bjorgur.json:bjorgur_complete_1 -#, fuzzy msgid "An intruder? Oh thank you for dealing with this matter." msgstr "Um intruso? Oh, obrigado para lidar com este assunto." #: conversationlist_prim_bjorgur.json:bjorgur_complete_2 -#, fuzzy msgid "You say you restored the dagger to it's original place? Thank you. Now I might be able to rest during the nights ahead." msgstr "" "Você diz que o punhal foi restaurado a seu lugar original? Obrigado. Agora " "eu poderei ser capaz de descansar durante as noites." #: conversationlist_prim_bjorgur.json:bjorgur_complete_3 -#, fuzzy msgid "Thank you again. I'm afraid I can't give you anything except my gratitude. You should go see my relatives in Feygard if you get the chance to travel up there." msgstr "" "Mais uma vez obrigado. Eu receio que eu não possa dar-lhe qualquer coisa, " @@ -10081,28 +10015,23 @@ msgstr "" "tiver a chance de viajar até lá." #: conversationlist_prim_fulus.json:bjorgur_bandit -#, fuzzy msgid "Hey you! You shouldn't be here. This dagger is mine. Get out!" msgstr "Ei você! Você não deveria estar aqui. Este punhal é meu. Sai fora!" #: conversationlist_prim_fulus.json:bjorgur_bandit:0 #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn1:2 -#, fuzzy msgid "Fine. I will leave." msgstr "Certo. Eu vou sair." #: conversationlist_prim_fulus.json:bjorgur_bandit:1 -#, fuzzy msgid "Hey, that's a nice looking dagger you have there." msgstr "Ei, essa adaga que você tem aí parece bem legal." #: conversationlist_prim_fulus.json:sign_bwm35_1 -#, fuzzy msgid "You see the remains of rusted equipment and rotten leather." msgstr "Você vê os restos de equipamentos enferrujados e couro podre." #: conversationlist_prim_fulus.json:sign_bwm35_2 -#, fuzzy msgid "" "You see the remains of rusted equipment and rotten leather. Something seems to have been recently removed from here since one place completely lacks dust.\n" "\n" @@ -10112,154 +10041,129 @@ msgstr "" "ter sido recentemente removido desse lugar, visto que uma parte está " "completamente sem poeira\n" "\n" -"A forma marcada na poeira tem aprocimadamente o formato de um punhal. Deve " +"A forma marcada na poeira tem aproximadamente o formato de um punhal. Deve " "ter havido um punhal aqui antes que alguém o tenha removido." #: conversationlist_prim_fulus.json:sign_bwm35_2:0 -#, fuzzy msgid "Place the dagger back into its original place." msgstr "Coloque a adaga em seu lugar original." #: conversationlist_prim_fulus.json:sign_bwm35_3 -#, fuzzy msgid "You place the dagger back among the equipment, where it looks like it used to be." msgstr "" "Você coloca o punhal de volta entre os demais utensílios, de onde ele " "parecia estar." #: conversationlist_prim_fulus.json:fulus_return_1 -#, fuzzy msgid "Hello again, friend. Thank you for your assistance in obtaining that dagger earlier." msgstr "" "Olá de novo, amigo. Obrigado por sua assistência na obtenção do punhal que " "antes." #: conversationlist_prim_fulus.json:fulus_return_2 -#, fuzzy msgid "Hello again. Have you been able to retrieve that dagger from Bjorgur's family grave yet?" msgstr "" "Olá novamente. Você foi capaz de recuperar esse punhal do túmulo da família " "Bjorgur?" #: conversationlist_prim_fulus.json:fulus_return_2:1 -#, fuzzy msgid "I decided to help Bjorgur instead." msgstr "Eu decidi, ao invés, ajudar Bjorgur." #: conversationlist_prim_fulus.json:fulus_return_2:3 -#, fuzzy msgid "Yes. Here it is." msgstr "Sim. Aqui está." #: conversationlist_prim_fulus.json:fulus_return_3 -#, fuzzy msgid "What?! Sigh. Stupid kid. That dagger is worth a fortune. We could have been rich! Rich I tell you!" msgstr "" "O quê? Suspiro. Criança estúpida. Esse punhal vale uma fortuna. Nós " "poderíamos ter ficado ricos! Rico, eu te digo!" #: conversationlist_prim_fulus.json:fulus_1 -#, fuzzy msgid "Hello there. You seem like just the type of person I am looking for." msgstr "" "Olá lá. Você parece ser exatamente o tipo de pessoa que eu estou procurando." #: conversationlist_prim_fulus.json:fulus_complete_1 -#, fuzzy msgid "Oh wow, you actually managed to get the dagger? Thank you kid. This is worth a lot. Here, take these coins as compensation for your efforts!" msgstr "" "Oh, uau, você realmente conseguiu obter o punhal? Obrigado garoto. Isso vale " "muito. Aqui, tome estas moedas como compensação por seus esforços!" #: conversationlist_prim_fulus.json:fulus_complete_2 -#, fuzzy msgid "Thank you again. Now, let's see ... how much should we sell this dagger for?" msgstr "" -"Mais uma vez obrigado. Agora, vamos ver .. quanto devemos vender este punhal " -"para .." +"Mais uma vez obrigado. Agora, vamos ver... Por quanto devemos vender este " +"punhal?" #: conversationlist_prim_fulus.json:fulus_2 -#, fuzzy msgid "Would you be interested in hearing about a business proposal I have?" msgstr "" "Você estaria interessado em ouvir sobre uma proposta de negócio que eu tenho?" #: conversationlist_prim_fulus.json:fulus_2:0 -#, fuzzy msgid "Sure. What is the proposal?" msgstr "Claro. Qual é a proposta?" #: conversationlist_prim_fulus.json:fulus_2:1 -#, fuzzy msgid "If it leads to something for me to gain, then sure." msgstr "Se ele irá trazer-me lucros, então tudo bem." #: conversationlist_prim_fulus.json:fulus_2:2 -#, fuzzy msgid "I couldn't possibly think you would have anything worthwhile to offer me, but let's hear it anyways." msgstr "" "Eu não poderia pensar que você tenha algo de bom para me oferecer, mas vou " "ouvi-lo de qualquer maneira." #: conversationlist_prim_fulus.json:fulus_3 -#, fuzzy msgid "For some time, I have known about a certain valuable dagger that a certain family used to possess here in Prim." msgstr "" "Há algum tempo, eu soube a respeito de um certo punhal valioso que uma " "determinada família costumava possuir aqui em Prim." #: conversationlist_prim_fulus.json:fulus_9 -#, fuzzy msgid "Now hurry up. I really need that dagger soon." msgstr "Agora se apresse. Eu realmente preciso do punhal em breve." #: conversationlist_prim_fulus.json:fulus_4 -#, fuzzy msgid "This dagger is extremely valuable to me, for personal reasons." msgstr "Este punhal é extremamente valioso para mim, por motivos pessoais." #: conversationlist_prim_fulus.json:fulus_4:0 -#, fuzzy msgid "I don't like where this is going. I better not get involved in your shady business." msgstr "" "Eu não estou gostando de onde isso está levando. É melhor eu não me envolver " "em seus negócios obscuros." #: conversationlist_prim_fulus.json:fulus_4:1 -#, fuzzy msgid "I like where this is going, please continue." msgstr "Isso está ficando cada vez mais interessante, por favor, continue." #: conversationlist_prim_fulus.json:fulus_4:2 -#, fuzzy msgid "Tell me more." msgstr "Conte-me mais." #: conversationlist_prim_fulus.json:fulus_4:3 #: conversationlist_prim_fulus.json:fulus_8:2 -#, fuzzy msgid "I have already helped Bjorgur return the dagger to its original place." msgstr "Eu já ajudei Bjorgur devolver o punhal para o seu lugar original." #: conversationlist_prim_fulus.json:fulus_5 -#, fuzzy msgid "Fine. Suit yourself, you goody two-shoes." msgstr "Certo. Ajude-se a si mesmo, você é um sujeito de duas faces." #: conversationlist_prim_fulus.json:fulus_6 -#, fuzzy msgid "The family in question is Bjorgur's family." msgstr "A família em questão é a família de Bjorgur." #: conversationlist_prim_fulus.json:fulus_7 -#, fuzzy msgid "Now, I happen to know that this particular dagger can be found in their family tomb that has been opened by other ... people ... recently." msgstr "" "Agora, acontece que eu sei que este punhal particular pode ser encontrada em " -"sua tumba familiar que foi aberta por outras ... pessoas ... recentemente." +"sua tumba familiar que foi aberta por outras... pessoas... recentemente." #: conversationlist_prim_fulus.json:fulus_8 -#, fuzzy msgid "What I want is simple. You go get that dagger and bring it to me, and I will reward you handsomely." msgstr "" "O que eu quero é simples. Você vai obter esse punhal e trazê-lo para mim, e " @@ -10267,17 +10171,14 @@ msgstr "" #: conversationlist_prim_fulus.json:fulus_8:0 #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn20:0 -#, fuzzy msgid "Sounds easy enough. I'll do it." msgstr "Parece fácil. Eu vou fazer isso." #: conversationlist_prim_fulus.json:fulus_8:1 -#, fuzzy msgid "No, I had better not get involved in your shady business." msgstr "Não, acho melhor não se envolver em seus negócios obscuros." #: conversationlist_prim_fulus.json:fulus_10 -#, fuzzy msgid "Good. Return to me once you have it. Maybe you can talk to Bjorgur about directions to the tomb. His house is just outside here in Prim. Just don't mention anything about our plan to him!" msgstr "" "Bom. Volte para mim uma vez que você o tenha. Talvez você possa falar com " @@ -10285,7 +10186,6 @@ msgstr "" "Só não mencione nada sobre o nosso plano para ele!" #: conversationlist_prim_merchants.json:prim_armorer_1 -#, fuzzy msgid "Welcome friend! Would you like to see what equipment I have available?" msgstr "" "Amigo, bem-vindo! Gostaria de ver os equipamentos que tenho disponíveis?" @@ -10293,19 +10193,16 @@ msgstr "" #: conversationlist_prim_merchants.json:prim_armorer_1:0 #: conversationlist_prim_merchants.json:prim_priest_1:0 #: conversationlist_mazeg.json:mazeg_1:0 -#, fuzzy msgid "Sure. Show me what you have." msgstr "Claro. Mostre-me o que você tem." #: conversationlist_prim_merchants.json:prim_armorer_2 -#, fuzzy msgid "Welcome traveller. Have you come to ask for help from me and the equipment I sell?" msgstr "" "Viajante, bem-vindo. Você está aqui para pedir minha ajuda e do equipamento " "que eu vendo?" #: conversationlist_prim_merchants.json:prim_armorer_3 -#, fuzzy msgid "I must tell you that my supply is not what it used to be, now that the southern mine entrance has collapsed. Far fewer traders come here to Prim now." msgstr "" "Devo dizer-lhe que a meus fornecedores não são mais o que costumavam ser, " @@ -10313,12 +10210,10 @@ msgstr "" "vindo aqui para Prim nesses tempos." #: conversationlist_prim_merchants.json:prim_armorer_3:0 -#, fuzzy msgid "OK, let me see your wares." msgstr "Ok, deixe-me ver seus produtos." #: conversationlist_prim_merchants.json:prim_notrust -#, fuzzy msgid "Regardless, I cannot help you. My services are only for residents of Prim, and I don't trust you enough yet. You might be a spy from the Blackwater mountain settlement." msgstr "" "Independentemente disso, eu não posso te ajudar. Meus serviços são apenas " @@ -10326,17 +10221,14 @@ msgstr "" "pode ser um espião do assentamento da Montanha da Água Negra." #: conversationlist_prim_merchants.json:prim_tailor -#, fuzzy msgid "Welcome traveller, what can I do for you?" msgstr "Viajante, bem-vindo, o que eu posso fazer por você?" #: conversationlist_prim_merchants.json:prim_tailor:0 -#, fuzzy msgid "Let me see what you have available to sell." msgstr "Deixe-me ver o que você tem disponível para vender." #: conversationlist_prim_merchants.json:prim_tailor_1 -#, fuzzy msgid "Sell? I'm sorry, my supply is all out. Now that the traders do not come here anymore, I don't get my regular shipments. So at the moment, I have nothing to trade with you unfortunately." msgstr "" "Vender? Sinto muito, todo meu suprimento acabou. Agora que os comerciantes " @@ -10344,66 +10236,54 @@ msgstr "" "momento, não tenho nada para negociar com você, infelizmente." #: conversationlist_prim_merchants.json:guthbered_guard_1 -#, fuzzy msgid "Talk to the boss instead." msgstr "Converse com o chefe ao invés." #: conversationlist_prim_merchants.json:guthbered_guard_2 -#, fuzzy msgid "Please don't hurt me! I'm only doing my job." -msgstr "" -"[REVIEW]Por favor, não me machuque! Eu só estou fazendo o meu trabalho aqui." +msgstr "Por favor, não me machuque! Eu apenas estou fazendo o meu trabalho." #: conversationlist_prim_merchants.json:prim_guard1 -#, fuzzy msgid "What are you looking at? These weapons in the crates over here are only for us guards." msgstr "" "O que você está olhando? Estas armas nas caixas aqui são apenas para nós, " "guardas." #: conversationlist_prim_merchants.json:prim_guard2 -#, fuzzy msgid "[The guard looks down on you with a condescending look]" -msgstr "[REVIEW](O guarda observa você com um olhar condescendente)" +msgstr "[O guarda observa você com um olhar condescendente]" #: conversationlist_prim_merchants.json:prim_guard3 -#, fuzzy msgid "Oh, I am so tired. When will we ever get to rest?" msgstr "Oh, eu estou tão cansado. Quando é que vamos poder descansar?" #: conversationlist_prim_merchants.json:prim_guard4 -#, fuzzy msgid "Can't talk now. I'm on guard duty. If you need help, talk to someone else over there instead." msgstr "" "Não posso falar agora. Estou de guarda. Se precisar de ajuda, fale com " "alguém ali ao invés." #: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard -#, fuzzy msgid "See these bars? They will hold against almost anything." msgstr "Veja essas barras? Eles não vão segurar-me por muito tempo." #: conversationlist_prim_merchants.json:prim_acolyte -#, fuzzy msgid "When my training is complete, I will be one of the greatest healers around!" msgstr "" -"Quando a minha formação completar, eu vou ser um dos maiores curandeiros ao " -"redor!" +"Quando a minha formação estiver completa, eu vou ser um dos maiores " +"curandeiros da redondeza!" #: conversationlist_prim_merchants.json:prim_pupil1 -#, fuzzy msgid "Can't you see I'm trying to read over here? Talk to me in a while and I might be interested." msgstr "" "Você não consegue ver que eu estou tentando ler por aqui? Fale comigo depois " "e eu poderei estar mais estar interessado." #: conversationlist_prim_merchants.json:prim_pupil2 -#, fuzzy msgid "Can't talk now, I have work to do." msgstr "Não posso falar agora, tenho trabalho a fazer." #: conversationlist_prim_merchants.json:prim_pupil3 -#, fuzzy msgid "Are you the one I heard about? No, you can't be. I imagined someone taller." msgstr "" "Você é aquele de quem eu ouvi falar? Não, você não pode ser. Eu imaginei " @@ -10411,7 +10291,6 @@ msgstr "" #: conversationlist_prim_merchants.json:prim_priest_1 #: conversationlist_mazeg.json:mazeg_1 -#, fuzzy msgid "Welcome friend! Would you like to browse my selection of fine potions and ointments?" msgstr "" "Amigo, bem-vindo! Gostaria de consultar minha seleção de finas poções e " @@ -10419,32 +10298,27 @@ msgstr "" #: conversationlist_prim_merchants.json:prim_priest_2 #: conversationlist_mazeg.json:mazeg_2 -#, fuzzy msgid "Welcome traveller. Have you come to ask for help from me and my potions?" msgstr "" "Viajante, bem-vindo. Você veio para pedir minha ajuda e a de minhas poções?" #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_1 -#, fuzzy msgid "Kazaul ... Shadow ... what was it again?" -msgstr "Kazaul .. Sombra .. o que era mesmo?" +msgstr "Kazaul... Sombra... o que era mesmo?" #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_2 -#, fuzzy msgid "Oh, a visitor. Hello there. I have not seen you around here before. Did they let you in here?" msgstr "" "Ah, um visitante. Olá lá. Eu não vi você por aqui antes. Eles permitiram que " "você viesse aqui?" #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_3 -#, fuzzy msgid "Of course they did. What am I rambling on about. Harlenn and his gang always keep their worldly duties under control." msgstr "" "É claro que eles permitiram. Estou apenas divagando. Harlenn e sua turma " "sempre mantêm seus deveres mundanos sob controle." #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_4 -#, fuzzy msgid "So, who might you be then, eh? Probably here to bother me with some worldly complaint about the settlement needing more resources or someone complaining about the cold drag from the outside again?" msgstr "" "Então, quem é você, hein? Provavelmente está aqui para me incomodar com " @@ -10454,96 +10328,80 @@ msgstr "" #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_loop_1 #: conversationlist_twoteeth.json:twoteeth_4:2 #: conversationlist_stoutford_combined.json:lakecave2_troll_14 -#, fuzzy msgid "What do you want?" msgstr "O que você quer?" #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_loop_1:2 -#, fuzzy msgid "What was that you talked about when I arrived, Kazaul?" -msgstr "O que foi que você falou quando cheguei? Kazaul?" +msgstr "O que foi que você falou quando cheguei, Kazaul?" #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_loop_1:3 -#, fuzzy msgid "Are you aware that there is a bitter rivalry going on between this settlement and Prim?" msgstr "" "Você está ciente de que há uma rivalidade acontecendo entre esse " "assentamento e Prim?" #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_5 -#, fuzzy msgid "And there you go with your mundane problems. I tell you, your worldly troubles do not interest me the least bit." msgstr "" "E lá vai você com seus problemas mundanos. Eu digo a você, seus problemas " "mundanos não me interessam nem um pouco." #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_6 -#, fuzzy msgid "This is the mages' chamber in Blackwater mountain. We devote our time to the studies of the Shadow and its descendants." msgstr "" "Esta é a câmara dos magos da Montanha da Água Negra. Dedicamos o nosso tempo " "para os estudos da Sombra e seus descendentes." #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_6:0 -#, fuzzy msgid "Descendants?" msgstr "Descendentes?" #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_6:1 -#, fuzzy msgid "Let's go back to my other questions." msgstr "Vamos falar de outras questões." #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_7 -#, fuzzy msgid "I am Throdna. One of the most learned persons around, if you ask me." msgstr "" -"Eu sou Throdna. Uma das messoas mais sábias nesse setor, caso você me " +"Eu sou Throdna. Uma das pessoas mais sábias nesse setor, caso você me " "pergunte." #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_8 -#, fuzzy msgid "Kazaul, the Shadow spawn of red marrow." msgstr "Kazaul, a cria da Sombra de medula vermelha." #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_9 -#, fuzzy msgid "We have been trying to read all we can on Kazaul, and the ritual. It seems we might be too late." msgstr "" "Estamos tentando ler tudo o que puder sobre Kazaul, e o ritual. Parece que " "pode ser tarde demais." #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_10 -#, fuzzy msgid "The ritual. We believe that Kazaul will manifest in our presence soon." msgstr "" "O ritual. Acreditamos que Kazaul irá se manifestar em nossa presença em " "breve." #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_11 -#, fuzzy msgid "We must learn more about the Kazaul ritual, to gain its power and learn to use it for our purposes." msgstr "" "Temos de aprender mais sobre o ritual Kazaul, para ganhar seu poder e " "aprender a usá-lo para nossos propósitos." #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_11:0 -#, fuzzy msgid "Can I help in some way?" msgstr "Posso ajudar de alguma forma?" #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_11:1 -#, fuzzy msgid "What were you planning to do?" msgstr "O que você pretende fazer?" #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_12 -#, fuzzy msgid "As I said, we want to learn more about the ritual itself." msgstr "Como eu disse, nós queremos aprender mais sobre o próprio ritual." #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_13 -#, fuzzy msgid "A while ago, we were on the verge of getting our hands on the whole ritual itself, but the messenger was killed under most interesting circumstances while traveling up here." msgstr "" "Tempos atrás, estávamos à beira de ter em nossas mãos todo o ritual em si, " @@ -10551,15 +10409,13 @@ msgstr "" "até aqui." #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_14 -#, fuzzy msgid "We knew he had the parts of the complete ritual on him, but since he was killed and we could not get to him because of the monsters - his notes were lost to us." msgstr "" "Nós sabíamos que ele tinha as partes do ritual completo com ele, mas como " -"ele foi morto e nós não pudemor ir atrás dele, por causa dos monstros - suas " +"ele foi morto e nós não pudemos ir atrás dele, por causa dos monstros - suas " "anotações ficaram inacessíveis para nós." #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_15 -#, fuzzy msgid "According to our sources, there should be five parts of the ritual scattered across the mountain. Three of them describing the ritual itself, and two describing the Kazaul chant used to summon the guardian." msgstr "" "De acordo com nossas fontes, devem haver cinco partes do ritual espalhadas " @@ -10567,41 +10423,34 @@ msgstr "" "descrevendo o canto Kazaul usado para chamar o guardião." #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_16 -#, fuzzy msgid "Hmm, maybe you could be of use here..." -msgstr "Hum, talvez você poderia ter-nos um bom uso ..." +msgstr "Hum, talvez você poderia ter-nos um bom uso..." #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_16:0 -#, fuzzy msgid "I would be glad to help." msgstr "Eu ficaria feliz em ajudar." #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_16:1 -#, fuzzy msgid "Sounds dangerous, but I'll do it." msgstr "Parece perigoso, mas vou fazê-lo." #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_16:2 -#, fuzzy msgid "Keep your ritual of the Shadow to yourself. I am not getting involved in this." msgstr "" "Mantenha o seu ritual da sombra para vocês mesmo. Eu não quero ser envolvido " "nisto." #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_17 -#, fuzzy msgid "Fine, we will just have to find someone else then." msgstr "Bem, vamos ter de encontrar outra pessoa então." #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_18 -#, fuzzy msgid "Yes, you might be able to help. Not that you really have any choice though." msgstr "" "Sim, você pode ser capaz de ajudar. Não que você realmente tenha realmente " "alguma escolha." #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_19 -#, fuzzy msgid "OK. Find me the pieces of the ritual that the former messenger carried on him. They should be found somewhere on the path up to Blackwater mountain." msgstr "" "OK. Encontre-me os fragmentos do ritual que o antigo mensageiro estava " @@ -10609,17 +10458,14 @@ msgstr "" "Montanha da Água Negra." #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_19:0 -#, fuzzy msgid "I will return with your parts of the ritual." msgstr "Vou voltar com os pedaços do ritual." #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_20 -#, fuzzy msgid "Yes, you will." msgstr "Sim, você irá." #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_return_1 -#, fuzzy msgid "Hello again. I hope you come here to tell me you have the five parts of the ritual." msgstr "" "Olá novamente. Eu espero que você venha aqui me dizer que tem as cinco " @@ -10627,40 +10473,33 @@ msgstr "" #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_return_1:0 #: conversationlist_minarra.json:minarra_look_1:0 -#, fuzzy msgid "I am still looking for them." msgstr "Eu ainda estou procurando por eles." #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_return_1:1 -#, fuzzy msgid "How many parts was I supposed to find?" msgstr "Quantos pedaços eu tenho que encontrar?" #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_return_1:3 -#, fuzzy msgid "Yes, I think I have found them all." msgstr "Sim, eu acho que encontrei todos eles." #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_return_2 -#, fuzzy msgid "Then hurry and go find them! What are you standing around here for then?" msgstr "" "Então se apresse e vá encontrá-los! Por quê você ainda está parado aqui?" #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_return_3 -#, fuzzy msgid "You actually found all five pieces? I suppose I should thank you. Well then. Thank you." msgstr "" "Você realmente encontrou todas as cinco partes? Acho que eu deveria " "agradecer. Pois então. Obrigado." #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_check_fail -#, fuzzy msgid "It seems you have not found all five pieces yet." msgstr "Parece que você não encontrou ainda todas as cinco partes." #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_return_4 -#, fuzzy msgid "We have more pressing matters to focus on. As I briefly mentioned before, we believe that Kazaul will manifest in our presence soon." msgstr "" "Temos assuntos mais urgentes para nos concentrarmos. Como mencionado " @@ -10668,41 +10507,34 @@ msgstr "" "breve." #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_return_5 -#, fuzzy msgid "If that were to happen, we could not complete our research about the ritual or Kazaul itself, all our efforts would be lost." msgstr "" "Se isso vier a acontecer, não poderíamos completar a nossa pesquisa sobre o " "ritual ou sobre Kazaul, e todos os nossos esforços estariam perdidos." #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_return_6 -#, fuzzy msgid "Therefore, we intend to delay the process as much as we can, until we have learned of its powers." msgstr "" "Portanto, temos a intenção de retardar o processo, tanto quanto pudermos, " "até que tenhamos aprendido sobre seus poderes." #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_return_7 -#, fuzzy msgid "You might be useful to us here again." msgstr "Você pode ser útil para nós aqui novamente." #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_return_7:0 -#, fuzzy msgid "I'm ready for anything." msgstr "Eu estou pronto para qualquer coisa." #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_return_7:1 -#, fuzzy msgid "What do you need of me?" msgstr "O que você precisa de mim?" #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_return_7:2 -#, fuzzy msgid "I sure hope it involves more killing and looting." msgstr "Espero que envolva mais mortes e saques." #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_return_8 -#, fuzzy msgid "We need you to do two things. First, you must find the shrine of Kazaul. Our scouts tell us that the shrine should be located somewhere near the base of Blackwater mountain." msgstr "" "Precisamos de você para fazer duas coisas. Primeiro, você deve encontrar o " @@ -10710,54 +10542,45 @@ msgstr "" "localizado em algum lugar perto da base da Montanha da Água Negra." #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_return_9 -#, fuzzy msgid "However, all passageways to the shrine are 'clouded in Shadow' according to our scouts. I'm not sure what that means." msgstr "" "No entanto, todas as passagens para o santuário estão 'envoltas em sombras' " "de acordo com nossos batedores. Eu não tenho certeza o que isso significa." #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_return_10 -#, fuzzy msgid "Second, we need you to take a vial of purifying spirit and apply it to the shrine." msgstr "" "Segundo, nós precisamos que você pegue um frasco de purificador de espírito " "e aplique ao santuário." #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_return_11 -#, fuzzy msgid "This vial is a vial of purifying spirit. It should delay the process well enough for us to be able to continue our research." msgstr "" "Este frasco é um frasco de purificador de espírito. Deve atrasar o processo " "o tempo suficiente para que sejamos capazes de continuar nossa pesquisa." #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_return_11:0 -#, fuzzy msgid "Sounds easy. I'll do it." msgstr "Parece fácil. Eu vou fazer isso." #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_return_11:1 -#, fuzzy msgid "Sounds dangerous, but I will do it." msgstr "Parece perigoso, mas vou fazê-lo." #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_return_11:2 -#, fuzzy msgid "This sounds like a trap. I won't agree to do your dirty work." msgstr "" "Isso soa como uma armadilha. Eu não vou aceitar fazer seu trabalho sujo." #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_return_12 -#, fuzzy msgid "Good, here is the vial. Now hurry." msgstr "Bom, aqui está o frasco. Agora se apresse." #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_return_13 -#, fuzzy msgid "Return to me as soon as you have completed your task." msgstr "Volte para mim assim que tiver concluído sua tarefa." #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_purify_1 -#, fuzzy msgid "Hello again. I hope you are here to tell me you have purified the shrine of Kazaul?" msgstr "" "Olá novamente. Você esteja aqui para me dizer que você purificou o santuário " @@ -10766,138 +10589,113 @@ msgstr "" #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_purify_1:0 #: conversationlist_ailshara.json:ailshara_deliver_1:0 #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_findparts_10:3 -#, fuzzy msgid "Yes, it is done." msgstr "Sim, está feito." #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_purify_2 -#, fuzzy msgid "Then hurry and go take the vial to the shrine! What are you standing around here for?" msgstr "" "Então se apresse e leve o frasco para o santuário! Por quê você ainda está " "parado por aqui?" #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_purify_3 -#, fuzzy msgid "Good. We must hurry to continue our research on Kazaul." msgstr "Bom. Temos pressa em continuar nossa pesquisa sobre Kazaul." #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_purify_4 -#, fuzzy msgid "You should get out of here to allow us to concentrate on our work." msgstr "Você deve sair daqui e permitir que nos concentremos em nosso trabalho." #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_purify_5 -#, fuzzy msgid "...Kazaul, destroyer of bright dreams..." -msgstr ".. Kazaul, destruidor de sonhos brilhantes .." +msgstr "...Kazaul, destruidor de sonhos brilhantes..." #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_purify_6 -#, fuzzy msgid "...Kazaul ... Shadow..." -msgstr ".. Kazaul .. Sombra .." +msgstr "...Kazaul ... Sombra..." #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_purify_7 -#, fuzzy msgid "[Throdna continues to mumble on about Kazaul, but you cannot make out any other words]" msgstr "" -"[REVIEW](Throdna continua a resmungar sobre sobre Kazaul, mas você não pode " -"fazer quaisquer outras palavras)" +"[Throdna continua a resmungar sobre sobre Kazaul, mas você não pode fazer " +"quaisquer outras palavras]" #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_guard -#, fuzzy msgid "Keep your voice down while in the inner chamber." msgstr "Mantenha sua voz baixa, enquanto estiver na câmara interior." #: conversationlist_blackwater_throdna.json:blackwater_acolyte -#, fuzzy msgid "Are you also looking to become one with the Shadow?" msgstr "Você também está olhando para se tornar um com a Sombra?" #: conversationlist_blackwater_kazaul.json:kazaul_guardian -#, fuzzy msgid "Kazaul..." -msgstr "Kazaul.." +msgstr "Kazaul..." #: conversationlist_blackwater_kazaul.json:kazaul_guardian:1 -#, fuzzy msgid "Kazaul, destroyer of bright dreams." msgstr "Kazaul, destruidor de sonhos brilhantes." #: conversationlist_blackwater_kazaul.json:kazaul_guardian_1 -#, fuzzy msgid "[The guardian looks completely unaware of your presence]" -msgstr "[REVIEW](O guardião parece completamente inconsciente de sua presença)" +msgstr "[O guardião parece completamente inconsciente de sua presença]" #: conversationlist_blackwater_kazaul.json:kazaul_guardian_2 -#, fuzzy msgid "[The guardian looks down upon you with its burning eyes]" -msgstr "[REVIEW](O guardião olha para você com seus olhos ardentes)" +msgstr "[O guardião olha para você com seus olhos ardentes]" #: conversationlist_blackwater_kazaul.json:kazaul_guardian_2:0 -#, fuzzy msgid "Kazaul, defiler of the Elytharan Temple." msgstr "Kazaul, profanador do Templo do Elytharan." #: conversationlist_blackwater_kazaul.json:kazaul_guardian_3 -#, fuzzy msgid "[You see the burning eyes of the guardian instantly turn into a dark red haze]" msgstr "" -"[REVIEW](Você vê os olhos ardentes do guardião instantaneamente se " -"transformar em uma névoa vermelho escuro)" +"[Você vê os olhos ardentes do guardião instantaneamente se transformar em " +"uma névoa vermelho escuro]" #: conversationlist_blackwater_kazaul.json:kazaul_guardian_3:0 -#, fuzzy msgid "A fight, I have been waiting for this!" msgstr "Uma luta, eu estava esperando por isso!" #: conversationlist_blackwater_kazaul.json:kazaul_guardian_3:1 -#, fuzzy msgid "Please don't kill me!" msgstr "Por favor, não me mate!" #: conversationlist_blackwater_kazaul.json:sign_kazaul_1 -#, fuzzy msgid "You see the shrine of Kazaul that you poured the vial of purifying spirit on." msgstr "" "Você vê o santuário de Kazaul onde você derramou o frasco de purificador de " "espírito." #: conversationlist_blackwater_kazaul.json:sign_kazaul_2 -#, fuzzy msgid "The previously glowing hot rock is now cold as any regular piece of rock." msgstr "" "A rocha anteriormente brilhante e quente agora está fria como qualquer " "pedaço de rocha comum." #: conversationlist_blackwater_kazaul.json:sign_kazaul_3 -#, fuzzy msgid "Before you stands a large cut out piece of rock, in what looks like a shrine." msgstr "À sua frente está uma grande rocha polida, que parece ser um santuário." #: conversationlist_blackwater_kazaul.json:sign_kazaul_4 -#, fuzzy msgid "You can feel an intense heat coming from the rock, almost like a burning fire." msgstr "" "Você pode sentir um calor intenso vindo da rocha, quase como um fogo ardente." #: conversationlist_blackwater_kazaul.json:sign_kazaul_4:0 -#, fuzzy msgid "Leave the formation alone." msgstr "Deixe a formação sozinha." #: conversationlist_blackwater_kazaul.json:sign_kazaul_4:1 -#, fuzzy msgid "Apply the vial of purifying spirit on the formation." msgstr "Aplica o frasco purificador de espírito na formação." #: conversationlist_blackwater_kazaul.json:sign_kazaul_5 -#, fuzzy msgid "You gently pour the contents of the vial onto the formation." msgstr "Você suavemente derrama o conteúdo do frasco na formação." #: conversationlist_blackwater_kazaul.json:sign_kazaul_6 -#, fuzzy msgid "You hear a loud crackling noise from deep below the shrine. At first, the formation seems unaffected, but after a while you see the glowing of the rock decrease slightly." msgstr "" "Você ouve um ruído alto das profundezas do santuário. No início, a formação " @@ -10905,23 +10703,19 @@ msgstr "" "rocha diminuir lentamente." #: conversationlist_blackwater_kazaul.json:sign_kazaul_7 -#, fuzzy msgid "The process continues more rapidly, while reducing the heat generated from the formation." msgstr "" "O processo continua, mais rapidamente, reduzindo o calor gerado na formação." #: conversationlist_blackwater_kazaul.json:sign_kazaul_8 -#, fuzzy msgid "This must be the purification process of the Kazaul shrine." msgstr "Este deve ser o processo de purificação do santuário Kazaul." #: conversationlist_erinith.json:erinith_complete_1 -#, fuzzy msgid "Thank you for all your help earlier." msgstr "Obrigado por toda sua ajuda anterior." #: conversationlist_erinith.json:erinith_1 -#, fuzzy msgid "Please, you have to help me!" msgstr "Por favor, você tem que me ajudar!" @@ -10932,31 +10726,26 @@ msgstr "Por favor, você tem que me ajudar!" #: conversationlist_loneford_2.json:loneford_villager1:0 #: conversationlist_loneford_2.json:loneford_villager3:0 #: conversationlist_taevinn.json:taevinn:1 -#, fuzzy msgid "What's wrong?" msgstr "O que há de errado?" #: conversationlist_erinith.json:erinith_story_1 -#, fuzzy msgid "I was setting up camp here during the night, and was attacked by some bandits while asleep." msgstr "" "Eu estava montando acampamento aqui durante a noite, e foi atacado por " "bandidos enquanto dormia." #: conversationlist_erinith.json:erinith_story_2 -#, fuzzy msgid "Ack, this wound doesn't seem to be healing itself." msgstr "Concordo, esta ferida não parece estar se curando." #: conversationlist_erinith.json:erinith_story_3 -#, fuzzy msgid "At least I managed to keep them from getting my book. I'm sure they were after the book." msgstr "" "Pelo menos eu consegui impedi-los de obter o meu livro. Tenho certeza de que " "eles estavam atrás do livro." #: conversationlist_erinith.json:erinith_story_3:0 -#, fuzzy msgid "Seems like a valuable book then. This sounds interesting, please go on." msgstr "" "Parece um livro valioso então. Isso soa interessante, por favor, continue." @@ -10965,162 +10754,134 @@ msgstr "" #: conversationlist_kantya.json:kantya3:0 #: conversationlist_lodar.json:lodar_andor13:0 #: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_1_1:0 -#, fuzzy msgid "What happened?" msgstr "O que aconteceu?" #: conversationlist_erinith.json:erinith_story_4 -#, fuzzy msgid "" "I managed to throw the book in among the trees over there during the attack.\n" "[Points to the trees directly to the north]" msgstr "" -"[REVIEW]Consegui lançar o livro no meio das árvores ali durante o ataque. *" -"Aponta para as árvores diretamente ao norte*" +"Consegui lançar o livro no meio das árvores ali durante o ataque. \n" +"[Aponta para as árvores diretamente ao norte(↑)]" #: conversationlist_erinith.json:erinith_story_5 -#, fuzzy msgid "I don't think they managed to get the book. It's probably still somewhere among those trees." msgstr "" "Eu não acho que eles conseguiram pegar o livro. É provável que ainda esteja " "em algum lugar entre as árvores." #: conversationlist_erinith.json:erinith_story_5:0 -#, fuzzy msgid "What is in the book?" msgstr "O que há no livro?" #: conversationlist_erinith.json:erinith_story_6 -#, fuzzy msgid "Oh, I can't say really." msgstr "Ah, eu não posso dizer realmente." #: conversationlist_erinith.json:erinith_story_6:0 -#, fuzzy msgid "I could help you find that book if you want." msgstr "Eu poderia ajudá-lo a encontrar o livro, se quiser." #: conversationlist_erinith.json:erinith_story_6:1 -#, fuzzy msgid "What would it be worth for you to get that book back?" msgstr "Quanto valeria para você, caso eu obtenha o livro de volta?" #: conversationlist_erinith.json:erinith_story_7 -#, fuzzy msgid "You would? Oh thank you." msgstr "Você o faria? Oh obrigado." #: conversationlist_erinith.json:erinith_story_8 -#, fuzzy msgid "Please go look for it among those trees to the northeast." msgstr "Por favor, vá procurá-lo entre as árvores para o nordeste." #: conversationlist_erinith.json:erinith_story_gold_1 -#, fuzzy msgid "Worth? Well, I was hoping you would help me anyway, but I guess 200 gold could do." msgstr "" "Valeria? Bem, eu estava esperando que você pode me ajudar de qualquer " "maneira, mas eu acho que posso lhe dar umas 200 moedas de ouro." #: conversationlist_erinith.json:erinith_story_gold_1:0 -#, fuzzy msgid "200 gold it is then. I'll go look for your book." msgstr "200 moedas de ouro é então. Eu vou procurar livro para você." #: conversationlist_erinith.json:erinith_story_gold_1:1 -#, fuzzy msgid "A lousy 200 gold, is that all you can do? Fine, I'll go look for your stupid book." msgstr "" "Apenas 200 moedas de ouro, é que tudo o que você pode fazer? Tudo bem, eu " "vou procurar para você esse livro estúpido." #: conversationlist_erinith.json:erinith_story_gold_1:2 -#, fuzzy msgid "Keep your gold, I'll return your book for you anyway." msgstr "Guarde seu ouro, eu vou devolver o livro para você de qualquer maneira." #: conversationlist_erinith.json:erinith_story_gold_1:3 -#, fuzzy msgid "No, I am not getting involved in this. Goodbye." msgstr "Não, eu não estou me envolver nisso. Tchau." #: conversationlist_erinith.json:erinith_story_gold_2 -#, fuzzy msgid "Make it quick." msgstr "Faça isso rápido." #: conversationlist_erinith.json:erinith_needsbook_1 -#, fuzzy msgid "Have you found that book yet?" msgstr "Você ainda não encontrou meu livro?" #: conversationlist_erinith.json:erinith_needsbook_1:0 -#, fuzzy msgid "Not yet, I am still looking." msgstr "Ainda não, eu ainda estou procurando." #: conversationlist_erinith.json:erinith_needsbook_1:1 -#, fuzzy msgid "Yes, here is your book." msgstr "Sim, aqui está o seu livro." #: conversationlist_erinith.json:erinith_needsbook_3_1 -#, fuzzy msgid "You found it! Oh thank you so much. I was so worried that I had lost it." msgstr "" "Você encontrou! Oh muito obrigado. Eu estava tão preocupado que eu tinha " "perdido." #: conversationlist_erinith.json:erinith_needsbook_3_2 -#, fuzzy msgid "You found it! Oh thank you so much. In return, here is the gold I promised you." msgstr "" "Você encontrou! Oh muito obrigado. Em troca, aqui é o ouro que eu prometi." #: conversationlist_erinith.json:erinith_needspotions_1 -#, fuzzy msgid "Thank you for helping me find my book earlier." msgstr "Obrigado por me ajudar a encontrar o meu livro anteriormente." #: conversationlist_erinith.json:erinith_needspotions_2 -#, fuzzy msgid "I am still hurt by this wound that I got from the attack during the night." msgstr "" "Eu ainda estou machucado com esta ferida que abriu durante o ataque noturno." #: conversationlist_erinith.json:erinith_needspotions_3 -#, fuzzy msgid "Ack, it hurts so bad and it doesn't seem to be healing itself." msgstr "Realmente, dói muito e não parece estar se curando." #: conversationlist_erinith.json:erinith_needspotions_4 -#, fuzzy msgid "I am really in need of some stronger healing here. Maybe some potions would do." msgstr "" "Eu estou realmente precisando de alguma cicatrização mais forte aqui. Talvez " "algumas poções resolvessem." #: conversationlist_erinith.json:erinith_needspotions_5 -#, fuzzy msgid "I have heard that the potion makers these days have potions of major health, and not just the regular potions of health." msgstr "" "Ouvi dizer que os fabricantes de poções estes dias têm de poções maiores de " "cura, e não apenas as poções regulares." #: conversationlist_erinith.json:erinith_needspotions_6 -#, fuzzy msgid "One of those would surely do. Otherwise, I think four regular potions of health would be enough." msgstr "" "Uma porção maior certamente resolveria. Caso contrário, eu acho que quatro " "poções regular de saúde seriam suficientes." #: conversationlist_erinith.json:erinith_needspotions_6:0 -#, fuzzy msgid "I'll go get those potions for you." msgstr "Vou pegar aquelas poções para você." #: conversationlist_erinith.json:erinith_needspotions_6:1 -#, fuzzy msgid "Here, take this bonemeal potion instead. It's very potent in healing deep wounds." msgstr "" "Aqui, pegue essa poção de farinha de ossos ao invés. É muito potente na cura " @@ -11128,182 +10889,156 @@ msgstr "" #: conversationlist_erinith.json:erinith_needspotions_6:2 #: conversationlist_erinith.json:erinith_needspotions_6:3 -#, fuzzy msgid "Here, take this potion of major health." msgstr "Aqui, pegue essa poção de saúde." #: conversationlist_erinith.json:erinith_needspotions_6:4 -#, fuzzy msgid "Here, take these four regular potions of health." msgstr "Aqui, tome estas poções quatro regulares de saúde." #: conversationlist_erinith.json:erinith_needspotions_7 -#, fuzzy msgid "Thank you my friend. Please hurry back." msgstr "Obrigado meu amigo. Por favor, volte logo." #: conversationlist_erinith.json:erinith_gavepotion_bm_1 -#, fuzzy msgid "Bonemeal potion? But ... but ... we are not allowed to use them since they are prohibited by Lord Geomyr." msgstr "" "Poção farinha de ossos? Mas .. mas .. Nós não somos autorizados a usá-los " "uma vez que eles são proibidos por Lorde Geomyr." #: conversationlist_erinith.json:erinith_gavepotion_bm_1:0 -#, fuzzy msgid "Who will find out?" msgstr "Quem vai descobrir?" #: conversationlist_erinith.json:erinith_gavepotion_bm_1:1 -#, fuzzy msgid "I have tried them myself, it's perfectly safe to use them." msgstr "Eu já as usei em mim mesmo. São perfeitamente seguras." #: conversationlist_erinith.json:erinith_gavepotion_bm_2 -#, fuzzy msgid "" "Hmm, yes. I guess you have a point. Oh well, here goes.\n" "[Drinks potion]" msgstr "" -"[REVIEW]Hm, sim. Eu acho que você tem razão. Oh, bem, aqui vai. *bebeu a " -"porção*" +"Hmm, sim. Eu acho que você tem razão. Oh, bem, aqui vai. \n" +"[bebeu a porção]" #: conversationlist_erinith.json:erinith_gavepotion_major_1 -#, fuzzy msgid "" "Thank you for bringing me one.\n" "[Drinks potion]" -msgstr "[REVIEW]Obrigado por me trazer uma. *bebeu a porção*" +msgstr "" +"Obrigado por me trazer uma. \n" +"[bebeu a porção]" #: conversationlist_erinith.json:erinith_gavepotion_reg_1 -#, fuzzy msgid "" "Thank you for bringing them to me.\n" "[Drinks all four potions]" -msgstr "[REVIEW]Obrigado por trazê-las para mim. *Bebeu todas as quatro poções*" +msgstr "" +"Obrigado por trazê-las para mim. \n" +"[Bebeu todas as quatro poções]" #: conversationlist_erinith.json:erinith_gavepotion_1 -#, fuzzy msgid "Wow, I feel slightly better already. I guess this healing really works." msgstr "" "Uau, eu já sinto-me um pouco melhor. Eu acho que esta cura realmente " "funciona." #: conversationlist_erinith.json:erinith_givenpotion_1 -#, fuzzy msgid "Thank you my friend for your help. My book is safe and my wound is healing. I hope our paths will cross again." msgstr "" "Obrigado, meu amigo, por sua ajuda. Meu livro está seguro e minha ferida " "está cicatrizando. Espero que nossos caminhos se cruzem novamente." #: conversationlist_hadracor.json:woodcutter_0 -#, fuzzy msgid "Stupid wasps..." msgstr "Vespas estúpidas .." #: conversationlist_hadracor.json:woodcutter_2 -#, fuzzy msgid "Stay away from the road to the west, for it leads to Carn Tower. You most certainly do not want to go there." msgstr "" "Fique longe da estrada para o oeste, pois conduz a Carn Tower. Você " "certamente não deve quer ir para lá." #: conversationlist_hadracor.json:woodcutter_1 -#, fuzzy msgid "When travelling, keep to the roads. Veer off course and you might find yourself in danger." msgstr "" "Ao viajar, mantenha-se nas estradas. Saia do curso e você pode encontrar-se " "em perigo." #: conversationlist_hadracor.json:woodcutter_3 -#, fuzzy msgid "Maybe we shouldn't have cut down all the trees over there. Those wasps really seem upset." msgstr "" "Talvez não devêssemos ter cortado todas as árvores ali. Essas vespas parecem " "realmente chateadas." #: conversationlist_hadracor.json:woodcutter_4 -#, fuzzy msgid "I can still feel the sting from those wasps in my legs. Good thing we are done with all the trees now." msgstr "" "Eu ainda posso sentir a picada dessas vespas em minhas pernas. Que bom que " "já terminamos de cortar todas as árvores." #: conversationlist_hadracor.json:woodcutter_5 -#, fuzzy msgid "Hello there, welcome to our encampment. You should talk to Hadracor over there." msgstr "Olá, bem-vindo ao nosso acampamento. Você deve falar com Hadracor ali." #: conversationlist_hadracor.json:hadracor_1 -#, fuzzy msgid "Hello there, I am Hadracor." msgstr "Olá, eu sou Hadracor." #: conversationlist_hadracor.json:hadracor_1:1 -#, fuzzy msgid "Have you seen my brother Andor around here? Looks somewhat like me." msgstr "Você viu meu irmão Andor por aqui? Parece um pouco como eu." #: conversationlist_hadracor.json:hadracor_andor_1 -#, fuzzy msgid "Looks like you eh? No, I would have remembered." msgstr "Parece com você? Não, eu teria lembrado." #: conversationlist_hadracor.json:hadracor_story_1 -#, fuzzy msgid "This is the encampment that we woodcutters set up while working on the trees here for the past few days." msgstr "" "Este é o acampamento qu nós, lenhadores montamos, enquanto trabalhamos " "cortando árvores aqui nesses dias." #: conversationlist_hadracor.json:hadracor_story_1:0 -#, fuzzy msgid "What have you been working on?" msgstr "Em que vocês trabalharam?" #: conversationlist_hadracor.json:hadracor_story_1:1 -#, fuzzy msgid "I noticed a lot of tree stumps around here." -msgstr "Notei um monte de tocos de árvores por aqui" +msgstr "Notei um monte de tocos de árvores por aqui." #: conversationlist_hadracor.json:hadracor_story_2 -#, fuzzy msgid "Our orders were to cut down all trees south of the Feygard bridge and north of this here road to Carn Tower." msgstr "" "Nossas ordens eram para cortar todas as árvores sul da ponte Feygard e norte " -"da estrada daqui para Carn Tower." +"da estrada daqui para a Torre Carn." #: conversationlist_hadracor.json:hadracor_story_3 -#, fuzzy msgid "I guess the nobles of Feygard have some plans for these lands." msgstr "Eu acho que os nobres de Feygard tem alguns planos para estas terras." #: conversationlist_hadracor.json:hadracor_story_4 -#, fuzzy msgid "We, we just cut down them trees. No questions asked." msgstr "Nós, nós apenas cortamos aquelas árvores. Sem perguntas." #: conversationlist_hadracor.json:hadracor_story_5 -#, fuzzy msgid "However, this time we encountered some trouble." msgstr "No entanto, desta vez, encontramos alguns problemas." #: conversationlist_hadracor.json:hadracor_story_6 -#, fuzzy msgid "You see, there were these really nasty wasps in that forest we cut down." msgstr "" "Veja você, havia essas vespas realmente desagradáveis na floresta que " "cortamos." #: conversationlist_hadracor.json:hadracor_story_7 -#, fuzzy msgid "Nothing like we've seen before, and I'll tell you, we have seen a lot of wildlife in our days." msgstr "" "Nada que já tivéssemos visto antes, e, eu vou te dizer, temos visto um monte " "de animais selvagens em nossos dias." #: conversationlist_hadracor.json:hadracor_story_8 -#, fuzzy msgid "They almost got the best of us, and we were almost ready to quit it. But a job is a job and we need to get paid by Feygard for this job." msgstr "" "Elas quase obtiveram successo conosco, e nós estávamos quase prontos para " @@ -11311,14 +11046,12 @@ msgstr "" "trabalho." #: conversationlist_hadracor.json:hadracor_story_9 -#, fuzzy msgid "So we went ahead and finished all of them trees, trying to evade the wasps as much as we could." msgstr "" "Então nós fomos em frente e terminamos de cortar todas as árvores, tentando " "evitar as vespas, tanto quanto pudéssemos." #: conversationlist_hadracor.json:hadracor_story_10 -#, fuzzy msgid "However, I bet that whatever plans the nobles of Feygard have for these lands, they surely don't include these nasty wasps still being around." msgstr "" "No entanto, eu aposto que, o que quer que os nobres de Feygard pretendam " @@ -11326,12 +11059,10 @@ msgstr "" "desagradáveis ainda estejam por perto." #: conversationlist_hadracor.json:hadracor_story_11 -#, fuzzy msgid "See this scratch here? And this abscess? Yep, those wasps." msgstr "Veja este risco aqui? E este abcesso? Sim, essas vespas." #: conversationlist_hadracor.json:hadracor_story_12 -#, fuzzy msgid "I would love to get revenge on those wasps. We, we aren't good enough fighters to take on those wasps, they are really too quick for us." msgstr "" "Eu gostaria de vingança contra as vespas. Nós, infelizmente, não somos " @@ -11339,95 +11070,78 @@ msgstr "" "muito rápidas para nós." #: conversationlist_hadracor.json:hadracor_story_12:0 -#, fuzzy msgid "Tough luck, you seem like a bunch of weaklings anyway." msgstr "Dura sorte, vocês parecem mesmo um bando de covardes." #: conversationlist_hadracor.json:hadracor_story_12:1 -#, fuzzy msgid "I could try to take on those wasps for you if you want." msgstr "Eu poderia tentar eliminar essas vespas para você, se quiser." #: conversationlist_hadracor.json:hadracor_story_12:2 -#, fuzzy msgid "Just a couple of wasps? That's no problem for me. I'll kill them for you." msgstr "" "Apenas um punhado de vespas? Isso não é problema para mim. Eu vou matá-los " "para você." #: conversationlist_hadracor.json:hadracor_decline_1 -#, fuzzy msgid "I will pretend I didn't hear that." msgstr "Eu vou fingir que não ouvi isso." #: conversationlist_hadracor.json:hadracor_accept_1 -#, fuzzy msgid "You would? Sure, you have a try." msgstr "Você o faria? Claro, você tem uma chance." #: conversationlist_hadracor.json:hadracor_accept_1_1 -#, fuzzy msgid "I noticed that some of the wasps are larger than the other ones, and the other wasps tend to follow the larger ones around." msgstr "" "Notei que algumas das vespas são maiores do que as outras, e as outras " "vespas tendem a seguir os maiores nas vizinhanças." #: conversationlist_hadracor.json:hadracor_accept_2 -#, fuzzy msgid "If you could kill at least five of those giant ones and bring me back their wings as proof, I would be very grateful." msgstr "" "Se você pudesse matar pelo menos cinco daquelas gigantes e me trazer de " "volta suas asas como prova, eu ficaria muito grato." #: conversationlist_hadracor.json:hadracor_accept_2:0 -#, fuzzy msgid "Sure, I will be back with those giant wasp wings for you." msgstr "Claro, vou estar de volta com essas asas de vespas gigantes para você." #: conversationlist_hadracor.json:hadracor_accept_2:2 -#, fuzzy msgid "On second thought, I better stay out of this." msgstr "Pensando bem, é melhor eu ficar de fora dessa." #: conversationlist_hadracor.json:hadracor_decline_2 -#, fuzzy msgid "Fine, I guess we can find someone else to help us get revenge on them." msgstr "" "Tudo bem, eu acho que nós podemos encontrar alguém para ajudar-nos a obter " "vingança sobre elas." #: conversationlist_hadracor.json:hadracor_accept_3 -#, fuzzy msgid "Good, hurry back once you are done." msgstr "Bom, apresse-se em voltar assim que estiver terminado." #: conversationlist_hadracor.json:hadracor_wantsitems_1 -#, fuzzy msgid "Hello again. Did you kill those wasps for us?" msgstr "Olá novamente. Você matou aquelas vespas para nós?" #: conversationlist_hadracor.json:hadracor_wantsitems_1:0 -#, fuzzy msgid "Could you tell me your story again?" msgstr "Você poderia contar-me sua história novamente?" #: conversationlist_hadracor.json:hadracor_wantsitems_1:3 -#, fuzzy msgid "Yes, I killed six of them." msgstr "Sim, eu matei seis delas." #: conversationlist_hadracor.json:hadracor_wantsitems_1:4 -#, fuzzy msgid "Yes, I killed five of them." msgstr "Sim, eu matei cinco delas." #: conversationlist_hadracor.json:hadracor_wantsitems_2 -#, fuzzy msgid "Wow, you actually killed those things?" msgstr "Uau, você realmente matou essas coisas?" #: conversationlist_hadracor.json:hadracor_wantsitems_3 -#, fuzzy msgid "Wow, you actually killed six of those things? I thought there were only five, so I guess I should be even more grateful. Here, take these gloves as thanks." msgstr "" "Uau, você realmente matou seis dessas coisas? Eu pensei que eram apenas " @@ -11435,24 +11149,20 @@ msgstr "" "luvas como agradecimento." #: conversationlist_hadracor.json:hadracor_gaveitems_1 -#, fuzzy msgid "Well done my friend. Thank you for getting revenge on those things." msgstr "Muito bem meu amigo. Obrigado por se vingar sobre essas coisas." #: conversationlist_hadracor.json:hadracor_complete_1 -#, fuzzy msgid "Hello again. Thank you for your help with those wasps earlier." msgstr "Olá novamente. Obrigado por sua ajuda com as vespas anteriores." #: conversationlist_hadracor.json:hadracor_complete_2 -#, fuzzy msgid "As a token of our appreciation, we are willing to trade some of our equipment with you if you want." msgstr "" "Como um símbolo de nossa gratidão, estamos dispostos a negociar alguns de " "nossos equipamentos com você, se você quiser." #: conversationlist_hadracor.json:hadracor_complete_3 -#, fuzzy msgid "It's not much, but we do have some really sharp axes that you might be interested in." msgstr "" "Não é muito, mas temos alguns machados realmente afiados que você pode estar " @@ -11460,173 +11170,142 @@ msgstr "" #: conversationlist_hadracor.json:hadracor_complete_3:0 #: conversationlist_gandoren.json:gandoren_completed_2:1 -#, fuzzy msgid "No thanks. Goodbye." msgstr "Não, obrigado. Tchau." #: conversationlist_hadracor.json:hadracor_complete_3:1 #: conversationlist_ailshara.json:ailshara_2:0 -#, fuzzy msgid "OK, let me see what you have." msgstr "Ok, deixe-me ver o que você tem." #: conversationlist_tinlyn.json:tinlyn_killedsheep_1 -#, fuzzy msgid "You attacked my sheep! Get away from me you filthy murderer!" msgstr "Você atacou minhas ovelhas! Fique longe de mim, assassino imundo!" #: conversationlist_tinlyn.json:tinlyn_complete_1 -#, fuzzy msgid "Hello again. Thank you for helping me find my lost sheep." msgstr "" "Olá novamente. Obrigado por me ajudar a encontrar a minha ovelha perdida." #: conversationlist_tinlyn.json:tinlyn_complete_1:0 #: conversationlist_tinlyn.json:tinlyn_look_1:3 -#, fuzzy msgid "I talked to Benbyr and heard the story about you two." msgstr "Eu conversei com Benbyr e ouvi a história sobre vocês dois." #: conversationlist_tinlyn.json:tinlyn_story_1 -#, fuzzy msgid "Hello there. You wouldn't happen to want to help an old shepherd would you?" msgstr "Olá. Você não gostaria de ajudar um velho pastor?" #: conversationlist_tinlyn.json:tinlyn_story_1:0 -#, fuzzy msgid "What's the problem?" msgstr "Qual é o problema?" #: conversationlist_tinlyn.json:tinlyn_story_2 -#, fuzzy msgid "You see, I tend my flock of sheep here. These fields are excellent pastures for them." msgstr "" "Veja você, eu estou com o meu rebanho de ovelhas aqui. Estes campos são " "excelentes pastagens para elas." #: conversationlist_tinlyn.json:tinlyn_story_3 -#, fuzzy msgid "The thing is, I have lost four of them. Now I won't dare leave the ones I still have in my sight to go look for the lost ones." msgstr "" "Mas o problema é que perdi quatro delas. Agora eu não ousaria deixar as que " "eu ainda tenho na minha visão para ir buscar as perdidas." #: conversationlist_tinlyn.json:tinlyn_story_4 -#, fuzzy msgid "Would you be willing to help me find them?" msgstr "Você estaria disposto a me ajudar a encontrá-las?" #: conversationlist_tinlyn.json:tinlyn_story_4:0 #: conversationlist_tinlyn.json:tinlyn_story_4_1:0 -#, fuzzy msgid "This doesn't sound like there will be any fighting involved. I only do things where there's fighting involved." msgstr "" "Não parece que exista alguma luta envolvida. Eu só faço coisas onde eu possa " "lutar com alguém." #: conversationlist_tinlyn.json:tinlyn_story_4:1 -#, fuzzy msgid "Absolutely, it would be my honor to assist you in locating your missing sheep." msgstr "Certamente, seria um prazer ajudar a um senhor de idade." #: conversationlist_tinlyn.json:tinlyn_story_4:2 -#, fuzzy msgid "What would I gain from this?" msgstr "O que eu ganho com isso?" #: conversationlist_tinlyn.json:tinlyn_decline_1 -#, fuzzy msgid "Oh well, it didn't hurt to ask." msgstr "Oh, bem, não custa perguntar." #: conversationlist_tinlyn.json:tinlyn_story_4_1 -#, fuzzy msgid "Gain? Why, my thanks of course." msgstr "Ganho? Meu agradecimento é claro." #: conversationlist_tinlyn.json:tinlyn_story_4_1:1 -#, fuzzy msgid "Sure, I will help you find your sheep." msgstr "Claro, vou ajudá-lo a encontrar o seu rebanho." #: conversationlist_tinlyn.json:tinlyn_story_4_1:2 -#, fuzzy msgid "No thanks, I better not get involved in this." msgstr "Não, obrigado, é melhor eu não me envolver nisso." #: conversationlist_tinlyn.json:tinlyn_story_5 -#, fuzzy msgid "Good, thank you. Please put these bells around their necks so I can hear them." msgstr "" -"[OUTDATED]Bom, obrigado. Por favor, coloque esses sinos em torno de seus " -"pescoços para que eu possa ouvi-las. Volte para mim depois de ter colocado " -"os sinos ao redor do pescoço de cada uma das quatro ovelhas desaparecidas." +"Ótimo, obrigado. Por favor, coloque esses sinos em volta do pescoço para que " +"eu possa ouvi-los." #: conversationlist_tinlyn.json:tinlyn_story_6 -#, fuzzy msgid "Return to me once you have placed bells around the neck of each of the four missing sheep." msgstr "" "Volte para mim depois de ter colocado os sinos ao redor do pescoço de cada " "uma das quatro ovelhas desaparecidas." #: conversationlist_tinlyn.json:tinlyn_look_1 -#, fuzzy msgid "Hello again. Did you find all four of my missing sheep?" msgstr "" "Olá novamente. Você encontrou todas os quatro das minhas ovelhas faltantes?" #: conversationlist_tinlyn.json:tinlyn_look_1:0 -#, fuzzy msgid "Yes, I found all of them." msgstr "Sim, encontrei todas eles." #: conversationlist_tinlyn.json:tinlyn_look_1:1 -#, fuzzy msgid "Not yet. I am still looking." msgstr "Ainda não. Eu ainda estou procurando." #: conversationlist_tinlyn.json:tinlyn_look_1:2 -#, fuzzy msgid "What was I supposed to do?" msgstr "O que eu devo fazer mesmo?" #: conversationlist_tinlyn.json:tinlyn_found_1 -#, fuzzy msgid "Yes, I can hear distant sounds of bells from the fields to the south. I am sure they will come back here now that they have the bells on them." msgstr "" "Sim, eu posso ouvir sons distantes dos sinos dos campos ao sul. Tenho " "certeza de que elas irão retornar aqui, agora que elas trazem os sinos." #: conversationlist_tinlyn.json:tinlyn_found_1:0 -#, fuzzy msgid "I am happy to help." msgstr "Fico feliz em ajudar." #: conversationlist_tinlyn.json:tinlyn_found_1:1 -#, fuzzy msgid "That was some hard work. What about a reward?" msgstr "Esse foi um trabalho duro. Que tal uma recompensa?" #: conversationlist_tinlyn.json:tinlyn_found_2 -#, fuzzy msgid "I am sorry, but I am a simple shepherd. I have no wealth or magical trinkets to give you." msgstr "" "Sinto muito, mas eu sou um simples pastor. Eu não tenho nenhuma riqueza ou " "bugigangas mágicas para lhe dar." #: conversationlist_tinlyn.json:tinlyn_found_3 -#, fuzzy msgid "Thank you for helping me." msgstr "Obrigado por me ajudar." #: conversationlist_tinlyn.json:tinlyn_benbyr_1 -#, fuzzy msgid "Is he still around? I thought the guards got the best of him." msgstr "" "Ele ainda está aí? Eu pensei que os guardas haviam pego esse arruaceiro." #: conversationlist_tinlyn.json:tinlyn_benbyr_2 -#, fuzzy msgid "Anyway, I do not want to talk about that. I have left that kind of life behind me. Herding sheep is what I do now." msgstr "" "Enfim, eu não quero falar sobre isso. Eu deixei esse tipo de vida atrás de " @@ -11641,17 +11320,15 @@ msgstr "" #: conversationlist_graveyard1.json:cithurnsheep #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_sheep_10 #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_sheep_10:0 -#, fuzzy msgid "Baah!" -msgstr "Behehe!" +msgstr "Beeh!" #: conversationlist_tinlyn_sheep.json:tinlyn_lostsheep1_n:0 #: conversationlist_tinlyn_sheep.json:tinlyn_lostsheep2_n:0 #: conversationlist_tinlyn_sheep.json:tinlyn_lostsheep3_n:0 #: conversationlist_tinlyn_sheep.json:tinlyn_lostsheep4_n:0 -#, fuzzy msgid "[Place Tinlyn's bell around the neck of the sheep]" -msgstr "[REVIEW]Colocar os sinos de Tinlyn ao redor do pescoço das ovelhas." +msgstr "[Colocar os sinos de Tinlyn ao redor do pescoço das ovelhas]" #: conversationlist_tinlyn_sheep.json:tinlyn_lostsheep1_n:1 #: conversationlist_tinlyn_sheep.json:tinlyn_lostsheep2_n:1 @@ -11663,68 +11340,56 @@ msgstr "[REVIEW]Colocar os sinos de Tinlyn ao redor do pescoço das ovelhas." #: conversationlist_toszylae_guard.json:toszylae_guard_2_n:0 #: conversationlist_toszylae_guard.json:toszylae_guard_8:0 #: conversationlist_hirazinn.json:hirazinn_2:1 -#, fuzzy msgid "[Attack]" -msgstr "[REVIEW]Atacar!" +msgstr "[Ataca]" #: conversationlist_tinlyn_sheep.json:tinlyn_lostsheep_placed_2 -#, fuzzy msgid "[You place one of the bells around the neck of the sheep]" -msgstr "[REVIEW](Você coloca os sinos ao redor do pescoço das ovelhas.)" +msgstr "[Você coloca os sinos ao redor do pescoço das ovelhas]" #: conversationlist_benbyr.json:benbyr_complete_1 -#, fuzzy msgid "Hello again. We sure showed that bastard Tinlyn. That should teach him not to mess with me again." msgstr "" "Olá novamente. Tenho certeza que você mostrou ao bastardo do Tinlyn a não " "mexer comigo de novo." #: conversationlist_benbyr.json:benbyr_declined -#, fuzzy msgid "I have nothing more to say to you. Leave me." msgstr "Não tenho mais nada para lhe dizer. Deixe-me." #: conversationlist_benbyr.json:benbyr_story_1 -#, fuzzy msgid "Psst, hey. Over here." msgstr "Psst, hey. Aqui." #: conversationlist_benbyr.json:benbyr_story_2 -#, fuzzy msgid "You look like an aspiring adventurer. Are you willing to do some ... [Benbyr pauses] ... adventuring? He he." msgstr "" -"[REVIEW]Você parece um aspirante a aventureiro. Você está disposto a fazer " -"alguma .. (Benbyr pausa) .. aventura? He He." +"Você parece um aventureiro aspirante. Você está disposto a fazer algumas... " +"aventuras? He He He!" #: conversationlist_benbyr.json:benbyr_story_2:0 -#, fuzzy msgid "What are we talking about here?" msgstr "Do que se trata?" #: conversationlist_benbyr.json:benbyr_story_2:1 -#, fuzzy msgid "Depends on what I get in return." msgstr "Depende do que eu recebo em troca." #: conversationlist_benbyr.json:benbyr_story_2:2 -#, fuzzy msgid "I try to help people wherever they might need help." msgstr "Eu tento ajudar as pessoas, onde quer que eles podem precisar de ajuda." #: conversationlist_benbyr.json:benbyr_story_3_1 -#, fuzzy msgid "Straight to the point eh? I like that." msgstr "Direto ao ponto hein? Eu gosto disso." #: conversationlist_benbyr.json:benbyr_story_3_2 -#, fuzzy msgid "Ah, the adventurer seeks compensation. Tell me, is the thrill of an adventure not reward enough?" msgstr "" "Ah, o aventureiro em busca de compensação. Diga-me, é a emoção de uma " "aventura não recompensa suficiente?" #: conversationlist_benbyr.json:benbyr_story_3_2:0 -#, fuzzy msgid "Yes, you are right." msgstr "Sim, você está certo." @@ -11735,31 +11400,26 @@ msgstr "Sim, você está certo." #: conversationlist_stoutford.json:stoutford_thief_initial_1:1 #: conversationlist_graveyard1.json:graveyardtraveler_10:1 #: conversationlist_stoutford_combined.json:key_wild21a:1 -#, fuzzy msgid "No." msgstr "Não." #: conversationlist_benbyr.json:benbyr_story_3_4 -#, fuzzy msgid "Then I will surely disappoint you. Return to me once you are ready for my task." msgstr "" "Então eu certamente o irei desapontá-lo. Volte para mim uma vez que você " "esteja pronto para a minha tarefa." #: conversationlist_benbyr.json:benbyr_story_3_3 -#, fuzzy msgid "The noble adventurer. He he, I like that. Yes, you will do fine." msgstr "O nobre aventureiro. He he, eu gosto disso. Sim, você vai fazer bem." #: conversationlist_benbyr.json:benbyr_story_4 -#, fuzzy msgid "A while ago, I did some business with a certain man called Tinlyn, over here at this Crossroads guardhouse." msgstr "" "Tempos atrás, eu fiz alguns negócios com um homem chamado Tinlyn, aqui nesta " "guarita de Crossroads." #: conversationlist_benbyr.json:benbyr_story_5 -#, fuzzy msgid "As to the nature of our business, I can't really tell you. Let's just say that our business was of the kind that was mutually beneficial and the guards did not know about it." msgstr "" "Quanto à natureza do nosso negócio, eu realmente não posso te dizer. Vamos " @@ -11767,52 +11427,44 @@ msgstr "" "e que os guardas não podiam tomar conhecimento." #: conversationlist_benbyr.json:benbyr_story_6 -#, fuzzy msgid "We were ready to finish the big deal, me and Tinlyn. That's when he decided to turn on me." msgstr "" "Estávamos prontos para concluir um negócio grande, eu e Tinlyn. Foi quando " "ele decidiu se voltar contra mim." #: conversationlist_benbyr.json:benbyr_story_7 -#, fuzzy msgid "He reported me to the guards, and made me take the whole blame for our business." msgstr "" "Ele delatou-me para os guardas, e me fez assumir a culpa toda por esse " "negócio." #: conversationlist_benbyr.json:benbyr_story_8 -#, fuzzy msgid "I was sent to Feygard prison, while he himself was set free for reporting me." msgstr "" "Fui enviado para a prisão de Feygard, enquanto ele estava livre por delatar-" "me." #: conversationlist_benbyr.json:benbyr_story_9 -#, fuzzy msgid "Argh, that fool Tinlyn. I hope the Shadow never shows him any mercy." msgstr "" "Argh, que Tinlyn tolo. Espero que a Sombra nunca lhe mostre nenhuma " "misericórdia." #: conversationlist_benbyr.json:benbyr_story_9:0 -#, fuzzy msgid "Get to the point already." msgstr "Vá direto ao ponto." #: conversationlist_benbyr.json:benbyr_story_9:1 -#, fuzzy msgid "What do you need me to do?" msgstr "O que você quer que eu faça?" #: conversationlist_benbyr.json:benbyr_story_10 -#, fuzzy msgid "I want to get revenge on that fool Tinlyn of course. Now, my plan is the following:" msgstr "" "Eu quero vingar-me do tolo do Tinlyn, é claro. Agora, o meu plano é o " "seguinte:" #: conversationlist_benbyr.json:benbyr_story_11 -#, fuzzy msgid "I have heard that he is herding sheep these days. This is an excellent opportunity for ... shall we say ... an accident to happen to his sheep. He he." msgstr "" "Ouvi dizer que ele está pastoreando as ovelhas, esses dias. Esta é uma " @@ -11820,7 +11472,6 @@ msgstr "" "ovelhas. Ele ele." #: conversationlist_benbyr.json:benbyr_story_12 -#, fuzzy msgid "You, my friend, would be the perfect walking accident. I want you to find all of Tinlyn's sheep and make sure they are forever united with the Shadow." msgstr "" "Você, meu amigo, seria o o perfeito acidente móvel. Eu quero que você " @@ -11828,150 +11479,124 @@ msgstr "" "sempre junto a Sombra." #: conversationlist_benbyr.json:benbyr_story_13 -#, fuzzy msgid "Do this, and I will have avenged that fool Tinlyn." msgstr "Faça isso, e eu vou ter me vingado do tolo Tinlyn." #: conversationlist_benbyr.json:benbyr_story_13:0 -#, fuzzy msgid "Sounds like just my type of thing. I'll do it!" msgstr "Parece o tipo de coisa que gosto de fazer. Eu irei fazer isso!" #: conversationlist_benbyr.json:benbyr_story_13:1 -#, fuzzy msgid "This sounds a bit shady, but I'll do it anyway." msgstr "Isto soa um pouco sombrio, mas eu vou fazer isso de qualquer maneira." #: conversationlist_benbyr.json:benbyr_story_13:2 -#, fuzzy msgid "No way, killing innocent sheep is beneath me. I will never do your task." msgstr "" "De jeito nenhum, matar ovelhas inocentes é muito sujo para mim. Eu nunca " "irei fazer sua tarefa." #: conversationlist_benbyr.json:benbyr_decline_1 -#, fuzzy msgid "Very well, but remember that I have my eyes on you ... adventurer." msgstr "" "Muito bem, mas lembre-se que eu tenho meus olhos em você .. aventureiro." #: conversationlist_benbyr.json:benbyr_accept_1 -#, fuzzy msgid "Splendid!" -msgstr "Explêndido!" +msgstr "Esplêndido!" #: conversationlist_benbyr.json:benbyr_accept_2 -#, fuzzy msgid "I happen to know that there are eight of his sheep in total, and they should all be to the northwest of here." msgstr "" "Acontece que eu sei que existem oito de suas ovelhas no total, e todas elas " "devem estar a noroeste daqui." #: conversationlist_benbyr.json:benbyr_accept_3 -#, fuzzy msgid "Return to me with proof that you have slain all eight of them." msgstr "Volte para mim a prova de que você matou todas as oito." #: conversationlist_benbyr.json:benbyr_mission_1 -#, fuzzy msgid "Ah, my walking accident returns. He he." msgstr "Ah, meu acidente móvel está retornando. He He." #: conversationlist_benbyr.json:benbyr_mission_1:1 -#, fuzzy msgid "I am still looking for those sheep." msgstr "Eu ainda estou procurando as ovelhas." #: conversationlist_benbyr.json:benbyr_mission_1:2 -#, fuzzy msgid "I have slain all eight of Tinlyn's sheep for you." msgstr "Eu matei todas as oito ovelhas de Tinlyn para você." #: conversationlist_benbyr.json:benbyr_mission_2 -#, fuzzy msgid "Ha ha! That fool Tinlyn must be in tears. The Shadow surely walks with you my friend." msgstr "" "Ha ha! o tolo do Tinlyn deve estar em lágrimas. A Sombra certamente caminha " "com você meu amigo." #: conversationlist_benbyr.json:benbyr_complete_2 -#, fuzzy msgid "This is a glorious day indeed! Tinlyn should have known not to mess with me!" msgstr "" "Este é um dia glorioso, de fato! Tinlyn deveria saber não se deve meter " "comigo!" #: conversationlist_benbyr.json:benbyr_complete_3 -#, fuzzy msgid "As for you my friend, seek out my friends in Brightport. I am sure they would extend their hospitality to you." msgstr "" "Quanto a você meu amigo, procure meus amigos em Brightport. Tenho certeza de " "que irão lhe estender sua hospitalidade." #: conversationlist_crossroads_1.json:fanamor -#, fuzzy msgid "Yikes! You scared me there." msgstr "Caramba! Você me assustou." #: conversationlist_crossroads_1.json:fanamor_1 -#, fuzzy msgid "I was just strolling through these woods ... eh ... killing anklebiters." msgstr "" "Eu estava apenas passeando nessa floresta ... eh ... matando Anklebiters." #: conversationlist_crossroads_1.json:fanamor_2 -#, fuzzy msgid "Yes. Killing them was what I was doing. Not running away from them. No, killing them." msgstr "Sim. Eu estava matando eles. Não fugindo. Matando-os." #: conversationlist_crossroads_1.json:fanamor_3 -#, fuzzy msgid "*sigh*" -msgstr "[REVIEW]... suspiro ..." +msgstr "[suspiro]" #: conversationlist_crossroads_1.json:fanamor_4 -#, fuzzy msgid "Oh, who am I kidding. OK, I was trying to get through the forest here and got ambushed by these anklebiters." msgstr "" "Ah, quem sou eu enganando. Ok, eu estava tentando atravessar a floresta por " "aqui e fui emboscado por estes Anklebiters." #: conversationlist_crossroads_1.json:fanamor_5 -#, fuzzy msgid "I won't leave until nightfall, when they can't see me anymore and I might be able to sneak back." msgstr "" -"Eu não vou sair até o anoitecer, quando não pudem mais me ver e eu poderei " +"Eu não vou sair até o anoitecer, quando não podem mais me ver e eu poderei " "ser capaz de esgueirar-se de volta." #: conversationlist_crossroads_1.json:fanamor_6 -#, fuzzy msgid "This is my hiding spot! Now leave me." msgstr "Este é o meu esconderijo! Agora me deixe." #: conversationlist_crossroads_1.json:crossroads_guard_r_1 -#, fuzzy msgid "Did you hear? Some thieves down in Fallhaven were planning an escape for one of the imprisoned thieves in the prison there." msgstr "" "Você soube? Alguns ladrões em Fallhaven estavam planejando uma fuga para um " "dos ladrões presos na prisão de lá." #: conversationlist_crossroads_1.json:crossroads_guard_r_2 -#, fuzzy msgid "Luckily, someone got wind of it and told the guard captain." msgstr "Felizmente, alguém ficou sabendo disso e disse ao capitão de guarda." #: conversationlist_crossroads_1.json:crossroads_guard_r_3 -#, fuzzy msgid "It's good to know that there are at least a few decent people still around." msgstr "É bom saber que há pelo menos algumas pessoas decentes ainda ao redor." #: conversationlist_crossroads_1.json:crossroads_guard_1 -#, fuzzy msgid "Aren't you a bit young to be travelling around here all by yourself?" msgstr "Você não é um pouco jovem para viajar por aqui sozinho?" #: conversationlist_crossroads_1.json:crossroads_guard_2 -#, fuzzy msgid "I sure hope you are not another one of those types trying to sell me your cheap junk." msgstr "" "Eu espero que você não seja mais um daqueles tipos que tentam vender-me o " @@ -11980,17 +11605,14 @@ msgstr "" #: conversationlist_crossroads_1.json:crossroads_guard_3 #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_guard_10 #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_pguard2_30 -#, fuzzy msgid "Go away, kid." msgstr "Vá embora, garoto." #: conversationlist_crossroads_1.json:cr_loneford_st_1 -#, fuzzy msgid "Didn't you hear? They have all gotten ill." msgstr "Você não ouviu? Todos eles têm ficado doente." #: conversationlist_crossroads_1.json:cr_loneford_st_2 -#, fuzzy msgid "It all started a few days ago. As the story goes, someone found one of the farmers passed out in one of the fields, completely white faced and shivering." msgstr "" "Tudo começou há alguns dias. Com o desenrolar da história, alguém encontrou " @@ -11998,7 +11620,6 @@ msgstr "" "tremendo." #: conversationlist_crossroads_1.json:cr_loneford_st_3 -#, fuzzy msgid "A few days later, the same symptoms started to show on a lot more people." msgstr "" "Poucos dias depois, os mesmos sintomas começaram a aparecer em muitas mais " @@ -12006,47 +11627,40 @@ msgstr "" #: conversationlist_crossroads_1.json:cr_loneford_st_4 #: conversationlist_loneford_1.json:loneford_farmer_il_3 -#, fuzzy msgid "Then, all people showed the symptoms in one way or another." msgstr "" "Em seguida, todas as pessoas apresentaram os sintomas de uma forma ou de " "outra." #: conversationlist_crossroads_1.json:cr_loneford_st_5 -#, fuzzy msgid "Some old people even died." msgstr "Algumas pessoas idosas até morreram." #: conversationlist_crossroads_1.json:cr_loneford_st_6 -#, fuzzy msgid "Everyone started investigating what could be the cause. Currently, the cause is still unknown." msgstr "" "Foi iniciada uma investigação para descobrir a causa. Mas até hoje, a causa " "ainda não foi descoberta." #: conversationlist_crossroads_1.json:cr_loneford_st_7 -#, fuzzy msgid "Luckily, now Feygard has sent patrols up there to help guard the village at least. The people are still suffering though." msgstr "" "Felizmente, Feygard está enviando patrulhas até lá para ajudar a proteger a " "vila, pelo menos. No entanto, as pessoas ainda estão sofrendo." #: conversationlist_crossroads_1.json:cr_loneford_st_8 -#, fuzzy msgid "Me, I am certain that this is the work of those savages from Nor City somehow. They probably sabotaged something up there." msgstr "" "Estou certo de que este é trabalho daqueles selvagens de Nor City, de alguma " "forma. Eles provavelmente sabotaram algo por lá." #: conversationlist_crossroads_1.json:cr_loneford_st_9 -#, fuzzy msgid "What do they call it, the 'Shadow'? They are willing to do almost anything to upset the law and order around here." msgstr "" "O que eles chamam, a 'Sombra'? Eles estão dispostos a fazer quase tudo para " "perturbar a lei e a ordem por aqui." #: conversationlist_crossroads_1.json:cr_loneford_st_10 -#, fuzzy msgid "I tell you. Savages - that's what they are. No respect for the laws or authority." msgstr "" "Eu lhe digo. Savagens - que é o que eles são. Não respeitam as leis ou a " @@ -12055,12 +11669,10 @@ msgstr "" #: conversationlist_minarra.json:minarra_first_1 #: conversationlist_crossroads_3.json:crossroads_sleepguard_1 #: conversationlist_norath.json:norath_1 -#, fuzzy msgid "Hello there. Can I help you?" msgstr "Olá. Posso ajudá-lo?" #: conversationlist_minarra.json:minarra_first_1:0 -#, fuzzy msgid "You seem to have a lot of equipment around here. Do you have anything to trade?" msgstr "" "Você parece ter um equipamentos por aqui. Você tem alguma coisa para o " @@ -12068,99 +11680,83 @@ msgstr "" #: conversationlist_minarra.json:minarra_first_1:1 #: conversationlist_minarra.json:minarra_return_1:2 -#, fuzzy msgid "What do you do up here?" msgstr "O que você faz aqui?" #: conversationlist_minarra.json:minarra_first_1:2 #: conversationlist_minarra.json:minarra_completing_1:1 #: conversationlist_minarra.json:minarra_completed_1:1 -#, fuzzy msgid "You must have a good view of the surroundings up here. Have you seen anything interesting lately?" msgstr "" "Você deve ter uma boa visão dos arredores até aqui. Você já viu alguma coisa " "interessante ultimamente?" #: conversationlist_minarra.json:minarra_trade_rej -#, fuzzy msgid "I might, but you would have to clear it with Gandoren downstairs. We don't trade with just anyone." msgstr "" "Talvez. Mas você teria que verificar lá em baixo com Gandoren. Não " "negociamos com qualquer um." #: conversationlist_minarra.json:minarra_return_1 -#, fuzzy msgid "You return. Was there something else you wanted?" msgstr "Você voltou. Você quer algo mais?" #: conversationlist_minarra.json:minarra_return_1:0 -#, fuzzy msgid "Can you tell me again about those men you saw?" msgstr "Você pode me dizer de novo sobre aqueles homens que você viu?" #: conversationlist_minarra.json:minarra_first_2 -#, fuzzy msgid "Mostly, I see the travellers on the Duleian road from and to Feygard here." msgstr "" "Principalmente, eu vejo os viajantes na estrada Duleian de e para Feygard " "daqui." #: conversationlist_minarra.json:minarra_first_3 -#, fuzzy msgid "Recently however, there have been a lot of movements to and from Loneford. I guess it is because of the problems they have been having up there." msgstr "" "Recentemente, no entanto, tem havido uma série de movimentos de e para " "Loneford. Eu acho que é por causa dos problemas que têm havido por lá." #: conversationlist_minarra.json:minarra_first_4 -#, fuzzy msgid "I did see something very interesting yesterday though." msgstr "Entretanto, eu vi algo muito interessante ontem." #: conversationlist_minarra.json:minarra_first_4:0 -#, fuzzy msgid "What was that?" msgstr "O que foi?" #: conversationlist_minarra.json:minarra_first_4:1 #: conversationlist_minarra.json:minarra_first_4_1:0 -#, fuzzy msgid "You mentioned the Duleian road, what's that?" msgstr "Você mencionou a estrada Duleian, o que é isso?" #: conversationlist_minarra.json:minarra_first_4:2 #: conversationlist_minarra.json:minarra_first_4_1:1 -#, fuzzy msgid "You mentioned some problems in Loneford, what problems were you referring to?" msgstr "" "Você mencionou alguns problemas em Loneford, quais os problemas a quais você " "está se referindo?" #: conversationlist_minarra.json:minarra_first_4:3 -#, fuzzy msgid "Never mind that, I wanted to ask you what your duty is up here?" msgstr "Não importa, eu queria te perguntar quais são as suas tarefas aqui?" #: conversationlist_minarra.json:minarra_first_4_1 -#, fuzzy msgid "Some farm animals today as well." msgstr "Alguns animais de fazenda hoje também." #: conversationlist_minarra.json:minarra_first_5 -#, fuzzy msgid "I handle the equipment storage for us guards here in the Crossroads guardhouse, and I keep a lookout of the surrounding areas." msgstr "" "Eu lido com o armazenamento de nossos equipamentos aqui na guarda da guarita " "Crossroads, e eu mantenho a vigilância dos arredores." #: conversationlist_minarra.json:minarra_first_5:1 -#, fuzzy msgid "Have you seen anything interesting lately?" msgstr "Você viu alguma coisa interessante, ultimamente?" #: conversationlist_minarra.json:minarra_first_6 #: conversationlist_minarra.json:minarra_first_6_1 -#, fuzzy msgid "See this wide road that goes outside this guardhouse? That's the Duleian road. It goes all the way from the glorious city of Feygard up in the northwest down to the wretched Nor City in the southeast." msgstr "" "Vê esta larga estrada que vai para fora esta guarita? Essa é a estrada " @@ -12169,31 +11765,26 @@ msgstr "" #: conversationlist_minarra.json:minarra_first_6:0 #: conversationlist_minarra.json:minarra_first_6_1:0 -#, fuzzy msgid "You mentioned some problems in Loneford, what problems are that?" msgstr "Você mencionou alguns problemas em Loneford, que problemas são esses?" #: conversationlist_minarra.json:minarra_first_6:1 -#, fuzzy msgid "I wanted to ask you what your duty is up here?" msgstr "Eu queria perguntar-lhe quais são as suas tarefas aqui?" #: conversationlist_minarra.json:minarra_story_1 -#, fuzzy msgid "I saw a band of rough looking men travelling up the Duleian road. Usually, a band of rough looking men is not something that's worth getting all excited about." msgstr "" "Eu vi um bando de homens mal trajados vindo da estrada Duleian. Normalmente, " "um grupo de homens mal trajados não é algo que valha a pena reparar." #: conversationlist_minarra.json:minarra_story_2 -#, fuzzy msgid "But these men matched the description of some people that are wanted by the Feygard patrol." msgstr "" "Mas esses homens combinam com a descrição de algumas pessoas que são " "procuradas pela patrulha de Feygard." #: conversationlist_minarra.json:minarra_story_3 -#, fuzzy msgid "If I saw correctly, these men were the band of rogues led by a man called Rogorn, that we are looking to apprehend for several ruthless cases of murder and theft." msgstr "" "Se eu os observei corretamente, estes homens são um bando de trapaceiros " @@ -12201,14 +11792,12 @@ msgstr "" "conta de vários casos cruéis de homicídio e roubo." #: conversationlist_minarra.json:minarra_story_4 -#, fuzzy msgid "Their leader, Rogorn, is a particularly savage man according to the reports from Feygard that I have read." msgstr "" "Seu líder, Rogorn, é um homem particularmente selvagem, de acordo com os " "relatórios de Feygard que eu li." #: conversationlist_minarra.json:minarra_story_5 -#, fuzzy msgid "Now, usually, we would go out searching for them, to verify that the men I saw were indeed these men. However, now with the trouble up in Loneford, we cannot afford to spare any guards other than to guarding Loneford." msgstr "" "Agora, usualmente, sairíamos à procura deles, a fim de verificar que os " @@ -12217,32 +11806,27 @@ msgstr "" "estão guardando Loneford." #: conversationlist_minarra.json:minarra_story_6 -#, fuzzy msgid "I am sure that those were the men. If we were to catch and kill them, the people of Feygard would be much safer." msgstr "" "Mas tenho certeza de que são esses os homens. Se pudéssemos pegá-los e matá-" "los, o povo de Feygard estaria muito mais seguro." #: conversationlist_minarra.json:minarra_story_6:0 -#, fuzzy msgid "I could go look for them if you want." msgstr "Eu poderia ir procurá-los, se quiser." #: conversationlist_minarra.json:minarra_story_6:1 #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_17:1 -#, fuzzy msgid "Well, good luck with that." msgstr "Bem, boa sorte com isso." #: conversationlist_minarra.json:minarra_story_7 -#, fuzzy msgid "Thank you. Good luck yourself. Now, if you will excuse me, I need to keep my eyes on the road." msgstr "" "Obrigado. Boa sorte mesmo. Agora, se me dá licença, eu preciso manter os " "olhos atentos na estrada." #: conversationlist_minarra.json:minarra_story_8 -#, fuzzy msgid "Hey, that's a great idea. Are you sure you are up to it though? The people of Feygard would indeed be grateful if you were to find them." msgstr "" "Ei, isso é uma ótima ideia. Tem certeza de que você está preparado para " @@ -12250,7 +11834,6 @@ msgstr "" "procurá-los." #: conversationlist_minarra.json:minarra_story_9 -#, fuzzy msgid "Anyway, I saw them travelling the road west of here. You know that road that leads to Carn Tower? That's the last I saw of them. You might want to follow that road and see if you can spot them." msgstr "" "De qualquer forma, eu vi eles viajando na estrada a oeste daqui. Você sabe " @@ -12258,7 +11841,6 @@ msgstr "" "pode querer seguir esse caminho e ver se é possível identificá-los." #: conversationlist_minarra.json:minarra_story_10 -#, fuzzy msgid "They have stolen three pieces of a very valuable painting from Feygard, from the report that I have read. For their crimes and the savageness of their way, they are wanted dead by the Feygard patrol." msgstr "" "Eles roubaram três pedaços de uma pintura muito valiosa de Feygard, conforme " @@ -12266,74 +11848,62 @@ msgstr "" "são procurados vivos ou mortos pela patrulha Feygard." #: conversationlist_minarra.json:minarra_story_10:0 -#, fuzzy msgid "I will be back once they are dead. Anything else?" msgstr "" "Eu estarei de volta, uma vez que eles estejão mortos. Mais alguma coisa?" #: conversationlist_minarra.json:minarra_story_11 -#, fuzzy msgid "Yes, I should also tell you that they most likely will try to persuade you into believing their story." msgstr "" "Sim, eu deveria também dizer que eles provavelmente vão tentar convencê-lo a " "acreditar em sua história." #: conversationlist_minarra.json:minarra_story_12 -#, fuzzy msgid "In particular, their leader, Rogorn, is a well known villain by Feygard. Nothing he says should be trusted." msgstr "" "Em particular, o seu líder, Rogorn, é um vilão bem conhecido por Feygard. " "Nada do que ele diz é confiável." #: conversationlist_minarra.json:minarra_story_13 -#, fuzzy msgid "I urge you not to listen to their lies. Their crimes must be punished in order to uphold the law." msgstr "" "Exorto-o a não ouvir suas mentiras. Seus crimes devem ser punidos, a fim de " "cumprir a lei." #: conversationlist_minarra.json:minarra_story_13:0 -#, fuzzy msgid "I will return once the task is done." msgstr "Vou voltar uma vez que cumprir minha tarefa." #: conversationlist_minarra.json:minarra_look_1 -#, fuzzy msgid "You return. Did you find those men that we talked about?" msgstr "Você voltou. Você encontrou os homens aos quais falamos?" #: conversationlist_minarra.json:minarra_look_1:1 -#, fuzzy msgid "Yes, I killed them and recovered the three pieces of the painting." msgstr "Sim, eu os matei e recuperei as três partes da pintura." #: conversationlist_minarra.json:minarra_look_1:2 -#, fuzzy msgid "I travelled west and found a travelling group of men, but they did not match the men you described." msgstr "" "Eu viajei para o oeste e encontrei um grupo de homens em viagem, mas, entre " "eles, não foram encontrados os homens aos quais você descreveu." #: conversationlist_minarra.json:minarra_look_2 -#, fuzzy msgid "Good. Return to me as soon as you have anything to report. We would really like to recover those three pieces of the painting they stole." msgstr "" "Bom. Volte para mim, assim que você tem algo a relatar. Nós realmente " -"gostariamos de recuperar esses três pedaços da pintura que eles roubaram." +"gostaríamos de recuperar esses três pedaços da pintura que eles roubaram." #: conversationlist_minarra.json:minarra_look_3 -#, fuzzy msgid "That is excellent news indeed! I knew that we could trust you." msgstr "" "Isso é uma excelente notícia, de fato! Eu sabia que podia confiar em você." #: conversationlist_minarra.json:minarra_look_4 -#, fuzzy msgid "Your services to Feygard will be greatly appreciated." msgstr "Seus serviços para Feygard serão muito apreciados." #: conversationlist_minarra.json:minarra_look_5 -#, fuzzy msgid "Are you sure that they were not the ones? I have a keen eyesight, that's why I am up here. I was sure that they matched the description of the men." msgstr "" "Você tem certeza de que não eram eles? Eu tenho uma visão aguçada, é por " @@ -12341,49 +11911,40 @@ msgstr "" "dos procurados." #: conversationlist_minarra.json:minarra_look_6 -#, fuzzy msgid "I guess I will have to take your word for it." msgstr "Eu acho que vou ter que acreditar em sua palavra." #: conversationlist_minarra.json:minarra_completing_1 -#, fuzzy msgid "Thank you for helping me investigate this matter." msgstr "Obrigado por me ajudar a investigar o assunto." #: conversationlist_minarra.json:minarra_completed_1 -#, fuzzy msgid "Thank you for helping me investigate the men earlier." msgstr "Obrigado por me ajudar a investigar os homens, anteriormente." #: conversationlist_minarra.json:minarra_trade_2 -#, fuzzy msgid "Sure, take a look." msgstr "Claro, dê uma olhada." #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_henchman_atk:0 -#, fuzzy msgid "Fight" msgstr "Lute" #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_henchman_noatk -#, fuzzy msgid "Good to hear that there are at least a few people left out there willing to take a stand against Feygard." msgstr "" "É bom ouvir que existem pelo menos algumas pessoas por aí, dispostos a tomar " "uma posição contraria a Feygard." #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_henchman_1 -#, fuzzy msgid "Should you really be out here all by yourself?" msgstr "Se você realmente esta aqui sozinho?" #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_first_1 -#, fuzzy msgid "Look fellas, a kid! Out strolling here in the wilderness!" msgstr "rapazes: olhem, um garotinho! Passeando aqui no deserto!" #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_first_2 -#, fuzzy msgid "Should you really be out here kid? These areas are dangerous." msgstr "Você realmente está aqui garoto? Estas áreas são perigosas." @@ -12392,109 +11953,90 @@ msgstr "Você realmente está aqui garoto? Estas áreas são perigosas." #: conversationlist_lodarfg.json:lodar_fg1_17:0 #: conversationlist_maevalia.json:maevalia1:0 #: conversationlist_maevalia.json:maevalia23:0 -#, fuzzy msgid "I can handle myself." -msgstr "Sei me cuidar" +msgstr "Sei me cuidar." #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_first_2:1 -#, fuzzy msgid "Why? What is out here?" msgstr "Por que? O que tem por aqui?" #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_first_2:2 -#, fuzzy msgid "You are right, I better leave." -msgstr "Você está certo, é melhor eu ir embora" +msgstr "Você está certo, é melhor eu ir embora." #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_first_3 -#, fuzzy msgid "I bet you can." msgstr "Eu aposto que você pode." #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_first_4 -#, fuzzy msgid "Well, west of here is not much. No towns for quite a while, only the harsh and dangerous wilderness." msgstr "" "Bem, a oeste daqui não tem muito. Nenhuma cidade por perto, apenas o deserto " "duro e perigoso." #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_first_5 -#, fuzzy msgid "Of course, there is Carn Tower if you travel really far west, but you really do not want to head there." msgstr "" "É claro, há torre de Carn se você viajar muito longe para oeste, mas você " "realmente não quer ir até lá." #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_first_6 -#, fuzzy msgid "So, what brings you to these parts of the land?" msgstr "Então, o que o traz a estas partes da terra?" #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_first_6:0 -#, fuzzy msgid "I am looking for a group of men led by someone by the name of Rogorn. Are you him?" msgstr "" "Eu estou procurando um grupo de homens liderado por alguém com o nome de " "Rogorn. Você é ele?" #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_first_6:1 -#, fuzzy msgid "Just looking for any treasure that might reveal itself here." msgstr "Basta procurar qualquer tesouro que pode revelar-se aqui." #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_first_6:2 -#, fuzzy msgid "I am just exploring." msgstr "Estou apenas explorando." #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_first_7 -#, fuzzy msgid "Well, keep on looking then." msgstr "Bem, continue procurando então." #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_1 -#, fuzzy msgid "That depends, why do you want to know?" msgstr "Isso depende, por que você quer saber?" #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_1:0 -#, fuzzy msgid "You are wanted by the Feygard patrol for the crimes you have committed." msgstr "" "Você está sendo procurado pela patrulha Feygard pelos crimes que cometeu." #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_1:1 -#, fuzzy msgid "I am seeking to deal justice wherever I can, and I heard that you are in need of being shown some justice." msgstr "" "Eu estou procurando para trazer justiça sempre que posso, e ouvi dizer que " "você precisando saldar suas dívidas com a justiça." #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_1:2 -#, fuzzy msgid "I am sent by some guards over at the Crossroads guardhouse to look for you." msgstr "" "Fuiu enviado por alguns guardas em cima da guarita de Crossroads para " "procurar você." #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_1:3 -#, fuzzy msgid "The guards from Feygard are looking for you, and I came to warn you." msgstr "" "Os guardas de Feygard estão procurando por você, e eu vim para te avisar." #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_2 -#, fuzzy msgid "Hah! We? Crimes?" msgstr "Hah! Nós? Crimes?" #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_3 -#, fuzzy msgid "Justice? What would you know of justice, kid?" msgstr "Justiça? O que você sabe da justiça, garoto?" #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_4 -#, fuzzy msgid "If there is someone that deserves punishment, it surely isn't us. By the Shadow, it's those snobs from Feygard that should be taught a lesson." msgstr "" "Se há alguém que merece punição, certamente não somos nós. Pela Sombra, é " @@ -12504,68 +12046,56 @@ msgstr "" #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_7:0 #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_r_6:1 #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_r_7:0 -#, fuzzy msgid "I will not listen to your lies! For Feygard!" msgstr "Não vou ouvir suas mentiras! Por Feygard!" #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_4:1 -#, fuzzy msgid "Talk all you want, I happen to know that you have stolen from Feygard, which is not acceptable." msgstr "" "Fale tudo o que você quiser, eu descobri que você roubou Feygard, o que não " "é aceitável." #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_4:2 -#, fuzzy msgid "What's your side of the story then?" msgstr "Qual é o seu lado da história, então?" #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_5 -#, fuzzy msgid "I tell you, we did not steal anything from those snobs." msgstr "Eu te digo, não roubei nada daqueles esnobes." #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_5:0 -#, fuzzy msgid "You are still wanted dead by the Feygard patrol. For Feygard!" msgstr "" "Você está sendo procurado vivo ou morto pela patrulha Feygard. Por Feygard!" #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_5:1 -#, fuzzy msgid "Why are they looking for you then?" msgstr "Por que eles estão procurando você, então?" #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_attack_1 -#, fuzzy msgid "I had hoped it would not come to this. For the Shadow!" msgstr "Eu esperava que não chegasse a isso. Pela sombra!" #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_6 -#, fuzzy msgid "Talked to those guards from Feygard eh? Tell me, what is your opinion of Feygard?" msgstr "" "Falou com os guardas de Feygard hein? Diga-me, qual é a sua opinião de " "Feygard?" #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_6:0 -#, fuzzy msgid "They seem to have honorable ideals of law and order, and I respect that." msgstr "Eles parecem ter ideais honrosos da lei e da ordem, e eu respeito isso." #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_6:1 -#, fuzzy msgid "Their ideals seem to be a bit oppressive of the people, which I do not like." msgstr "" "Seus ideais parecem ser um pouco opressivo das pessoas, o que eu não gosto." #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_6:2 -#, fuzzy msgid "I have no opinion, I try not to get involved in their business." msgstr "Não tenho opinião, eu tento não me envolver em seus negócios." #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_7 -#, fuzzy msgid "Interesting. But now that you are part of their business by coming here to look for me on their behalf, how does that fit into your unwillingness to take sides?" msgstr "" "Interessante. Mas agora que você é parte disso, ao vir aqui para me procurar " @@ -12573,23 +12103,19 @@ msgstr "" "algum partido?" #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_7:1 -#, fuzzy msgid "I was told that you have stolen from Feygard, which is not acceptable." msgstr "Foi-me dito que você roubou de Feygard, o que não é aceitável." #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_7:2 -#, fuzzy msgid "I want to hear your side of the story." msgstr "Eu quero ouvir o seu lado da história." #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_7:3 -#, fuzzy msgid "I am just looking to see if there is some treasure to be gained from this." msgstr "" "Eu estou apenas procurando para ver se posso obter algum lucro com isso." #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_8 -#, fuzzy msgid "You should make up your mind about what your priorities are. Tell your Feygard friends that we will not be oppressed by them. Shadow be with you, child." msgstr "" "Você deve perguntar em sua mente sobre quais são as suas prioridades. Diga a " @@ -12597,14 +12123,12 @@ msgstr "" "você, criança." #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_9 -#, fuzzy msgid "You have got that right. They are always trying to make life hard for us little people. Let me tell you my side of the story." msgstr "" "Você tem esse direito. Eles estão sempre tentando tornar a vida difícil para " "nós pessoas comuns. Deixe-me dizer-lhe o meu lado da história." #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_10 -#, fuzzy msgid "Law and order? What use do we have of that if we are always persecuted by them and do not even have the freedom to live our lives the way we want?" msgstr "" "A lei e a ordem? O que notamos é que somos sempre perseguidos por eles e nem " @@ -12612,28 +12136,24 @@ msgstr "" "queremos?" #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_11 -#, fuzzy msgid "They are always looking for us, trying to oppress us in some way. Always trying to make our lives a little bit harder." msgstr "" "Eles estão sempre nos procurando e tentando oprimir-nos de alguma forma. " "Sempre tentando fazer da nossa vida um pouco mais difícil." #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_12 -#, fuzzy msgid "Good to hear that there still are some people willing to make a stand against Feygard. Let me tell you my side of the story." msgstr "" "É bom ouvir que ainda existem algumas pessoas que queiram fazer oposição " "contra Feygard. Deixe-me dizer-lhe o meu lado da história." #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_r_1 -#, fuzzy msgid "Me and my boys here travelled from our home in Nor City to these northern lands a few days ago." msgstr "" "Eu e meus meninos aqui viajamos de nossa casa de Nor City para essas terras " "do norte, faz poucos dias." #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_r_2 -#, fuzzy msgid "We had never been here ourselves. We had only heard stories about how tough the guards from Feygard were, and how they held their precious law above all." msgstr "" "Nós nunca tinha sido aqui antes. Nós apenas haviamos ouvido histórias sobre " @@ -12641,14 +12161,12 @@ msgstr "" "lei acima de tudo." #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_r_3 -#, fuzzy msgid "Anyway, we got wind of a certain business opportunity here up north. One where we would be on the receiving end of a very profitable deal." msgstr "" "De qualquer forma, farejamos uma ótima oportunidade de negócio aqui no " "norte. Uma onde teríamos ao final um negócio muito rentável." #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_r_4 -#, fuzzy msgid "So we went here to conduct our business. Shortly thereafter, I guess the guards from Feygard must have been tipped off about us, since we noticed that we were being followed by the guards after a while." msgstr "" "Então nós viemos até aqui para conduzir nossos negócios. Mas eu acho que os " @@ -12656,7 +12174,6 @@ msgstr "" "percebemos que estávamos sendo seguidos pelos guardas depois de um tempo." #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_r_5 -#, fuzzy msgid "Not willing to risk anything, considering the rumors we had heard about the guards from there, we did the only reasonable thing we could do - we abandoned the plan right away and left, before we could conduct the business we had planned." msgstr "" "Não estando dispostos a arriscar-se desnecessariamente, e considerando os " @@ -12665,7 +12182,6 @@ msgstr "" "e saimos, antes que pudéssemos realizar o negócio que tínhamos planejado ." #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_r_6 -#, fuzzy msgid "However, something must have upset the guards there anyway. Now we hear that we are accused of murder and theft in Feygard, without even being there ourselves." msgstr "" "Mas algo deve ter perturbado os guardas por lá, de qualquer maneira. Agora " @@ -12673,32 +12189,27 @@ msgstr "" "estado por lá." #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_r_6:0 -#, fuzzy msgid "What was your business there?" msgstr "Qual foi o seu negócio lá?" #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_r_6:2 #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_r_7:1 -#, fuzzy msgid "Your story does not add up." msgstr "Sua história não faz sentido." #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_r_6:3 #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_r_7:2 #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_toldstory_1:2 -#, fuzzy msgid "I believe your story. How can I help you?" msgstr "Eu acredito que sua história. Como posso ajudá-lo?" #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_r_7 -#, fuzzy msgid "I can't really say. We do our business on behalf of Nor City, and our business is our own." msgstr "" "Eu realmente não posso dizer. Nós fazemos o nosso negócio em nome da Nor " "City, e nosso negócio é nosso." #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_r_8 -#, fuzzy msgid "What are you, a spy for Feygard? I told you, the accusations against us are false." msgstr "" "O que você é, um espião para Feygard? Eu lhe disse, as acusações contra nós " @@ -12706,48 +12217,40 @@ msgstr "" #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_r_9 #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_completed_1 -#, fuzzy msgid "Thank you for listening to our side of the story." msgstr "Obrigado por ouvir a nossa versão da história." #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_r_9:0 -#, fuzzy msgid "What now? I was sent here to find you by some guards in the Crossroads guardhouse." msgstr "" "E agora? Eu fui enviado aqui para encontrá-lo por alguns guardas na guarita " "Crossroads." #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_r_10 -#, fuzzy msgid "You tell those guards that you searched for us, but did not find anyone." msgstr "" "Você dizer aos guardas que você procurou por nós, mas não encontrou ninguém." #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_toldstory_1 -#, fuzzy msgid "You are back." msgstr "Você está de volta." #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_toldstory_1:0 -#, fuzzy msgid "Can you tell me your side of the story again?" msgstr "Você pode me dizer o seu lado da história de novo?" #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_toldstory_1:1 -#, fuzzy msgid "I will not listen to your lies! You must be held accountable for your crimes against Feygard!" msgstr "" "Não vou ouvir suas mentiras! Você deve ser responsabilizado por seus crimes " "contra a Feygard!" #: conversationlist_gandoren.json:gandoren_1 -#, fuzzy msgid "Hello there. Welcome to the Crossroads guardhouse. How may I help you?" msgstr "Olá. Bem-vindo à guarita de Crossroads. Como posso ajudá-lo?" #: conversationlist_gandoren.json:gandoren_1:0 #: conversationlist_gandoren.json:gandoren_deliver_1:0 -#, fuzzy msgid "You guards seem to have a lot of equipment here, anything to trade?" msgstr "" "Você guardas parecem ter um monte de equipamento aqui, algo para trocar?" @@ -12755,50 +12258,42 @@ msgstr "" #: conversationlist_gandoren.json:gandoren_1:1 #: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_1:0 #: conversationlist_graveyard1.json:throthaus_0:1 -#, fuzzy msgid "What do you do here?" msgstr "O que você faz aqui?" #: conversationlist_gandoren.json:gandoren_tr_1 -#, fuzzy msgid "I'm sorry, we only trade with allies of Feygard." msgstr "Sinto muito, só negociamos com aliados de Feygard." #: conversationlist_gandoren.json:gandoren_2 -#, fuzzy msgid "This guardhouse is a safe haven for merchants travelling the Duleian road. We keep law and order around here, for Feygard." msgstr "" "Esta guarita é um porto seguro para os comerciantes que viajam na estrada " "Duleian. Nós mantemos a lei e a ordem por aqui, por Feygard." #: conversationlist_gandoren.json:gandoren_2:1 -#, fuzzy msgid "The Duleian road?" msgstr "A estrada Duleian?" #: conversationlist_gandoren.json:gandoren_dr_1 -#, fuzzy msgid "Noticed the large road outside? That's the Duleian road. It goes all the way from the glorious city of Feygard up in the northwest down to the wretched Nor City in the southeast." msgstr "" "Notou essa estrada larga do lado de fora? Essa é a estrada Duleian. Vai " "direto da gloriosa cidade de Feygard, a noroeste, até Nor City, ao sudeste." #: conversationlist_gandoren.json:gandoren_3 -#, fuzzy msgid "Oh sure. Recently, we have had to focus our attention to the troubles up in Loneford." msgstr "" "Ah, claro. Recentemente, tivemos de concentrar a nossa atenção para os " "problemas de Loneford." #: conversationlist_gandoren.json:gandoren_4 -#, fuzzy msgid "That situation has forced us to be more alert than usual, and we have had to send some guards up there to help them." msgstr "" "Essa situação obrigou-nos a estar mais alerta do que o habitual, e nós " "tivemos que enviar alguns guardas até lá para ajudá-los." #: conversationlist_gandoren.json:gandoren_5 -#, fuzzy msgid "This also means that we cannot focus as much on our usual tasks as we normally do, but instead need help with doing basic tasks just to hold our grounds." msgstr "" "Isto também significa que não podemos concentrar tanto em nossas tarefas " @@ -12806,31 +12301,26 @@ msgstr "" "de tarefas básicas." #: conversationlist_gandoren.json:gandoren_5:0 -#, fuzzy msgid "What troubles in Loneford are you referring to?" msgstr "A quais problemas de Loneford você está se referindo?" #: conversationlist_gandoren.json:gandoren_5:1 #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn14:0 -#, fuzzy msgid "Anything I can do to help?" msgstr "Há algo que eu possa fazer para ajudar?" #: conversationlist_gandoren.json:gandoren_noguards_1 #: conversationlist_gandoren.json:gandoren_wantshelp_1 -#, fuzzy msgid "Hello again. Welcome to the Crossroads guardhouse. How may I help you?" msgstr "Olá novamente. Bem-vindo à guarita Crossroads. Como posso ajudá-lo?" #: conversationlist_gandoren.json:gandoren_noguards_1:0 -#, fuzzy msgid "Can you tell me again what you told me before about recent events?" msgstr "" "Você pode me dizer novamente o que você me disse antes sobre os " "acontecimentos recentes?" #: conversationlist_gandoren.json:gandoren_6 -#, fuzzy msgid "Well, we usually do not employ just any civilian. Our tasks are important for Feygard - and by extension, important for the people. Our tasks are usually not suited for commoners like you." msgstr "" "Bem, nós geralmente não empregamos qualquer civil. Nossas tarefas são " @@ -12838,7 +12328,6 @@ msgstr "" "Nossas tarefas geralmente não são adequados para pessoas comuns como você." #: conversationlist_gandoren.json:gandoren_7 -#, fuzzy msgid "But I guess the recent situation really leaves us no choice. We need to keep the guards in Loneford, and we also need to deliver this shipment. At the moment, we cannot do both." msgstr "" "Mas eu acho que a recente situação realmente não nos deixa escolha. " @@ -12846,54 +12335,45 @@ msgstr "" "esta remessa. No momento, não podemos fazer as duas coisas." #: conversationlist_gandoren.json:gandoren_8 -#, fuzzy msgid "Tell you what, you might be able to help us after all if you are willing to work." msgstr "" "Sabe de uma coisa, você pode ser capaz de ajudar-nos, afinal, se você " "estiver disposto a trabalhar." #: conversationlist_gandoren.json:gandoren_8:0 -#, fuzzy msgid "What is the task?" msgstr "Qual é a tarefa?" #: conversationlist_gandoren.json:gandoren_8:1 -#, fuzzy msgid "Anything for the glory of Feygard." msgstr "Qualquer coisa para a glória de Feygard." #: conversationlist_gandoren.json:gandoren_8:2 -#, fuzzy msgid "If the pay is sufficient, I guess I can help." msgstr "Se o salário é suficiente, eu acho que posso ajudar." #: conversationlist_gandoren.json:gandoren_8:3 #: conversationlist_gandoren.json:gandoren_13:3 #: conversationlist_gandoren.json:gandoren_16:2 -#, fuzzy msgid "I had better not get involved in your Feygard business." msgstr "Melhor eu não me envolver nos negócios de Feygard." #: conversationlist_gandoren.json:gandoren_9 #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_helmet_n1 -#, fuzzy msgid "I'm glad to hear that." msgstr "Fico feliz em ouvir isso." #: conversationlist_gandoren.json:gandoren_10 -#, fuzzy msgid "Pay? Oh, I guess we could pay you." msgstr "Pagar? Ah, eu acho que nós poderíamos pagar." #: conversationlist_gandoren.json:gandoren_11 -#, fuzzy msgid "I need you to take a shipment of equipment to another one of our outposts further south on the Duleian road." msgstr "" "Eu preciso de você para transportar algum equipamento para outro de nossos " "postos avançados mais ao sul na estrada Duleian." #: conversationlist_gandoren.json:gandoren_12 -#, fuzzy msgid "Those outposts further down south are in greater need of equipment than us, them being closer to that wretched Nor City and all." msgstr "" "Esses postos avançados mais para o sul estão em maior necessidade de " @@ -12901,7 +12381,6 @@ msgstr "" "cercanias." #: conversationlist_gandoren.json:gandoren_13 -#, fuzzy msgid "Take this shipment of 10 iron swords to the guard captain stationed in a tavern called 'The Foaming Flask', near a village called Vilegard." msgstr "" "Entregue essa remessa de 10 espadas de ferro para o capitão da guarda " @@ -12909,86 +12388,71 @@ msgstr "" "chamada Vilegard." #: conversationlist_gandoren.json:gandoren_13:0 -#, fuzzy msgid "No problem. Anything for the glory of Feygard." msgstr "Não tem problema. Qualquer coisa para a glória de Feygard." #: conversationlist_gandoren.json:gandoren_13:1 -#, fuzzy msgid "You did not mention any amount that I would be paid." msgstr "Você não mencionou quanto receberei por essa tarefa." #: conversationlist_gandoren.json:gandoren_13:2 -#, fuzzy msgid "Why should I help you people? I have only heard bad things about Feygard." msgstr "Por que eu deveria ajudar vocês? Eu só ouvi coisas ruins sobre Feygard." #: conversationlist_gandoren.json:gandoren_wantshelp_1:0 -#, fuzzy msgid "What was that you told me before about a shipment?" msgstr "O que foi que você me disse antes sobre um carregamento?" #: conversationlist_gandoren.json:gandoren_rej_1 -#, fuzzy msgid "I'm sorry to hear that. Good day to you." msgstr "Sinto muito por ouvir isso. Bom dia para você." #: conversationlist_gandoren.json:gandoren_14 -#, fuzzy msgid "Bad things? Who have you been talking to then? I would urge you to make up your own opinion of Feygard by travelling there yourself." msgstr "" "Coisas ruins? Quem foi que lhe disse isso? Exorto-o a formar a sua própria " "opinião sobre Feygard indo até lá voce mesmo." #: conversationlist_gandoren.json:gandoren_15 -#, fuzzy msgid "Personally, I cannot think of a greater place to be than in Feygard. Order is kept and people are friendly." msgstr "" "Pessoalmente, eu não consigo pensar em um melhor lugar para estar do que em " "Feygard. A ordem é mantida e as pessoas são amigáveis." #: conversationlist_gandoren.json:gandoren_16 -#, fuzzy msgid "As to why you would help us, I can only say that Feygard would be grateful for your services if you help us." msgstr "" "Quanto às razões para que você nos ajude, eu só posso dizer que Feygard " "ficaria grato por seus serviços se você nos ajudar." #: conversationlist_gandoren.json:gandoren_16:0 -#, fuzzy msgid "Fine, whatever. I will carry your stupid swords. I still hope there will be some reward for this." msgstr "" "De qualquer forma, tudo bem. Vou levar suas espadas estúpidas. Eu ainda " "espero que haja alguma recompensa por isso." #: conversationlist_gandoren.json:gandoren_16:1 -#, fuzzy msgid "Sounds good to me. Anything for the glory of Feygard." msgstr "Parece bom para mim. Qualquer coisa para a glória de Feygard." #: conversationlist_gandoren.json:gandoren_17 #: conversationlist_fallhaven_potions.json:fallhaven_pot_antifoodp6 -#, fuzzy msgid "Excellent." msgstr "Excelente." #: conversationlist_gandoren.json:gandoren_18 -#, fuzzy msgid "I cannot promise you any amount on a reward." msgstr "Eu não posso prometer-lhe qualquer quantia em uma recompensa." #: conversationlist_gandoren.json:gandoren_19 -#, fuzzy msgid "OK then." msgstr "Ok então." #: conversationlist_gandoren.json:gandoren_20 -#, fuzzy msgid "Here is the shipment that I want you to transport." msgstr "Aqui está a carga que eu quero que você transporte." #: conversationlist_gandoren.json:gandoren_21 -#, fuzzy msgid "As I said, you should deliver those 10 iron swords to the guard captain stationed in a tavern called 'The Foaming Flask', near a village called Vilegard." msgstr "" "Como eu disse, você deve entregar as 10 espadas de ferro para o capitão da " @@ -12996,12 +12460,10 @@ msgstr "" "chamada Vilegard." #: conversationlist_gandoren.json:gandoren_22 -#, fuzzy msgid "Return to me once you are done." msgstr "Volte para mim quanto completar a tarefa." #: conversationlist_gandoren.json:gandoren_23 -#, fuzzy msgid "I feel that I should warn you about something also. See that fellow over there in the corner? Ailshara. She seems very interested in our dealings for some reason." msgstr "" "Eu sinto que eu devo avisá-lo sobre outra coisa. Ver aquela pessoa lá no " @@ -13009,34 +12471,28 @@ msgstr "" "motivo." #: conversationlist_gandoren.json:gandoren_24 -#, fuzzy msgid "I would urge you to stay away from her at all costs. Whatever you do, do not speak to her about your mission with the shipment." msgstr "" "Peço-lhe para ficar longe dela a todo custo. Faça o que fizer, não fale com " "ela sobre sua missão com o envio." #: conversationlist_gandoren.json:gandoren_deliver_1 -#, fuzzy msgid "You return. Good news about the shipment I hope?" msgstr "Você voltou. Boas notícias sobre a expedição, espero?" #: conversationlist_gandoren.json:gandoren_deliver_1:1 -#, fuzzy msgid "I am still working on transporting that shipment." msgstr "Eu ainda estou trabalhando no transporte da carga." #: conversationlist_gandoren.json:gandoren_deliver_1:3 -#, fuzzy msgid "Yes. I have delivered them as you ordered." msgstr "Sim. Tenho entreguei tudo conforme ordenado." #: conversationlist_gandoren.json:gandoren_deliver_1:4 -#, fuzzy msgid "Yes. I have delivered them." msgstr "Sim. Tenho dado." #: conversationlist_gandoren.json:gandoren_tr_2 -#, fuzzy msgid "I'm sorry, we only trade with allies of Feygard. Help me with the task I gave you and we might be able to work something out." msgstr "" "Sinto muito, só negociamos com aliados de Feygard. Ajude-me com a tarefa que " @@ -13044,55 +12500,46 @@ msgstr "" #: conversationlist_gandoren.json:gandoren_deliver_y_1 #: conversationlist_gandoren.json:gandoren_deliver_n_1 -#, fuzzy msgid "Splendid! Feygard is in debt to you." -msgstr "Explêndido! Feygard está em dívida com você." +msgstr "Esplêndido! Feygard está em dívida com você." #: conversationlist_gandoren.json:gandoren_delivered_1 -#, fuzzy msgid "I hope you managed to stay away from the savages of Nor City as much as possible while being over there." msgstr "" "Eu espero que você tenha conseguido ficar longe dos selvagens de Nor City " "tanto quanto possível, durante a jornada." #: conversationlist_gandoren.json:gandoren_delivered_2 -#, fuzzy msgid "From what I hear, things are rough down south." msgstr "Pelo que ouvi, as coisas estão duras ao sul." #: conversationlist_gandoren.json:gandoren_delivered_3 -#, fuzzy msgid "As for you, you have both my and the rest of the Feygard patrol's gratitude for helping us with this." msgstr "" "Quanto a você, você tem nossa gratidão, tanto o meu quanto do resto da " "patrulha Feygard por nos ajudar com isso." #: conversationlist_gandoren.json:gandoren_completed_1 -#, fuzzy msgid "You return. Thank you for helping with the shipment earlier." msgstr "Você voltou. Obrigado por nos ajudar com a remessa anterior." #: conversationlist_gandoren.json:gandoren_completed_2 -#, fuzzy msgid "Is there anything I can do for you?" msgstr "Existe algo que eu possa fazer por você?" #: conversationlist_gandoren.json:gandoren_tr_4 -#, fuzzy msgid "Absolutely, as thanks for the help you provided earlier to both Minarra and me, we could agree to trade with you." msgstr "" "Absolutamente, como agradecimento pela ajuda que forneceu anteriormente para " "tanto Minarra quanto eu, concordamos em negociar com você." #: conversationlist_gandoren.json:gandoren_tr_5 -#, fuzzy msgid "Go up in the lookout tower over there and talk to Minarra about equipment. She has our supply." msgstr "" "Suba na torre de vigia lá e fale com Minarra sobre o equipamento. Ele " "controla nossos suprimentos." #: conversationlist_gandoren.json:gandoren_tr_6 -#, fuzzy msgid "I hear that Minarra up in the lookout tower over there wants help with something. Why don't you go up to her and ask her about it, and we might be able to work something out after that." msgstr "" "Ouvi dizer que Minarra na torre de vigia ali quer ajuda com alguma coisa. " @@ -13100,7 +12547,6 @@ msgstr "" "de trabalhar em algo depois disso." #: conversationlist_ailshara.json:ailshara_completed_y_1 -#, fuzzy msgid "Hello again my Shadow friend. How may I help you?" msgstr "Olá novamente meu amigo Sombrio. Como posso ajudá-lo?" @@ -13108,17 +12554,14 @@ msgstr "Olá novamente meu amigo Sombrio. Como posso ajudá-lo?" #: conversationlist_ailshara.json:ailshara_completed_n_1:0 #: conversationlist_arghes.json:arghes_6:0 #: conversationlist_ervelyn.json:ervelyn_d:0 -#, fuzzy msgid "Let me see what you have to trade." msgstr "Deixe-me ver o que você tem para negociar." #: conversationlist_ailshara.json:ailshara_completed_n_1 -#, fuzzy msgid "Sigh, it's you. What do you want?" msgstr "Ugh, é você. O que você quer?" #: conversationlist_ailshara.json:ailshara_1 -#, fuzzy msgid "Psst, hey. Interested in doing some trading? I am always looking for acquiring ... well, items of others..." msgstr "" "Psiu, ei. Interessado em negociar? Estou sempre à procura de adquirir... " @@ -13126,17 +12569,14 @@ msgstr "" #: conversationlist_ailshara.json:ailshara_1:0 #: conversationlist_charwood1.json:khorailla2:0 -#, fuzzy msgid "Sure, let me see what you have." msgstr "Claro, deixe-me ver o que você tem." #: conversationlist_ailshara.json:ailshara_1:1 -#, fuzzy msgid "Items of others?" msgstr "Os itens alheios?" #: conversationlist_ailshara.json:ailshara_2 -#, fuzzy msgid "Oh yes. You see, these Feygard patrol guards carry some really interesting things. They don't seem to care much if some of their shipments ... well, disappear." msgstr "" "Ah, sim. Veja você, esses guardas da patrulha de Feygard carregam algumas " @@ -13144,12 +12584,10 @@ msgstr "" "de seus carregamentos... bem, desaparecem." #: conversationlist_ailshara.json:ailshara_2:1 -#, fuzzy msgid "I should really not get involved in this. Goodbye." msgstr "Eu realmente não devo me envolver nisso. Tchau." #: conversationlist_ailshara.json:ailshara_interested_1 -#, fuzzy msgid "Psst, hey you! I saw you talking to Gandoren over there, and I happened to notice that you exchanged some items. Anything interesting?" msgstr "" "Psst, ei! Eu vi você falando com Gandoren, e aconteceu de eu perceber que " @@ -13157,29 +12595,24 @@ msgstr "" #: conversationlist_ailshara.json:ailshara_interested_1:0 #: conversationlist_ailshara.json:ailshara_deliver_1:1 -#, fuzzy msgid "Never mind that, let me see what you have to trade." msgstr "Não ligue pra isso, deixe-me ver o que você tem para trocar." #: conversationlist_ailshara.json:ailshara_interested_1:1 -#, fuzzy msgid "I better not talk about it." msgstr "É melhor eu não falar sobre isso." #: conversationlist_ailshara.json:ailshara_interested_1:2 -#, fuzzy msgid "Gandoren specifically asked me not to talk to you about it." msgstr "Gandoren especificamente me pediu para não falar com você sobre isso." #: conversationlist_ailshara.json:ailshara_interested_1:3 -#, fuzzy msgid "Yes, Gandoren wants me to deliver some equipment for Feygard. Do you want a part of the deal?" msgstr "" "Sim, Gandoren deseja que eu entregue alguns equipamentos para Feygard. Você " "quer uma parte do acordo?" #: conversationlist_ailshara.json:ailshara_interested_2 -#, fuzzy msgid "Hah, of course. Gandoren would not like it if I were to get a glimpse into his business. I assume you are helping him deliver those items somewhere. Tell me this, what did he promise you in return? Gold? Honor? No?" msgstr "" "Ah, claro. Gandoren não gostaria que eu tivesse a oportunidade de vislumbrar " @@ -13188,64 +12621,53 @@ msgstr "" "estou certo?" #: conversationlist_ailshara.json:ailshara_interested_2:0 -#, fuzzy msgid "Now that you mention it, he didn't actually say there would be a reward." msgstr "" "Agora que você mencionou, ele não chegou a dizer que haveria uma recompensa." #: conversationlist_ailshara.json:ailshara_interested_2:1 -#, fuzzy msgid "I am doing this for the glory of Feygard." msgstr "Eu estou fazendo isso pela glória de Feygard." #: conversationlist_ailshara.json:ailshara_interested_2:2 -#, fuzzy msgid "Helping Feygard seems like the right thing to do." msgstr "Auxiliar Feygard parece ser a coisa certa a fazer." #: conversationlist_ailshara.json:ailshara_interested_2:3 -#, fuzzy msgid "What would you propose instead?" msgstr "Qual seria sua proposta?" #: conversationlist_ailshara.json:ailshara_interested_3 -#, fuzzy msgid "As usual, Feygard keeps all its riches to itself. What if I were to tell you there was a way for you to gain from all this as well?" msgstr "" "Como de costume, Feygard mantém todas as suas riquezas para si. E se eu lhe " "dissesse que há uma maneira de você ganhar com tudo isso também?" #: conversationlist_ailshara.json:ailshara_interested_3:0 -#, fuzzy msgid "Sounds interesting, please go on." msgstr "Parece interessante, por favor, continue." #: conversationlist_ailshara.json:ailshara_interested_3:1 -#, fuzzy msgid "I have no problem helping Feygard without any personal gain." msgstr "" "Eu não tenho nenhum problema em ajudar Feygard sem pensar em nenhum ganho " "pessoal." #: conversationlist_ailshara.json:ailshara_interested_3:2 -#, fuzzy msgid "I better not get involved in this, goodbye." msgstr "É melhor eu não me envolver nisso, adeus." #: conversationlist_ailshara.json:ailshara_fg_1 -#, fuzzy msgid "By the Shadow, you sound like one of those deceptive snobs from Feygard." msgstr "Pela Sombra, você soa como um daqueles esnobes traiçoeiros de Feygard." #: conversationlist_ailshara.json:ailshara_fg_2 -#, fuzzy msgid "Shadow help you, child. You should question yourself whether you really are making the right choice here." msgstr "" "Que a Sombra o ajude, filho. Você deve questionar-se se realmente está " "fazendo a escolha certa aqui." #: conversationlist_ailshara.json:ailshara_interested_4 -#, fuzzy msgid "Let me tell you my plan. As you might know, everyone believes there will be some coming conflict between the deceptive snobs of Feygard and the glorious people of Nor City." msgstr "" "Deixe eu lhe dizer meu plano. Como você deve saber, todo mundo acredita que " @@ -13253,7 +12675,6 @@ msgstr "" "população de Nor City." #: conversationlist_ailshara.json:ailshara_interested_5 -#, fuzzy msgid "Any help we can bring to Nor City in this matter is welcome. These items that Gandoren gave you would be useful to our people in the southern lands." msgstr "" "Qualquer ajuda que possamos trazer para Nor City neste assunto é bem-vinda. " @@ -13261,21 +12682,18 @@ msgstr "" "do sul." #: conversationlist_ailshara.json:ailshara_interested_6 -#, fuzzy msgid "These items, if you were to deliver them to our allies down in Vilegard, then the Shadow would look favorably upon you." msgstr "" "Esses itens, se fossem entregues aos nossos aliados em Vilegard, então a " "Sombra certamente estaria mais favorável a você." #: conversationlist_ailshara.json:ailshara_interested_7 -#, fuzzy msgid "This way, the people could get back some piece of the riches that Feygard has stolen from all of us." msgstr "" "Dessa forma, as pessoas poderiam recuperar um pouco das riquezas que Feygard " "roubou de todos nós." #: conversationlist_ailshara.json:ailshara_interested_8 -#, fuzzy msgid "If you indeed are walking in the Shadow, then deliver these items to the smith in Vilegard. He will be able to make good use of them. He might also have some other task for you." msgstr "" "Se você realmente está andando na Sombra, então entregue esses itens para o " @@ -13283,30 +12701,25 @@ msgstr "" "pode ter alguma outra tarefa para você." #: conversationlist_ailshara.json:ailshara_interested_8:0 -#, fuzzy msgid "I will see what I can do." msgstr "Vou ver o que posso fazer." #: conversationlist_ailshara.json:ailshara_interested_8:1 #: conversationlist_ailshara.json:ailshara_deliver_1:2 -#, fuzzy msgid "No. I will help Feygard instead." msgstr "Não. Eu prefiro ajudar Feygard." #: conversationlist_ailshara.json:ailshara_interested_8:2 -#, fuzzy msgid "Whatever, I choose my own path." msgstr "Que seja, eu escolho o meu próprio caminho." #: conversationlist_ailshara.json:ailshara_interested_9 -#, fuzzy msgid "Shadow be with you. May the Shadow guide you on the clouded paths that you walk." msgstr "" "Que a Sombra o acompanhe e o oriente por esses caminhos nebulosos que " "percorres." #: conversationlist_ailshara.json:ailshara_deliver_1 -#, fuzzy msgid "Hello again. Did you deliver those items to the smith in Vilegard?" msgstr "Olá novamente. Você entregou aqueles itens para o ferreiro em Vilegard?" @@ -13314,32 +12727,27 @@ msgstr "Olá novamente. Você entregou aqueles itens para o ferreiro em Vilegard #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_chwood_4:0 #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_chwood_9:0 #: conversationlist_stoutford.json:glasforn_rumblings30_0:2 -#, fuzzy msgid "Not yet." msgstr "Ainda não." #: conversationlist_ailshara.json:ailshara_deliver_2 -#, fuzzy msgid "Good. You should also try to convince Gandoren into thinking that you helped him." msgstr "" "Bom. Você também deve tentar convencer Gandoren a pensar que você o ajudou." #: conversationlist_ailshara.json:ailshara_deliver_3 -#, fuzzy msgid "Excellent! You do indeed walk with the Shadow my friend. I am glad to hear that there are at least a few decent folk still around." msgstr "" "Excelente! Você realmente andar com a Sombra, meu amigo. Estou feliz em " "saber que ainda existem algumas pessoas decentes por aí." #: conversationlist_ailshara.json:ailshara_delivered_1 -#, fuzzy msgid "Your help will be most appreciated by the people of Nor City, and you will be welcome among us." msgstr "" "Sua ajuda será muito apreciada pelo povo de Nor City, e você será bem-vindo " "entre nós." #: conversationlist_vilegard_v0610.json:vilegard_smith_fg_1 -#, fuzzy msgid "Oh, this is most unexpected but very welcome. I will not question how you acquired these items, but instead express my gratitude for bringing them to me." msgstr "" "Oh, isso é muito inesperado, mas muito bem-vindo. Não vou questionar como " @@ -13347,7 +12755,6 @@ msgstr "" "trazê-los para mim." #: conversationlist_vilegard_v0610.json:vilegard_smith_fg_2 -#, fuzzy msgid "Thank you for bringing me these items, they will be most useful to us here in the southern lands, and Vilegard in particular. We rarely get our hands on Feygard items, so these are really welcome." msgstr "" "Obrigado por me trazer esses itens, eles serão mais úteis para nós aqui nas " @@ -13355,19 +12762,16 @@ msgstr "" "esses itens de Feygard, de forma que eles são realmente bem-vindos." #: conversationlist_vilegard_v0610.json:vilegard_smith_fg_2:0 -#, fuzzy msgid "I was sent to deliver these items to a Feygard patrol stationed in the Foaming Flask tavern." msgstr "" "Eu fui enviado para entregar esses itens para uma patrulha de Feygard " "acampada na taberna Foaming Flask." #: conversationlist_vilegard_v0610.json:vilegard_smith_fg_3 -#, fuzzy msgid "Instead, you brought them to me. You have my thanks." msgstr "Em vez disso, você trouxe para mim. Você tem meu agradecimento." #: conversationlist_vilegard_v0610.json:vilegard_smith_fg_4 -#, fuzzy msgid "Hah, this means that we have another opportunity here. What if you were to deliver some other items to the Feygard patrol instead? Hah, this will really make my day." msgstr "" "Ah, isso significa que temos mais uma oportunidade aqui. E se você " @@ -13375,100 +12779,84 @@ msgstr "" "Hah, isso vai realmente fazer o meu dia." #: conversationlist_vilegard_v0610.json:vilegard_smith_fg_5 -#, fuzzy msgid "I might have something that will do just fine... Let me just find them." msgstr "" "Eu poderia ter algo que lhe vai cair muito bem .. Deixe-me apenas " "encontrá-los." #: conversationlist_vilegard_v0610.json:vilegard_smith_fg_6 -#, fuzzy msgid "Here they are. Ha ha, these will do just fine for those deceiving Feygard snobs." msgstr "" "Aqui estão eles. Ha ha, isto irá fazer muito bem para os esnobes enganadores " "de Feygard." #: conversationlist_vilegard_v0610.json:vilegard_smith_fg_7 -#, fuzzy msgid "Take these items and deliver them to wherever you were supposed to deliver the items you gave me." msgstr "" "Tome esses itens e entregue-os onde você deveria entregar os itens originais " "que você me deu." #: conversationlist_vilegard_v0610.json:ff_captain_items_1 -#, fuzzy msgid "Excellent, I have been waiting for these. Thank you for bringing them to me." msgstr "" "Excelente, eu tenho esperado por esses. Obrigado por trazê-los para mim." #: conversationlist_crossroads_2.json:gallain -#, fuzzy msgid "Welcome to the Crossroads guardhouse. I am Gallain, the proprietor of this place." msgstr "Bem-vindo à guarita Crossroads. Sou Gallain, o proprietário do lugar." #: conversationlist_crossroads_2.json:gallain_1 #: conversationlist_ingus.json:ingus_speak1 -#, fuzzy msgid "How may I help you?" msgstr "Como posso ajudá-lo?" #: conversationlist_crossroads_2.json:gallain_1:0 #: conversationlist_loneford_4.json:grimion:0 -#, fuzzy msgid "Do you have anything to eat around here?" msgstr "Você tem algo para comer por aqui?" #: conversationlist_crossroads_2.json:gallain_1:1 -#, fuzzy msgid "Is there any place I can rest here?" msgstr "Existe algum lugar que eu possa descansar aqui?" #: conversationlist_crossroads_2.json:gallain_cr_1 -#, fuzzy msgid "As I said, this is the Crossroads guardhouse. The guards from Feygard are using this place as a place to rest and gear up." msgstr "" "Como eu disse, esta é a guarita Crossroads. Os guardas de Feygard usam esse " "lugar como um lugar para descansar e preparar-se." #: conversationlist_crossroads_2.json:gallain_cr_2 -#, fuzzy msgid "Because of this, it is also a safe haven for merchants travelling through here. We get a lot of those." msgstr "" "Por isso, é também um refúgio seguro para os comerciantes que viajam por " "aqui. Nós atendemos uma grande quantidade de pessoas." #: conversationlist_crossroads_2.json:gallain_trade_1 -#, fuzzy msgid "Here, have a look." msgstr "Aqui, dê uma olhada." #: conversationlist_crossroads_2.json:gallain_trade_1:0 #: conversationlist_agthor.json:agthor_y4:0 -#, fuzzy msgid "Trade" msgstr "Negociar" #: conversationlist_crossroads_2.json:gallain_rest_1 -#, fuzzy msgid "The guards have set up some beds downstairs. Go check with them." msgstr "" "Os guardas colocaram algumas camas no andar inferior. Verifique com eles." #: conversationlist_crossroads_2.json:celdar -#, fuzzy msgid "And who might you be? Come to sell me one of those trinkets that you people sell, eh?" msgstr "" "E quem é você? Você veio vender-me algumas dessas bugigangas que vocês " "trazem, né?" #: conversationlist_crossroads_2.json:celdar_1 -#, fuzzy msgid "No, let me guess - you want to know if I have any items to trade?" msgstr "" "Não, deixe-me adivinhar - você quer saber se eu tenho algo para negociar?" #: conversationlist_crossroads_2.json:celdar_2 -#, fuzzy msgid "Let me tell you something son. I do not want to buy anything from you, nor do I want to sell you anything. I just want to be left alone here, now that I have made it all the way to this safe haven." msgstr "" "Deixe-me dizer-lhe uma coisa filho. Eu não quero comprar nada de você, nem " @@ -13476,7 +12864,6 @@ msgstr "" "todo o caminho a este porto seguro." #: conversationlist_crossroads_2.json:celdar_3 -#, fuzzy msgid "I have travelled all the way from my home town of Sullengard, and on my way to Brimhaven, I have stopped at this place to get a break from all the commoners that always bother me with their trinkets and whatnots." msgstr "" "Tenho viajado por todo o caminho desde minha cidade natal, Sullengard, e " @@ -13484,78 +12871,65 @@ msgstr "" "com todos os plebeus, que sempre me incomodam com suas bugigangas e miudezas." #: conversationlist_crossroads_2.json:celdar_4 -#, fuzzy msgid "So, if you will excuse me, I really need my well deserved rest here. Without you bothering me." msgstr "" "Então, você vai me desculpar, mas eu realmente preciso do meu merecido " "descanso aqui. Sem você me incomodando." #: conversationlist_crossroads_2.json:celdar_4:0 -#, fuzzy msgid "OK, I will leave." msgstr "Ok, eu vou embora." #: conversationlist_crossroads_2.json:celdar_4:1 -#, fuzzy msgid "Wow, you're the friendly type aren't you?" msgstr "Uau, você é do tipo amigável, não é?" #: conversationlist_crossroads_2.json:celdar_4:2 -#, fuzzy msgid "I should put my sword through you for talking like that." msgstr "Eu deveria colocar minha espada através de você por falar assim." #: conversationlist_crossroads_2.json:celdar_5 -#, fuzzy msgid "Are you still around? Did you not listen to what I said?" msgstr "Você ainda está aí? Será que você não ouvir o que eu disse?" #: conversationlist_crossroads_2.json:crossroads_guest -#, fuzzy msgid "Did you hear about what happened up in Loneford? The guards seem like a bunch of angry bees about it." msgstr "" "Você ouviu sobre o que aconteceu em Loneford? Os guardas parecem um bando de " "abelhas furiosas zanzando por lá." #: conversationlist_crossroads_3.json:crossroads_sleepguard_1:0 -#, fuzzy msgid "No. Goodbye." msgstr "Não. Adeus." #: conversationlist_crossroads_3.json:crossroads_sleepguard_1:1 -#, fuzzy msgid "Mind if I use one of the beds over there?" msgstr "Se importa se eu usar uma das camas por aqui?" #: conversationlist_crossroads_3.json:crossroads_sleepguard_2 -#, fuzzy msgid "Hello again. I hope the bed is comfortable enough. Use it as much as you like." msgstr "" "Olá novamente. Espero que a cama esteja confortável o suficiente. Use-a " "tanto quanto quiser." #: conversationlist_crossroads_3.json:crossroads_sleepguard_4 -#, fuzzy msgid "No, sorry. These beds are for guards and allies of Feygard only." msgstr "" "Não, sinto muito. Estas camas são apenas para guardas e aliados de Feygard." #: conversationlist_crossroads_3.json:crossroads_sleepguard_5 -#, fuzzy msgid "Say, aren't you that kid that helped the guards down in Fallhaven? With the thieves that were planning an escape?" msgstr "" "Diga, você não é aquele garoto que ajudou os guardas no Fallhaven? Com os " "ladrões que estavam planejando uma fuga?" #: conversationlist_crossroads_3.json:crossroads_sleepguard_5:0 -#, fuzzy msgid "Yes, I helped the guards in the prison find out about some plans that the thieves had." msgstr "" "Sim, eu ajudei os guardas da prisão descobrir sobre alguns planos que os " "ladrões tinham." #: conversationlist_crossroads_3.json:crossroads_sleepguard_6 -#, fuzzy msgid "I knew I had heard about you somewhere. You are always welcome by us guards. You can use that second bed over there to the left if you need to rest." msgstr "" "Eu sabia que eu tinha ouvido falar de você em algum lugar. Será sempre bem-" @@ -13563,17 +12937,14 @@ msgstr "" "esquerda, se precisar descansar." #: conversationlist_crossroads_3.json:crossroads_backguard -#, fuzzy msgid "Uh, hello." msgstr "Uh, Olá." #: conversationlist_crossroads_3.json:crossroads_backguard:0 -#, fuzzy msgid "Hello. What's back there?" msgstr "Olá. O que tem aí?" #: conversationlist_crossroads_3.json:crossroads_backguard_1 -#, fuzzy msgid "Back there? Oh, nothing." msgstr "Lá? Oh, nada." @@ -13583,69 +12954,56 @@ msgstr "Lá? Oh, nada." #: conversationlist_crossroads_3.json:crossroads_backguard_5:0 #: conversationlist_crossroads_3.json:crossroads_backguard_6:0 #: conversationlist_crossroads_3.json:crossroads_backguard_7:0 -#, fuzzy msgid "OK, never mind then." msgstr "Ok, deixa prá lá." #: conversationlist_crossroads_3.json:crossroads_backguard_1:1 -#, fuzzy msgid "But there's a hole in the wall there. Where does it lead?" msgstr "Mas há um buraco na parede lá. Onde leva?" #: conversationlist_crossroads_3.json:crossroads_backguard_2 -#, fuzzy msgid "Lead? Oh nowhere. Nothing back there at all." msgstr "Levar? Oh não. Não leva a lugar algum." #: conversationlist_crossroads_3.json:crossroads_backguard_2:1 -#, fuzzy msgid "There's something you are not telling me." msgstr "Existe algo que você não está me contando." #: conversationlist_crossroads_3.json:crossroads_backguard_3 -#, fuzzy msgid "Oh no, no. Nothing interesting here. Move along now." msgstr "Ah, não, não. Nada de interessante aqui. Agora, caia fora." #: conversationlist_crossroads_3.json:crossroads_backguard_3:1 -#, fuzzy msgid "How about I pay you 100 gold to move out of the way?" msgstr "Que tal eu te pagar 100 moedas de ouro para sair do caminho?" #: conversationlist_crossroads_3.json:crossroads_backguard_4 -#, fuzzy msgid "You would do that? Hmm, let me think." msgstr "Você faria isso? Hum, deixe-me pensar." #: conversationlist_crossroads_3.json:crossroads_backguard_5:1 -#, fuzzy msgid "200 gold then?" msgstr "200 moedas de ouro, então?" #: conversationlist_crossroads_3.json:crossroads_backguard_6:1 -#, fuzzy msgid "400 gold then?" msgstr "400 moedas de ouro, então?" #: conversationlist_crossroads_3.json:crossroads_backguard_7 -#, fuzzy msgid "Look, you are not getting back there, and there is nothing to see back there." msgstr "Olha, você não está chegando a lugar algum, e não há nada para ver lá." #: conversationlist_crossroads_3.json:crossroads_backguard_7:1 -#, fuzzy msgid "OK, final offer, 800 gold? That's a fortune." msgstr "Oferta final: 800 moedas de ouro. Isso é uma fortuna." #: conversationlist_crossroads_3.json:crossroads_backguard_8 -#, fuzzy msgid "Hmm, 800 gold you say? Well, why didn't you say so from the start? Sure, that could work." msgstr "" "Hum, 800 ouro que você diz? Bem, por que não disse desde o início? Com " "certeza, isso poderia funcionar." #: conversationlist_crossroads_3.json:crossroads_backguard_9 -#, fuzzy msgid "I should tell you however, that there is something in there that we won't dare go near. I just guard here to make sure it doesn't get out, and that no one goes in." msgstr "" "Devo dizer-lhe no entanto, que há algo lá que nós não ousaríamos chegar " @@ -13653,151 +13011,130 @@ msgstr "" "que ninguém entre." #: conversationlist_crossroads_3.json:crossroads_backguard_10 -#, fuzzy msgid "Some other guards went in there earlier, and came back screaming. Enter at your own risk, but don't say I didn't warn you." msgstr "" "Alguns outros guardas foram lá antes, e voltaram aos berros. Entre por sua " "conta e risco, mas não diga que eu não o avisei." #: conversationlist_crossroads_3.json:crossroads_backguard_10:0 -#, fuzzy msgid "Never mind, I was just kidding." msgstr "Não importa, eu só estava brincando." #: conversationlist_crossroads_3.json:crossroads_backguard_10:1 -#, fuzzy msgid "Here is the gold, now get out of the way." msgstr "Aqui está o ouro, agora saia do caminho." #: conversationlist_crossroads_3.json:keknazar -#, fuzzy msgid "" "*Hssss*\n" "[You hear squishing sounds as the creature starts moving towards you]" msgstr "" -"[REVIEW]* hssss * n (Você ouve um sibilado conforme a criatura começa a se " -"mover em direção a você)" +"* hssss * \n" +"[Você ouve um sibilado conforme a criatura começa a se mover em direção a " +"você]" #: conversationlist_crossroads_3.json:keknazar:1 -#, fuzzy msgid "You will not survive this, you pathetic creature." msgstr "Você não vai sobreviver a isso, criatura patética." #: conversationlist_crossroads_3.json:keknazar:2 -#, fuzzy msgid "A fight! I have been looking forward to this!" msgstr "Uma luta! Eu estava ansioso para isso!" #: conversationlist_fields_1.json:feygard_bridgeguard #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_roadguard_10 -#, fuzzy msgid "Sorry, the road to Feygard is closed until further notice." msgstr "Desculpe, o caminho para Feygard está fechado até nova ordem." #: conversationlist_fields_1.json:sign_crossroadshouse -#, fuzzy msgid "Crossroads guardhouse, housing for allies of Feygard." msgstr "Guarita de Crossroads, hospedagem para aliados de Feygard." #: conversationlist_fields_1.json:sign_crossroads_s -#, fuzzy msgid "" "Southeast: Nor City\n" "Northwest: Feygard\n" "East: Loneford\n" "South: Fallhaven" msgstr "" -"Sudeste: Nor City\n" -"Noroeste: Feygard\n" -"Leste: Loneford\n" -"Sul: Fallhaven" +"Sudeste(↘): Nor City\n" +"Noroeste(↖): Feygard\n" +"Leste(→): Loneford\n" +"Sul(↓): Fallhaven" #: conversationlist_fields_1.json:sign_crossroads_n #: conversationlist_fields_1.json:sign_fields1 -#, fuzzy msgid "" "Northwest: Feygard\n" "East: Loneford." msgstr "" -"Noroeste: Feygard\n" -"Leste: Loneford." +"Noroeste(↖): Feygard\n" +"Leste(→): Loneford." #: conversationlist_fields_1.json:sign_fields6 -#, fuzzy msgid "" "Northwest: Feygard\n" "South: Nor City." msgstr "" -"Noroeste: Feygard\n" -"Sul: Nor City." +"Noroeste(↖): Feygard\n" +"Sul(↓): Nor City." #: conversationlist_fields_1.json:crossroads_sleep -#, fuzzy msgid "The guard shouts at you: Hey! You cannot sleep here!" msgstr "O guarda grita com você: Hei! Você não pode dormir aqui!" #: conversationlist_fields_1.json:sign_loneford2 -#, fuzzy msgid "" "Welcome to peaceful Loneford.\n" "[The sign also contains a drawing of a bale of hay with what looks like a farmer sitting on top]" msgstr "" -"[REVIEW]Bem-vindo à pacífica Loneford.\n" -"(A placa também contém um desenho de fardo de feno com o que se parece com " -"um agricultor sentado em cima.)" +"Bem-vindo à pacífica Loneford.\n" +"[A placa também contém um desenho de fardo de feno com o que se parece com " +"um agricultor sentado em cima]" #: conversationlist_loneford_1.json:loneford_farmer0 -#, fuzzy msgid "What have we done to deserve this?" msgstr "O que fizemos para merecer isso?" #: conversationlist_loneford_1.json:loneford_farmer0_1 -#, fuzzy msgid "Didn't you hear about the illness?" msgstr "Você não ouviu sobre a doença?" #: conversationlist_loneford_1.json:loneford_farmer0_1:0 -#, fuzzy msgid "What illness?" msgstr "Que doença?" #: conversationlist_loneford_1.json:loneford_farmer_il_1 -#, fuzzy msgid "It all started a few days ago. Selgan found Hesor passed out on his old crop field, completely white faced and shivering." msgstr "" "Tudo começou há alguns dias. Selgan encontrou Hesor desmaiado em sua lavoura " "antiga, com o rosto completamente branco e tremendo." #: conversationlist_loneford_1.json:loneford_farmer_il_2 -#, fuzzy msgid "A few days later, Selgan started showing the same symptoms as Hesor, with stomach aches. I also started feeling the pains and got the shivers." msgstr "" "Poucos dias depois, Selgan começou a mostrar os mesmos sintomas que Hesor, " "com dores de estômago. Eu também comecei a sentir as dores e tem arrepios." #: conversationlist_loneford_1.json:loneford_farmer_il_4 -#, fuzzy msgid "Poor old Selgan and Hesor apparently got the worst of it, and both died the day before yesterday." msgstr "" "Pobre Selgan e Hesor: aparentemente pegaram a forma mais forte disso. âmbos " "morreram anteontem." #: conversationlist_loneford_1.json:loneford_farmer_il_5 -#, fuzzy msgid "Cursed illness, why did it have to be Selgan and Hesor? I wonder who is next." msgstr "" "Maldita doença, por que tinha que ser Selgan e Hesor? Eu quero saber quem é " "o próximo." #: conversationlist_loneford_1.json:loneford_farmer_il_6 -#, fuzzy msgid "We all started to investigate what could be the cause. We still aren't certain what the cause is, but we have our suspicions." msgstr "" "Nós todos começamos a investigar o que poderia ser a causa. Ainda não " "descobrimos a causa, mas temos as nossas suspeitas." #: conversationlist_loneford_1.json:loneford_farmer_il_7 -#, fuzzy msgid "Luckily, now Feygard has sent patrols up here to help guard the village at least. We are still suffering though, and we fear who will be taken by the illness next." msgstr "" "Felizmente, agora Feygard enviou patrulhas aqui para ajudar a proteger a " @@ -13805,45 +13142,38 @@ msgstr "" "próximo a ser tomado pela doença." #: conversationlist_loneford_1.json:loneford_wellguard -#, fuzzy msgid "Please report any suspicious behavior you might see to Kuldan." msgstr "" "Por favor, informar qualquer comportamento suspeito que você puder descobrir " "a Kuldan." #: conversationlist_loneford_1.json:rolwynn -#, fuzzy msgid "What have we done to deserve this? Please, will you help us?" msgstr "O que fizemos para merecer isso? Por favor, você pode nos ajudar?" #: conversationlist_loneford_1.json:rolwynn:0 -#, fuzzy msgid "What do you think is the cause of the illness?" msgstr "O que você acha que é a causa da doença?" #: conversationlist_loneford_1.json:rolwynn_1 -#, fuzzy msgid "My guess is that this must be something done by those arrogant people from Feygard." msgstr "" "Meu palpite é que isso deve ter sido algo feito por essas pessoas arrogantes " "de Feygard." #: conversationlist_loneford_1.json:rolwynn_2 -#, fuzzy msgid "They are always looking for ways to make our lives a little bit harder." msgstr "" "Eles estão sempre procurando maneiras de tornar nossa vida um pouco mais " "difícil." #: conversationlist_loneford_1.json:rolwynn_3 -#, fuzzy msgid "We try to farm our lands to feed ourselves, but they demand that they get a share of whatever we bring in." msgstr "" "Tentamos cultivar nossas terras para nos alimentar, mas eles exigem que eles " "recebam uma parcela de tudo o que obtemos das vendas." #: conversationlist_loneford_1.json:rolwynn_4 -#, fuzzy msgid "Lately, the crops haven't been as good as they used to be, and the guards apparently think we are withholding some part of their share." msgstr "" "Ultimamente, as culturas não têm sido tão boas como costumavam ser, e os " @@ -13851,7 +13181,6 @@ msgstr "" "está sendo pago." #: conversationlist_loneford_1.json:rolwynn_5 -#, fuzzy msgid "I am sure that they did something to us as punishment for not following their *rules*. They are always talking about how the laws and rules are so precious to them." msgstr "" "Estou certo de que eles tenham feito algo conosco, como punição por não " @@ -13859,12 +13188,10 @@ msgstr "" "regras são tão preciosas para eles." #: conversationlist_loneford_1.json:loneford_ill_c_n -#, fuzzy msgid "That's what I think anyway." msgstr "Isso é o que eu acho, que de qualquer maneira." #: conversationlist_loneford_1.json:loneford_ill_c_5 -#, fuzzy msgid "There's something else also. I talked to that drunk, Landa, in the tavern earlier today. He said he saw something but didn't dare tell me what it was." msgstr "" "Há algo mais, também. Eu conversei com aquele bêbado, Landa, na taberna, " @@ -13872,110 +13199,91 @@ msgstr "" "me o que era." #: conversationlist_loneford_1.json:loneford_ill_c_5:0 -#, fuzzy msgid "Thank you, I will go talk to him." msgstr "Obrigado, eu vou falar com ele." #: conversationlist_loneford_1.json:loneford_ill_c_5:1 -#, fuzzy msgid "Great, another drunk that I have to talk to." msgstr "Grande, devo falar com mais um bêbado." #: conversationlist_loneford_2.json:loneford_guard0 -#, fuzzy msgid "We keep the order around here. I wonder what the people of Loneford would do without us guards from Feygard. Poor things." msgstr "" "Nós mantemos a ordem por aqui. Eu me pergunto o que as pessoas de Loneford " "fariam sem nós, guardas de Feygard. Coitados." #: conversationlist_loneford_2.json:loneford_villager0 -#, fuzzy msgid "*cough* Please help us, soon there won't be many left of us!" msgstr "*tosse* Por favor, ajude-nos, em breve não haverá mais muitos de nós!" #: conversationlist_loneford_2.json:loneford_villager1 -#, fuzzy msgid "I can't feel my face anymore, please help us!" msgstr "Não consigo sentir mais o meu rosto! Por favor, ajude-nos!" #: conversationlist_loneford_2.json:loneford_villager2 -#, fuzzy msgid "Don't disturb me, I need to finish chopping this wood. Go bother someone else." msgstr "" "Não mexa comigo, eu preciso terminar de cortar a madeira. Vá incomodar outra " "pessoa." #: conversationlist_loneford_2.json:loneford_villager3 -#, fuzzy msgid "I fear for our survival. It seems we are getting worse every day that passes. It's a good thing Feygard helps us at least." msgstr "" "Eu temo pela nossa sobrevivência. Parece que estamos piorando a cada dia que " "passa. É uma coisa boa que Feygard nos ajude, pelo menos." #: conversationlist_loneford_2.json:loneford_villager4 -#, fuzzy msgid "Don't I know you from somewhere? You look familiar somehow." msgstr "Não te conheço de algum lugar? Você parece-me familiar de alguma forma." #: conversationlist_loneford_2.json:landa_1 -#, fuzzy msgid "Wha? You!? No, get away from me!" -msgstr "Wha? Você? Não, fica longe de mim!" +msgstr "O que? Você? Não, fica longe de mim!" #: conversationlist_loneford_2.json:landa_1:0 -#, fuzzy msgid "I heard that you saw something that you won't talk about." msgstr "Ouvi dizer que você viu alguma coisa que você não vai falar." #: conversationlist_loneford_2.json:landa_2 -#, fuzzy msgid "[Landa gives you a terrified look]" -msgstr "[REVIEW](Landa dá-lhe um olhar aterrorizado)" +msgstr "[Landa dá-lhe um olhar aterrorizado]" #: conversationlist_loneford_2.json:landa_3 -#, fuzzy msgid "You were there! I ssssaw you!" msgstr "Você estava lá! Eu v-v-vi você!" #: conversationlist_loneford_2.json:landa_4 -#, fuzzy msgid "" "Or was it you? No, it looked like you, and I have a good memory!\n" "[Bites lip]" msgstr "" -"[REVIEW]Não foi você? Não, parecia com você, e eu tenho uma boa memória! * " -"Morde o lábio *" +"Não foi você? Não, parecia com você, e eu tenho uma boa memória! \n" +"[Morde o lábio]" #: conversationlist_loneford_2.json:landa_4:0 -#, fuzzy msgid "Calm down." msgstr "Calma." #: conversationlist_loneford_2.json:landa_5 -#, fuzzy msgid "Get away from me, whatever you did over there, it's your business and I don't want any trouble!" msgstr "" "Fique longe de mim, o que quer que você tenha feito por lá, é problema seu e " "eu não quero me intrometer!" #: conversationlist_loneford_2.json:landa_6:0 -#, fuzzy msgid "Landa, you must have me confused with someone else! What was it you saw?" msgstr "" "Landa, você deve ter me confundido com outra pessoa! O que foi que você viu?" #: conversationlist_loneford_2.json:landa_7 -#, fuzzy msgid "No, you are smaller than him." msgstr "Não, é menor do que ele." #: conversationlist_loneford_2.json:landa_7:0 -#, fuzzy msgid "Are you going to tell me what it was you saw?" msgstr "Você vai me dizer o que foi que você viu?" #: conversationlist_loneford_2.json:landa_8 -#, fuzzy msgid "The boy. He was doing something. I tried to sneak up closer to see what it was he was doing, I did. But he ran away before I could see." msgstr "" "O rapaz. Ele estava fazendo algo. Eu tentei a esgueirar-se por perto para " @@ -13983,17 +13291,14 @@ msgstr "" "eu pudesse ver." #: conversationlist_loneford_2.json:landa_9 -#, fuzzy msgid "He did something by the well here in Loneford." msgstr "Ele fez algo no poço de Loneford." #: conversationlist_loneford_2.json:landa_9:0 -#, fuzzy msgid "When was this?" msgstr "Quando foi isso?" #: conversationlist_loneford_2.json:landa_10 -#, fuzzy msgid "It was in the middle of the night, on the day before everything started. The day after, I was sleeping it off during the day, so I didn't notice all the turmoil about when they brought Hesor back." msgstr "" "Foi no meio da noite, no dia antes de tudo começar. No dia seguinte, eu " @@ -14001,28 +13306,24 @@ msgstr "" "eles trouxeram Hesor volta." #: conversationlist_loneford_2.json:landa_11 -#, fuzzy msgid "Almost the whole village wanted to see what had happened to Hesor. I kept to myself and didn't dare talk to anyone." msgstr "" "Quase toda a aldeia queria ver o que tinha acontecido com Hesor. Guardei " "isso para mim e não se atrevi a falar com ninguém." #: conversationlist_loneford_2.json:landa_12 -#, fuzzy msgid "The same day, others started to get pale as well. I could see it in their faces." msgstr "" "No mesmo dia, outros começaram a ficar pálidos também. Eu podia ver isso em " "seus rostos." #: conversationlist_loneford_2.json:landa_13 -#, fuzzy msgid "The following night, I was getting ready to go to the well myself to look for any traces of what the boy had done." msgstr "" "Na noite seguinte, eu estava me preparando para ir para ir para o poço e " "procurar todos os vestígios do que o rapaz tinha feito." #: conversationlist_loneford_2.json:landa_14 -#, fuzzy msgid "I peeked out the window to see if there was anyone that might see me. Instead, I saw someone skulking around the well, filling up several vials with both dirt around the well, and water from the well itself." msgstr "" "Olhei pela janela para ver se havia alguém que pudesse me ver. Em vez disso, " @@ -14030,170 +13331,141 @@ msgstr "" "misturando imundice com a água do próprio poço." #: conversationlist_loneford_2.json:landa_15 -#, fuzzy msgid "I am sure it was Buceth, from the chapel. I have a good eye for people, and a good memory. Yes, I am sure it was Buceth." msgstr "" "Tenho certeza que foi Buceth, da capela. Eu tenho um bom olho para as " "pessoas, e uma boa memória. Sim, tenho a certeza que foi Buceth." #: conversationlist_loneford_2.json:landa_16 -#, fuzzy msgid "Also, isn't it strange how Buceth has not gotten ill, while all the others in the village has gotten ill?" msgstr "" "Além disso, não é estranho que Buceth não tenha ficado doente, enquanto " "todos os outros na aldeia ficaram doentes?" #: conversationlist_loneford_2.json:landa_17 -#, fuzzy msgid "He must be up to something. He and that boy that looked like you. Are you sure it wasn't you?" msgstr "" "Ele deve estar tramando algo. Ele e aquele rapaz que parecia você. Tem " "certeza de que não foi você?" #: conversationlist_loneford_2.json:landa_18 -#, fuzzy msgid "Never mind. Please don't tell anyone that I told you all this." msgstr "Não importa. Por favor, não diga a ninguém que eu lhe disse tudo isso." #: conversationlist_loneford_2.json:landa_19 -#, fuzzy msgid "" "Now, get out of here kid, before anyone sees you talking to me.\n" "[Looks around anxiously]" msgstr "" -"[REVIEW]Agora, sai daqui garoto, antes que alguém o veja falar comigo. *Olha " -"em volta ansiosamente*" +"Agora, sai daqui garoto, antes que alguém o veja falar comigo. \n" +"[Olha em volta ansiosamente]" #: conversationlist_loneford_2.json:landa_19:0 -#, fuzzy msgid "Thank you Landa. Your secret is safe with me." msgstr "Obrigado Landa. Seu segredo está seguro comigo." #: conversationlist_loneford_2.json:landa_19:1 -#, fuzzy msgid "Thank you Landa. I'll consider it." msgstr "Obrigado Landa. Eu vou considerar isso." #: conversationlist_loneford_2.json:landa_19:2 -#, fuzzy msgid "Are you done? Phew, I thought you were never going to stop talking." msgstr "Você terminou? Ufa, pensei que nunca ia parar de falar." #: conversationlist_loneford_2.json:landa_already_1 -#, fuzzy msgid "You again? I already told you. Get out of here before anyone sees you talking to me." msgstr "" "Você de novo? Eu já disse a você. Saia daqui antes que alguém o veja falar " "comigo." #: conversationlist_buceth.json:buceth_bribed_1 -#, fuzzy msgid "You again. Thank you for the gold earlier." msgstr "Você de novo. Obrigado pelo ouro antes." #: conversationlist_buceth.json:buceth_follow_1 -#, fuzzy msgid "Welcome back my friend. Walk with the Shadow." msgstr "Bem-vindo de volta meu amigo. Caminhe com a Sombra." #: conversationlist_buceth.json:buceth_1:0 -#, fuzzy msgid "I know of your business at the well the night after the illness broke out." msgstr "Eu sei do seu negócio no poço à noite posterior à eclosão da doença." #: conversationlist_buceth.json:buceth_2 -#, fuzzy msgid "Oh, I am sure you do. But what proof do you have, eh? Anything the guards would believe?" msgstr "" "Ah, eu tenho certeza que você sabe. Mas o que prova que você tem, hein? " "Alguma coisa que os guardas acreditariam?" #: conversationlist_buceth.json:buceth_3 -#, fuzzy msgid "Let me ask you something first, and we might talk after that." msgstr "Deixe-me perguntar uma coisa primeiro, e podemos falar depois disso." #: conversationlist_buceth.json:buceth_3:0 -#, fuzzy msgid "OK, what?" msgstr "Ok, o que?" #: conversationlist_buceth.json:buceth_3:1 -#, fuzzy msgid "How about some gold, would that make you talk?" msgstr "Que tal um pouco de ouro, ajudaria a fazê-lo falar?" #: conversationlist_buceth.json:buceth_4 -#, fuzzy msgid "Let me start by telling you a story." msgstr "Deixe-me começar por contar-lhe uma história." #: conversationlist_buceth.json:buceth_4:0 #: conversationlist_stoutford.json:glasforn_rumblings60_0:1 -#, fuzzy msgid "Go ahead." -msgstr "Vá em frente" +msgstr "Vá em frente." #: conversationlist_buceth.json:buceth_4:1 -#, fuzzy msgid "Let me guess, this story is going to take forever to listen to. How about I give you some gold, and instead we can discuss what you were doing at the well." msgstr "" "Deixe-me adivinhar, esta história vai demorar uma eternidade para ouvir. Que " -"tal eu dar-lhe um pouco de ouro, em vez disso, e podemor ir direto ao que " +"tal eu dar-lhe um pouco de ouro, em vez disso, e podemos ir direto ao que " "você estava fazendo no poço." #: conversationlist_buceth.json:buceth_gold_1 -#, fuzzy msgid "Hmm, that might be an interesting proposal. How much gold are you suggesting?" msgstr "" -"Hm, isso pode ser uma proposta interessante. Quanto ouro está sugerindo?" +"Hmm, isso pode ser uma proposta interessante. Quanto ouro está sugerindo?" #: conversationlist_buceth.json:buceth_gold_1:0 -#, fuzzy msgid "Here's 10 gold, take it." msgstr "Aqui tem 10 moedas de ouro, pegue." #: conversationlist_buceth.json:buceth_gold_1:1 -#, fuzzy msgid "Here's 100 gold, take it." msgstr "Aqui está 100 moedas de ouro, pegue." #: conversationlist_buceth.json:buceth_gold_1:2 -#, fuzzy msgid "Here's 250 gold, take it." msgstr "Aqui está 250 moedas de ouro, pegue." #: conversationlist_buceth.json:buceth_gold_1:3 -#, fuzzy msgid "Here's 500 gold, take it." msgstr "Aqui está 500 moedas de ouro, pegue." #: conversationlist_buceth.json:buceth_gold_1:4 -#, fuzzy msgid "Here's 1000 gold, take it." msgstr "Aqui está 1000 moedas de ouro, pegue." #: conversationlist_buceth.json:buceth_gold_1:5 -#, fuzzy msgid "Here's 2000 gold, take it." msgstr "Aqui está 2000 moedas de ouro, pegue." #: conversationlist_buceth.json:buceth_gold_no -#, fuzzy msgid "Hrmpf. Thanks for the gold, but I am not interested in talking to you. Now, please leave." msgstr "" "Hrmpf. Obrigado pelo ouro, mas eu não estou interessado em falar com você. " "Agora, por favor, deixe." #: conversationlist_buceth.json:buceth_gold_yes -#, fuzzy msgid "You seem to realize the true value of the Shadow. Yes, this will do fine, thank you." msgstr "" "Você parece perceber o verdadeiro valor da Sombra. Sim, isso vai fazer muito " "bem, obrigado." #: conversationlist_buceth.json:buceth_5 -#, fuzzy msgid "Let's assume you live in a village that, for the most part, keeps to itself. Your village is self-sustainable and the crops have been good for some years." msgstr "" "Vamos supor que você vive em uma aldeia que, em sua maior parte, é auto-" @@ -14201,7 +13473,6 @@ msgstr "" "alguns anos." #: conversationlist_buceth.json:buceth_6 -#, fuzzy msgid "With the few exceptions of some fights here and there between villagers because of misunderstandings, on the whole, your village is a friendly, peaceful village." msgstr "" "Com as poucas exceções de algumas lutas aqui e ali entre os moradores por " @@ -14209,21 +13480,18 @@ msgstr "" "serena." #: conversationlist_buceth.json:buceth_7 -#, fuzzy msgid "You work in the same profession as your parents, which in turn worked in the same professions as their parents." msgstr "" "Você trabalha na mesma profissão que seus pais, que por sua vez trabalhavam " "nas mesmas profissões dos pais deles." #: conversationlist_buceth.json:buceth_8 -#, fuzzy msgid "Let's also assume that the way you conduct your business is the same way that the people in the village have been conducting their business for generations past." msgstr "" "Vamos supor também que a forma como você conduz seus negócios é a mesma " "maneira que as pessoas da vila conduziam seus negócios em gerações passadas." #: conversationlist_buceth.json:buceth_9 -#, fuzzy msgid "Everyone respects one another in the village, and your appointed leader does a good job at keeping everyone's interests satisfied, while at the same time being reasonably fair." msgstr "" "Todos respeitam um ao outro na vila, e seu líder eleito faz um bom trabalho " @@ -14231,81 +13499,68 @@ msgstr "" "razoavelmente justo." #: conversationlist_buceth.json:buceth_10 -#, fuzzy msgid "Then, one day, a group of men come walking into the village. Shining armour, white teeth, combed hair, trimmed beards." msgstr "" "Então, um dia, um grupo de homens vêm andando para a vila. Armaduras " "brilhantes, dentes brancos, cabelos penteados, barbas aparadas." #: conversationlist_buceth.json:buceth_11 -#, fuzzy msgid "The men claim that their lord owns this land, including your village." msgstr "" "Os homens afirmam que o senhor deles é dono desta terra, incluindo a sua " "aldeia." #: conversationlist_buceth.json:buceth_12 -#, fuzzy msgid "They claim that they keep the land safe of wrongdoers and evil creatures." msgstr "Eles alegam que mantêm a terra livre de malfeitores e criaturas do mal." #: conversationlist_buceth.json:buceth_13 -#, fuzzy msgid "For their help in protecting your village, they ask that the village compensate them with a share of the harvest." msgstr "" "Por sua ajuda na proteção de sua aldeia, eles pedem para a aldeia compensá-" "los com uma parte da colheita." #: conversationlist_buceth.json:buceth_14 -#, fuzzy msgid "Now, tell me. Would you support those men by agreeing to their terms?" msgstr "" "Agora, me diga. Você apoiaria esses homens por concordar com seus termos?" #: conversationlist_buceth.json:buceth_14:2 -#, fuzzy msgid "I don't know." -msgstr "Eu não sei" +msgstr "Eu não sei." #: conversationlist_buceth.json:buceth_dontknow -#, fuzzy msgid "I am sorry to hear that. You should make up your mind and return to me once you have done so. Then we might be able to talk more." msgstr "" "Lamento ouvir isso. Você deve limpar a sua mente de preconceitos e depois " "tornar a mim. Então, talvez possa ser capaz de falar mais." #: conversationlist_buceth.json:buceth_dontknow:1 -#, fuzzy msgid "How about I give you some gold instead?" msgstr "Que tal eu dar-lhe um pouco de ouro em vez disso?" #: conversationlist_buceth.json:buceth_15 #: conversationlist_buceth.json:buceth_21_1 -#, fuzzy msgid "How interesting." msgstr "Interessante." #: conversationlist_buceth.json:buceth_16 -#, fuzzy msgid "Let me continue the story of our hypothetical case." msgstr "Deixe-me continuar a história do nosso caso hipotético." #: conversationlist_buceth.json:buceth_17 -#, fuzzy msgid "A while later, the men return. They explain that some of the ways things are done in the village have now been prohibited across the whole land." msgstr "" "Um pouco mais tarde, os homens retornam. Explicam que alguns dos métodos que " "são utilizados na aldeia já foram proibidos em todo o reino." #: conversationlist_buceth.json:buceth_18 -#, fuzzy msgid "Without going into specifics, let's say that these are ways that have been used for past generations in your village." msgstr "" "Sem entrar em detalhes, vamos dizer que estes são os métodos que têm sido " "utilizados pelas gerações passadas de sua aldeia." #: conversationlist_buceth.json:buceth_19 -#, fuzzy msgid "Changing the way things are done will require quite an effort for people to adjust. A lot of people in the village are upset because of this news from the men." msgstr "" "Mudar a forma como as coisas são feitas sem esses métodos vai exigir um " @@ -14313,7 +13568,6 @@ msgstr "" "dessas notícias trazidas por esses homens." #: conversationlist_buceth.json:buceth_20 -#, fuzzy msgid "Now, tell me. Would you in secret continue using the old ways your past generations have used, or would you instead convert to the ways that the men are advocating?" msgstr "" "Agora, me diga. Você iria, em segredo, continuar usando os velhos métodos " @@ -14321,55 +13575,46 @@ msgstr "" "nova forma que esses homens estão defendendo?" #: conversationlist_buceth.json:buceth_20:0 -#, fuzzy msgid "I would continue using the old ways in secret." msgstr "Eu gostaria de continuar usando as velhas formas em segredo." #: conversationlist_buceth.json:buceth_20:1 -#, fuzzy msgid "I would continue using the old ways, and fight the ruling that prohibited them in the first place." msgstr "" "Eu gostaria de continuar usando as velhas formas, e lutar contra a decisão " "que proibiu-as em primeiro lugar." #: conversationlist_buceth.json:buceth_20:2 -#, fuzzy msgid "I would only use the ways that are allowed." msgstr "Eu usaria somente os métodos que são permitidos." #: conversationlist_buceth.json:buceth_20:3 -#, fuzzy msgid "I would follow the law." msgstr "Eu gostaria de seguir a lei." #: conversationlist_buceth.json:buceth_20:4 -#, fuzzy msgid "I can't decide without knowing the specifics." msgstr "Eu não posso decidir sem ter mais detalhes." #: conversationlist_buceth.json:buceth_21_2 -#, fuzzy msgid "I am glad to hear that there are people still around that are willing to stand up for what is right." msgstr "" -"Fico feliz em saber que existem pessoas por aí que estejão dispostas a " +"Fico feliz em saber que existem pessoas por aí que estejam dispostas a " "defender o que é certo." #: conversationlist_buceth.json:buceth_22 -#, fuzzy msgid "How interesting. You have a different view of the world than what I and the priests of Nor City have." msgstr "" "Interessante. Você tem uma visão diferente do mundo do que eu e os " -"sacerdotes de Nor city temos." +"sacerdotes de Nor City temos." #: conversationlist_buceth.json:buceth_23 -#, fuzzy msgid "You are of course entitled to your opinion, but you should know that your opinion might conflict with the Shadow." msgstr "" "Você, é claro, tem direito à sua opinião, mas você deve saber que sua " "opinião pode entrar em conflito com a Sombra." #: conversationlist_buceth.json:buceth_24 -#, fuzzy msgid "You wanted to know about some business that you accuse me of. Since you have no proof, I will claim innocence. I know that my conscience is clean." msgstr "" "Você queria saber sobre algum assunto que você me acusa. Como você não tem " @@ -14377,13 +13622,11 @@ msgstr "" "está limpa." #: conversationlist_buceth.json:buceth_24:1 -#, fuzzy msgid "Fine. How about I give you some gold instead, would that make you talk?" msgstr "" "Bom. Que tal eu dar-lhe um pouco de ouro em vez disso, isso faria você falar?" #: conversationlist_buceth.json:buceth_25 -#, fuzzy msgid "Your views match those that I and the other priests from Nor City believe in. Tell me, would you be interested in following the glow of the Shadow?" msgstr "" "As suas opiniões coincidem com aqueles que eu e os outros sacerdotes de Nor " @@ -14392,31 +13635,26 @@ msgstr "" #: conversationlist_buceth.json:buceth_25:0 #: conversationlist_buceth.json:buceth_26:0 -#, fuzzy msgid "I am ready to follow the Shadow." msgstr "Eu estou pronto para seguir o Sombra." #: conversationlist_buceth.json:buceth_25:1 -#, fuzzy msgid "How can I agree to something without knowing what it entails?" msgstr "Como posso concordar com algo sem saber o que isso implica?" #: conversationlist_buceth.json:buceth_25:2 #: conversationlist_buceth.json:buceth_26:1 -#, fuzzy msgid "No, I will go my own way." msgstr "Não, eu vou seguir o meu caminho." #: conversationlist_buceth.json:buceth_25:3 #: conversationlist_buceth.json:buceth_26:2 -#, fuzzy msgid "No, I will go my own way. Your stupid Shadow is nothing but talk and fancy words." msgstr "" "Não, eu vou seguir o meu caminho. Sua estúpida Sombra é apenas blá-blá-blá e " "palavras bonitas." #: conversationlist_buceth.json:buceth_26 -#, fuzzy msgid "If the answers you gave previously were indeed your views, then I can assure you that the path that is guided by the Shadow is the right one." msgstr "" "Se as respostas que deu anteriormente eram de fato os seus pontos de vista, " @@ -14424,46 +13662,38 @@ msgstr "" "caminho certo." #: conversationlist_buceth.json:buceth_decline -#, fuzzy msgid "I am sorry to hear that. I guess we do not share views after all." msgstr "" "Lamento ouvir isso. Eu acho que nós não compartilham pontos de vista, depois " "de tudo." #: conversationlist_buceth.json:buceth_27 -#, fuzzy msgid "I am glad to hear that, but then again, I had a feeling all along that you would say that." msgstr "" "Eu estou contente de ouvir isso. Mas então, eu tinha a sensação de o tempo " "todo que você diria isso desde o início." #: conversationlist_buceth.json:buceth_story_1 -#, fuzzy msgid "You wanted to ask me something?" msgstr "Você queria me perguntar alguma coisa?" #: conversationlist_buceth.json:buceth_story_1:0 -#, fuzzy msgid "What were you doing at the well during the night?" msgstr "O que você estava fazendo no poço durante a noite?" #: conversationlist_buceth.json:buceth_story_2 -#, fuzzy msgid "Let me first tell you my background." msgstr "Deixe-me dizer-lhe primeiro o meu plano." #: conversationlist_buceth.json:buceth_story_2:0 -#, fuzzy msgid "Great. Another endless story." msgstr "Ótimo. Outra história sem fim." #: conversationlist_buceth.json:buceth_story_2:1 -#, fuzzy msgid "Please go ahead." msgstr "Por favor, vá em frente." #: conversationlist_buceth.json:buceth_story_3 -#, fuzzy msgid "I am appointed by the priests of Nor City to help guide the people of Loneford towards the Shadow. Our mission is to see that the Shadow casts its glow over Loneford as well as other settlements around here." msgstr "" "Fui designado por sacerdotes de Nor City para ajudar a guiar o povo de " @@ -14471,7 +13701,6 @@ msgstr "" "brilho sobre Loneford, bem como outras aldeias por aqui." #: conversationlist_buceth.json:buceth_story_4 -#, fuzzy msgid "Most folk in these northern parts seem too occupied with obeying the will of Feygard and Lord Geomyr. We want to help people see the light of the wrongdoings that Feygard advocates, and to point out the errors in their ways." msgstr "" "Boa parte das pessoas nestas partes do norte parecem demasiado ocupadas com " @@ -14480,33 +13709,28 @@ msgstr "" "caminhos." #: conversationlist_buceth.json:buceth_story_5 -#, fuzzy msgid "That's my mission here. To see that the Shadow casts its glow over Loneford." msgstr "" "Essa é a minha missão aqui. Para ver que a Sombra lança seu brilho sobre " "Loneford." #: conversationlist_buceth.json:buceth_story_5:0 -#, fuzzy msgid "How does this relate to what you were doing at the well?" msgstr "Como isso se relaciona com o que você estava fazendo no poço?" #: conversationlist_buceth.json:buceth_story_6 -#, fuzzy msgid "Nor City sent word to me that something was about to happen here in Loneford. Something that would help our cause." msgstr "" "Nor City enviou-me uma mensagem dizendo-me que algo estava para acontecer " "aqui em Loneford. Algo que poderia ajudar a nossa causa." #: conversationlist_buceth.json:buceth_story_7 -#, fuzzy msgid "They were sending a boy to do some business here, and I was assigned to make sure that the mission was successful." msgstr "" "Eles estavam enviando um menino para fazer alguns negócios aqui, e fui " "designado para ter certeza de que a missão seria bem sucedida." #: conversationlist_buceth.json:buceth_story_8 -#, fuzzy msgid "I was tasked with gathering samples from the water in the well and from the ground around the well. Also, I was given some vials whose contents should be poured into the well." msgstr "" "Eu tinha a tarefa de recolher amostras de água do poço e da terra em torno " @@ -14514,72 +13738,60 @@ msgstr "" "vertido no poço." #: conversationlist_buceth.json:buceth_story_9 -#, fuzzy msgid "Apparently, the boy they sent was successful in his mission. The task that I did was also successful, if I may say so myself." msgstr "" "Aparentemente, o menino que enviou foi bem sucedido em sua missão. A tarefa " "que eu fiz foi também bem sucedida, se me permite assim o dizer." #: conversationlist_buceth.json:buceth_story_10 -#, fuzzy msgid "So, currently, that's where we stand now. The deed is done, and the Shadow will look favorably upon us." msgstr "" "É onde estamos agora: a ação é realizada, e a Sombra vai olhar " "favoravelmente sobre nós." #: conversationlist_buceth.json:buceth_story_10:0 -#, fuzzy msgid "So, the well was poisoned, that's horrible. How could you?" msgstr "Então, o poço foi envenenado, isso é horrível. Como você pôde?" #: conversationlist_buceth.json:buceth_story_11 -#, fuzzy msgid "Horrible!? What is horrible? What those people from Feygard are doing - that's what's horrible!" msgstr "" "Horrível!? O que é horrível? O que essas pessoas de Feygard estavam fazendo -" " isso é o que é horrível!" #: conversationlist_buceth.json:buceth_story_12 -#, fuzzy msgid "Now, I ask you to keep this story just between us two. You understand that, right?" msgstr "" "Agora, peço-lhe para manter esta história só entre nós dois. Você entende " "que, certo?" #: conversationlist_buceth.json:buceth_story_12:0 -#, fuzzy msgid "Absolutely. Walk with the Shadow." msgstr "Absolutamente. Caminhe com a Sombra." #: conversationlist_buceth.json:buceth_story_12:1 -#, fuzzy msgid "I promise not to tell anyone." msgstr "Eu prometo não contar a ninguém." #: conversationlist_buceth.json:buceth_story_12:2 -#, fuzzy msgid "No, I will report you to the guard." msgstr "Não, vou te denunciar ao guarda." #: conversationlist_buceth.json:buceth_story_13 -#, fuzzy msgid "I urge you to rethink your reasoning. The way of the Shadow is the righteous way." msgstr "" "Peço-lhe para repensar o seu raciocínio. O caminho da sombra é a maneira " "justa." #: conversationlist_buceth.json:buceth_story_13:0 -#, fuzzy msgid "Very well. I promise not to tell anyone." msgstr "Muito bem. Eu prometo não contar a ninguém." #: conversationlist_buceth.json:buceth_story_13:1 -#, fuzzy msgid "No. Your crimes will be punished!" msgstr "Não. O crime será punido!" #: conversationlist_buceth.json:buceth_fight_1 -#, fuzzy msgid "Infidel, you will not defeat me! For the Shadow!" msgstr "Infiel, você não vai me derrotar! Pela a sombra!" @@ -14593,17 +13805,14 @@ msgstr "Infiel, você não vai me derrotar! Pela a sombra!" #: conversationlist_highwayman1.json:highwayman1_6:0 #: conversationlist_lodarmobs.json:zortakb:0 #: conversationlist_lodarmobs.json:lbridge:0 -#, fuzzy msgid "Fight!" msgstr "Lute!" #: conversationlist_buceth.json:buceth_story_14 -#, fuzzy msgid "Thank you, my friend." msgstr "Obrigado, meu amigo." #: conversationlist_buceth.json:buceth_story_15 -#, fuzzy msgid "If you want to learn more about the Shadow, please visit the chapel custodian in Nor City. Tell them I sent you, and they will surely extend their gratitude towards you." msgstr "" "Se você quiser saber mais sobre o Sombra, visite o guardião capela Nor City. " @@ -14611,32 +13820,27 @@ msgstr "" "para com você." #: conversationlist_buceth.json:buceth_complete_1 -#, fuzzy msgid "Welcome back my friend. May you bask in the glow of the Shadow." msgstr "" "Bem-vindo de volta meu amigo. Que você possa aquecer-se no brilho da Sombra." #: conversationlist_talion.json:talion_0:0 #: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_30:5 -#, fuzzy msgid "Do you know anything about the illness here in Loneford?" msgstr "Você sabe alguma coisa sobre a doença aqui em Loneford?" #: conversationlist_talion.json:talion_0:2 #: conversationlist_talion_2.json:talion_cured_10:0 -#, fuzzy msgid "What blessings can you provide?" msgstr "Que bênçãos você pode oferecer?" #: conversationlist_talion.json:talion_1 -#, fuzzy msgid "The people of Loneford are very keen on following the will of Feygard, whatever it may be." msgstr "" "O povo de Loneford está muito interessado em seguir a vontade de Feygard, " "seja ela qual for." #: conversationlist_talion.json:talion_2 -#, fuzzy msgid "Normally, this would not be a problem. But Lord Geomyr seems to have something against the Shadow. He will do almost anything to oppose all actions that in some way extend the reach of the Shadow." msgstr "" "Normalmente, isso não seria um problema. Mas Lorde Geomyr parece ter algo " @@ -14644,38 +13848,32 @@ msgstr "" "que, de alguma forma, estenderem o alcance da Sombra." #: conversationlist_talion.json:talion_3 -#, fuzzy msgid "Because of this, the people of Loneford are now actively abolishing the thought of the Shadow guiding them through their lives." msgstr "" "Devido a isso, o povo de Loneford está agora ativamente abolindo o " "pensamento que a Sombra orienta suas vidas." #: conversationlist_talion.json:talion_4 -#, fuzzy msgid "People around here would rather follow the law of Feygard than follow the old ways." msgstr "" "As pessoas daqui preferem seguir a lei de Feygard a seguir os velhos " "caminhos." #: conversationlist_talion.json:talion_5 -#, fuzzy msgid "My feeling is that this illness is caused by the Shadow, as punishment to all of us here in Loneford." msgstr "" "Meu sentimento é que esta doença é causada pela sombra, como castigo para " "todos nós aqui em Loneford." #: conversationlist_taevinn.json:taevinn -#, fuzzy msgid "Please, you must help us!" msgstr "Por favor, você tem que nos ajudar!" #: conversationlist_taevinn.json:taevinn:0 -#, fuzzy msgid "Do you know anything about the illness?" msgstr "Você sabe alguma coisa sobre a doença?" #: conversationlist_taevinn.json:taevinn_1 -#, fuzzy msgid "I'll tell you what I know. We try to follow the law around here. Without rules and laws, how would we be any different from the savages that roam the southern lands?" msgstr "" "Eu vou te dizer o que eu sei. Tentamos seguir a lei por aqui. Sem regras e " @@ -14683,14 +13881,12 @@ msgstr "" "sul?" #: conversationlist_taevinn.json:taevinn_2 -#, fuzzy msgid "But even if we here in Loneford keep as peaceful as possible, there's always someone that has a desire to cause mischief." msgstr "" "Mas mesmo se nós aqui em Loneford mantivermo-nos tão calmo quanto possível, " "há sempre alguém que tem desejo de causar dano." #: conversationlist_taevinn.json:taevinn_3 -#, fuzzy msgid "Have you seen him? That fool Sienn. Him and his 'pet' are always trying to cause some trouble. We can't have that around here in our friendly village. Especially not in times like these when we are trying to show our good side to those magnificent guards from Feygard that are here." msgstr "" "Você já viu? Que Sienn tolo. Ele e seu 'animal de estimação' estão sempre " @@ -14700,7 +13896,6 @@ msgstr "" "aqui." #: conversationlist_taevinn.json:taevinn_4 -#, fuzzy msgid "Did you know I tried to talk to him on several occasions about his so called 'pet'? I couldn't really make out what he was trying to tell me, but that thing of his nearly tried to kill me, it did!" msgstr "" "Você sabe que eu tentei falar com ele várias vezes sobre seu chamado " @@ -14708,7 +13903,6 @@ msgstr "" "dizer, mas essa coisa sua quase tentou me matar, ele o fez!" #: conversationlist_taevinn.json:taevinn_5 -#, fuzzy msgid "I tell you, there's mischief all around him and that thing he keeps around. I am sure they are up to something. They probably caused this illness somehow. Maybe we caught something contagious from that thing of his that he keeps around?" msgstr "" "Eu digo a você, existe um mal em torno dele e daquilo que ele mantém em " @@ -14717,33 +13911,28 @@ msgstr "" "algo contagiante daquela coisa de que ele mantém seu redor?" #: conversationlist_loneford_kuldan.json:kuldan_1 -#, fuzzy msgid "Please report any suspicious behavior you might see." msgstr "Por favor, informe qualquer comportamento suspeito que você pode ver." #: conversationlist_loneford_kuldan.json:kuldan_1:0 -#, fuzzy msgid "I know what the cause of the illness is. Have a look at this vial that Buceth had on him." msgstr "" "Eu sei qual é a causa da doença. Dê uma olhada neste frasco que Buceth tinha " "com ele." #: conversationlist_loneford_kuldan.json:kuldan_2 -#, fuzzy msgid "I am Kuldan, captain of this here detachment of guards in Loneford. Now, if you will excuse me, I have work to do." msgstr "" "Eu sou Kuldan, capitão do destacamento de guardas aqui em Loneford. Agora, " "se me der licença, tenho trabalho a fazer." #: conversationlist_loneford_kuldan.json:kuldan_c_1 -#, fuzzy msgid "Feygard is grateful for your assistance in solving the mystery of the illness here in Loneford." msgstr "" "Feygard é grata por sua ajuda para resolver o mistério da doença aqui em " "Loneford." #: conversationlist_loneford_kuldan.json:kuldan_c_2 -#, fuzzy msgid "We are trying to help the last few people that are still ill here now. Loneford might require our assistance from Feygard for quite some time." msgstr "" "Estamos tentando ajudar as últimas pessoas que ainda estão mal aqui. " @@ -14751,28 +13940,24 @@ msgstr "" "tempo." #: conversationlist_loneford_kuldan.json:kuldan_bc_1 -#, fuzzy msgid "What is this? This smells like Narwood poison. You say you retrieved this from Buceth?" msgstr "" "O que é isso? Isso cheira a veneno Narwood. Você diz que tomou isso de " "Buceth?" #: conversationlist_loneford_kuldan.json:kuldan_bc_1:0 -#, fuzzy msgid "Buceth was part of a mission by the Nor City priests to poison the water well here in Loneford." msgstr "" "Buceth era parte de um plano de sacerdotes de Nor City para envenenar a água " "bem aqui em Loneford." #: conversationlist_loneford_kuldan.json:kuldan_bc_2 -#, fuzzy msgid "But this means ... it is the water that the people are getting ill from? This explains a lot of things." msgstr "" "Mas isso significa .. É pela água que as pessoas estão a ficar doente? Isso " "explica um monte de coisas." #: conversationlist_loneford_kuldan.json:kuldan_bc_3 -#, fuzzy msgid "You my friend have done Loneford a great service by finding this, and by extension, Feygard as well. We should go catch Buceth for what he has done." msgstr "" "Você meu amigo fez a Loneford um grande serviço ao encontrar isto, e, por " @@ -14780,33 +13965,28 @@ msgstr "" "que ele tem feito." #: conversationlist_loneford_kuldan.json:kuldan_bc_3:0 -#, fuzzy msgid "He is already dead." -msgstr "Ele já está morto" +msgstr "Ele já está morto." #: conversationlist_loneford_kuldan.json:kuldan_bc_4 -#, fuzzy msgid "Dead you say? Hmm, not quite the way we do things in Feygard, but I guess this is an exceptional case." msgstr "" "Morto, você diz? Hum, não é a forma como fazemos as coisas em Feygard, mas " "acho que este é um caso excepcional." #: conversationlist_loneford_kuldan.json:kuldan_bc_5 -#, fuzzy msgid "I always suspected that those savages from Nor City were behind this all along." msgstr "" "Eu sempre suspeitei que esses selvagens de Nor City estavam atrás de tudo " "isso." #: conversationlist_loneford_kuldan.json:kuldan_bc_6 -#, fuzzy msgid "It's good to know that we now at least have some evidence to back up our claims." msgstr "" "É bom saber que agora, pelo menos, tenhamos alguma evidência para apoiar " "nossas reivindicações." #: conversationlist_loneford_kuldan.json:kuldan_bc_7 -#, fuzzy msgid "As for Loneford, I guess we will have to start bringing in water from Feygard to help the people here. Good thing they have us around, what would they do otherwise?" msgstr "" "Quanto a Loneford, acho que vamos ter que começar a trazer água de Feygard " @@ -14814,7 +13994,6 @@ msgstr "" "eles fariam, caso contrário?" #: conversationlist_loneford_kuldan.json:kuldan_bc_8 -#, fuzzy msgid "And you, my friend - you should of course be sufficiently rewarded for your assistance in this matter. You should travel to the glorious city of Feygard to the northwest and report to the castle steward there for further instructions." msgstr "" "E você, meu amigo - você deve, naturalmente, ser suficientemente " @@ -14823,96 +14002,80 @@ msgstr "" "mais instruções." #: conversationlist_loneford_kuldan.json:kuldan_bc_9 -#, fuzzy msgid "I happen to know the castle steward personally, and I will send word to him about your help here." msgstr "" "Acontece que eu conheço pessoalmente o taifeiro do castelo, e eu vou mandar " "avisá-lo sobre sua ajuda aqui." #: conversationlist_loneford_kuldan.json:kuldan_bc_10 -#, fuzzy msgid "For the glory of Feygard, the people of Loneford may live on thanks to your help." msgstr "" "Pela a glória de Feygard, o povo de Loneford pôde sobreviver graças à sua " "ajuda." #: conversationlist_loneford_kuldan.json:kuldan_guard -#, fuzzy msgid "What? Talk to the boss." msgstr "O quê? Fale com o chefe." #: conversationlist_loneford_3.json:sienn -#, fuzzy msgid "Ha! You look funny. You small." msgstr "Ha! Você parece engraçado. Você pequeno." #: conversationlist_loneford_3.json:sienn:1 #: conversationlist_loneford_3.json:sienn_who_1:0 -#, fuzzy msgid "What is that thing you are keeping around?" msgstr "O que é essa a coisa que você está mantendo junto de si?" #: conversationlist_loneford_3.json:sienn_who_1 -#, fuzzy msgid "Me, Sienn. I strong!" msgstr "Me, Sienn. Eu forte!" #: conversationlist_loneford_3.json:sienn_pet_1 -#, fuzzy msgid "" "Pet, cute!\n" "[Sienn makes cuddly sounds while scratching the pet under its chin]" msgstr "" -"[REVIEW]Bichinho, bonito!\n" -"(Sienn faz sonzinhos fofos enquanto coça o animal no queixo dele)" +"Bichinho, bonito!\n" +"[Sienn faz sonzinhos fofos enquanto coça o animal no queixo dele]" #: conversationlist_loneford_3.json:sienn_pet_1:1 -#, fuzzy msgid "Did you know that Taevinn thinks you caused the illness here in Loneford?" msgstr "Você sabia que Taevinn acha que você causou a doença aqui em Loneford?" #: conversationlist_loneford_3.json:sienn_pet_2 -#, fuzzy msgid "Sienn not ill! Sienn strong!" msgstr "Sienn não doente! Sienn forte!" #: conversationlist_loneford_3.json:sienn_pet -#, fuzzy msgid "" "Aaargh!\n" "[The creature looks up at you, showing all its teeth, while making a high-pitched piercing sound]" msgstr "" -"[REVIEW]*Guinchando!*\n" -" (A criatura olha para você, mostrando todos os seus dentes, ao fazer um som " -"agudo estridente.)" +"*Aaargh!*\n" +" [A criatura olha para você, mostrando todos os seus dentes, ao fazer um som " +"agudo estridente]" #: conversationlist_loneford_3.json:sienn_pet:0 -#, fuzzy msgid "There, there. Easy now." msgstr "Aqui, aqui. Fácil agora." #: conversationlist_loneford_3.json:sienn_pet:1 -#, fuzzy msgid "[Slowly back away]" -msgstr "[REVIEW]*lentamente afastado*" +msgstr "[lentamente afastado]" #: conversationlist_loneford_3.json:siola -#, fuzzy msgid "Hello there. Have you come to browse my selection of items?" msgstr "Olá. Você veio para ver a minha seleção de itens?" #: conversationlist_loneford_3.json:siola:0 -#, fuzzy msgid "Yes, let's trade." msgstr "Sim, vamos negociar.." #: conversationlist_loneford_3.json:siola:1 -#, fuzzy msgid "What's the deal with Sienn over there with his pet?" msgstr "Qual é o negócio de Sienn ali com seu animal de estimação?" #: conversationlist_loneford_3.json:siola_sienn_1 -#, fuzzy msgid "I don't know where he got it from. Anyway, they don't harm anyone, so I'm fine with them being in here. I figured someone should help them have some place to stay, and no one else wanted to help them, so I let them stay here." msgstr "" "Eu não sei onde ele o pegou. De qualquer forma, não prejudica ninguém, então " @@ -14921,7 +14084,6 @@ msgstr "" "aqui." #: conversationlist_loneford_3.json:siola_sienn_2 -#, fuzzy msgid "Sienn may be a bit thick, but he sure can be funny when you get to know him and he trusts you. He can do a lot of those hilarious facial expressions." msgstr "" "Sienn pode ser um pouco grosso, mas ele com certeza pode ser engraçado " @@ -14929,29 +14091,24 @@ msgstr "" "monte dessas expressões faciais hilárias." #: conversationlist_loneford_4.json:grimion -#, fuzzy msgid "Hello and welcome to Loneford. Please have a seat, I'll be right there." msgstr "Olá e bem-vindo ao Loneford. Por favor, sente, eu irei logo aí." #: conversationlist_loneford_4.json:grimion:1 -#, fuzzy msgid "Is there a place where I can get some rest around here?" msgstr "Existe um lugar onde eu possa descansar um pouco por aqui?" #: conversationlist_loneford_4.json:grimion_trade_1 -#, fuzzy msgid "Sure, have a look." msgstr "Claro, dê uma olhada." #: conversationlist_loneford_4.json:grimion_rest_1 -#, fuzzy msgid "Sure, the guards have set up some beds downstairs. Go talk to Arngyr down there, he might be able to help you." msgstr "" "Claro, os guardas colocaram algumas camas no sótão. Vá falar com Arngyr lá, " "ele pode ser capaz de ajudá-lo." #: conversationlist_loneford_4.json:loneford_tavern_room -#, fuzzy msgid "" "Arngyr grabs you by the shoulder and pulls you back.\n" "If you want to rest over there, you need to check with me first." @@ -14960,17 +14117,14 @@ msgstr "" "Se você quiser descansar aí, você precisa falar comigo primeiro." #: conversationlist_loneford_4.json:arngyr_1 -#, fuzzy msgid "Yes, can I help you?" msgstr "Sim, eu posso ajudá-lo?" #: conversationlist_loneford_4.json:arngyr_1:0 -#, fuzzy msgid "Mind if I use one of the beds back there?" msgstr "Se importa se eu usar uma das camas aqui?" #: conversationlist_loneford_4.json:arngyr_3 -#, fuzzy msgid "Oh no, not at all. Go ahead. After all you have done for us here in Loneford, it would be a privilege to be able to give something back to you." msgstr "" "Ah, não, de forma alguma. Vá em frente. Depois de tudo o que você tem feito " @@ -14978,7 +14132,6 @@ msgstr "" "retribuição a você." #: conversationlist_loneford_4.json:arngyr_4 -#, fuzzy msgid "These beds are mostly used by us guards. But I guess I could make an exception since you're just a kid. Shall we say, 600 gold and you may use it?" msgstr "" "Estas camas são mais utilizadas por nós, guardas. Mas eu acho que eu poderia " @@ -14989,68 +14142,56 @@ msgstr "" #: conversationlist_rothses.json:rothses_imp_shield:0 #: conversationlist_rothses.json:rothses_imp_gloves:0 #: conversationlist_rothses.json:rothses_imp_armour:0 -#, fuzzy msgid "Sure, here is the gold." msgstr "Claro, aqui está o ouro." #: conversationlist_loneford_4.json:arngyr_4:1 -#, fuzzy msgid "What?! That's a bit much, don't you think?" msgstr "O quê? Isso é um pouco demais, não acha?" #: conversationlist_loneford_4.json:arngyr_6 -#, fuzzy msgid "Use the bed in the back over there as much as you like." msgstr "Use a cama que melhor lhe aprouver." #: conversationlist_loneford_4.json:arngyr_7 -#, fuzzy msgid "Look, kid. I make the rules around here. If that's my price then that's my price. Take it or leave it." msgstr "" "Olhar, garoto. Eu faço as regras por aqui. Se esse é o meu preço, então esse " "é o meu preço. É pegar ou largar." #: conversationlist_loneford_4.json:arngyr_7:0 -#, fuzzy msgid "Fine, here is the gold." -msgstr "Bem, aqui está o ouro" +msgstr "Bem, aqui está o ouro." #: conversationlist_loneford_4.json:arngyr_7:1 -#, fuzzy msgid "Never mind then." -msgstr "Deixa pra lá então" +msgstr "Deixa pra lá então." #: conversationlist_loneford_4.json:arngyr_back_1 -#, fuzzy msgid "Hello again. I hope the bed is comfortable enough." msgstr "Olá novamente. Espero que a cama esteja suficientemente confortável." #: conversationlist_loneford_4.json:loneford_chapelguard -#, fuzzy msgid "Walk with the Shadow, child." msgstr "Caminhe com a Sombra, criança." #: conversationlist_loneford_4.json:wallach -#, fuzzy msgid "Oh, poor old Selgan. Why did it have to be him? I wonder who is next, and I fear for the worst." msgstr "" "Ah, Selgan pobre velho. Por que tinha que ser ele? Eu quero saber quem é o " "próximo, e eu temo pelo pior." #: conversationlist_loneford_4.json:mienn -#, fuzzy msgid "I can't see how we could make it without the help of those nice guards from Feygard around here. We are truly lucky to have their assistance." msgstr "" "Não consigo ver como poderíamos fazer isso sem a ajuda dos guardas " "agradáveis de Feygard por aqui. Temos realmente sorte de ter a sua ajuda." #: conversationlist_loneford_4.json:conren -#, fuzzy msgid "We are lucky to have Feygard here helping us." msgstr "Temos a sorte de ter Feygard aqui nos ajudando." #: conversationlist_loneford_4.json:telund -#, fuzzy msgid "Who are you? Have you seen my father Selgan? They all tell me he will be back shortly, but they are all lying! I know it, I know it! He wasn't home yesterday, and he isn't home today." msgstr "" "Quem é você? Você viu meu pai Selgan? Todos me dizem que ele vai estar de " @@ -15058,165 +14199,138 @@ msgstr "" "estava em casa ontem, e ele não está em casa hoje." #: conversationlist_loneford_4.json:loneford_tavern_patron -#, fuzzy msgid "This is no place for a kid like you. I think you better leave now." msgstr "" "Este não é lugar para um garoto como você. Eu acho melhor você ir embora " "agora." #: conversationlist_pwcave.json:iqhan_greeter -#, fuzzy msgid "Get away! No! Turn back while you still can!" msgstr "Vá embora! Não! Volte, enquanto você ainda pode!" #: conversationlist_pwcave.json:iqhan_greeter_1 -#, fuzzy msgid "You don't know what they'll do to you!" msgstr "Você não sabe o que eles vão fazer com você!" #: conversationlist_pwcave.json:iqhan_greeter_2 -#, fuzzy msgid "What!? No, no, no. Must get out of here!" msgstr "O quê? Não, não, não. Você deve sair daqui!" #: conversationlist_pwcave.json:iqhan_boss -#, fuzzy msgid "*wheeze*" msgstr "*Ofegante*" #: conversationlist_pwcave.json:iqhan_boss_1 -#, fuzzy msgid "[The figure points its finger towards you, in what looks to be an order for the nearby thralls to attack you]" msgstr "" "[REVIEW](A figura aponta o dedo para você, no que parece ser uma ordem para " "os escravos proximos atacá-lo.)" #: conversationlist_pwcave.json:sign_waterway1 -#, fuzzy msgid "" "South: Loneford\n" "East: Brimhaven.\n" "[You also see something written on an arrow pointing to the west, but you cannot understand the words]" msgstr "" -"[REVIEW]Sul: Loneford\n" -"Leste: Brimhaven.\n" -"(Você também vê algo escrito em uma seta apontando para o oeste, mas você " -"não consegue entender as palavras)" +"Sul:(↓) Loneford\n" +"Leste(→): Brimhaven.\n" +"\n" +"[Você também vê algo escrito em uma seta apontando para o oeste, mas você " +"não consegue entender as palavras]" #: conversationlist_pwcave.json:sign_waterway3 -#, fuzzy msgid "The sign contains writing in a language you cannot understand." -msgstr "[REVIEW](A placa está escrita em um idioma que você não pode entender)" +msgstr "A placa está escrita em um idioma que você não pode entender." #: conversationlist_pwcave.json:gauward -#, fuzzy msgid "What... Oh, a visitor!" -msgstr "O que .. Ah, um visitante!" +msgstr "O que... Ah, um visitante!" #: conversationlist_pwcave.json:gauward:1 -#, fuzzy msgid "I have some izthiel claws to sell you." msgstr "Tenho algumas garras Izthiel para vender você." #: conversationlist_pwcave.json:gauward_1 -#, fuzzy msgid "This place used to be a safe house for travellers between Loneford and Brimhaven, before they had finished the road between the villages." msgstr "" "Este lugar costumava ser uma parada segura para os viajantes entre Loneford " "e Brimhaven, antes de terem atravessado toda a estrada entre as aldeias." #: conversationlist_pwcave.json:gauward_2 -#, fuzzy msgid "However, nowadays, hardly anyone comes here - because of those cursed creatures from the river." msgstr "" "Mas hoje em dia, quase ninguém vem aqui - por causa dessas criaturas " "amaldiçoadas do rio." #: conversationlist_pwcave.json:gauward_3 -#, fuzzy msgid "Izthiel, they call them." msgstr "Izthiel, eles as chamam." #: conversationlist_pwcave.json:gauward_4 -#, fuzzy msgid "Ack, if it wasn't for those things out there, I am sure a lot of people would come by here more often." msgstr "" "Argh, se não fosse por essas coisas lá fora, tenho certeza que um monte de " "gente ia passar por aqui mais vezes." #: conversationlist_pwcave.json:gauward_4:0 -#, fuzzy msgid "Would you like me to kill the creatures for you?" msgstr "Gostaria que eu mate essas criaturas para você?" #: conversationlist_pwcave.json:gauward_5 -#, fuzzy msgid "Oh sure. I have tried that. But they just keep coming back." msgstr "Ah, claro. Eu tentei isso. Mas elas continuam voltando." #: conversationlist_pwcave.json:gauward_6 -#, fuzzy msgid "Tell you what though. Bring me those claws of theirs, and I'll buy them from you for a good price." msgstr "" "Quer saber: traga-me as garras deles, e eu vou comprá-los por um bom preço." #: conversationlist_pwcave.json:gauward_6:0 -#, fuzzy msgid "OK, I will return with some of their claws." msgstr "Ok, vou voltar com algumas de suas garras." #: conversationlist_pwcave.json:gauward_7 -#, fuzzy msgid "Good. Please do. I like knowing that their numbers are reduced at least." msgstr "" "Bom. Por favor, faça. Eu gosto de saber que seus números sejão reduzidos, " "pelo menos." #: conversationlist_pwcave.json:gauward_sell_1 -#, fuzzy msgid "Great. How many would you like to sell?" msgstr "Ótimo. Quantas você gostaria de vender?" #: conversationlist_pwcave.json:gauward_sell_1:0 -#, fuzzy msgid "Here's one." msgstr "Aqui está um." #: conversationlist_pwcave.json:gauward_sell_1:1 -#, fuzzy msgid "Here's five." msgstr "Aqui estão cinco." #: conversationlist_pwcave.json:gauward_sell_1:2 -#, fuzzy msgid "Here's ten." msgstr "Aqui estão 10." #: conversationlist_pwcave.json:gauward_sell_1:3 -#, fuzzy msgid "Here's twenty." msgstr "Aqui estão 20." #: conversationlist_pwcave.json:gauward_sell_1:4 -#, fuzzy msgid "Never mind. I will be back with more izthiel claws to sell you." msgstr "" "Não importa. Eu estarei de volta com mais garras Izthiel para vender você." #: conversationlist_pwcave.json:gauward_sold_1 -#, fuzzy msgid "Good, thank you. Here's some gold for your troubles." msgstr "Bom, obrigado. Aqui está um pouco de ouro para seus problemas." #: conversationlist_pwcave.json:gauward_sold_5 #: conversationlist_pwcave.json:gauward_sold_10 -#, fuzzy msgid "Excellent, thank you! Here's some gold for your troubles." msgstr "" "Excelente, muito obrigado! Aqui está um pouco de ouro para seus problemas." #: conversationlist_pwcave.json:gauward_sold_20 -#, fuzzy msgid "Oh wow, you managed to get twenty of those claws? That's excellent, thank you! Here's some gold and some extra health potions for your troubles." msgstr "" "Oh, uau, você conseguiu obter 20 dessas garras? Isso é excelente, muito " @@ -15224,12 +14338,10 @@ msgstr "" "seus problemas." #: conversationlist_thorin.json:thorin_1 -#, fuzzy msgid "What's this, a visitor? How unexpected." msgstr "O que é isso, um visitante? Como isso é inesperado." #: conversationlist_thorin.json:thorin_2 -#, fuzzy msgid "Tell me, what can Thorin do for you?" msgstr "Diga-me, o que Thorin pode fazer por você?" @@ -15239,54 +14351,46 @@ msgstr "Diga-me, o que Thorin pode fazer por você?" #: conversationlist_stoutford.json:stoutford_gateguard_0:1 #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_20:2 #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_40:2 -#, fuzzy msgid "What are you doing here?" msgstr "O que fazes aqui?" #: conversationlist_thorin.json:thorin_2:2 #: conversationlist_thorin.json:thorin_search_1:2 #: conversationlist_thorin.json:thorin_return_1:0 -#, fuzzy msgid "Mind if I use your bed over there to rest?" msgstr "Posso usar sua cama para lá para descansar?" #: conversationlist_thorin.json:thorin_what_1 -#, fuzzy msgid "Oh, not much. Well actually, I am waiting for someone - or rather, some people." msgstr "" "Oh, não muito. Bem, na verdade, eu estou à espera de alguém - ou melhor, " "algumas pessoas." #: conversationlist_thorin.json:thorin_story_1 -#, fuzzy msgid "You see, me and my fellow gatherers were out investigating the poisonous nature of the irdegh." msgstr "" "Veja você, eu e meus companheiros coletores estávamos investigando a " "natureza venenosa dos Irdegh." #: conversationlist_thorin.json:thorin_story_2 -#, fuzzy msgid "Apparently, I was the only one that was careful enough when handling our wares." msgstr "" "Aparentemente, eu fui o único que teve o cuidado suficiente ao manusear os " "nossos produtos." #: conversationlist_thorin.json:thorin_story_3 -#, fuzzy msgid "The others got ill quite quick, and we hid in this cave to rest up. However, we had not anticipated these bugs in here." msgstr "" "Os outros adoeceram muito rápido, e se esconderam em uma caverna para " "descansar. No entanto, não haviam contado com esses insetos aqui." #: conversationlist_thorin.json:thorin_story_4 -#, fuzzy msgid "Those 'scaradon' things are tough! They did not even seem to take any damage when I hit them." msgstr "" "Esses 'Scaradons' as criaturas são difíceis! Eles não parecem mesmo sofrer " "qualquer dano quando eu atinjo-os." #: conversationlist_thorin.json:thorin_story_5 -#, fuzzy msgid "So, that's where I am now. The people that sent us to investigate told us to set up camp if we encountered any problems, and they would come help us." msgstr "" "Então, é aqui onde estou agora. As pessoas que nos enviaram para investigar " @@ -15294,48 +14398,39 @@ msgstr "" "viriam para nos ajudar." #: conversationlist_thorin.json:thorin_story_6 -#, fuzzy msgid "So far, you are the first visitor here for quite a while." msgstr "Até agora, você é o primeiro visitante aqui, já faz um bom tempo." #: conversationlist_thorin.json:thorin_story_6:0 -#, fuzzy msgid "You don't seem all that upset that your friends died." msgstr "Você não parece chateado que seus amigos tenham morrido." #: conversationlist_thorin.json:thorin_story_6:1 -#, fuzzy msgid "Anything I can do to help you meanwhile?" msgstr "Alguma coisa que eu possa fazer para ajudá-lo com isso?" #: conversationlist_thorin.json:thorin_story_6:2 -#, fuzzy msgid "Tough luck. I bet help will be here any day now. Goodbye." msgstr "Azar. Eu aposto que a ajuda vai chegar a qualquer momento. Tchau." #: conversationlist_thorin.json:thorin_story_6_1 -#, fuzzy msgid "Nah, it's just business. Just business." msgstr "Não, é apenas negócios. Apenas negócios." #: conversationlist_thorin.json:thorin_story_6_1:0 -#, fuzzy msgid "Anything I can do to help you?" msgstr "Alguma coisa que eu possa fazer para ajudar?" #: conversationlist_thorin.json:thorin_story_6_1:1 -#, fuzzy msgid "Tough luck. I bet your rescue will be here any day now. Goodbye." msgstr "" "Azar. Eu aposto que seu resgate vai estar aqui a qualquer momento. Tchau." #: conversationlist_thorin.json:thorin_story_7 -#, fuzzy msgid "Hmm. Yes, actually there is something that you could do for me." msgstr "Humm.. Sim, realmente há algo que você pode fazer por mim." #: conversationlist_thorin.json:thorin_story_8 -#, fuzzy msgid "The others that I was travelling with, they did not make it this far into the cave, but got attacked by those bugs closer to the entrance." msgstr "" "Os outros aos quais eu estava viajando, eles não entraram tão profundamente " @@ -15343,14 +14438,12 @@ msgstr "" "entrada." #: conversationlist_thorin.json:thorin_story_9 -#, fuzzy msgid "Considering how they died, I would be very interested in seeing what effects both the irdegh and the scaradons had on them." msgstr "" "Considerando como eles morreram, eu estaria muito interessado em ver que " "efeitos os Irdegh e os Scaradons tiveram sobre eles." #: conversationlist_thorin.json:thorin_story_10 -#, fuzzy msgid "If you could find me their remains, I would be most grateful. Maybe I could continue my investigation based on their remains. Hmm, yes that would be great." msgstr "" "Se você pudesse me encontrar seus restos mortais, eu ficaria muito grato. " @@ -15358,70 +14451,58 @@ msgstr "" "mortais. Humm, sim, isso seria ótimo." #: conversationlist_thorin.json:thorin_story_10:0 -#, fuzzy msgid "Sure, find their remains. Sounds easy enough, I'll do it." msgstr "" "Claro, encontrarei seus restos mortais. Parece fácil o suficiente, eu vou " "fazê-lo." #: conversationlist_thorin.json:thorin_story_10:1 -#, fuzzy msgid "I'm all for finding dead things. I'll do it." msgstr "Eu adoro encontrar coisas mortas. Eu vou fazer isso." #: conversationlist_thorin.json:thorin_story_10:2 -#, fuzzy msgid "Hmm, this sounds a bit shady to me. I'm not sure I should do this." msgstr "" "Hum, isso soa um pouco obscuro para mim. Eu não tenho certeza se eu deveria " "fazer isso." #: conversationlist_thorin.json:thorin_story_11 -#, fuzzy msgid "Excellent. Bring me back the remains of all six of them. I would go search myself if those nasty bugs weren't there." msgstr "" "Excelente. Me traga de volta os restos mortais de todos os seis. Eu iria " "procurar pessoalmente, se esses insetos não estivessem por lá." #: conversationlist_thorin.json:thorin_who_1 -#, fuzzy msgid "Oh, I did not introduce me, my apologies. I am Thorin." msgstr "Ah, eu não me apresentei, minhas desculpas. Sou Thorin." #: conversationlist_thorin.json:thorin_decline -#, fuzzy msgid "Too bad. Good day to you then." msgstr "Pena. Bom dia para você, então." #: conversationlist_thorin.json:thorin_search_1 -#, fuzzy msgid "Welcome back. Did you find all six of them?" msgstr "Bem-vindo de volta. Você encontrou todos os seis?" #: conversationlist_thorin.json:thorin_search_1:0 -#, fuzzy msgid "No, not yet. I am still looking." msgstr "Não, ainda não. Eu ainda estou procurando." #: conversationlist_thorin.json:thorin_search_1:1 -#, fuzzy msgid "Yes, this is what I found." msgstr "Sim, isso é o que eu encontrei." #: conversationlist_thorin.json:thorin_search_2 -#, fuzzy msgid "OK then. Please return when you have found them all. I would go search myself if those nasty bugs weren't there." msgstr "" "Ok então. Por favor, retorne depois de ter encontrado todos eles. Eu iria " "procurar pessoalmente, se esses insetos não estivessem por lá." #: conversationlist_thorin.json:thorin_rest_y -#, fuzzy msgid "Please, go ahead. You may rest here as much as you like." msgstr "Por favor, vá em frente. Você pode descansar aqui tanto quanto quiser." #: conversationlist_thorin.json:thorin_rest_n -#, fuzzy msgid "My bed? No, that's mine. Maybe I will let you use it if you help me with a small task." msgstr "" "A minha cama? Não, isso é meu. Talvez o deixe usar se você me ajudar com uma " @@ -15430,45 +14511,38 @@ msgstr "" #: conversationlist_thorin.json:thorin_rest_n:0 #: conversationlist_thorin.json:thorin_trade_n:0 #: conversationlist_elythom_1.json:krell_4:0 -#, fuzzy msgid "What's that?" msgstr "O que é isso?" #: conversationlist_thorin.json:thorin_trade_y -#, fuzzy msgid "Oh yes. The upside of this cave is that it literally is crawling with dead bodies of those scaradon bugs." msgstr "" "Ah, sim. O lado positivo desta caverna é que literalmente está rastejando " "com cadáveres desses insetos Scaradon." #: conversationlist_thorin.json:thorin_trade_y2 -#, fuzzy msgid "By chance, I happened to find out that with the right mixture, they can be made into a healing substance." msgstr "" "Por acaso, aconteceu que, com a mistura certa, eles podem ser transformados " "em uma substância de cura." #: conversationlist_thorin.json:thorin_trade_y2:0 -#, fuzzy msgid "Let's see what you have to trade." msgstr "Vamos ver o que você tem que trocar." #: conversationlist_thorin.json:thorin_trade_n -#, fuzzy msgid "No. I might have something to trade if you help me with a small task." msgstr "" "Não. Eu poderia ter algo para trocar, se você me ajudasse com uma tarefa " "pequena." #: conversationlist_thorin.json:thorin_search_c_1 -#, fuzzy msgid "Thank you. I would have gone myself if those nasty bugs weren't there. This turned out to be much easier though." msgstr "" "Obrigado. Eu teria ido me se esses insetos não estivessem lá. Isso ficaria " "muito mais fácil." #: conversationlist_thorin.json:thorin_search_c_2 -#, fuzzy msgid "As a token of my appreciation, you are welcome to use the bed over there to rest. Also, if you are interested in healing, I might be able to provide some help." msgstr "" "Como um símbolo de meu apreço, você está convidado a usar a cama para " @@ -15476,17 +14550,14 @@ msgstr "" "capaz de lhe fornecer alguma ajuda." #: conversationlist_thorin.json:thorin_search_c_2:0 -#, fuzzy msgid "I think I should use the bed to rest right now. Thank you." msgstr "Eu acho que deve usar a cama para descansar agora. Obrigado." #: conversationlist_thorin.json:thorin_return_1 -#, fuzzy msgid "My friend returns. What can Thorin do for you?" msgstr "Retornou, meu amigo. O que Thorin pode fazer por você?" #: conversationlist_thorinbone.json:mountaincave_sleep -#, fuzzy msgid "Thorin shouts at you: Hey, get away from there! That's my bed." msgstr "Thorin grita com você: Ei, saia daí! Essa é a minha cama." @@ -15496,7 +14567,6 @@ msgstr "Thorin grita com você: Ei, saia daí! Essa é a minha cama." #: conversationlist_thorinbone.json:remains_mcave_4b #: conversationlist_thorinbone.json:remains_mcave_5b #: conversationlist_thorinbone.json:remains_mcave_6b -#, fuzzy msgid "You see a pile of skeletal remains. This must be one of Thorin's former companions." msgstr "" "Você vê um monte de restos de esqueletos. Este deve ser um dos ex-" @@ -15517,7 +14587,6 @@ msgstr "" #: conversationlist_thorinbone.json:remains_mcave_4b:1 #: conversationlist_thorinbone.json:remains_mcave_5b:1 #: conversationlist_thorinbone.json:remains_mcave_6b:1 -#, fuzzy msgid "Pick up one of the bones." msgstr "Peguei um dos ossos." @@ -15527,264 +14596,218 @@ msgstr "Peguei um dos ossos." #: conversationlist_thorinbone.json:remains_mcave_4d #: conversationlist_thorinbone.json:remains_mcave_5d #: conversationlist_thorinbone.json:remains_mcave_6d -#, fuzzy msgid "You pick up one of the bones. It seems to have been severely damaged by something corrosive." msgstr "" "Você pega um dos ossos. Parece ter sido severamente danificado por algo " "corrosivo." #: conversationlist_thorinbone.json:remains_mcave_a -#, fuzzy msgid "You see a pile of skeletal remains, from where you removed some pieces earlier." msgstr "" "Você vê um monte de restos de esqueletos, de onde você removeu algumas peças " "antes." #: conversationlist_thorinbone.json:remains_mcave_c -#, fuzzy msgid "You see a pile of skeletal remains." msgstr "Você vê um monte de restos de esqueletos." #: conversationlist_algangror.json:algangror_1 -#, fuzzy msgid "Oh my, a child. He he, how nice. Tell me, what brings you here?" msgstr "Minha nossa, uma criança. he he, que bom. Diga-me, o que o traz aqui?" #: conversationlist_algangror.json:algangror_1:0 -#, fuzzy msgid "I am looking for my brother." msgstr "Eu estou procurando meu irmão." #: conversationlist_algangror.json:algangror_1:1 -#, fuzzy msgid "I just entered to see if there's any loot to be found here." msgstr "Só entrei para ver se encontrava algo de útil por aqui." #: conversationlist_algangror.json:algangror_1:2 -#, fuzzy msgid "I'm an adventurer, looking to help anyone in need of help." msgstr "Eu sou um aventureiro, procurando ajudar quem precisa de ajuda." #: conversationlist_algangror.json:algangror_1:3 -#, fuzzy msgid "I'd rather not tell." msgstr "Eu prefiro não dizer." #: conversationlist_algangror.json:algangror_1:4 #: conversationlist_algangror.json:algangror_return_1:4 #: conversationlist_algangror.json:algangror_return_d2:0 -#, fuzzy msgid "I am sent by Jhaeld to end whatever it is you do to the people of Remgard." msgstr "" "Fui enviado por Jhaeld para acabar com o que quer que você esteja fazendo " "para o povo de Remgard." #: conversationlist_algangror.json:algangror_2a -#, fuzzy msgid "Run away, has he? He he." msgstr "Fugindo, não é? He he." #: conversationlist_algangror.json:algangror_2b -#, fuzzy msgid "Oh sure, you think you can just pick up anything and claim it as yours?" msgstr "" "Ah, claro, você acha que pode simplesmente pegar qualquer coisa e se " "apropriar?" #: conversationlist_algangror.json:algangror_2c -#, fuzzy msgid "How noble. Maybe you can be of use to me." msgstr "Quão nobre. Talvez você possa ser de utilidade para mim." #: conversationlist_algangror.json:algangror_2d -#, fuzzy msgid "Clever. I like that." msgstr "Inteligente. Eu gosto disso." #: conversationlist_algangror.json:algangror_3 -#, fuzzy msgid "Tell me, now that you have entered this house, would you be willing to help me with a small ... problem?" msgstr "" "Diga-me, agora que você entrou nesta casa, você estaria disposto a me ajudar " "com um pequeno... problema?" #: conversationlist_algangror.json:algangror_3:0 -#, fuzzy msgid "Sure, what's the problem?" msgstr "Claro, qual é o problema?" #: conversationlist_algangror.json:algangror_3:1 -#, fuzzy msgid "Maybe, it depends on what the problem is." msgstr "Talvez, isso depende de qual seja o problema." #: conversationlist_algangror.json:algangror_3:2 -#, fuzzy msgid "Maybe, it depends on what type of reward we are talking about." msgstr "Talvez, isso depende de que tipo de recompensa estamos falando." #: conversationlist_algangror.json:algangror_3:3 -#, fuzzy msgid "No way. You are acting way too creepy for me." msgstr "" "De jeito nenhum. Você está agindo de uma maneira muito assustadora para meu " "gosto." #: conversationlist_algangror.json:algangror_3c -#, fuzzy msgid "Reward? No, no, I don't have anything to give you, unfortunately." msgstr "Recompensa? Não, não, eu não tenho nada para lhe dar, infelizmente." #: conversationlist_algangror.json:algangror_3c:0 -#, fuzzy msgid "I guess you won't get any help either then." msgstr "Então acho que você também não irá conseguir ajuda." #: conversationlist_algangror.json:algangror_3c:1 -#, fuzzy msgid "Fine, what's the problem you want help with?" msgstr "Certo, qual é o problema que você precisa de ajuda?" #: conversationlist_algangror.json:algangror_3c:2 #: conversationlist_algangror.json:algangror_8:2 -#, fuzzy msgid "Something feels wrong here. I better not get involved in this." msgstr "Sinto algo estranho por aqui. É melhor não me envolver nisso." #: conversationlist_algangror.json:algangror_4 -#, fuzzy msgid "You see, I have this slight problem with ... ahem ... vermin." msgstr "Veja você, eu tenho esse problema com ... hã ... vermes." #: conversationlist_algangror.json:algangror_5 -#, fuzzy msgid "Always sneaking around, always trying to cause mischief." msgstr "Sempre se esgueirando, sempre tentando causar algum dano." #: conversationlist_algangror.json:algangror_6 -#, fuzzy msgid "Fortunately, I managed to capture some of them, and locked them in my basement." msgstr "" "Felizmente, eu consegui capturar alguns deles, e tranquei-os no meu porão." #: conversationlist_algangror.json:algangror_7 -#, fuzzy msgid "Now, I can't handle them myself because of certain ... issues." msgstr "Agora, eu não posso lidar com eles me por causa de certas... questões." #: conversationlist_algangror.json:algangror_8 -#, fuzzy msgid "That's where you come in. Would you be willing to ... ahem ... handle those rodents for me?" msgstr "" "Isso é onde você vem dentro Você estaria disposto a ... hã ... lidar com " "esses roedores para mim?" #: conversationlist_algangror.json:algangror_8:0 -#, fuzzy msgid "Sure, some rodents, I can handle that." msgstr "Claro, alguns roedores, eu posso lidar com isso." #: conversationlist_algangror.json:algangror_8:1 -#, fuzzy msgid "No problem, I'll be right back once I have killed them." msgstr "Não tem problema, eu vou estar de volta depois que eu os exterminar." #: conversationlist_algangror.json:algangror_decline_1 -#, fuzzy msgid "Ah yes. After all, you are just a child and I can understand such a task would be too much for you. He he." msgstr "" "Ah sim. Afina de contas, você é apenas uma criança e eu posso entender que " "tal tarefa seria demais para você. He He." #: conversationlist_algangror.json:algangror_9 -#, fuzzy msgid "Splendid. Return to me with some proof that they have been dealt with." msgstr "" -"Explêndido. Volte para mim com alguma prova de que eles foram exterminados." +"Esplêndido. Volte para mim com alguma prova de que eles foram exterminados." #: conversationlist_algangror.json:algangror_return_1 -#, fuzzy msgid "You return. Did you handle all those ... ahem ... rodents in my basement?" msgstr "" "Você voltou. Você lidou com todos aqueles .. hã .. roedores no meu porão?" #: conversationlist_algangror.json:algangror_return_1:0 -#, fuzzy msgid "Yes, they are all dead." msgstr "Sim, eles estão todos mortos." #: conversationlist_algangror.json:algangror_return_1:1 -#, fuzzy msgid "I am still working on it. Goodbye." msgstr "Eu ainda estou trabalhando nisso. Tchau." #: conversationlist_algangror.json:algangror_return_1:2 -#, fuzzy msgid "I won't do your stupid task, count me out." msgstr "Não vou fazer a sua tarefa estúpida, não conte comigo." #: conversationlist_algangror.json:algangror_return_1:3 -#, fuzzy msgid "I have decided not to help you with your rodents." msgstr "Eu decidi não ajudá-la com seus roedores." #: conversationlist_algangror.json:algangror_return_2 -#, fuzzy msgid "He he. I bet you sure showed them. Excellent. Thank you for ... ahem ... helping me." msgstr "" "He He. Aposto que você mostrou o que podia fazer a eles. Excelente. Obrigado " "por ... hã ... me ajudar." #: conversationlist_algangror.json:algangror_return_3 -#, fuzzy msgid "Those rodents have really been bothering me. Good thing I managed to catch some of them. He he." msgstr "" "Esses roedores realmente me incomodavam. Ainda bem que eu consegui pegar " "alguns deles. He He." #: conversationlist_algangror.json:algangror_return_4 -#, fuzzy msgid "Now, there was something else I wanted to talk to you about. Have you been to the city of Remgard in your travels?" msgstr "" "Agora, não há mais nada que eu queira falar contigo. Você já foi para a " "cidade de Remgard em suas viagens?" #: conversationlist_algangror.json:algangror_return_4:0 -#, fuzzy msgid "Yes, I have been there." msgstr "Sim, eu estive lá." #: conversationlist_algangror.json:algangror_return_4:1 -#, fuzzy msgid "No, where is that?" msgstr "Não, onde é isso?" #: conversationlist_algangror.json:algangror_return_c1 -#, fuzzy msgid "You return. Thank you for helping me with my ... ahem ... rodent problem earlier." msgstr "" "Você voltou. Obrigado por me ajudar com a meu ... hã ... problema com " "roedores anteriormente." #: conversationlist_algangror.json:algangror_return_c3 -#, fuzzy msgid "I hope that will teach those *other* rats." msgstr "Espero que vá dar uma lição nesses *outros* ratos." #: conversationlist_algangror.json:algangror_return_c4 -#, fuzzy msgid "Say, you seem like a resourceful person. Would you be interested in helping me with yet another ... task?" msgstr "" "Diga-me: você parece ser uma pessoa de recursos. Você estaria interessado em " "ajudar-me com outra .. tarefa?" #: conversationlist_algangror.json:algangror_return_c4:0 -#, fuzzy msgid "Depends on the task." msgstr "Depende da tarefa." #: conversationlist_algangror.json:algangror_return_c4:2 -#, fuzzy msgid "Not right now." msgstr "Não agora." @@ -15794,14 +14817,12 @@ msgid "Oh, it's not far from here. Doesn't matter really." msgstr "Ah, não é longe daqui. Não importa realmente." #: conversationlist_algangror.json:algangror_remgard_2 -#, fuzzy msgid "You see, I used to live there. To make a long story short, there were some ... ahem ... misunderstandings." msgstr "" "Veja você, eu morava lá. Para encurtar a história, houveram certos ... hã " "... mal-entendidos." #: conversationlist_algangror.json:algangror_remgard_3 -#, fuzzy msgid "These days, I think they are looking for me, for some reason. Can't think of any reason why really. But I believe they are." msgstr "" "Nesses dias, eu acho que eles estão me procurando, por algum motivo. " @@ -15809,60 +14830,50 @@ msgstr "" "estejão." #: conversationlist_algangror.json:algangror_remgard_4 -#, fuzzy msgid "Because of our previous ... misunderstanding, I think it's best they don't find out that I'm here." msgstr "" "Por causa de nosso anterior ... mal-entendido, eu acho que é melhor não " "descobrirem que eu estou aqui." #: conversationlist_algangror.json:algangror_remgard_5 -#, fuzzy msgid "Therefore, I ask of you not to reveal my whereabouts to them." msgstr "Portanto, peço-lhe para não revelar meu paradeiro a eles." #: conversationlist_algangror.json:algangror_remgard_5:1 -#, fuzzy msgid "[Lie] OK." -msgstr "[REVIEW](Mentira) Certo" +msgstr "[Mentira] Ok." #: conversationlist_algangror.json:algangror_remgard_6 -#, fuzzy msgid "Thank you. Under no circumstances should you tell them where I am. They will most likely try to persuade you into revealing my location." msgstr "" "Obrigado. Sob nenhuma circunstância você deve dizer a eles onde estou. Eles " "provavelmente irão tentar persuadi-lo a revelar a minha localização." #: conversationlist_algangror.json:algangror_remgard_7 -#, fuzzy msgid "Under no circumstances." msgstr "Sob nenhuma circunstância." #: conversationlist_algangror.json:algangror_return_d1 #: conversationlist_lodarfg.json:lodar_fg1_r1 #: conversationlist_lodarfg.json:lodar_fg1_r2 -#, fuzzy msgid "Oh, it's you again." msgstr "Oh, é você de novo." #: conversationlist_algangror.json:algangror_return_d2 -#, fuzzy msgid "You should probably leave before you tip something over that might ... ahem ... break. He he." msgstr "" "Você provavelmente deve sair antes de tropeçar em algo que possa ... hã ... " "quebrar. He he." #: conversationlist_algangror.json:algangror_return_d2:1 -#, fuzzy msgid "Watch your tongue, witch." msgstr "Cuidado com a língua, bruxa." #: conversationlist_algangror.json:algangror_return_d2:2 -#, fuzzy msgid "You are right, I had better leave." msgstr "Você está certo, é melhor eu ir embora." #: conversationlist_algangror.json:algangror_fight_3 -#, fuzzy msgid "Jhaeld, the fool. He hides behind his guards and his stone walls. Such a pitiful man he is. Yes, I made those people disappear, but they were all worth it. I will have my revenge!" msgstr "" "Jhaeld, o tolo. Ele se esconde por trás de seus guardas e muros de pedra " @@ -15870,20 +14881,17 @@ msgstr "" "valeu a pena. Eu terei minha vingança!" #: conversationlist_algangror.json:algangror_fight_4 -#, fuzzy msgid "And you, what are you trying to accomplish by running his errands? How fortunate that you entered my house. He he." msgstr "" "E você, o que você está tentando realizar, executando suas tarefas? Que " "sorte que você entrou na minha casa. He he." #: conversationlist_algangror.json:algangror_fight_5 -#, fuzzy msgid "Do you really think you can defeat *me*? Ha ha, this will be fun!" msgstr "" "Você realmente acha que pode derrotar *a mim*? Ha ha, isso vai ser divertido!" #: conversationlist_algangror.json:algangror_told_2 -#, fuzzy msgid "Say, despite my previous urging to you to keep my location a secret to the people of Remgard, I have this feeling that this trust has been broken. Please tell me it isn't so." msgstr "" "Diga-me, apesar do meu pedido anterior para que você mantenha a minha " @@ -15891,27 +14899,22 @@ msgstr "" "essa confiança foi quebrada. Por favor, me diga que não é assim." #: conversationlist_algangror.json:algangror_told_2:0 -#, fuzzy msgid "Yes, I have told Jhaeld where you are." msgstr "Sim, eu disse Jhaeld onde você está." #: conversationlist_algangror.json:algangror_told_2:1 -#, fuzzy msgid "[Lie] No, I have not told anyone." -msgstr "[REVIEW](Mentira) Não, eu não disse a ninguém." +msgstr "[Mentira] Não, eu não disse a ninguém." #: conversationlist_algangror.json:algangror_told_3 -#, fuzzy msgid "I can feel it in me." msgstr "Eu posso sentir isso em mim." #: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_d -#, fuzzy msgid "Very well, return to me once you are ready." msgstr "Muito bem, volte para mim assim que estiver pronto." #: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_1 -#, fuzzy msgid "Now, I can't tell you what task I have in mind before I am confident that you will actually help me. Granted, you have already shown some level of respect for my need of discretion." msgstr "" "Agora, eu não posso te dizer o que tarefa eu tenho em mente antes de eu " @@ -15919,14 +14922,12 @@ msgstr "" "você já mostrou algum nível de confiança com minha necessidade de discrição." #: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_2 -#, fuzzy msgid "Nor can I describe my reasoning behind this task before you are done with it." msgstr "" "Também não posso descrever minhas razões por trás dessa tarefa antes de " "terminar com ela." #: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_3 -#, fuzzy msgid "Rest assured, you will be sufficiently rewarded by helping me. In fact, you see this necklace here? It has some peculiar powers that many people seek." msgstr "" "Garanto-lhe que você vai ser suficientemente recompensado por ajudar-me. Na " @@ -15934,100 +14935,83 @@ msgstr "" "muitas pessoas procuram." #: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_4 -#, fuzzy msgid "The world around you seems to move a bit slower when you wear it." msgstr "" "O mundo ao seu redor parece mover-se um pouco mais lento quando você o usa." #: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_4:0 -#, fuzzy msgid "OK. I will help you with your task." msgstr "OK. Vou ajudá-la em sua tarefa." #: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_4:1 #: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_5:1 -#, fuzzy msgid "OK, I'll help. I'm always interested in new items." msgstr "Ok, eu vou ajudar. Estou sempre interessado em novos itens." #: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_4:2 -#, fuzzy msgid "It all depends on what you want me to do." msgstr "Tudo depende do que você quer que eu faça." #: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_4:3 -#, fuzzy msgid "Something feels wrong here. I don't think I should help you." msgstr "Alguma coisa parece errada aqui. Eu não acho que eu deveria ajudá-la." #: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_5 -#, fuzzy msgid "As I said, I cannot tell you what task I have in mind, or my reasoning behind it until you are done. I would need your total ... cooperation with this." msgstr "" "Como eu disse, eu não posso te dizer qual a tarefa que eu tenho em mente, ou " "minhas razões até que seja completada. Eu preciso de sua total... cooperação " -"com elaa." +"com elas." #: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_5:0 -#, fuzzy msgid "OK. I will agree to help you with your task." msgstr "OK. Eu vou concordar em ajudá-la com sua tarefa." #: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_5:2 -#, fuzzy msgid "No. I will not help you unless you tell me what you want me to do." msgstr "" "Não. Eu não vou ajudá-la a menos que você me diga o que você quer que eu " "faça." #: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_5:3 -#, fuzzy msgid "No, I would never help someone like you." msgstr "Não, eu nunca iria ajudar alguém como você." #: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_n -#, fuzzy msgid "Ah yes. After all, you are just a child and I can understand that all of this must be too much for you. He he." msgstr "" "Ah sim. Apesar de tudo, você é apenas uma criança e eu posso entender que " "tudo isso deve ser demais para você. He He." #: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_n2 -#, fuzzy msgid "Can I at least urge you not to disclose my location to the people of Remgard?" msgstr "" "Posso pelo menos pedir que você não divulgar onde estou para o povo de " "Remgard?" #: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_n2:0 -#, fuzzy msgid "I will keep your location secret. Goodbye." msgstr "Vou manter o seu segredo de localização. Tchau." #: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_n2:1 -#, fuzzy msgid "We'll see. Goodbye." msgstr "Vamos ver. Tchau." #: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_n2:2 -#, fuzzy msgid "Don't tell me what to do! Goodbye." msgstr "Não me diga o que fazer! Tchau." #: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_6 -#, fuzzy msgid "Good, good." msgstr "Bom, muito bom." #: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_7 -#, fuzzy msgid "You will tell no one of this task that I am about to give you, and you must be as discreet as possible." msgstr "" "Você não deve dizer a ninguém sobre essa tarefa a qual eu estou a ponto de " "dar a você, e você deve ser o mais discreto possível." #: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_8 -#, fuzzy msgid "I have in my possession five idols. Five idols with very unique ... qualities. What I want you to do is ... deliver these idols to various people in the town of Remgard." msgstr "" "Eu tenho em minha posse cinco ídolos. Cinco ídolos com qualidades muito... " @@ -16035,14 +15019,12 @@ msgstr "" "várias pessoas na cidade de Remgard." #: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_9 -#, fuzzy msgid "You will place them by the beds of five particular persons, and you must hide it well so that the person does not find the idol itself." msgstr "" "Você vai colocá-los pelas camas de cinco pessoas em particular, e você deve " "escondê-las bem para que a pessoa não encontre-os." #: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_10 -#, fuzzy msgid "Remember, it is of utmost importance that you be as discreet as possible about this. The idols must not be found once you have placed them, and no one must notice that you place the idols." msgstr "" "Lembre-se, é de extrema importância que você seja o mais discreto possível " @@ -16051,19 +15033,16 @@ msgstr "" #: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_10:0 #: conversationlist_stoutford.json:yolgen_rumblings10_2:1 -#, fuzzy msgid "Go on." msgstr "Vá em frente." #: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_11 -#, fuzzy msgid "So, the first person that I want you to visit is Jhaeld. I hear that he spends most of his time in the Remgard tavern these days." msgstr "" "Então, a primeira pessoa que eu quero que você visite é Jhaeld. Ouvi dizer " "que ele passa a maior parte de seu tempo na taberna Remgard estes dias." #: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_12 -#, fuzzy msgid "Secondly, I want you to visit one of the farmers named Larni. He lives with his wife Caeda here in Remgard in one of the northern cabins." msgstr "" "Em segundo lugar, eu quero que você visite um dos agricultores, denominado " @@ -16072,33 +15051,28 @@ msgstr "" #: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_13 #: questlist_v0611_3.json:fiveidols:33 -#, fuzzy msgid "The third person is Arnal the weapon-smith, that lives in the northwest of Remgard." msgstr "A terceira pessoa é o armador Arnal, que vive ao noroeste do Remgard." #: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_14 -#, fuzzy msgid "Fourth is Emerei, that can probably be found in his house to the southeast of Remgard." msgstr "" "A quarta é Emerei, que provavelmente pode ser encontrada em sua casa a " "sudeste de Remgard." #: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_15 -#, fuzzy msgid "The fifth person is the farmer Carthe. Carthe lives on the eastern shore of Remgard, near the tavern." msgstr "" "A quinta é o agricultor Carthe. Carthe vive na costa leste de Remgard, perto " "da taverna." #: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_16 -#, fuzzy msgid "Once you have placed these five idols by the beds of these five people, return to me as soon as possible." msgstr "" "Depois de ter colocado estes cinco ídolos pelas camas dessas cinco pessoas, " "voltará para mim o mais rápido possível." #: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_17 -#, fuzzy msgid "Again, I cannot stress this enough - you must not tell anyone about these idols, and you must not be seen while placing them." msgstr "" "Mais uma vez - eu devo insistir bastante - você não deve contar a ninguém " @@ -16106,106 +15080,86 @@ msgstr "" #: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_17:0 #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots4045_3:1 -#, fuzzy msgid "I understand." msgstr "Eu entendo." #: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_18 -#, fuzzy msgid "Here are the idols." msgstr "Aqui estão os ídolos." #: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_18:0 -#, fuzzy msgid "I will be back shortly." msgstr "Eu estarei de volta em breve." #: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_18:1 -#, fuzzy msgid "This should be easy." msgstr "Isso deve ser fácil." #: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_19 -#, fuzzy msgid "Now go, and please hurry, we might not have much time." msgstr "Agora vá, e por favor pressa, talvez não tenhamos muito tempo." #: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_ret1 -#, fuzzy msgid "Tell me, how goes the task of placing the idols?" msgstr "Diga-me, está o andamento da tarefa de colocar os ídolos?" #: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_ret1:0 -#, fuzzy msgid "Can you repeat what you wanted me to do?" msgstr "Você pode repetir o que você queria que eu fizesse?" #: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_ret1:1 -#, fuzzy msgid "I am still trying to find everyone." msgstr "Eu ainda estou tentando encontrar todos." #: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_ret1:2 -#, fuzzy msgid "It is done." msgstr "Está feito." #: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_ret1:3 -#, fuzzy msgid "I won't do your stupid task." msgstr "Não vou fazer a sua tarefa estúpida." #: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_ret1:4 -#, fuzzy msgid "I will not help you with your task." msgstr "Não vou ajudá-la com sua tarefa." #: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_ret2 -#, fuzzy msgid "Please hurry, we might not have much time." msgstr "Por favor, pressa, talvez não tenhamos muito tempo." #: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_done1 -#, fuzzy msgid "Excellent. Maybe, now I can rest easily. Thank you so much for helping me." msgstr "" "Excelente. Talvez, agora eu posso descansar finalmente. Muito obrigado por " "me ajudar." #: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_done2 -#, fuzzy msgid "Did anyone see you or where you placed the idols?" msgstr "Será que ninguém viu onde você colocou os ídolos?" #: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_done2:0 -#, fuzzy msgid "No, I hid the idols as you instructed." msgstr "Não, eu escondi os ídolos como você instruiu." #: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_done3 -#, fuzzy msgid "Good. Thank you again for helping me." msgstr "Bom. Obrigado novamente por me ajudar." #: conversationlist_algangror.json:algangror_story -#, fuzzy msgid "Let me tell you my story." msgstr "Deixe-me contar minha história." #: conversationlist_algangror.json:algangror_story:1 -#, fuzzy msgid "Can we just skip to the end?" msgstr "Podemos pular para o final?" #: conversationlist_algangror.json:algangror_story1 -#, fuzzy msgid "You see, I used to live in the city of Remgard. The times were good, and the city prospered." msgstr "" "Veja você, eu morava na cidade de Remgard. Eram bons tempos, e a cidade " "prosperou." #: conversationlist_algangror.json:algangror_story2 -#, fuzzy msgid "Our crops grew well, and some people had very fortunate trading agreements with other cities, making the life for most of us living in Remgard very easy." msgstr "" "Nossos grãos cresciam bem, e algumas pessoas fizeram acordos comerciais " @@ -16213,14 +15167,12 @@ msgstr "" "que vivem em Remgard muito fácil." #: conversationlist_algangror.json:algangror_story3 -#, fuzzy msgid "I even sold some of the baskets that I used to make to a wealthy merchant that visited us from Nor City." msgstr "" "Eu até vendi alguns dos cestos que eu costumava fazer a um comerciante rico, " "que nos visitou a partir de Nor City." #: conversationlist_algangror.json:algangror_story4 -#, fuzzy msgid "However, even the easy life gets boring after a while. I believe it is in our nature to strive for new and better things, to free us from the boredom of day-to-day life." msgstr "" "No entanto, mesmo a vida fácil fica chata depois de um tempo. Eu acredito " @@ -16228,7 +15180,6 @@ msgstr "" "libertar-nos do tédio do dia-a-dia." #: conversationlist_algangror.json:algangror_story5 -#, fuzzy msgid "I wanted to learn more of things that I knew nothing about, and wanted to explore things I had only read of in books before." msgstr "" "Eu queria aprender mais coisas que eu nada sabia, e queria explorar coisas " @@ -16242,7 +15193,6 @@ msgstr "" "cantos sombrios." #: conversationlist_algangror.json:algangror_story7 -#, fuzzy msgid "Naturally, I was thrilled of the knowledge I gained from the experience, and from what I learned while there." msgstr "" "Naturalmente, eu estava fascinada com o conhecimento que adquiri com a " @@ -16250,19 +15200,16 @@ msgstr "" #: conversationlist_algangror.json:algangror_story7:0 #: conversationlist_algangror.json:algangror_story11:0 -#, fuzzy msgid "What then?" msgstr "E dai?" #: conversationlist_algangror.json:algangror_story8 -#, fuzzy msgid "As I got back home, I wanted to continue practicing what I had observed and learned while in Nor City." msgstr "" "Quando cheguei em casa, eu queria continuar praticando o que eu tinha " "observado e aprendido enquanto estava em Nor City." #: conversationlist_algangror.json:algangror_story9 -#, fuzzy msgid "You could say I got obsessed with learning more. I guess the others living in Remgard did not ... share my enthusiasm. Some of them even questioned the fact that I wanted to learn more." msgstr "" "Alguns poderiam dizer que eu fiquei obcecada para aprender mais. Eu acho que " @@ -16270,14 +15217,12 @@ msgstr "" "deles ainda questionavam o fato de que eu queria aprender mais." #: conversationlist_algangror.json:algangror_story10 -#, fuzzy msgid "So I told myself that others would not hinder me in my curiosity to better myself." msgstr "" "Então eu disse a mim mesma que os outros não me atrapalhar na minha " "curiosidade para aprimorar-me." #: conversationlist_algangror.json:algangror_story11 -#, fuzzy msgid "Those books that I bought from the Blackmarrow residence in Nor City - I must have read them all perhaps five times over. This was something completely new to me, and at the same time very exciting." msgstr "" "Esses livros que comprei na residência de Blackmarrow em Nor City - Eu devo " @@ -16285,14 +15230,12 @@ msgstr "" "novo para mim, e ao mesmo tempo muito emocionante." #: conversationlist_algangror.json:algangror_story12 -#, fuzzy msgid "For some reason, the others in Remgard started giving me strange looks, and I could hear the whispers behind my back." msgstr "" "Por alguma razão, os outros em Remgard começaram me dar olhares estranhos, e " "eu podia ouvir os sussurros atrás das costas." #: conversationlist_algangror.json:algangror_story13 -#, fuzzy msgid "I was even barred from the tavern. 'People come here for a good time, and we don't want people like you here ruining that' they said. What fools they are." msgstr "" "Eu estive inclusive impedida de entrar na taberna. 'As pessoas vêm aqui faz " @@ -16300,7 +15243,6 @@ msgstr "" "eles disseram. Que tolos são." #: conversationlist_algangror.json:algangror_story14 -#, fuzzy msgid "I heard one woman whispering to her boy, 'Don't look at her, she'll turn you to stone!'. Others just turned the other way when they met me." msgstr "" "Eu ouvi uma mulher sussurrando para seu filho, 'Não olhe para ela, ela vai " @@ -16308,29 +15250,24 @@ msgstr "" "me viam." #: conversationlist_algangror.json:algangror_story15 -#, fuzzy msgid "What fools they are." msgstr "Que tolos são." #: conversationlist_algangror.json:algangror_story15:0 -#, fuzzy msgid "So what happened?" msgstr "Então, o que aconteceu?" #: conversationlist_algangror.json:algangror_story16 -#, fuzzy msgid "One day, Jhaeld showed up at my doorstep with a group of guards." msgstr "Um dia, Jhaeld apareceu na minha porta com um grupo de guardas." #: conversationlist_algangror.json:algangror_story17 -#, fuzzy msgid "The people of Remgard had decided that I could not stay there anymore, he said. The things I did were causing other people harm, he said." msgstr "" "O povo de Remgard tinha decidido que eu não podia ficar mais lá, disse ele. " "As coisas que eu fazia estavam causando mal a outras pessoas, disse ele." #: conversationlist_algangror.json:algangror_story18 -#, fuzzy msgid "What had I done, I asked myself? I had never hurt anyone, much less affected anyone with my ... experiments. Am I not allowed to do what I wish?" msgstr "" "O que eu tinha feito, eu perguntei a mim mesmo? Eu nunca tinha feito mal a " @@ -16338,7 +15275,6 @@ msgstr "" "direito de fazer o que eu desejo?" #: conversationlist_algangror.json:algangror_story19 -#, fuzzy msgid "I had little chance to argue, however. The guards led me out of the city. They did not even let me gather my things. All my books, all my notes and all my findings - gone. I lost everything." msgstr "" "Eu tinha pouca chance de argumentar, no entanto. Os guardas me tomaram, " @@ -16347,21 +15283,18 @@ msgstr "" "resultados - foram-se. Eu perdi tudo." #: conversationlist_algangror.json:algangror_story20 -#, fuzzy msgid "All this happened several seasons ago. I knew I had to get revenge for what they did to me." msgstr "" "Tudo isso aconteceu diversos trimestres atrás. Eu sabia que tinha que vingar-" "me pelo que fizeram para mim." #: conversationlist_algangror.json:algangror_story21 -#, fuzzy msgid "Oh, how I despise them all. The people that gave me those looks, the people that whispered behind my back, and most of all that fool Jhaeld." msgstr "" "Ah, como eu desprezo a todos eles. As pessoas que me olhavam enviesadas, as " "pessoas que sussurravam nas minhas costas, e, acima de tudo, o tolo Jhaeld." #: conversationlist_algangror.json:algangror_story22 -#, fuzzy msgid "So, I decided to extend my ... experiments ... to larger things. To people, to living things. This is the perfect opportunity to learn even more than what is in the books." msgstr "" "Então, eu decidi estender meus... experimentos... para coisas maiores. Para " @@ -16369,7 +15302,6 @@ msgstr "" "ainda mais sobre o que estava nos livros." #: conversationlist_algangror.json:algangror_story23 -#, fuzzy msgid "To think that I could do it while at the same time get revenge on those despicable people - it's an excellent plan, if I may say so myself. He he." msgstr "" "E pensar que eu poderia fazê-lo e, ao mesmo tempo, obter vingança sobre " @@ -16377,7 +15309,6 @@ msgstr "" "mim mesmo. He he." #: conversationlist_algangror.json:algangror_story23:0 -#, fuzzy msgid "So, what happened to all those people that have gone missing?" msgstr "Então, o que aconteceu com todas aquelas pessoas que desapareceram?" @@ -16389,7 +15320,6 @@ msgstr "" "sobre eles que, em teoria, deveria ter feito somente os incapazes de falar." #: conversationlist_algangror.json:algangror_story25 -#, fuzzy msgid "Maybe I haven't understood everything correctly from the books that I have read, since instead of making them unable to speak, they were all turned into rats instead." msgstr "" "Talvez eu não tenha entendido tudo corretamente, a partir dos livros que li, " @@ -16397,65 +15327,54 @@ msgstr "" "em ratazanas." #: conversationlist_algangror.json:algangror_story26 -#, fuzzy msgid "Practice makes perfect, I suppose. Ha ha." msgstr "A Prática torna perfeito, eu suponho. Ha ha." #: conversationlist_algangror.json:algangror_story26:0 -#, fuzzy msgid "Wait, does this mean that those rats I killed for you were..." msgstr "" "Espere, isso significa que aquelas ratazanas que eu matei para você era..." #: conversationlist_algangror.json:algangror_story27 -#, fuzzy msgid "Oh yes. With your help, they are now one less problem to deal with, so to speak. He he." msgstr "" "Ah, sim. Com a sua ajuda, eles agora são um problema a menos para lidar, por " "assim dizer. He he." #: conversationlist_algangror.json:algangror_story28 -#, fuzzy msgid "So, that's my story. Thank you for listening to it." msgstr "Então, essa é a minha história. Obrigado por ouvir-me." #: conversationlist_algangror.json:algangror_story28:0 -#, fuzzy msgid "I understand, and I agree with your actions." msgstr "Eu entendo, e estou de acordo com suas ações." #: conversationlist_algangror.json:algangror_story28:1 -#, fuzzy msgid "I do not fully agree with your actions." msgstr "Eu não concordo totalmente com suas ações." #: conversationlist_algangror.json:algangror_story28:2 -#, fuzzy msgid "What you did could never be justified!" msgstr "O que você fez não pode ser justificado!" #: conversationlist_algangror.json:algangror_story29a -#, fuzzy msgid "Thank you. It is good to know there are more people interested in learning more." msgstr "" "Obrigado. É bom saber que há mais pessoas interessadas em aprender mais." #: conversationlist_algangror.json:algangror_story29b -#, fuzzy msgid "I never expected you to understand it. No one else seems to understand me either. Oh well, your loss, I guess." msgstr "" "Eu nunca esperei que você entenda isso. Ninguém parece entender-me também. " "Oh, bem, você perdeu, eu acho." #: conversationlist_algangror.json:algangror_cmp1 -#, fuzzy msgid "So, for helping me with the idols, I believe I promised you my enchanted necklace, 'Marrowtaint'." msgstr "" "Então, por me ajudar com os ídolos, eu acredito que eu prometi-lhe o meu " "colar encantado, 'Marrowtaint'." #: conversationlist_algangror.json:algangror_cmp2 -#, fuzzy msgid "Wear it well, my friend. Do not let others get hold of the power that Marrowtaint provides." msgstr "" "Use-o bem, meu amigo. Não deixe que os outros se apoderem do poder que " @@ -16466,45 +15385,37 @@ msgstr "" #: conversationlist_talion_2.json:talion_hair_1:0 #: conversationlist_talion_2.json:talion_irdegh_1:0 #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_crossglen_7:1 -#, fuzzy msgid "Here you go." msgstr "Aqui está." #: conversationlist_algangror.json:algangror_cmp3:1 -#, fuzzy msgid "That's all? One lousy necklace for all this trouble I went through?" msgstr "Isso é tudo? Um colar ruim para todo este problema que passei?" #: conversationlist_algangror.json:algangror_cmp4 -#, fuzzy msgid "Do not underestimate it, my friend." msgstr "Não subestime isso, meu amigo." #: conversationlist_algangror.json:algangror_cmp5 -#, fuzzy msgid "Again, thank you for helping me. You will always be welcome here, friend." msgstr "" "Mais uma vez, obrigado por me ajudar. Você será sempre bem-vindo aqui, amigo." #: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_1 -#, fuzzy msgid "Halt! No one is allowed to enter or exit Remgard." msgstr "Alto! Ninguém está autorizado a entrar ou sair Remgard." #: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_1:0 -#, fuzzy msgid "Why? Is there something wrong?" msgstr "Por que? Há algo de errado?" #: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_2 -#, fuzzy msgid "Wrong? You bet there is. Several of the townspeople have disappeared, and we are still conducting the investigation." msgstr "" "Errado? Pode apostar que está. Várias das pessoas da cidade desapareceram, e " "ainda estamos conduzindo o inquérito." #: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_3 -#, fuzzy msgid "We are searching for them in the town, and questioning everyone for clues on where they might be." msgstr "" "Estamos procurando por eles na cidade, e questionando todos em busca de " @@ -16512,22 +15423,18 @@ msgstr "" #: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_3:0 #: conversationlist_lodar.json:lodar_andor9:0 -#, fuzzy msgid "Please continue." msgstr "Por favor, continue." #: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_3:1 -#, fuzzy msgid "Maybe they just left?" msgstr "Talvez eles apenas tenham decidido ir embora?" #: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_4 -#, fuzzy msgid "No, I highly doubt that." msgstr "Não, eu duvido disso." #: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_5 -#, fuzzy msgid "Considering our town is surrounded by lake Laeroth, we guards are able to keep a watchful eye on everything going on here. We are able to keep a log of who comes and goes, since this bridge is our only connection to the mainland." msgstr "" "Considerando que nossa cidade é cercada pelo lago Laeroth, nós, os guardas, " @@ -16536,31 +15443,26 @@ msgstr "" "ponte é a nossa única ligação com o continente." #: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_6 -#, fuzzy msgid "For your sake, it is probably safer for you to remain out of town until our investigation is complete." msgstr "" "Para o seu bem, é provavelmente mais seguro para você ficar fora da cidade " "até que a nossa investigação esteja completa." #: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_6:0 -#, fuzzy msgid "I am willing to help you with the investigation if you want." msgstr "Eu estou disposto a ajudá-lo com a investigação se quiser." #: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_6:1 -#, fuzzy msgid "OK, I will leave you to your investigation." msgstr "Ok, vou deixá-lo com a sua investigação." #: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_6:2 -#, fuzzy msgid "How about you allow me to enter town anyway, so that I can trade. I promise to be quick." msgstr "" "Que tal se você me permitir entrar na cidade, para que eu possa negociar. " "Prometo ser rápido." #: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_7 -#, fuzzy msgid "No. As I said, no one except us guards are allowed to enter or exit town until our investigation is completed. I suggest you leave now." msgstr "" "Não. Como eu disse, ninguém, exceto nós, os guardas, estamos autorizados a " @@ -16568,26 +15470,22 @@ msgstr "" "sugiro que você saia agora." #: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_help_1 -#, fuzzy msgid "Hmm, yes, that might be a good idea actually. Considering you made it up here, you must have some knowledge of the surroundings." msgstr "" "Hum, sim, acho que pode ser uma boa ideia, na verdade. Considerando que você " "chegou até aqui, você deve ter algum conhecimento dos arredores." #: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_help_2 -#, fuzzy msgid "Tell you what. You might be able to help us." msgstr "Quer saber: você pode ser capaz de nos ajudar." #: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_help_2b -#, fuzzy msgid "There is an abandoned house some way to the east of here, on a peninsula on the northern shore of lake Laeroth." msgstr "" "Há uma casa abandonada em algum lugar a leste da aqui, em uma península na " "margem norte do lago Laeroth." #: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_help_3 -#, fuzzy msgid "We have reason to believe that this cabin is inhabited by someone, since we have seen candlelight coming from there during the night across the lake. We are not certain though, it could just be the moonlight on the water." msgstr "" "Temos razões para acreditar que esta cabana esteja habitada por alguém, já " @@ -16595,25 +15493,21 @@ msgstr "" "Não estamos certos, porém, pode ser apenas a luz da lua sobre a água." #: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_help_4 -#, fuzzy msgid "That's where you come in, and might be able to help us." msgstr "É aí que você entra. Talvez você possa ser capaz de nos ajudar." #: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_help_5 -#, fuzzy msgid "I must stay here and guard the bridge, but you could go over there and peek inside." msgstr "" "Devo ficar aqui e guardar a ponte, mas você pode ir lá e dar olhada dentro." #: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_help_6 -#, fuzzy msgid "Now, I must warn you - this could be dangerous. If it is as we suspected, then the person in the cabin could be a ... shall we say ... persuasive talker." msgstr "" "Agora, devo avisá-lo - isso pode ser perigoso. Se for como suspeitamos, a " "pessoa na cabina pode ser... digamos... uma oradora persuasiva." #: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_help_7 -#, fuzzy msgid "So, if you really want to help us, the task I ask of you is that you only peek inside that cabin and identify if there's anyone there, and if so who that might be." msgstr "" "Então, se você realmente quiser nos ajudar, a tarefa que lhe peço é que você " @@ -16621,87 +15515,71 @@ msgstr "" "for quem seria." #: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_help_8 -#, fuzzy msgid "Report back to me as soon as possible, and do not speak for too long with anyone that might be there." msgstr "" "Relate-me de volta o mais rápido possível, e não fale muito com alguém " "esteja por lá." #: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_help_9 -#, fuzzy msgid "Would you be willing to do this task for us?" msgstr "Você estaria disposto a fazer essa tarefa por nós?" #: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_help_9:0 -#, fuzzy msgid "Sure, I would be happy to help." msgstr "Claro, eu ficaria feliz em ajudar." #: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_help_9:1 -#, fuzzy msgid "I'll do it. I sure hope there will be some reward for this though." msgstr "" "Eu vou fazer isso. Espero, no entanto, que haja alguma recompensa por isso." #: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_help_9:2 -#, fuzzy msgid "No way, this sounds way too dangerous for me." msgstr "De jeito nenhum, isso soa muito perigoso para mim." #: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_help_9:3 -#, fuzzy msgid "Actually, I have already been there. There is a woman called Algangror in the cabin." msgstr "Na verdade, eu já estive lá. Há uma mulher chamada Algangror na cabana." #: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_help_9:4 -#, fuzzy msgid "Actually, I have already been there, but the cabin was empty." msgstr "Na verdade, eu já estive lá, mas a cabana estava vazia." #: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_help_9d -#, fuzzy msgid "I don't blame you for declining. After all, it could be a dangerous task. Didn't hurt to ask though." msgstr "" "Eu não culpo você por declinar. Apesar de tudo, pode ser uma tarefa " "perigosa. Não custava perguntar." #: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_help_10 -#, fuzzy msgid "Excellent. Report back as soon as possible." msgstr "Excelente. Relate-me ao retornar o mais rápido possível." #: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_help_return -#, fuzzy msgid "Did you find anything in that abandoned house?" msgstr "Será que você encontrou alguma coisa naquela casa abandonada?" #: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_help_return:0 -#, fuzzy msgid "Not yet. What was I supposed to do again?" msgstr "Ainda não. Conte-me novamente o que devo fazer?" #: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_help_return:1 -#, fuzzy msgid "Not yet, I am still working on it." msgstr "Ainda não, ainda estou trabalhando nisso." #: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_help_return:2 -#, fuzzy msgid "There is a woman called Algangror in the cabin." msgstr "Há uma mulher chamada Algangror na cabana." #: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_help_return:3 -#, fuzzy msgid "Yes, I have been there, but the cabin was empty." msgstr "Sim, eu estive lá, mas a cabana estava vazia." #: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_helped_y -#, fuzzy msgid "Algangror, sigh. Then it is as we feared. This is terrible news." msgstr "Algangror, argh. Então é como se temia. Esta é uma notícia terrível." #: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_helped_1 -#, fuzzy msgid "You should go visit our village elder, Jhaeld, and talk to him about what we should do next. I will let you enter Remgard to speak to him." msgstr "" "Você deve ir ver o ancião da vila, Jhaeld, e conversar com ele sobre o que " @@ -16709,87 +15587,72 @@ msgstr "" "ele." #: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_helped_2 -#, fuzzy msgid "You can probably find him in the tavern to the southeast, since that's where he spends most of his time." msgstr "" "Você provavelmente pode encontrá-lo na taberna para o sudeste, já que é onde " "ele passa a maior parte do seu tempo." #: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_helped_2:0 -#, fuzzy msgid "I will go see him." msgstr "Eu vou vê-lo." #: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_helped_n -#, fuzzy msgid "Thank you for scouting that cabin. It's a relief to hear that it is empty. Our fears might not be true then after all." msgstr "" "Obrigado por checar a cabana. É um alívio saber que ela esteja vazia. Nossos " "receios podem não ser verdade, então, depois de tudo." #: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_helped_n:0 -#, fuzzy msgid "You are welcome. Anything else I can help you with?" msgstr "De nada. Algo mais em que eu possa ajudá-lo?" #: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_helped_n:1 -#, fuzzy msgid "You are welcome. Now, about that reward?" msgstr "De nada. Agora, e sobre a recompensa?" #: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_helped_n_2 -#, fuzzy msgid "I guess you have proven yourself to be useful. We might have more work for you if you are interested." msgstr "" "Eu acho que você provou-nos ser útil. Podemos ter mais trabalho para você, " "se você estiver interessado." #: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_helped_n_3 -#, fuzzy msgid "No no, we did not discuss any reward. But there might be one for you if you are willing to help us further." msgstr "" "Não, não, nós não discutimos qualquer recompensa. Mas pode haver uma para " "você, se você está disposto a nos ajudar ainda mais." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_1 -#, fuzzy msgid "No! Stay away! You shall not defeat me!" msgstr "Não! Fique longe! Você não deve me derrotar!" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_2 -#, fuzzy msgid "Oh wait, you are not one of them. You ... you are not one of those spawns." msgstr "Oh, espere, você não é um deles. Você .. você não é uma daquelas crias." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_2:0 -#, fuzzy msgid "Relax, I am not here to hurt you." msgstr "Relaxe, eu não vim aqui para te machucar." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_2:1 -#, fuzzy msgid "What's going on here?" msgstr "O que está havendo aqui?" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_4 -#, fuzzy msgid "Oh, how long have I been down here? I can't remember." msgstr "Oh, há quanto tempo eu estive aqui? Eu não me lembro." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_5 -#, fuzzy msgid "No matter. I must finish my work here. You see this shrine here?" msgstr "" "Não importa. Devo terminar meu trabalho aqui. Você vê este santuário aqui?" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_5_1 -#, fuzzy msgid "If my understanding is correct, this shrine is a remnant of Kazaul." msgstr "" "Se meu entendimento está correto, este santuário é um remanescente de Kazaul." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_6 -#, fuzzy msgid "The writings on it have almost vanished, but I have managed to read parts of it. It speaks in an ancient Kazaul tongue, so all parts are not clear to me." msgstr "" "Os escritos nele quase desapareceram, mas eu consegui ler algumas partes " @@ -16797,7 +15660,6 @@ msgstr "" "claras para mim." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_7 -#, fuzzy msgid "I am sure that this shrine is part of the cause for these ... these ... things ... that lurk in this cave. I will do anything in my power to defeat whatever mischief that comes from it." msgstr "" "Estou certo de que este santuário é parte da causa do porque essas... " @@ -16806,30 +15668,25 @@ msgstr "" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_7:0 #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_11:0 -#, fuzzy msgid "What are these creatures?" msgstr "O que são essas criaturas?" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_7:1 #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_9:0 -#, fuzzy msgid "How come these creatures do not attack you?" msgstr "Como é que essas criaturas não o atacam?" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_7:2 -#, fuzzy msgid "What have you translated so far?" msgstr "O que você traduziu até agora?" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_8 -#, fuzzy msgid "Ah, the allaceph. I had not seen one for many years until I entered this cave. They are a remnant of the guardians of Kazaul." msgstr "" "Ah, os Allaceph. Eu não tinha visto nenhum faz muito tempo... até que entrei " "nesta caverna. Eles remanescentes dos guardiães do Kazaul." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_9 -#, fuzzy msgid "Have you noticed how they seem to feed upon whoever tries to fight them? Cursed things, almost got a hold of me, they did." msgstr "" "Você já percebeu como eles parecem alimentar-se quem tenta combatê-los? " @@ -16837,12 +15694,10 @@ msgstr "" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_9:1 #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_11:1 -#, fuzzy msgid "What have you translated from the shrine so far?" msgstr "O que você já traduzil do santuário até agora?" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_10 -#, fuzzy msgid "I have placed a blessing of the Shadow upon this small island here, so that I may work uninterrupted. Strangely enough, it seems to be very effective on them." msgstr "" "Eu coloquei uma bênção da Sombra sobre esta pequena ilha aqui, para que eu " @@ -16850,7 +15705,6 @@ msgstr "" "sobre eles." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_11 -#, fuzzy msgid "They seem to be very cautious about it. So far, not even one has dared to approach me. Even those pesky lizards are keeping their distance." msgstr "" "Eles parecem ser muito cautelosos com isso. Até agora, nem um sequer ousou " @@ -16858,14 +15712,12 @@ msgstr "" "distância." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_12 -#, fuzzy msgid "It speaks of Kazaul and of the misery that comes to anyone that opposes the will of Kazaul." msgstr "" "Fala de Kazaul e da miséria que se aproxima de alguém que se opõe à vontade " "de Kazaul." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_13 -#, fuzzy msgid "Something about 're-birth from within the followers'. Not sure I have translated that part correctly, but I think that is what it says. Definitely something about re-birth or birth." msgstr "" "Algo sobre re-nascimento de dentro dos seguidores. Não tenho certeza de que " @@ -16873,21 +15725,18 @@ msgstr "" "Definitivamente algo sobre re-nascimento ou nascimento." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_14 -#, fuzzy msgid "It also speaks of someone or some ... thing called the 'Dark protector'. Most parts of the text for that is missing from the shrine however." msgstr "" "Ele também fala de alguém ou alguma... coisa chamada 'Protetor Negro'. A " "maior parte do texto está faltando no santuário no entanto." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_15 -#, fuzzy msgid "Whatever it means, it seems important. It is also obvious that the 'Dark protector' brings power to Kazaul, and misery to any opposition." msgstr "" "O que quer que isso signifique, parece importante. Também é óbvio que o " "'Protetor Negro' traz poder para Kazaul e miséria a qualquer oposição." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_16 -#, fuzzy msgid "Regardless, it must be stopped, whatever it means. Maybe it refers to something deeper down this cave? I have not ventured further into the cave to the east since I could not get past those ... things." msgstr "" "Independentemente disso, ele deve ser parado, o que quer que isso " @@ -16896,62 +15745,52 @@ msgstr "" "passado aquelas... coisas." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_17 -#, fuzzy msgid "Forgive me, I must continue translating the few readable parts left on this shrine." msgstr "" "Perdoe-me, eu devo continuar traduzindo as poucas partes legíveis que restam " "nesse santuário." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_17:0 -#, fuzzy msgid "Would you like any help with that?" msgstr "Gostaria de alguma ajuda com isso?" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_18 -#, fuzzy msgid "Hmm, maybe. I need to figure out what this last part should be. Hmm..." msgstr "" -"Hm, talvez. Eu preciso descobrir o que esta última parte deve ser. Humm .." +"Hmm, talvez. Eu preciso descobrir o que esta última parte deve ser. Hum..." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_19 -#, fuzzy msgid "The last part of this piece has been eroded from the rock. It begins with 'Kulauil hamar urum Kazaul'te'. But what is the rest of that?" msgstr "" "A última parte desta peça foi corroída da rocha. Ela começa com 'Kulauil " "hamar Urum Kazaul'te'. Mas, o que vem depois?" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_19_2 -#, fuzzy msgid "Argh, if this cave wasn't so damp, I bet the rest of the text would still be there." msgstr "" "Argh, se esta caverna não fosse tão úmida, eu aposto que o resto do texto " "ainda estaria lá." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_19_2:0 -#, fuzzy msgid "I could go look for other clues about the missing parts if you want?" msgstr "" "Eu poderia ir procurar outras pistas sobre as partes que faltam, você quer?" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_19_2:1 -#, fuzzy msgid "Good luck with that, goodbye." msgstr "Boa sorte com isso, adeus." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_20 -#, fuzzy msgid "Sure, you do that." msgstr "Claro, você pode fazer isso." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_21 -#, fuzzy msgid "I have looked thoroughly for any clues in the western part of this cave, but have not found any. I have not entered the eastern parts of the cave however." msgstr "" "Eu olhei bem para todos os indícios, na parte oeste da caverna, mas não " "encontrei nenhum. Eu não entrei nas partes orientais da caverna, no entanto." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_22 -#, fuzzy msgid "Also, I should warn you that I believe the shrine talks of a powerful creature somewhere in this cave. Maybe if you find that creature, it will provide some clue as to what the missing parts are? You need to be careful though." msgstr "" "Além disso, devo avisá-lo que eu acredito que o santuário fala de uma " @@ -16960,63 +15799,52 @@ msgstr "" "faltando. No entanto, você precisa ser cuidadoso." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_22:0 -#, fuzzy msgid "I will go look in the eastern parts of the cave then." msgstr "Eu vou olhar na parte oriental da caverna então." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_findparts_1 -#, fuzzy msgid "Hello again. Did you find any clues about what the missing parts are?" msgstr "Olá novamente. Você encontrou nenhuma pista sobre o que está faltando?" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_findparts_1:0 -#, fuzzy msgid "No, I have not found any clues yet." msgstr "Não, eu não encontrei nenhuma pista ainda." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_findparts_1:1 -#, fuzzy msgid "Can you tell me again what you have translated from the shrine?" msgstr "Você pode me dizer novamente o que você já traduziu do santuário?" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_findparts_1:2 -#, fuzzy msgid "Yes, I encountered a creature to the east that spoke the words you told me." msgstr "" "Sim, eu encontrei uma criatura no leste, que falava aquilo que você me disse." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_findparts_2 -#, fuzzy msgid "If you really want to help, then please go look for any other clues you might find." msgstr "" "Se você realmente quer ajudar, por favor, vá procurar por outras pistas." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_findparts_3 -#, fuzzy msgid "Oh good, tell me, did you find any more clues?" msgstr "Ah bom, diga-me, você encontrou mais pistas?" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_findparts_3:0 -#, fuzzy msgid "Yes, the creature also spoke the words 'Kazaul hamat urul', maybe that is part of the missing piece?" msgstr "" "Sim, a criatura também falou as palavras 'Kazaul Hamat urul', talvez isso " "seja parte do que faltava?" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_findparts_4 -#, fuzzy msgid "Hmm ... 'hamat urul' ... yes of course! That's what it says on the eroded parts of the shrine!" msgstr "" "Hmm. .. 'Hamat urul'.. Sim, claro! Isso é o que diz nas partes corroídas do " "santuário!" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_findparts_5 -#, fuzzy msgid "Excellent work my friend! Now I just need to translate it." msgstr "Excelente trabalho meu amigo! Agora eu só preciso traduzi-lo." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_findparts_6 -#, fuzzy msgid "I wonder what this whole piece means. 'Kulauil hamar urum Kazaul'te. Kazaul hamat urul' - that's the part you heard the creature speak." msgstr "" "Gostaria de saber o que a frase inteira significa. 'Kulauil hamar Urum " @@ -17024,100 +15852,83 @@ msgstr "" "criatura." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_findparts_7 -#, fuzzy msgid "The next part is 'Klatam ur turum Kazaul'te', and I am not sure what that means. Something about handing over some item?" msgstr "" "A próxima parte é 'Klatam ur turum Kazaul'te', e eu não sei o que isso " "significa. Algo sobre entregar algum item?" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_findparts_8 -#, fuzzy msgid "Maybe the creature you encountered responds to that phrase if you speak to it? If you want to help, you could go and try speaking that phrase to it." msgstr "" "Talvez a criatura que você encontrou responda a essa frase, se você falar " "com ela? Se você quiser ajudar, você pode ir tenta falar essa frase para ela." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_findparts_8:0 -#, fuzzy msgid "Sure, I will go speak those words to the creature." msgstr "Claro, eu vou falar as palavras para a criatura." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_findparts_8:1 -#, fuzzy msgid "Whatever, I'll do it, but I hope this is the last time that I have to run back and forth!" msgstr "" "De qualquer forma, eu irei fazê-lo. Mas eu espero que esta seja a última vez " "que eu tenha que fazer esse percurso!" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_findparts_8:2 -#, fuzzy msgid "No way, I have helped you enough now." msgstr "De jeito nenhum, eu já o ajudei bastante até agora." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_findparts_8:3 -#, fuzzy msgid "I had better not get involved in this." msgstr "Melhor eu não me envolver nisso." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_decline -#, fuzzy msgid "No matter, I will find out myself then. Thank you for your help so far. Goodbye." msgstr "" "Não importa, eu vou encontrar por mim mesmo então. Obrigado por sua ajuda " "até agora. Tchau." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_findparts_9 -#, fuzzy msgid "Good. Please return as soon as possible." msgstr "Bom. Por favor, devolva o mais rápido possível." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_findparts_10 -#, fuzzy msgid "Hello again. Did you speak those words to the creature you encountered?" msgstr "" "Olá novamente. Você falou essas palavras para a criatura que você encontrou?" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_findparts_10:1 -#, fuzzy msgid "Can you repeat the words I was supposed to speak to the guardian?" msgstr "Você pode repetir as palavras que eu deveria falar com o guardião?" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_findparts_10:2 -#, fuzzy msgid "No, not yet. But I am working on it." msgstr "Não, ainda não. Mas estou trabalhando nisso." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_findparts_11 -#, fuzzy msgid "Sure. It's 'Klatam ur turum Kazaul'te'." msgstr "Claro. É 'Klatam ur turum Kazaul'te'." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_findparts_12 -#, fuzzy msgid "So, did anything happen?" msgstr "Então, aconteceu alguma coisa?" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_findparts_12:0 -#, fuzzy msgid "The creature started attacking me." msgstr "A criatura começou a atacar-me." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_findparts_12:1 -#, fuzzy msgid "No, nothing happened." msgstr "Não, não aconteceu nada." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_findparts_13 -#, fuzzy msgid "Well, you should probably investigate that area some more. I am sure there are more clues in there about what this shrine speaks of." msgstr "" "Bem, você provavelmente deve investigar essa área um pouco mais. Estou certo " "de que há mais pistas de lá sobre o que este santuário fala." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_infected_1 -#, fuzzy msgid "[Ulirfendor gives you a terrified look]" -msgstr "[REVIEW](Ulirfendor dá-lhe um olhar aterrorizado)" +msgstr "[Ulirfendor dá-lhe um olhar aterrorizado]" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_infected_2 #, fuzzy @@ -17127,47 +15938,40 @@ msgstr "" "nada aconteceu com você!" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_infected_3 -#, fuzzy msgid "I managed to translate the piece that we spoke about. Oh, what have I done. Please, tell me you are well!" msgstr "" "Eu consegui traduzir a peça que falamos. Oh, o que eu fiz. Por favor, me " "diga que você está bem!" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_infected_3:0 -#, fuzzy msgid "No, I am not well. My stomach is turning and I feel weaker than usual. I encountered a lich down there that did something to me." msgstr "" "Não, eu não estou bem. Meu estômago está girando e eu me sinto mais fraco do " "que o habitual. Eu encontrei um lich lá que fez algo comigo." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_infected_4 -#, fuzzy msgid "Nooo! What have I done?" msgstr "Nããão! O que eu fiz?" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_infected_5 -#, fuzzy msgid "You see, while you were away, I managed to translate the words that we spoke about before." msgstr "" "Veja você, enquanto estava fora, eu consegui traduzir as palavras que " "falamos antes." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_infected_6 -#, fuzzy msgid "The part that the creature spoke basically means 'No offering is worthy for Kazaul'." msgstr "" "A parte que a criatura falou basicamente significa 'Nenhuma oferta é digna " "para Kazaul'." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_infected_7 -#, fuzzy msgid "Furthermore, the last part, that I made you speak to the creature, 'Klatam ur turum Kazaul'te', means 'My body for Kazaul'." msgstr "" "E, a última parte, que eu fiz você falar com a criatura, 'Klatam ur turum " "Kazaul'te', significa 'Meu corpo para Kazaul'." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_infected_8 -#, fuzzy msgid "Oh, what have I done? I made you say it, and now you are touched by its vile essence." msgstr "" "Oh, o que eu fiz? Eu fiz-lhe dizer isso, e agora você foi tocado pela sua " @@ -17175,56 +15979,46 @@ msgstr "" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_infected_8:0 #: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_3:1 -#, fuzzy msgid "It's not that bad. I have had worse." msgstr "Não é tão ruim assim. Eu já passei por coisas piores." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_infected_8:1 -#, fuzzy msgid "What can I do to get rid of this affliction?" msgstr "O que posso fazer para se livrar dessa maldição?" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_infected_8:2 -#, fuzzy msgid "You better have a plan for how you should repay me for this trickery!" msgstr "É melhor ter um plano de como você deve retribuir-me para este truque!" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_infected_8:3 -#, fuzzy msgid "I at least defeated the lich that infected me with this thing." msgstr "Eu pelo menos derrotei o lich que me infectou com esta coisa." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_infected_8:4 -#, fuzzy msgid "I found a strange looking helmet among the remains of the lich that I defeated. Do you know anything about it?" msgstr "" "Encontrei um capacete de aparência estranha entre os restos do lich que eu " "derrotei. Você sabe alguma coisa sobre isso?" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_infected_9 -#, fuzzy msgid "Let me have a look at you." msgstr "Deixe-me dar uma olhada em você." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_infected_10 -#, fuzzy msgid "No ... can it be? Are they actually real?" msgstr "Não... como poderia? Isso realmente existe?" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_infected_10:0 -#, fuzzy msgid "What is?" msgstr "O que é?" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_infected_11 -#, fuzzy msgid "You show all the signs. If this is true, then you are in great danger." msgstr "" "Você mostra todos os sinais. Se isso for verdade, então você está em grande " "perigo." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_infected_12 -#, fuzzy msgid "Long ago, I read a book on Kazaul rituals. The first part of one particular ritual I read about talks about 'the carrier', that supposedly is infected with Kazaul rotworms." msgstr "" "Há muito tempo atrás, li um livro sobre rituais Kazaul. A primeira parte de " @@ -17242,22 +16036,19 @@ msgstr "" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_infected_14 #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_infected_16 -#, fuzzy msgid "The ritual proceeds with the carrier being eaten from the inside by the rotworms and their eggs, in effect, giving birth to the creatures within. Also, the process can have ... shall we say ... unusual effects on the carrier before that." msgstr "" -"[REVIEW]O ritual também descreve que o transportador é comido vivo pelos " -"vermes da podridão e seus ovos. Além disso, o processo pode ter... " -"digamos... um efeito incomum ao transportador." +"O ritual também descreve que o transportador é comido vivo pelos vermes da " +"podridão e seus ovos. Além disso, o processo pode ter... digamos... um " +"efeito incomum ao transportador." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_infected_15 -#, fuzzy msgid "Needless to say, you are in great danger, and you should seek help immediately." msgstr "" "Desnecessário dizer, você está em grande perigo, e você deve procurar ajuda " "imediatamente." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_infected_17 -#, fuzzy msgid "You should hurry and seek help from one of the priests of the Shadow as quickly as possible. My dear friend Talion in the temple of Loneford should be able to help you." msgstr "" "Você deve se apressar e procurar a ajuda de um dos sacerdotes da Sombra tão " @@ -17265,58 +16056,48 @@ msgstr "" "ser capaz de ajudá-lo." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_infected_18 -#, fuzzy msgid "Seek him out immediately. Hurry! You might not have much time." msgstr "Procure-o imediatamente. Depressa! Você pode não deve ter muito tempo." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_infected_18:0 -#, fuzzy msgid "OK, I will go to Talion in the Loneford temple at once. Goodbye." msgstr "Ok, eu vou para Talião no templo de Loneford imediatamente. Tchau." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_infected_19 -#, fuzzy msgid "I should also tell you that it is of great importance that you first destroy whatever creature that infected you with this." msgstr "" "Gostaria também de dizer-lhe que é de grande importância que primeiro " "destrua qualquer criatura que o infectou com isso." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_infected_19:0 -#, fuzzy msgid "OK, I will defeat the lich first. Goodbye." msgstr "Ok, eu vou derrotar o lich primeiro. Tchau." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_infected_19:1 #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_cured_2:0 -#, fuzzy msgid "I defeated the lich in the depths of the eastern cave." msgstr "Eu derrotei o lich nas profundezas da caverna oriental." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_demon_1 -#, fuzzy msgid "Yes, you told me that you killed the lich. Excellent work." msgstr "Sim, você disse-me que matou o lich. Excelente trabalho." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_demon_2 -#, fuzzy msgid "The people of the surrounding towns will have you to thank." msgstr "As pessoas das cidades vizinhas terão que o agradecer." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_demon_2:0 -#, fuzzy msgid "No problem. Goodbye." msgstr "Não tem problema. Tchau." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_demon_2:1 #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_cured_2:1 -#, fuzzy msgid "I found a strange looking helmet among the remains of that lich. Do you know anything about it?" msgstr "" "Encontrei um capacete de aparência estranha entre os restos daquele lich. " "Você sabe alguma coisa sobre isso?" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_demon_d1 -#, fuzzy msgid "Oh, that is good news indeed. A lich you say? With your help, the people of the surrounding towns should be safe from whatever mischief the lich could have caused now." msgstr "" "Ah, isso é uma boa notícia. Um lich que você diz? Com a sua ajuda, as " @@ -17324,57 +16105,48 @@ msgstr "" "ter causado até agora." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_demon_d2 -#, fuzzy msgid "Thank you so much for your help!" msgstr "Muito obrigado pela sua ajuda!" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_helmet_d1 -#, fuzzy msgid "That is most interesting, but you seem to have more pressing matters to attend to." msgstr "" "Isso é muito interessante, mas parece que você tem assuntos mais urgentes " "para tratar." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_cured_1 -#, fuzzy msgid "I am glad to see that you are looking better than before. I assume you got the help you needed from Talion in Loneford?" msgstr "" "Eu estou contente em ver que você está parecendo melhor do que antes. Eu " "suponho que você conseguiu a ajuda que precisava de Talião em Loneford?" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_cured_1:0 -#, fuzzy msgid "Yes, Talion cured me of that thing." msgstr "Sim, Talião me curou dessa coisa." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_cured_2 -#, fuzzy msgid "That's good to hear. I hope that ... thing ... didn't have any permanent side-effects on you." msgstr "" "Isso é bom ouvir. Eu espero que... essa coisa... não tenha quaisquer efeitos " "colaterais permanentes em você." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_helmet_1 -#, fuzzy msgid "Could it be? Hmm. Let me look at that thing." -msgstr "Poderia ser? Humm. Deixe-me procurar aquela coisa." +msgstr "Poderia ser? Hum. Deixe-me procurar aquela coisa." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_helmet_2 -#, fuzzy msgid "Those markings on it are most peculiar. It was found by the lich that you spoke of?" msgstr "" "Essas marcações sobre ele são muito peculiares. Ele foi encontrado com o " "lich da qual você falou?" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_helmet_3 -#, fuzzy msgid "Hmm. You know what, this could actually be connected to what the shrine speaks of - The Dark Protector" msgstr "" -"Humm.. Você quer saber, isso poderia realmente estar ligado àquilo na qual o " +"Humm. Você quer saber, isso poderia realmente estar ligado àquilo na qual o " "santuário fala - O Protetor Negro" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_helmet_4 -#, fuzzy msgid "I am not certain of what the term 'The Dark Protector' refers to. At first I thought it might be some creature protecting something, but this helmet seems to fit better in on what the shrine speaks of." msgstr "" "Eu não estou certo de que o termo 'Protetor Negro' se refere. No começo eu " @@ -17382,14 +16154,12 @@ msgstr "" "capacete parece se encaixar melhor naquilo a qual o santuário descreve." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_helmet_5 -#, fuzzy msgid "It could either be the helmet itself, or that the helmet has some effect on whoever wears it, meaning that the wearer will become the Dark Protector." msgstr "" "Poderia ser o capacete em si, ou que o capacete tem algum efeito sobre quem " "o usa, o que significa que o utilizador se torne no Protetor Negro." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_helmet_6 -#, fuzzy msgid "Nevertheless, I am almost certain that this artifact is connected to what this shrine speaks of, and that the artifact is rich with Kazaul influence." msgstr "" "No entanto, tenho quase certeza de que este artefato está ligado àquilo no " @@ -17403,7 +16173,6 @@ msgstr "" "carrega. Direta ou indiretamente, eu não sei." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_helmet_8 -#, fuzzy msgid "I say, we must destroy that item immediately to make sure that the Kazaul taint is forever cleansed from this place and to make sure it does not fall into the wrong hands." msgstr "" "Eu digo que devemos destruir esse item imediatamente para certificar-se de " @@ -17411,61 +16180,51 @@ msgstr "" "nos de que não caia em mãos erradas." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_helmet_8:0 -#, fuzzy msgid "He he, a powerful item you say? How much would you think it is worth?" msgstr "He he, um item poderoso que você diz? Quanto você acha que ele valha?" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_helmet_8:1 #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_helmet_worth:1 #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_helmet_power:1 -#, fuzzy msgid "What should we do in order to destroy it?" msgstr "O que devemos fazer, a fim de destruí-lo?" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_helmet_8:2 -#, fuzzy msgid "Absolutely. I will do anything to protect the people from this thing." msgstr "" "Absolutamente. Eu farei qualquer coisa para proteger as pessoas de tal coisa." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_helmet_8:3 -#, fuzzy msgid "Interesting. How powerful could someone become by wearing this thing?" msgstr "" "Interessante. Como alguém poderia se tornar poderoso vestindo esta coisa?" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_helmet_worth -#, fuzzy msgid "Worth!? What difference would that make? We need to destroy it immediately!" msgstr "" "Vale!? Que diferença isso faria? Nós precisamos destruí-lo imediatamente!" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_helmet_worth:0 -#, fuzzy msgid "How powerful could someone become by wearing this thing?" -msgstr "Quanto poder teria algém vestindo esta coisa?" +msgstr "Quanto poder teria alguém vestindo esta coisa?" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_helmet_worth:2 #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_helmet_power:2 #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_helmet_n7:2 -#, fuzzy msgid "No. I will keep this item for myself instead." msgstr "Não. Eu vou manter esse item para mim, ao invés." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_helmet_power -#, fuzzy msgid "I don't even want to think about that. It would surely bring misery to the surroundings of whoever wears it. We must destroy it immediately!" msgstr "" "Eu não quero nem pensar nisso. Iria, sem dúvida trazer miséria para os " "arredores de quem o usa. Nós devemos destruí-lo imediatamente!" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_helmet_power:0 -#, fuzzy msgid "He he, sounds powerful. How much would you think it is worth?" msgstr "He he, soa poderoso. Quanto você acha que isso vale?" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_helmet_n2 -#, fuzzy msgid "To destroy it, I think it will suffice to use what we normally use when removing the taint of Kazaul - a vial of purifying spirit." msgstr "" "Para destruí-lo, eu acho que será suficiente usar usar o que normalmente " @@ -17473,194 +16232,161 @@ msgstr "" "espírito." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_helmet_n3 -#, fuzzy msgid "Fortunately, I always carry some on me, so that won't be a problem." msgstr "" "Felizmente, eu sempre carrego um pouco comigo, então, isso não será um " "problema." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_helmet_n4 -#, fuzzy msgid "What could be a problem however, is the other thing we will need. This artifact is most likely connected to that lich you encountered." msgstr "" "O que pode ser um problema, porém, é a outra coisa que precisamos. Este " "artefato é provavelmente ligado a esse lich que o teve." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_helmet_n5 -#, fuzzy msgid "We would need to use the vial of purifying spirit on something powerful from that lich as well." msgstr "" "Vamos precisar de usar o frasco de espírito de purificação em algo poderoso " "que também tenha vindo do lich." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_helmet_n5:0 -#, fuzzy msgid "I managed to get the heart of the lich, would that do?" msgstr "Eu consegui o coração do lich, poderia servir?" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_helmet_n6 -#, fuzzy msgid "The heart? Oh yes, that would surely do." msgstr "O coração? Ah, sim, que certamente servirá." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_helmet_n7 -#, fuzzy msgid "Quickly now, give me the helmet and the heart of the lich, and I will begin the procedure." msgstr "" "Rapidamente agora, dê-me o capacete e o coração do lich, e vou começar o " "procedimento." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_helmet_n7:0 -#, fuzzy msgid "Here is the helmet and the heart." msgstr "Aqui está o capacete e o coração." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_helmet_n7:1 #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_helmet_keep1:2 -#, fuzzy msgid "I think I should give this a second thought before we begin." msgstr "Eu acho que eu devo pensar melhor a respeito antes de começar." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_helmet_n8 -#, fuzzy msgid "Think all you want, but please hurry. We need to destroy this thing as soon as possible!" msgstr "" "Pense o que quiser, mas por favor apresse-se. Precisamos destruir essa coisa " "o mais rápido possível!" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_dp_proc_2 -#, fuzzy msgid "Excellent. I will begin the procedure immediately." msgstr "Excelente. Vou começar o processo imediatamente." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_dp_proc_3 -#, fuzzy msgid "[Ulirfendor places the helmet and the lich's heart on the ground before him, and opens his backpack of items]" msgstr "" -"[REVIEW](Ulirfendor coloca o capacete e o coração do lich no chão diante " -"dele, e abre sua mochila de itens)" +"[Ulirfendor coloca o capacete e o coração do lich no chão diante dele, e " +"abre sua mochila de itens]" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_dp_proc_4 -#, fuzzy msgid "[He pulls out a leathery potion case from his backpack, and takes out a vial of clear but almost shining liquid]" msgstr "" -"[REVIEW](Ele pega um frasco de couro de sua mochila e retira um frasco com " -"um líquido claro, ligeiramente brilhoso)" +"[Ele pega um frasco de couro de sua mochila e retira um frasco com um " +"líquido claro, ligeiramente brilhoso]" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_dp_proc_5 -#, fuzzy msgid "[Ulirfendor pours the contents of the vial on the helmet and the heart in circling motions, taking good care to not spill any on the ground]" msgstr "" -"[REVIEW](Ulirfendor derrama o conteúdo do frasco no capacete e no coração em " -"movimentos circulares, tomando o cuidado para não o derramar ao chão)" +"[Ulirfendor derrama o conteúdo do frasco no capacete e no coração em " +"movimentos circulares, tomando o cuidado para não o derramar ao chão]" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_dp_proc_6 -#, fuzzy msgid "It should be as simple as that really. Powerful stuff this." msgstr "Deve ser tão simples quanto isto realmente. Material poderoso isso." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_dp_proc_7 -#, fuzzy msgid "[The surface of the helmet seems to freeze, almost like it had a layer of ice on it]" msgstr "" -"[REVIEW](A superfície do capacete parece congelar, quase como que tivesse " -"uma camada de gelo)" +"[A superfície do capacete parece congelar, quase como que tivesse uma camada " +"de gelo]" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_dp_proc_8 -#, fuzzy msgid "[After a while, small cracks appear on the surface, making tiny sounds as they appear]" msgstr "" -"[REVIEW](Depois de um tempo, pequenas fissuras aparecem na superfície, " -"fazendo sons minúsculos ao aparecerem)" +"[Depois de um tempo, pequenas fissuras aparecem na superfície, fazendo sons " +"minúsculos ao aparecerem]" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_dp_proc_9 -#, fuzzy msgid "[The cracks start to get larger and more dense along the surface, until the helmet is completely covered by them]" msgstr "" -"[REVIEW](As rachaduras começam a ficar maiores e mais densas ao longo da " -"superfície, até que o capacete fique completamente coberto por elas)" +"[As rachaduras começam a ficar maiores e mais densas ao longo da superfície, " +"até que o capacete fique completamente coberto por elas]" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_dp_proc_10 -#, fuzzy msgid "Now, watch this. I love this part." msgstr "Agora, veja isso. Eu adoro esta parte." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_dp_proc_11 -#, fuzzy msgid "[Ulirfendor takes aim with his foot and stomps the helmet with the heel of his boot in a powerful motion]" msgstr "" -"[REVIEW](Ulirfendor mira com o pé e pisa o capacete com o salto de sua bota " -"em um movimento poderoso." +"[Ulirfendor mira com o pé e pisa o capacete com o salto de sua bota em um " +"movimento poderoso]" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_dp_proc_12 -#, fuzzy msgid "[The helmet completely shatters, leaving nothing but a fine dust]" -msgstr "" -"[REVIEW](O capacete quebra-se completamente, deixando apenas uma fina " -"poeira.)" +msgstr "[O capacete quebra-se completamente, deixando apenas uma fina poeira.]" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_dp_proc_13 -#, fuzzy msgid "Ha ha! Look at that!" msgstr "Ha ha! Olha isso!" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_dp_proc_14 -#, fuzzy msgid "[He does the same with the heart that also seems to have completely frozen and gotten covered with cracks]" msgstr "" -"[REVIEW](Ele faz o mesmo com o coração que também parece ter ficado " -"completamente congelado e coberto com rachaduras)" +"[Ele faz o mesmo com o coração que também parece ter ficado completamente " +"congelado e coberto com rachaduras]" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_dp_proc_15 -#, fuzzy msgid "Ah, that sure felt good." msgstr "Ah, isso com certeza soa bem." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_dp_proc_16 -#, fuzzy msgid "You, my friend, have done a great deed here today. This thing would have brought great misery if it would have fallen into the wrong hands." msgstr "" "Você, meu amigo, fez um grande feito aqui, hoje. Essa coisa teria trazido " "grande miséria se tivesse caído em mãos erradas." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_dp_proc_17 -#, fuzzy msgid "The people of the surrounding towns are now safe from whatever misery that helmet would have brought. All thanks to you!" msgstr "" "As pessoas das cidades vizinhas estão agora a salvo de qualquer miséria que " "o capacete teria trazido. Tudo graças a você!" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_dp_proc_18 -#, fuzzy msgid "As a token of my appreciation, I am willing to grant upon you a blessing of the Shadow." msgstr "" "Como um símbolo de meu apreço, eu estou disposto a conceder sobre você uma " "bênção da Sombra." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_dp_proc_18:0 -#, fuzzy msgid "What would the blessing do?" msgstr "O que essa bênção faz?" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_dp_proc_18:1 #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_dp_bless_2:0 -#, fuzzy msgid "Thank you, but that will not be necessary. I am just happy to help." msgstr "Obrigado, mas isso não será necessário. Estou apenas feliz por ajudar." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_dp_proc_18:2 #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_dp_bless_2:1 -#, fuzzy msgid "Thank you, please go ahead." msgstr "Obrigado, por favor, vá em frente." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_dp_bless_1 -#, fuzzy msgid "You truly have a large heart." msgstr "Você realmente tem um grande coração." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_dp_bless_2 -#, fuzzy msgid "The blessing will grant you the aid of the Shadow while in combat, protecting you from harmful effects that you opponent might inflict upon you." msgstr "" "A bênção vai lhe conceder o auxílio da sombra enquanto em combate, " @@ -17668,54 +16394,44 @@ msgstr "" "você." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_dp_bless_3 -#, fuzzy msgid "Very well, I will give you the dark blessing of the Shadow." msgstr "Muito bem, vou dar-lhe a bênção escura da sombra." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_dp_bless_4 -#, fuzzy msgid "[Ulirfendor starts chanting in a tongue that you do not recognize]" -msgstr "" -"[REVIEW](Ulirfendor começa a cantar em uma língua que você não reconhece)" +msgstr "[Ulirfendor começa a cantar em uma língua que você não reconhece]" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_dp_bless_5 -#, fuzzy msgid "There. You now have the dark blessing of the Shadow upon you." msgstr "Não. Você agora tem a bênção escura da sombra em cima de você." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_dp_bless_6 -#, fuzzy msgid "Thank you yet again for all you have done here." msgstr "Obrigado mais uma vez por tudo o que fez aqui." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_helmet_keep1 -#, fuzzy msgid "What!? Keep it!? Have you gone mad? We need to destroy it to protect the people!" msgstr "" "O quê? Mantê-lo!? Você enlouqueceu? Nós precisamos destruí-lo para proteger " "o povo!" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_helmet_keep1:0 -#, fuzzy msgid "Who knows what power I could gain from it? I will keep this for myself." msgstr "" "Quem pode saber o poder que eu poderia ganhar com isso? Eu vou manter isso " "para mim." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_helmet_keep1:1 -#, fuzzy msgid "It could be worth a lot. I will keep this for myself." msgstr "Ele pode valer muito. Eu vou manter isso para mim." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_helmet_keep2 -#, fuzzy msgid "What is this!? I knew there was something wrong about you the first time I saw you." msgstr "" "O que é isso!? Eu sabia que havia algo errado com você a primeira vez que te " "vi." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_helmet_keep3 -#, fuzzy msgid "By the Shadow, I will stop you. Whatever it takes. You will not live to see the next day!" msgstr "" "Pela sombra, eu vou o deter. O que for preciso. Você não vai viver para ver " @@ -17728,283 +16444,238 @@ msgid "Attack!" msgstr "" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_dp_return1 -#, fuzzy msgid "Hello again. Have you made up your mind about what we talked about before?" msgstr "Olá novamente. Você já pensou melhor sobre o que falamos antes?" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_dp_return1:0 -#, fuzzy msgid "What was that about destroying the helmet?" msgstr "O que você decidiu quanto à destruição do capacete?" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_dp_return1:1 -#, fuzzy msgid "Can you tell me again what you think about this helmet?" msgstr "Você pode me dizer novamente o que você pensa sobre esse capacete?" #: conversationlist_toszylae_guard.json:toszylae_guard_1 -#, fuzzy msgid "[The horrifying creature looks down on you with its burning eyes, and speaks in a wheezing voice]" msgstr "" -"[REVIEW](A criatura horripilante olha para baixo, dirigindo a você os seus " -"olhos ardentes, e fala em voz sibilante)" +"[A criatura horripilante olha para baixo, dirigindo a você os seus olhos " +"ardentes, e fala em voz sibilante]" #: conversationlist_toszylae_guard.json:toszylae_guard_1_1 #: conversationlist_toszylae_guard.json:toszylae_guard_2_1 #: conversationlist_toszylae_guard.json:toszylae_guard_3_1 -#, fuzzy msgid "Kulauil hamar urum Kazaul'te. Kazaul hamat urul." msgstr "Kulauil hamar Urum Kazaul'te. Kazaul Hamat urul." #: conversationlist_toszylae_guard.json:toszylae_guard_1_1:1 -#, fuzzy msgid "Kazaul something?" msgstr "Kazaul o quê?" #: conversationlist_toszylae_guard.json:toszylae_guard_1_n #: conversationlist_toszylae_guard.json:toszylae_guard_2_n -#, fuzzy msgid "[The creature turns away]" -msgstr "[REVIEW](A criatura se afasta)" +msgstr "[A criatura se afasta]" #: conversationlist_toszylae_guard.json:toszylae_guard_1_n:1 #: conversationlist_toszylae_guard.json:toszylae_guard_2_n:1 -#, fuzzy msgid "[Leave the creature]" -msgstr "[REVIEW]Deixou a criatura" +msgstr "[Deixou a criatura]" #: conversationlist_toszylae_guard.json:toszylae_guard_1_n2 #: conversationlist_toszylae_guard.json:toszylae_guard_2_n2 -#, fuzzy msgid "[As you try to make your attack against the guardian, your arms are held back by an enormous force]" msgstr "" -"[REVIEW](Embora você tente fazer o seu ataque contra o guardião, seus braços " -"permanecem retidos por uma força enorme)" +"[Embora você tente fazer o seu ataque contra o guardião, seus braços " +"permanecem retidos por uma força enorme]" #: conversationlist_toszylae_guard.json:toszylae_guard_2_1:0 -#, fuzzy msgid "This must be the phrase that Ulirfendor was looking for." msgstr "Esta deve ser a frase que Ulirfendor estava procurando." #: conversationlist_toszylae_guard.json:toszylae_guard_3_1:0 -#, fuzzy msgid "Klaatu varmun ur Kazaul'te" msgstr "Klaatu varmun ur Kazaul'te" #: conversationlist_toszylae_guard.json:toszylae_guard_3_1:1 -#, fuzzy msgid "Klaatu ur Kazaul'te" msgstr "Klaatu ur Kazaul'te" #: conversationlist_toszylae_guard.json:toszylae_guard_3_1:2 -#, fuzzy msgid "Klatam ur turum Kazaul'te" msgstr "Klatam ur turum Kazaul'te" #: conversationlist_toszylae_guard.json:toszylae_guard_3_1:3 -#, fuzzy msgid "Klaatu ... verata ... n ... nick... [hide the rest in a well-timed cough]." msgstr "" -"[REVIEW]Klaatu... Verata...n .. nick .. (o resto é superado pelo ruído de " -"uma tosse bem-cronometrada)" +"Klaatu... Verata...n .. nick .. \n" +"[o resto é superado pelo ruído de uma tosse bem cronometrada]" #: conversationlist_toszylae_guard.json:toszylae_guard_4 -#, fuzzy msgid "Kulum Kazaul." msgstr "Kulum Kazaul." #: conversationlist_toszylae_guard.json:toszylae_guard_5 -#, fuzzy msgid "[Its eyes pulsate in an intense glow as the creature starts moving towards you]" msgstr "" -"[REVIEW](Seus olhos pulsa em um brilho intenso quando a criatura começa a se " -"mover em direção a você)" +"[Seus olhos pulsa em um brilho intenso quando a criatura começa a se mover " +"em direção a você]" #: conversationlist_toszylae_guard.json:toszylae_guard_6 -#, fuzzy msgid "[The guardian gives off a laughter that makes the hair on the back of your neck stand up]" msgstr "" -"[REVIEW](O Guardião dá um riso que faz o cabelo na parte de trás do seu " -"pescoço se ouriçar)" +"[O Guardião dá um riso que faz o cabelo na parte de trás do seu pescoço se " +"ouriçar]" #: conversationlist_toszylae_guard.json:toszylae_guard_7 -#, fuzzy msgid "Kazaul'te vaarmun iktel urul." msgstr "Kazaul'te vaarmun iktel urul." #: conversationlist_toszylae_guard.json:toszylae_guard_8 -#, fuzzy msgid "[It raises its claw-like hands above its head, looking to get ready to strike at you]" msgstr "" -"[REVIEW](Ela levanta suas garras parecidas com mãos para cima da cabeça, " -"procurando ficar pronto para atacar em você)" +"[Ela levanta suas garras parecidas com mãos para cima da cabeça, procurando " +"ficar pronto para atacar em você]" #: conversationlist_toszylae.json:toszylae_1 -#, fuzzy msgid "[The lich looks at you with its burning eyes, and glances at the remains of the guardian you defeated]" msgstr "" -"[REVIEW](O lich olha com seus olhos ardentes, e olha para os restos do " -"guardião você derrotou)" +"[O lich olha com seus olhos ardentes, e olha para os restos do guardião você " +"derrotou]" #: conversationlist_toszylae.json:toszylae_2 -#, fuzzy msgid "Kazaul'te vaarmun iktel urul. Klatam ku turum Kazaul'te?" -msgstr "Kazaul'te vaarmun iktel urul. Klatam ku turum Kazaul'te?" +msgstr "\"Kazaul'te vaarmun iktel urul. Klatam ku turum Kazaul'te?\"" #: conversationlist_toszylae.json:toszylae_3 -#, fuzzy msgid "[The lich raises its hands towards the ceiling, chanting something you cannot understand]" msgstr "" -"[REVIEW](O lich levanta as mãos em direção ao teto, cantando algo que você " -"não pode entende)" +"[O lich levanta as mãos em direção ao teto, cantando algo que você não pode " +"entende]" #: conversationlist_toszylae.json:toszylae_4 -#, fuzzy msgid "[While chanting, it slowly lowers its hands forward, until pointing directly at you]" msgstr "" -"[REVIEW](Enquanto canta, lentamente abaixa suas mãos em sua direção, até que " -"finalmente apontem para você)" +"[Enquanto canta, lentamente abaixa suas mãos em sua direção, até que " +"finalmente apontem para você]" #: conversationlist_toszylae.json:toszylae_5 -#, fuzzy msgid "Klatam ku turum Kazaul'te." -msgstr "Klatam ku turum Kazaul'te." +msgstr "\"Klatam ku turum Kazaul'te.\"" #: conversationlist_toszylae.json:toszylae_6 -#, fuzzy msgid "[As if having swallowed a thousand needles, you are suddenly stricken with a cascading series of spikes of pain throughout your stomach]" msgstr "" -"[REVIEW](Como se tivesse engolido mil agulhas, de repente você sente uma " -"forte dor no estômago)" +"[Como se tivesse engolido mil agulhas, de repente você sente uma forte dor " +"no estômago]" #: conversationlist_toszylae.json:toszylae_7 -#, fuzzy msgid "[You start to feel nauseous, and your stomach turns and twists - as if it has a life of its own]" msgstr "" -"[REVIEW](Você começa a sentir náuseas, e reviravoltas em seu estômago - como " -"se ele tivesse vida própria)" +"[Você começa a sentir náuseas, e reviravoltas em seu estômago - como se ele " +"tivesse vida própria]" #: conversationlist_toszylae.json:toszylae_8 -#, fuzzy msgid "[The pain increases slightly, and you start to realize that something is moving inside of you]" msgstr "" -"[REVIEW](A dor aumenta um pouco, e você começa a perceber que algo está se " -"movendo dentro de você)" +"[A dor aumenta um pouco, e você começa a perceber que algo está se movendo " +"dentro de você]" #: conversationlist_toszylae.json:toszylae_9 -#, fuzzy msgid "[The lich must have infected you with something]" -msgstr "[REVIEW](O lich deve ter infectado você com alguma coisa)" +msgstr "[O lich deve ter infectado você com alguma coisa]" #: conversationlist_toszylae.json:toszylae_9:0 -#, fuzzy msgid "What is happening to me!?" msgstr "O que está acontecendo comigo!?" #: conversationlist_toszylae.json:toszylae_10 -#, fuzzy msgid "[The lich seems to enjoy seeing you in pain]" -msgstr "[REVIEW](O lich parece gostar de vê-lo em dores)" +msgstr "[O lich parece gostar de vê-lo em dores]" #: conversationlist_toszylae.json:toszylae_10:0 -#, fuzzy msgid "You will pay for what you did to me!" msgstr "Você vai pagar pelo que fez comigo!" #: conversationlist_toszylae.json:sign_toszylae_1 -#, fuzzy msgid "[On the shrine that was behind the lich 'Toszylae' that you defeated, you find a strange looking helmet]" msgstr "" -"[OUTDATED](Entre os restos do linch 'Toszylae ' que você derrotou, você " -"encontra um capacete de aparência estranha)" +"[No santuário que estava atrás do lich 'Toszylae' que você derrotou, você " +"encontra um capacete de aparência estranha]" #: conversationlist_toszylae.json:sign_toszylae_2 -#, fuzzy msgid "[You see an empty shrine where you found the strange looking helmet]" -msgstr "[OUTDATED](Você vê os restos do linch 'Toszylae' que você derrotou.)" +msgstr "" +"[Você vê um santuário vazio onde você encontrou o capacete de aparência " +"estranha]" #: conversationlist_sign_ulirfendor.json:sign_ulirfendor_1 -#, fuzzy msgid "In front of the shrine, you find a book laying in the sand. 'Reflections on Kazaul rituals'." msgstr "" "Na frente do santuário, você encontra um livro deitado na areia. 'Reflexões " "sobre rituais Kazaul'." #: conversationlist_sign_ulirfendor.json:sign_ulirfendor_2 -#, fuzzy msgid "You quickly look through the book, and find several chants and rituals of Kazaul." msgstr "" "Você passa rapidamente os olhos pelo livro, e encontra vários cânticos e " "rituais de Kazaul." #: conversationlist_sign_ulirfendor.json:sign_ulirfendor_3 -#, fuzzy msgid "There is one in particular that you spot, that talks of imbuing ancient artifacts with the power of Kazaul." msgstr "" "Existe um rito em particular que sobressai: o que fala de artefatos antigos " "imbuídos pelo poder de Kazaul." #: conversationlist_sign_ulirfendor.json:sign_ulirfendor_4 -#, fuzzy msgid "The ritual itself would require the heart of a lich, and from the text surrounding the ritual in the book, it could surely restore the helmet to its former glory." msgstr "" "O ritual em si exige o coração de um lich e, à partir do texto sobre o " "ritual no livro, seria possível restaurar o capacete à sua antiga glória." #: conversationlist_sign_ulirfendor.json:sign_ulirfendor_4:0 -#, fuzzy msgid "Begin the ritual." msgstr "Começou o ritual." #: conversationlist_sign_ulirfendor.json:sign_ulirfendor_4:1 -#, fuzzy msgid "Leave the shrine alone." msgstr "Deixou o santuário sozinho." #: conversationlist_sign_ulirfendor.json:sign_ulirfendor_5 -#, fuzzy msgid "You place yourself in front of the shrine, kneeling like the drawings in the book show." msgstr "" "Você coloca-se na frente do santuário, ajoelhado como os desenhos do livro " "mostram." #: conversationlist_sign_ulirfendor.json:sign_ulirfendor_5:0 -#, fuzzy msgid "Place the helmet in front of the shrine" msgstr "Você coloca o capacete na frente do santuário" #: conversationlist_sign_ulirfendor.json:sign_ulirfendor_6 -#, fuzzy msgid "You place the helmet on the ground in front of you, leaning it slightly against the shrine." msgstr "" "Você coloca o capacete no chão na frente de você, inclinando-o ligeiramente " "contra o santuário." #: conversationlist_sign_ulirfendor.json:sign_ulirfendor_6:0 -#, fuzzy msgid "Place the heart of the lich in front of the shrine" msgstr "Coloque o coração do lich em frente ao santuário" #: conversationlist_sign_ulirfendor.json:sign_ulirfendor_7 -#, fuzzy msgid "You place the heart of the lich beside the helmet in front of the shrine." msgstr "" "Você coloca o coração do lich ao lado do capacete na frente do santuário." #: conversationlist_sign_ulirfendor.json:sign_ulirfendor_7:0 -#, fuzzy msgid "Speak the words of the ritual from the book" msgstr "Você fala as palavras do ritual do livro" #: conversationlist_sign_ulirfendor.json:sign_ulirfendor_8 -#, fuzzy msgid "You start reciting the words of the Kazaul tongue from the book, taking great care of saying the words exactly as the book states them." msgstr "" "Você começa a recitar as palavras da língua Kazaul do livro, tomando muito " "cuidado para dizer as palavras exatamente como o livro as descreve." #: conversationlist_sign_ulirfendor.json:sign_ulirfendor_9 -#, fuzzy msgid "As you speak the words, you notice a faint glow coming from the shrine, and you get the eerie feeling that the sand on the ground almost moves by itself." msgstr "" "Conforme você recita as palavras, você percebe um brilho fraco vindo do " @@ -18012,40 +16683,34 @@ msgstr "" "movimenta por si só." #: conversationlist_sign_ulirfendor.json:sign_ulirfendor_10 -#, fuzzy msgid "The movements start to get more visible, almost as if there's something crawling under the sand." msgstr "" "Os movimentos começam a ficar mais visíveis, quase como se houvesse algo " "rastejando sob a areia." #: conversationlist_sign_ulirfendor.json:sign_ulirfendor_11 -#, fuzzy msgid "As you get closer to the end of the ritual, the helmet falls forward, face down in the sand." msgstr "" "Conforme se aproxima o fim do ritual, o capacete cai para a frente, de " "bruços na areia." #: conversationlist_sign_ulirfendor.json:sign_ulirfendor_12 -#, fuzzy msgid "Once you speak the final words of the ritual, the ground sinks slightly in front of the shrine, taking part of the helmet down under the sand." msgstr "" "Uma vez que você fala as palavras finais do ritual, o chão afunda um pouco " "na frente do santuário, enterrando parcialmente o capacete na areia." #: conversationlist_sign_ulirfendor.json:sign_ulirfendor_13 -#, fuzzy msgid "As you pull it out and dust off the sand, you notice a change in texture on the part that was submerged in the sand." msgstr "" "Quando você o levanta e retira o pó da areia, você nota uma mudança na " "textura da peça que estava submersa na areia." #: conversationlist_sign_ulirfendor.json:sign_ulirfendor_13:0 -#, fuzzy msgid "Take the helmet" msgstr "Você pega capacete" #: conversationlist_sign_ulirfendor.json:sign_ulirfendor_14 -#, fuzzy msgid "You take the helmet, and examine it more closely." msgstr "Você tira o capacete, e examiná-o mais de perto." @@ -18062,42 +16727,35 @@ msgid "Completing the ritual must have restored the helmet to its former glory." msgstr "Completar o ritual deve ter restaurado o capacete à sua antiga glória." #: conversationlist_sign_ulirfendor.json:sign_ulirfendor_r -#, fuzzy msgid "You see the shrine of Kazaul, where you performed the Kazaul ritual." msgstr "Você vê o santuário de Kazaul, onde realizou o ritual Kazaul." #: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_1 -#, fuzzy msgid "Oh my, what has happened to you? You don't look too well." msgstr "Oh, o que aconteceu com você? Você não parece muito bem." #: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_1:0 -#, fuzzy msgid "I was infected with something by a lich of Kazaul." msgstr "Eu fui infectado com algo por um lich de Kazaul." #: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_1:1 -#, fuzzy msgid "A man called Ulirfendor told me he thought I might be infected with Kazaul rotworms." msgstr "" "Um homem chamado Ulirfendor me disse que eu poderia estar infectado com " "vermes da podridão de Kazaul." #: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_1:2 -#, fuzzy msgid "I was told to find you, and that you might be able to help me." msgstr "" "Disseram-me para encontrá-lo, e que você poderia ser capaz de me ajudar." #: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_2 -#, fuzzy msgid "Ah, my old friend Ulirfendor. It's good to hear that he is still alive. Wait! What was that? Rotworms you say, eh?" msgstr "" "Ah, meu velho amigo, Ulirfendor. É bom saber que ele ainda está vivo. Mas o " "que foi que, disse? Vermes da podridão, né?" #: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_3 -#, fuzzy msgid "Nasty things, they are. I have seen people going mad from the stomach pains, and I have seen people being eaten alive from the inside." msgstr "" "Coisas desagradáveis, eles são. Eu tenho visto pessoas indo à loucura por " @@ -18105,56 +16763,46 @@ msgstr "" "por dentro." #: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_3:0 -#, fuzzy msgid "Are you able to help me?" msgstr "Você é capaz de me ajudar?" #: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_4 -#, fuzzy msgid "It's good that you came to see me. I might be able to help you." msgstr "É bom que você veio me ver. Eu posso ser capaz de ajudá-lo." #: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_5 -#, fuzzy msgid "A lich of Kazaul eh? Then I am sure that whatever ails you are those cursed rotworms." msgstr "" "Um lich de Kazaul hein? Então eu tenho certeza de que o que o aflige são os " "amaldiçoados vermes da podridão." #: conversationlist_talion_2.json:talion_demon_1 -#, fuzzy msgid "Just to be sure, you did kill whatever creature that infected you with this, right?" msgstr "" "Só para ter certeza, você matou qualquer criatura que o infectou com isso, " "certo?" #: conversationlist_talion_2.json:talion_demon_1:0 -#, fuzzy msgid "Yes, I killed that lich." msgstr "Sim, eu matei aquele lich." #: conversationlist_talion_2.json:talion_demon_1:1 -#, fuzzy msgid "No, I have not killed it yet." msgstr "Não, eu não matei ainda." #: conversationlist_talion_2.json:talion_demon_2 -#, fuzzy msgid "Good. Then I am able to help you." msgstr "Bom. Então, eu sou capaz de ajudá-lo." #: conversationlist_talion_2.json:talion_demon_3 -#, fuzzy msgid "Then you better go take care of that first!" msgstr "Então é melhor você ir cuidar disso primeiro!" #: conversationlist_talion_2.json:talion_demon_3:0 -#, fuzzy msgid "OK, I will be back once the lich is defeated." msgstr "Ok, eu vou estar de volta uma vez que o lich estiver derrotado." #: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_6 -#, fuzzy msgid "However, there is a slight problem. You see, normally my supply of potions and ingredients would be fully stocked. However with this trouble that we have here in Loneford, my supplies are lower than they have ever been before." msgstr "" "Mas há um pequeno problema. Veja você, normalmente, a minha fonte de poções " @@ -18163,73 +16811,61 @@ msgstr "" "estiveram." #: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_7 -#, fuzzy msgid "I am not even able to go out and gather new supplies, what with the illness and all." msgstr "" "Eu não capaz de sair e reunir novos suprimentos por mim mesmo, com a doença " "e tudo mais." #: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_7:0 -#, fuzzy msgid "Then what can you do?" msgstr "Então, o que você pode fazer?" #: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_7:2 #: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_10:1 -#, fuzzy msgid "Bah! Then you are useless to me. Guess you should have prepared better before then." msgstr "" "Bah! Então você é inútil para mim. Acho que você deveria ter se preparado " "melhor antes." #: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_9 -#, fuzzy msgid "Yes, I guess I should have." msgstr "Sim, eu suponho que eu deveria." #: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_8 -#, fuzzy msgid "You know what, maybe you can go out and gather some items for me. With your condition, it is important that we hurry as much as we can." msgstr "" "Quer saber, talvez, você possa sair e recolher alguns itens para mim. Com a " "sua condição, é importante que se apresse tanto quanto puder." #: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_8:0 -#, fuzzy msgid "What would you like me to do?" msgstr "O que você gostaria que eu fizesse?" #: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_8:1 -#, fuzzy msgid "Argh! The pains are getting worse! Isn't there anything you can do?" msgstr "Argh! As dores estão piorando! Não há nada que você possa fazer?" #: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_10 -#, fuzzy msgid "No, unfortunately not. Not with this few supplies I'm sorry." msgstr "Não, infelizmente não. Não com este alguns suprimentos. Sinto muito." #: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_10:0 -#, fuzzy msgid "Fine. What would you like me to do?" msgstr "Certo. O que você gostaria que eu fizesse?" #: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_11 -#, fuzzy msgid "For this particular cure to work, I would need help with gathering four items." msgstr "" "Para este trabalho especial de cura, eu preciso de ajuda em obter quatro " "itens." #: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_12 -#, fuzzy msgid "Or ... well ... actually, nine items in total, but four different types. Eh ... well, you get the idea." msgstr "" -"[REVIEW]Ou... bem... na verdade, oito itens no total, mas de quatro tipos " +"Ou... bem... na verdade, oito itens no total, mas de quatro tipos " "diferentes. Eh... bem, você está pegando a ideia." #: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_13 -#, fuzzy msgid "Anyway, what you need to bring me is, first and foremost, some more fresh bones. Five bones will do I think. Make sure they are fresh. Any old skeleton will do, but I'd rather take some fresh bones of some nasty animal." msgstr "" "Enfim, o que você precisa para trazer mim é, antes de mais nada, alguns " @@ -18238,7 +16874,6 @@ msgstr "" "alguns ossos frescos de algum animal desagradável." #: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_14 -#, fuzzy msgid "Secondly, I will need some animal fur to go with that. Two pieces of animal hair will surely do. I'm sure any old animal fur from the wilderness outside town will do." msgstr "" "Em segundo lugar, eu vou precisar de alguma pele animal para juntar com " @@ -18246,14 +16881,12 @@ msgstr "" "qualquer pele animal velho do deserto fora da cidade vai servir." #: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_15 -#, fuzzy msgid "Third, I will need a gland of poison from a creature called the irdegh." msgstr "" "Terceiro, vou precisar de uma glândula de veneno de uma criatura chamada " "Irdegh." #: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_16 -#, fuzzy msgid "Now, I have not seen an irdegh myself, but I hear they are particularly nasty creatures. Venomous like nothing I've heard of." msgstr "" "Agora, eu pessoalmente ainda não vi nenhum Irdegh, mas eu ouvi dizer que " @@ -18261,17 +16894,14 @@ msgstr "" "tenha ouvido falar antes." #: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_16:0 -#, fuzzy msgid "OK, one irdegh poison gland. Where can I find one?" msgstr "Ok, uma glândula de veneno Irdegh. Onde posso encontrar um?" #: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_16:1 -#, fuzzy msgid "Got it. Anything else?" msgstr "Entendi. Mais alguma coisa?" #: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_17 -#, fuzzy msgid "Some people have talked about seeing some of them far to the east, across the bridges." msgstr "" "Algumas pessoas têm comentado que viram alguns deles a uma boa distância ao " @@ -18283,12 +16913,10 @@ msgstr "" #: conversationlist_rothses.json:rothses_imp_gloves_w:0 #: conversationlist_rothses.json:rothses_imp_armour_w:0 #: conversationlist_stoutford_combined.json:berbane_200_3 -#, fuzzy msgid "Anything else?" msgstr "Mais alguma coisa?" #: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_18 -#, fuzzy msgid "Lastly, I would need a clean empty vial to make the potion in. I hear that the potion-maker in Fallhaven has the best vials available." msgstr "" "Por último, eu preciso de um frasco limpo e vazio para fazer a poção dentro. " @@ -18296,65 +16924,54 @@ msgstr "" "frascos disponíveis." #: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_19 -#, fuzzy msgid "Bring me these things and I will be able to help you with your ... condition." msgstr "" "Traga-me essas coisas e eu vou ser capaz de ajudá-lo com a sua... condição." #: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_19:0 -#, fuzzy msgid "Very well, I will be back shortly." msgstr "Muito bem, eu vou estar de volta em breve." #: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_30 -#, fuzzy msgid "You return. Have you gathered those things that I asked for?" msgstr "Você voltou. Você já reuniu as coisas que eu pedi?" #: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_30:0 #: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_31:0 -#, fuzzy msgid "What was I supposed to collect again?" msgstr "O que é que eu devo mesmo coletar?" #: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_30:1 #: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_31:1 -#, fuzzy msgid "I brought five bones for you." msgstr "Eu trouxe cinco ossos para você." #: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_30:2 #: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_31:2 -#, fuzzy msgid "I brought two pieces of animal hair for you." msgstr "Eu trouxe dois pedaços de pêlos para você." #: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_30:3 #: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_31:3 -#, fuzzy msgid "I brought an irdegh poison gland for you." msgstr "Eu trouxe uma glândula de veneno Irdegh para você." #: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_30:4 #: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_31:4 -#, fuzzy msgid "I brought an empty vial for you." msgstr "Eu trouxe um frasco vazio para você." #: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_31 -#, fuzzy msgid "There are still some more of those items that I need." msgstr "Ainda preciso de mais alguns desses itens." #: conversationlist_talion_2.json:talion_gather_r -#, fuzzy msgid "No need, you already brought me that before. But thank you anyway." msgstr "" "Não há necessidade, você já me trouxe isso antes. Mas obrigado assim mesmo." #: conversationlist_talion_2.json:talion_bone_1 #: conversationlist_talion_2.json:talion_hair_1 -#, fuzzy msgid "Oh, good. Please, give them to me." msgstr "Ah, bom. Por favor, dê-os a mim." @@ -18362,76 +16979,63 @@ msgstr "Ah, bom. Por favor, dê-os a mim." #: conversationlist_talion_2.json:talion_hair_1:1 #: conversationlist_talion_2.json:talion_irdegh_1:1 #: conversationlist_talion_2.json:talion_vial_1:2 -#, fuzzy msgid "On second thought, I'll be right back." msgstr "Pensando bem, já volto." #: conversationlist_talion_2.json:talion_irdegh_1 #: conversationlist_talion_2.json:talion_vial_1 -#, fuzzy msgid "Oh, good. Please, give it to me." msgstr "Obrigado." #: conversationlist_talion_2.json:talion_vial_1:0 -#, fuzzy msgid "Here you go, one small empty vial." msgstr "Aqui está, um pequeno frasco vazio." #: conversationlist_talion_2.json:talion_vial_1:1 -#, fuzzy msgid "Here you go, one empty vial." msgstr "Aqui está, um frasco vazio." #: conversationlist_talion_2.json:talion_cure_1 -#, fuzzy msgid "That's all I need to cure you. Good work." msgstr "Obrigado." #: conversationlist_talion_2.json:talion_cure_2 -#, fuzzy msgid "Now, let's get this cure started. I just need to grind this ... and mix those ... and..." msgstr "" "Agora, vamos começar esta porção de cura. Eu só preciso moer isto... e " "misturar esses outros... e..." #: conversationlist_talion_2.json:talion_cure_3 -#, fuzzy msgid "Give me a minute." msgstr "Dê-me um minuto." #: conversationlist_talion_2.json:talion_cure_4 -#, fuzzy msgid "[Talion mixes the ground up ingredients together in the vial you brought, with some leaves and berries that he kept with him]" msgstr "" -"[REVIEW](Talião mistura os ingredientes juntos no frasco que você trouxe, " -"com algumas folhas e frutos que tinha com ele)" +"[Talião mistura os ingredientes juntos no frasco que você trouxe, com " +"algumas folhas e frutos que tinha com ele]" #: conversationlist_talion_2.json:talion_cure_5 -#, fuzzy msgid "[He gives the potion a thorough shake for quite a while]" -msgstr "[REVIEW](Ele mistura por um bom tempo a poção completa)" +msgstr "[Ele mistura por um bom tempo a poção completa]" #: conversationlist_talion_2.json:talion_cure_6 -#, fuzzy msgid "There. Drink this. This should do it." msgstr "Aqui. Beba isso. Isso deve resolver." #: conversationlist_talion_2.json:talion_cure_6:0 -#, fuzzy msgid "Drink the potion." msgstr "Beba a poção." #: conversationlist_talion_2.json:talion_cure_7 -#, fuzzy msgid "[The potion smells rancid, but you manage to drink it all down. The pain from the stomach decreases, and you feel one of the rotworms crawling up into your mouth. You quickly spit the worm out into the now empty vial.]" msgstr "" -"[REVIEW](A poção tem um cheiro rançoso, mas você consegue engolir tudo. As " -"cólicas estomacais reduzem, e você se sente que um dos vermes da podridão " -"está rastejando em sua boca. Você rapidamente cospe o verme para dentro do " -"frasco que estava vazio)" +"[A poção tem um cheiro rançoso, mas você consegue engolir tudo. As cólicas " +"estomacais reduzem, e você se sente que um dos vermes da podridão está " +"rastejando em sua boca. Você rapidamente cospe o verme para dentro do frasco " +"que estava vazio]" #: conversationlist_talion_2.json:talion_cured_1 -#, fuzzy msgid "Ah, that seems to have worked. Frankly, I was a little worried that it might not have worked, but seeing you spit out that worm really confirms it. Ha ha." msgstr "" "Ah, parece que funcionou. Francamente, eu estava um pouco preocupado que " @@ -18439,114 +17043,94 @@ msgstr "" "confirma. Ha ha." #: conversationlist_talion_2.json:talion_cured_1:0 -#, fuzzy msgid "Yuck! Those things were inside of me?" msgstr "Eca! Essas coisas estavam dentro de mim?" #: conversationlist_talion_2.json:talion_cured_2 -#, fuzzy msgid "Yes. Nasty, aren't they? *chuckle*" msgstr "Sim. Desagradável, não são? * Rindo *" #: conversationlist_talion_2.json:talion_cured_3 -#, fuzzy msgid "That one worm you spit out, you should make sure you hold on to that. It might be valuable in the future." msgstr "" "Aquele verme você cuspiu, você deve se certificar de que você o guarde. Ele " "pode ser útil no futuro." #: conversationlist_talion_2.json:talion_cured_3:0 -#, fuzzy msgid "For what?" msgstr "Para quê?" #: conversationlist_talion_2.json:talion_cured_3:1 -#, fuzzy msgid "OK, I will hold on to it." msgstr "Ok, vou segurá-lo." #: conversationlist_talion_2.json:talion_cured_3:2 -#, fuzzy msgid "I think I had better put it under my boot." msgstr "Eu acho que seria melhor colocá-lo sob minha bota." #: conversationlist_talion_2.json:talion_cured_4 -#, fuzzy msgid "Well, you never know. Some people really like ... exotic things." msgstr "" "Bem, nunca se sabe. Algumas pessoas realmente gostam... de coisas exóticas." #: conversationlist_talion_2.json:talion_cured_5 -#, fuzzy msgid "It's your choice of course." msgstr "A escolha é sua, é claro." #: conversationlist_talion_2.json:talion_cured_7 -#, fuzzy msgid "Now, I know you must have gone through a lot to get infected with these things. You seem like the experienced type." msgstr "" "Agora, eu sei que você deve ter passado por um bocado, para se infectar com " "essas coisas. Você parece o tipo aventureiro." #: conversationlist_talion_2.json:talion_cured_8 -#, fuzzy msgid "Tell you what, I don't normally offer this to anyone, but you seem like you could use the help." msgstr "" "Vou te dizer, eu normalmente não ofereco isso aninguém, mas parece que você " "poderia precisar de ajuda." #: conversationlist_talion_2.json:talion_cured_9 -#, fuzzy msgid "Seeing as you managed to pull through all of this, I would be willing to offer you the help of giving you blessings of the Shadow if you want." msgstr "" "Vendo como você conseguiu superar tudo isso, eu estaria disposto a oferecer-" "lhe ajuda ao dar-lhe bênçãos da Sombra, se você quiser." #: conversationlist_talion_2.json:talion_cured_9:0 -#, fuzzy msgid "Blessings of the Shadow?" msgstr "Bênçãos da Sombra?" #: conversationlist_talion_2.json:talion_cured_10 -#, fuzzy msgid "Yes. Well ... for a fee of course." msgstr "Sim. Bem .. por uma pequena taxa, é claro." #: conversationlist_talion_2.json:talion_bless_1 -#, fuzzy msgid "I am able to bless you with either the Shadow's strength, regeneration, accuracy, or even the blessing of the Shadow guardian." msgstr "" "Eu sou capaz lhe abençoar com as bêncãos da sombra para a força, para a " "regeneração ou para a precisão, ou até mesmo a bênção do guardião da Sombra." #: conversationlist_talion_2.json:talion_bless_1:0 -#, fuzzy msgid "I'm interested in the blessing of Shadow strength." -msgstr "Estou interessado na bênção de força da Sombra" +msgstr "Estou interessado na bênção de Força da Sombra." #: conversationlist_talion_2.json:talion_bless_1:1 -#, fuzzy msgid "I'm interested in the blessing of Shadow regeneration." -msgstr "Estou interessado na bênção de regeneração da Sombra" +msgstr "Estou interessado na bênção de Regeneração da Sombra." #: conversationlist_talion_2.json:talion_bless_1:2 -#, fuzzy msgid "I'm interested in the blessing of Shadow accuracy." -msgstr "Estou interessado na bênção de precisão da Sombra" +msgstr "Estou interessado na bênção de Precisão da Sombra." #: conversationlist_talion_2.json:talion_bless_1:3 -#, fuzzy msgid "I'm interested in the Shadow guardian blessing." -msgstr "Estou interessado na bênção do guardião da Sombra" +msgstr "Estou interessado na bênção do Guardião da Sombra." #: conversationlist_talion_2.json:talion_bless_1:4 #: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris2:7 -#, fuzzy msgid "Never mind." msgstr "Não importa." #: conversationlist_talion_2.json:talion_bless_str_1 -#, fuzzy msgid "The blessing of Shadow strength grants you more strength while attacking, thus increasing the amount of damage you do on each hit. I can give you the blessing for 300 gold." msgstr "" "A bênção de força da Sombra concede-lhe mais força ao ataque, aumentando " @@ -18554,7 +17138,6 @@ msgstr "" "bênção por 300 moedas de ouro." #: conversationlist_talion_2.json:talion_bless_str_1:0 -#, fuzzy msgid "OK, I'll take it for 300 gold." msgstr "Ok, eu vou dar-lhe as 300 moedas de ouro." @@ -18562,12 +17145,10 @@ msgstr "Ok, eu vou dar-lhe as 300 moedas de ouro." #: conversationlist_talion_2.json:talion_bless_heal_1:1 #: conversationlist_talion_2.json:talion_bless_acc_1:1 #: conversationlist_talion_2.json:talion_bless_guard_1:1 -#, fuzzy msgid "Never mind, let's go back to those other blessings." msgstr "Não importa, vamos ver as outras bênçãos." #: conversationlist_talion_2.json:talion_bless_heal_1 -#, fuzzy msgid "The blessing of Shadow regeneration will slowly heal you back if you get hurt. I can give you the blessing for 250 gold." msgstr "" "A bênção da regeneração da Sombra lentamente vai curá-lo de volta, se você " @@ -18575,12 +17156,10 @@ msgstr "" #: conversationlist_talion_2.json:talion_bless_heal_1:0 #: conversationlist_talion_2.json:talion_bless_acc_1:0 -#, fuzzy msgid "OK, I'll take it for 250 gold." msgstr "Ok, eu vou dar-lhe 250 moedas de ouro." #: conversationlist_talion_2.json:talion_bless_acc_1 -#, fuzzy msgid "The blessing of Shadow accuracy grants you a keen sense of where best to strike your opponent, thus increasing the chance of a successful hit while fighting. I can give you the blessing for 250 gold." msgstr "" "A bênção de precisão Sombra concede-lhe um sentido apurado de onde melhor " @@ -18588,7 +17167,6 @@ msgstr "" "sucedido enquanto luta. Eu posso lhe dar a bênção por 250 moedas de ouro." #: conversationlist_talion_2.json:talion_bless_guard_1 -#, fuzzy msgid "Ah yes, the blessing of the Shadow guardian. The Shadow protects you in dark places, and keeps you safe where others might not see. I can give you the blessing for 400 gold." msgstr "" "Ah, sim, a bênção do guardião do Sombra. A Sombra protege de lugares " @@ -18596,7 +17174,6 @@ msgstr "" "a bênção por 400 moedas de ouro." #: conversationlist_talion_2.json:talion_bless_guard_1:0 -#, fuzzy msgid "OK, I'll take it for 400 gold." msgstr "Ok, eu vou dar-lhe 400 moedas de ouro." @@ -18604,49 +17181,40 @@ msgstr "Ok, eu vou dar-lhe 400 moedas de ouro." #: conversationlist_talion_2.json:talion_bless_heal_2 #: conversationlist_talion_2.json:talion_bless_acc_2 #: conversationlist_talion_2.json:talion_bless_guard_2 -#, fuzzy msgid "Very well. *starts chanting*" msgstr "Muito bem. * Começa a cantar *" #: conversationlist_talion_2.json:talion_bless_2 -#, fuzzy msgid "There. I hope you will find it useful on your travels." msgstr "Aqui. Eu espero que isso lhe seja útil em suas viagens." #: conversationlist_talion_2.json:talion_bless_2:1 -#, fuzzy msgid "How about some of those other blessings?" msgstr "Que tal algumas dessas outras bençãos?" #: conversationlist_gylew.json:gylew -#, fuzzy msgid "Beat it, kid. You shouldn't be out here." msgstr "Cai fora, garoto. Você não deveria estar aqui." #: conversationlist_gylew.json:gylew_henchman -#, fuzzy msgid "Hey, I'm trying to admire the view here. Get out of my way." msgstr "Ei, eu estou tentando admirar a vista aqui. Saia do meu caminho." #: conversationlist_ingus.json:ingus_1 -#, fuzzy msgid "Hello there. I don't think I have seen you here in Remgard before." msgstr "Olá. Eu acho que eu nunca vi você antes aqui em Remgard." #: conversationlist_ingus.json:ingus_r1 -#, fuzzy msgid "Hello again. I hope you enjoy your stay in Remgard." msgstr "Olá novamente. Espero que você aprecie a sua estadia em Remgard." #: conversationlist_ingus.json:ingus_speak1:0 #: conversationlist_kendelow.json:kendelow_d:0 -#, fuzzy msgid "What is there to do around here?" msgstr "O que há para fazer por aqui?" #: conversationlist_ingus.json:ingus_speak1:1 #: conversationlist_ingus.json:ingus_4b:1 -#, fuzzy msgid "Is there a shop in town?" msgstr "Existe uma loja na cidade?"