From 7fbac52aa672e6e195fa09a4f4c68a5ea9f86cd6 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: xaver-entropia Date: Sat, 21 Nov 2015 13:26:07 +0100 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Spanish) Currently translated at 21.1% (1346 of 6378 strings) --- AndorsTrail/assets/translation/es.po | 40 +++++++++++++++------------- 1 file changed, 22 insertions(+), 18 deletions(-) diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/es.po b/AndorsTrail/assets/translation/es.po index c201640b7..c01a89371 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/es.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/es.po @@ -9,8 +9,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: andors-trail\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-11-08 07:59+0000\n" -"Last-Translator: Michael R. Lawrence \n" +"PO-Revision-Date: 2015-11-21 13:26+0000\n" +"Last-Translator: xaver-entropia \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" @@ -3276,8 +3276,8 @@ msgid "" "Welcome back my friend! Good news. I have successfully distilled the " "fragments of the claws you brought earlier." msgstr "" -"¡Bienvenido de vuelta mi amigo! Buenas noticias. He destilado con éxito los " -"fragmentos de las garras que me trajiste antes." +"¡Bienvenido de vuelta, amigo mio! Buenas noticias. He destilado con éxito " +"los fragmentos de las garras que me trajiste antes." #: conversationlist_blackwater_herec.json:herec_q4 msgid "" @@ -3285,13 +3285,13 @@ msgid "" "white wyrms. These potions will be very useful in future dealings with these " "monsters." msgstr "" -"Ahora soy capaz de crear pociones efectivas que contienen una esencia de las " -"sierpes blancas. Estas pociones serán de gran utilidad en las futuras " -"negociaciones con estos monstruos." +"Ahora soy capaz de crear pociones efectivas que contienen un poco de la " +"esencia de las sierpes blancas. Estas pociones serán muy útiles en los " +"futuros enfrentamioentos contra estos monstruos." #: conversationlist_blackwater_herec.json:herec_q5 msgid "Would you like to trade for some potions?" -msgstr "¿Te gustaría intercambiar algunas pociones?" +msgstr "¿Te gustaría hacer un intercambio por algunas pociones?" #: conversationlist_blackwater_herec.json:herec_q5:0 msgid "Sure. Let's see what you have." @@ -3823,7 +3823,7 @@ msgstr "Suena peligroso, pero lo haré." msgid "" "Keep your ritual of the Shadow to yourself. I am not getting involved in " "this." -msgstr "" +msgstr "Quédate con tu ritual de la Sombra. No voy a involucrarme en esto." #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_17 msgid "Fine, we will just have to find someone else then." @@ -4005,6 +4005,8 @@ msgid "" "(Throdna continues to mumble on about Kazaul, but you cannot make out any " "other words)" msgstr "" +"(Throdna continua murmurando sobre Kazaul, pero no puedes entender ninguna " +"palabra más)" #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_return_1 msgid "" @@ -4017,7 +4019,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_return_1:0 #: conversationlist_minarra.json:minarra_look_1:0 msgid "I am still looking for them." -msgstr "" +msgstr "Aun sigo buscando." #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_return_1:1 msgid "How many parts was I supposed to find?" @@ -4116,7 +4118,7 @@ msgstr "¿Qué necesitas de mí?" #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_return_7:2 msgid "I sure hope it involves more killing and looting." -msgstr "" +msgstr "De verdad espero que involucre más muerte y pillaje." #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_return_8 msgid "" @@ -4138,7 +4140,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_blackwater_upper.json:blackwater_cook msgid "Get out of my kitchen! Take a seat and I will get to you in time." -msgstr "" +msgstr "¡Sal de mi cocina! Toma asiento y te antenderé en un momento." #: conversationlist_blackwater_upper.json:blackwater_entranceguard msgid "" @@ -4364,7 +4366,7 @@ msgstr "Yo sólo uso los métodos que están permitidos." #: conversationlist_buceth.json:buceth_20:3 msgid "I would follow the law." -msgstr "Me gustaría seguir la ley." +msgstr "Seguiría la ley." #: conversationlist_buceth.json:buceth_20:4 msgid "I can't decide without knowing the specifics." @@ -4401,11 +4403,11 @@ msgstr "" #: conversationlist_hadracor.json:hadracor_andor_1:0 #: conversationlist_prim_arghest.json:arghest_6:0 msgid "Ok, goodbye." -msgstr "" +msgstr "Bien, adiós." #: conversationlist_buceth.json:buceth_24:1 msgid "Fine. How about I give you some gold instead, would that make you talk?" -msgstr "" +msgstr "Está bien. ¿Qué tal si te doy algo de oro, te haría eso hablar?" #: conversationlist_buceth.json:buceth_25 msgid "" @@ -4425,7 +4427,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_buceth.json:buceth_25:2 #: conversationlist_buceth.json:buceth_26:1 msgid "No, I will go my own way." -msgstr "" +msgstr "No, seguiré mi propio camino." #: conversationlist_buceth.json:buceth_25:3 #: conversationlist_buceth.json:buceth_26:2 @@ -4433,6 +4435,8 @@ msgid "" "No, I will go my own way. Your stupid Shadow is nothing but talk and fancy " "words." msgstr "" +"No, seguiré mi propio camino. Tu estúpida Sombra no es más que habladuría y " +"palabras bonitas." #: conversationlist_buceth.json:buceth_26 msgid "" @@ -31888,5 +31892,5 @@ msgid "" "I can bring him more ingredients if I want him to create more antidote " "potions in the future." msgstr "" -"Puedo traerle más ingredientes si quiero que cree más pociones de antídoto " -"en el futuro." +"Puedo traerle más ingredientes si quiero que fabrique más antídotos en el " +"futuro."