From 80da982d4f27aef24b0e998e945a158bbe3710ff Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: gt <1sf6l7x9a@mozmail.com> Date: Wed, 17 Sep 2025 11:14:11 +0200 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Portuguese) Currently translated at 72.5% (15244 of 21007 strings) --- AndorsTrail/assets/translation/pt.po | 53 ++++++++++++++++++---------- 1 file changed, 35 insertions(+), 18 deletions(-) diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/pt.po b/AndorsTrail/assets/translation/pt.po index 606451262..86186f13e 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/pt.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/pt.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Andors Trail\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2025-09-16 11:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-09-17 10:19+0000\n" "Last-Translator: gt <1sf6l7x9a@mozmail.com>\n" "Language-Team: Portuguese \n" @@ -53158,6 +53158,9 @@ msgstr "" #: ff_captain_beer_80 msgid "Well, you see kid, I used to work in the 'tax collection' division of the Feygard patrol and I don't ever remember seeing the kind of collected taxes that would reflect this kind of volume of beer." msgstr "" +"Bem, estás a ver miúdo, eu trabalhava na divisão de 'coleta de Impostos' da " +"patrulha de Feygard e não me lembro de alguma vez ter visto o tipo de " +"impostos cobrados que refletiriam esta quantidade de cerveja." #: conversationlist_sullengard.json: #: ff_captain_beer_80:0 @@ -53412,83 +53415,95 @@ msgstr "Pergunta-se o quê?" #: conversationlist_sullengard.json:torilo_beer_10:0 msgid "Why you have so much beer for such a small-sized tavern and where you got it? I would like some to bring home to father." msgstr "" +"Porque tens tanta cerveja para uma taberna e onde o obtiveste? Gostava de " +"trazer alguma para casa para o meu pai." #: conversationlist_sullengard.json:torilo_beer_10:1 msgid "Why you're such a jerk?" -msgstr "" +msgstr "Porque é que és um idiota?" #: conversationlist_sullengard.json:torilo_beer_jerk msgid "Well, it's because of little snot-nosed kids like you" -msgstr "" +msgstr "Bem, é por causa de miúdinhos manhosos como tu" #: conversationlist_sullengard.json:torilo_beer_20 msgid "Well, for as why I have so much, that is none of your business. As for where I got it, that information will cost you." msgstr "" +"Bem, sobre porque tenho tanta, não te fiz respeito. Sobre onde é que a fui " +"buscar, essa informação vai-se custar." #: conversationlist_sullengard.json:torilo_beer_20:0 msgid "What? Are you asking me to buy information from you? Why would I want to do that?" msgstr "" +"O quê? Estás a pedir-me para comprar-te informação? Porque é que eu faria " +"uma coisa dessas?" #: conversationlist_sullengard.json:torilo_beer_30 msgid "Well, for the same reason why my bed is so expensive to rent...It's valuable." msgstr "" +"Bem, pela mesma razão que a minha cama é tão cara de alugar...É valiosa." #: conversationlist_sullengard.json:torilo_beer_30:1 msgid "Funny, I thought it was because you are a jerk." -msgstr "" +msgstr "Engraçado, pensei que era porque eras um idiota." #: conversationlist_sullengard.json:torilo_beer_30:2 msgid "Oh, fine! What do you want? Gold? How much?" -msgstr "" +msgstr "Oh, pronto! O que queres? Ouro? Quanto?" #: conversationlist_sullengard.json:torilo_beer_40 msgid "Hmm...let me think...how does 10000 gold sound?" -msgstr "" +msgstr "Hmm. Deixa-me pensar...e que tal 10000 moedas?" #: conversationlist_sullengard.json:torilo_beer_40:0 #: conversationlist_sullengard.json:torilo_beer_bribe7500:0 msgid "That sounds fair. Take it. Now the information please!" -msgstr "" +msgstr "Parece-me justo. Toma. Agora a informação, por favor!" #: conversationlist_sullengard.json:torilo_beer_40:1 msgid "That sounds ridiculous! I won't pay that." -msgstr "" +msgstr "Parece-me ridículo! Não vou pagar isso." #: conversationlist_sullengard.json:torilo_beer_40:2 #: conversationlist_sullengard.json:torilo_beer_bribe7500:2 #: conversationlist_sullengard.json:torilo_beer_bribe6000:2 #: conversationlist_sullengard.json:tharwyn_beer_40:2 msgid "I can't afford that." -msgstr "" +msgstr "Não tenho esse dinheiro." #: conversationlist_sullengard.json:torilo_beer_pay msgid "Oh, I love the sound of clanking coins. Anyways...myself and other tavern owners have a 'business agreement' with a group of 'distributors'." msgstr "" +"Oh, adoro o som de moedas a tilintar. De qualquer forma... Eu e outros " +"taberneiros temos um 'acordo comercial'com um grupo de 'distribuidores'." #: conversationlist_sullengard.json:torilo_beer_bribe7500 msgid "OK. How does 7500 gold sound?" -msgstr "" +msgstr "OK. Que tal então 7500 moedas?" #: conversationlist_sullengard.json:torilo_beer_bribe7500:1 msgid "That still sounds ridiculous and I won't pay it." -msgstr "" +msgstr "Isso ainda parece ridículo e não o vou pagar." #: conversationlist_sullengard.json:torilo_beer_bribe6000 msgid "OK. How does 6000 gold sound?" -msgstr "" +msgstr "OK. E se fossem 6000 moedas?" #: conversationlist_sullengard.json:torilo_beer_bribe6000:0 msgid "That sounds ridiculous too, but I've had enough negotiating with you. [You reach into your bag, grab the coins and slam them on the ground] Take it. Now the information please!" msgstr "" +"Isso também soa ridículo, mas estou farto de negociar contigo. " +"[Abres o teu saco, agarras nas moedas e atiras para o chão] Pega. Agora a " +"informação, por favor!" #: conversationlist_sullengard.json:torilo_beer_bribe6000:1 msgid "That sounds ridiculous! I won't pay that" -msgstr "" +msgstr "Parece ridículo! Não vou pagar isso" #: conversationlist_sullengard.json:torilo_beer_bribe6000_10 #: conversationlist_sullengard.json:tharwyn_beer_51 msgid "That's fine with me, but no information for you." -msgstr "" +msgstr "Por mim, tudo bem, mas assim não há informação para ti." #: conversationlist_sullengard.json:torilo_beer_pay_10 msgid "It means that that is all I will tell you and I suggest you talk to another tavern owner." @@ -53575,23 +53590,25 @@ msgstr "Quem é Torilo?" #: conversationlist_sullengard.json:bela_beer:0 msgid "Come on. You know who Torilo is." -msgstr "" +msgstr "Vá lá. Tu sabes quem é o Torilo." #: conversationlist_sullengard.json:bela_beer_10 msgid "No, really, I don't know anyone by that name." -msgstr "" +msgstr "Não, a sério, não conheço ninguém com esse nome." #: conversationlist_sullengard.json:bela_beer_10:0 msgid "Sure you do. He is the owner of the Foaming flask." -msgstr "" +msgstr "Claro que sabes. Ele é o dono da Foaming flask." #: conversationlist_sullengard.json:bela_beer_20 msgid "the 'Foaming flask', what is that? Is that a tavern?" -msgstr "" +msgstr "a 'Foaming flask', o que é isso? Uma taberna?" #: conversationlist_sullengard.json:bela_beer_20:0 msgid "I've had enough of you. If you want to play dumb, then I don't have time for you." msgstr "" +"Estou farto de ti. Se querer armar-te em burro, então não tenho tempo para " +"ti." #: conversationlist_sullengard.json:dunla_beer msgid "She did, did she? Well, that is an insider topic, and you are not an \"insider\". Come back when you are."