From 82be86bffb6d10fc5bc2ee572e22ef4418db2567 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Derik Douglas Jesus da Silva Date: Mon, 13 May 2024 20:22:21 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Portuguese (Brazil)) Currently translated at 90.1% (15388 of 17061 strings) --- AndorsTrail/assets/translation/pt_BR.po | 66 +++++++++++++++---------- 1 file changed, 40 insertions(+), 26 deletions(-) diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/pt_BR.po b/AndorsTrail/assets/translation/pt_BR.po index a2fa0a10a..ac4bfa41f 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/pt_BR.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/pt_BR.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Andors Trail\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-04-15 20:04+0000\n" -"Last-Translator: Letícia Gontijo \n" +"PO-Revision-Date: 2024-05-14 14:01+0000\n" +"Last-Translator: Derik Douglas Jesus da Silva \n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) \n" "Language: pt_BR\n" @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" -"X-Generator: Weblate 5.5-dev\n" +"X-Generator: Weblate 5.6-dev\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2015-11-02 12:27+0000\n" #: [none] @@ -396,7 +396,7 @@ msgstr "Sabor ruim" #: actorconditions_bwmfill.json:thirst msgid "Thirst" -msgstr "" +msgstr "Sede" #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_gamestart msgid "Oh good, you are awake." @@ -3480,7 +3480,7 @@ msgstr "Você é um lenhador?" #: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_1:1 #: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_15:3 msgid "Tunlon has sent me to ask for some wood for fences." -msgstr "" +msgstr "Tunlon me mandou pedir madeira para cercas." #: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_2 msgid "Yes, I'm Fallhaven's woodcutter. Need anything done in the finest of woods? I have probably got it." @@ -10372,11 +10372,13 @@ msgstr "Você viu meu irmão Andor por aqui? Ele se parece um pouco comigo." #: conversationlist_hadracor.json:hadracor_1:2 #: conversationlist_hadracor.json:hadracor_complete_3:2 msgid "Do you by any chance have some spare wood to make fences out of?" -msgstr "" +msgstr "Por acaso você tem alguma madeira sobrando para fazer cercas?" #: conversationlist_hadracor.json:hadracor_1:3 msgid "I'm $playername, running up and down Blackwater mountain for errands." msgstr "" +"Meu nome é $playername e estou subindo e descendo a montanha Blackwater para " +"fazer algumas tarefas." #: conversationlist_hadracor.json:hadracor_andor_1 msgid "Looks like you eh? No, I would have remembered." @@ -10501,10 +10503,12 @@ msgstr "Sim, eu matei cinco delas." #: conversationlist_hadracor.json:hadracor_wantsitems_1:5 msgid "No, but I wanted to ask if you have some spare wood to make fences out of." msgstr "" +"Não, mas queria perguntar se você tem alguma madeira sobrando para fazer " +"cercas." #: conversationlist_hadracor.json:hadracor_wantsitems_1:6 msgid "No, I'm too busy running up and down Blackwater mountain." -msgstr "" +msgstr "Não, estou muito ocupado subindo e descendo a montanha Blackwater." #: conversationlist_hadracor.json:hadracor_wantsitems_2 msgid "Wow, you actually killed those things?" @@ -10543,6 +10547,7 @@ msgstr "Ok, deixe-me ver o que você tem." #: conversationlist_hadracor.json:hadracor_complete_3:3 msgid "No, thanks. I'm too busy running up and down Blackwater mountain." msgstr "" +"Não, obrigado. Estou muito ocupado subindo e descendo a montanha Blackwater." #: conversationlist_tinlyn.json:tinlyn_killedsheep_1 msgid "You attacked my sheep! Get away from me you filthy murderer!" @@ -10551,6 +10556,8 @@ msgstr "Você atacou minhas ovelhas! Fique longe de mim, assassino imundo!" #: conversationlist_tinlyn.json:tinlyn_killedsheep_1:0 msgid "I am sorry. But your brother sent me to ask if you knew where I could get fences for his sheep." msgstr "" +"Sinto muito. Mas seu irmão me mandou perguntar se você sabia onde eu poderia " +"conseguir cercas para as ovelhas dele." #: conversationlist_tinlyn.json:tinlyn_complete_1 msgid "Hello again. Thank you for helping me find my lost sheep." @@ -10565,6 +10572,8 @@ msgstr "Eu conversei com Benbyr e ouvi a história sobre vocês dois." #: conversationlist_tinlyn.json:tinlyn_story_1:1 msgid "Your brother has sent me to ask where I could get fences from. Do you maybe know?" msgstr "" +"Seu irmão me enviou para perguntar onde eu poderia conseguir cercas. Você " +"talvez saiba?" #: conversationlist_tinlyn.json:tinlyn_story_1 msgid "Hello there. You wouldn't happen to want to help an old shepherd would you?" @@ -12238,15 +12247,17 @@ msgstr "Não mexa comigo, eu preciso terminar de cortar a madeira. Vá incomodar #: conversationlist_loneford_2.json:loneford_villager2:0 #: conversationlist_loneford_2.json:loneford_villager2:1 msgid "Do you by any chance have some fences?" -msgstr "" +msgstr "Por acaso você tem algumas cercas?" #: conversationlist_loneford_2.json:loneford_villager2:2 msgid "Unfortunately the fences you gave me are not tall enough. Do you have others?" msgstr "" +"Infelizmente as cercas que você me deu não são altas o suficiente. Você tem " +"outros?" #: conversationlist_loneford_2.json:loneford_villager2:3 msgid "The Craftsman told me that I should get some wood from you." -msgstr "" +msgstr "O artesão me disse que eu deveria pegar um pouco de madeira com você." #: conversationlist_loneford_2.json:loneford_villager3 msgid "I fear for our survival. It seems we are getting worse every day that passes. It's a good thing Feygard helps us at least." @@ -36609,14 +36620,16 @@ msgstr "Não, só estou dando uma olhada." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_woodcraftsman_0:3 msgid "Hello. The woodcutter in Loneford said that you can make me fences for a sheperd. Is that true?" msgstr "" +"Olá. O lenhador de Longford disse que você pode fazer cercas para um pastor. " +"Isso é verdade?" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_woodcraftsman_0:4 msgid "Here is your wood." -msgstr "" +msgstr "Aqui está sua madeira." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_woodcraftsman_0:5 msgid "Ah, you are back." -msgstr "" +msgstr "Ah, você está de volta." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_old_farmer_0 msgid "What are you doing in my house?" @@ -37943,11 +37956,13 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_patrol_bonemeals_removed:0 msgid "Hey, what the ...?" -msgstr "" +msgstr "Ei, o que...?" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_patrol_bonemeals_removed:1 msgid "Phew, at least they didn't find my iron reserve in the bonemeal box." msgstr "" +"Ufa, pelo menos não encontraram minha reserva de ferro na caixa de farinha " +"de ossos." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_patrol_bonemeals_removed:2 msgid "Phew, at least they had let me go." @@ -58386,7 +58401,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_bwmfill.json:tunlon_quest_5:1 msgid "Hehe, thank you!" -msgstr "" +msgstr "Hehe obrigado!" #: conversationlist_bwmfill.json:tunlon_noquest msgid "No problem, kid. Just come back here whenever you have some time." @@ -58509,11 +58524,11 @@ msgstr "" #: conversationlist_bwmfill.json:tunlon_noprog msgid "Keep on going!" -msgstr "" +msgstr "Continue indo!" #: conversationlist_bwmfill.json:tunlon_prog_15 msgid "Let me see!" -msgstr "" +msgstr "Deixe-me ver!" #: conversationlist_bwmfill.json:tunlon_prog_16 msgid "Hmm, no, these posts are too short. My sheep are probably able to jump over them." @@ -58525,7 +58540,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_bwmfill.json:tunlon_prog_17:0 msgid "Sure! No problem." -msgstr "" +msgstr "Claro! Sem problemas." #: conversationlist_bwmfill.json:tunlon_prog_17:1 msgid "Maybe ..." @@ -58593,7 +58608,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_bwmfill.json:tunlon_prog_22a:0 msgid "Thank you. Bye." -msgstr "" +msgstr "Obrigado. Tchau." #: conversationlist_bwmfill.json:fallhaven_lumberjack_17 msgid "See, I have done a lot of tree cutting lately, and I need a break. Sorry, kid." @@ -58641,7 +58656,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_bwmfill.json:hadracor_fence_3:0 msgid "Really? Thanks alot!" -msgstr "" +msgstr "Realmente? Muito obrigado!" #: conversationlist_bwmfill.json:hadracor_fence_4 msgid "The passage is over there, a bit to the east from here." @@ -58701,7 +58716,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_bwmfill.json:loneford_villager2_fence2 msgid "No, I don't." -msgstr "" +msgstr "Não, eu não." #: conversationlist_bwmfill.json:loneford_villager2_fence2:0 msgid "So ... could you make any?" @@ -58777,7 +58792,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_bwmfill.json:brv_woodcraftsman_fence6 msgid "Thank you. Bye!" -msgstr "" +msgstr "Obrigado. Tchau!" #: conversationlist_bwmfill.json:brv_woodcraftsman_fence7 msgid "No gold - no fences." @@ -58785,7 +58800,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_bwmfill.json:brv_woodcraftsman_fence7:0 msgid "Well ... OK." -msgstr "" +msgstr "Bem ok." #: itemcategories_1.json:dagger msgid "Dagger" @@ -63103,15 +63118,15 @@ msgstr "" #: itemlist_bwmfill.json:bwm_longsword msgid "Blackwater iron longsword" -msgstr "" +msgstr "Espada longa de ferro da Água Negra" #: itemlist_bwmfill.json:lamb_meat_raw msgid "Raw lamb meat" -msgstr "" +msgstr "Carne de cordeiro crua" #: itemlist_bwmfill.json:lamb_meat msgid "Cooked lamb meat" -msgstr "" +msgstr "Carne de cordeiro cozida" #: itemlist_bwmfill.json:lamb_meat2 msgid "Specially peppered lamb meat" @@ -63119,7 +63134,7 @@ msgstr "" #: itemlist_bwmfill.json:tunlon_wood msgid "Pile of wood" -msgstr "" +msgstr "Pilha de madeira" #: itemlist_bwmfill.json:tunlon_wood:description msgid "This pile of wood is quite heavy." @@ -73089,4 +73104,3 @@ msgstr "Sullengard" #: worldmap.xml:world1:deebo_orchard msgid "Deebo's Orchard" msgstr "Pomar de Deebo" -