From 830c6ac6b8b21ac308a986cd63b0c0a220e4ccf5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Mateusz Mendel Date: Fri, 22 Mar 2019 15:58:56 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Polish) Currently translated at 76.1% (6868 of 9023 strings) --- AndorsTrail/assets/translation/pl.po | 42 ++++++++++++++-------------- 1 file changed, 21 insertions(+), 21 deletions(-) diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/pl.po b/AndorsTrail/assets/translation/pl.po index ee51e372f..1403b390f 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/pl.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/pl.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Andors Trail\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-03-17 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-03-27 10:03+0000\n" "Last-Translator: Mateusz Mendel \n" "Language-Team: Polish \n" @@ -23500,7 +23500,7 @@ msgid "Still, I did not give up. I thought that if I opened the chest and gave i msgstr "" "Wciąż się nie poddaję. Myślałem, że otwierając skrzynię i składając ten " "skarb w darze Lordowi Geomyrowi, mógłbym przekonać go do zdjęcia zakazu " -"kostnego prochu, aby zdążyć uratować córkę. Głupio to brzmi, ale byłem " +"mączki kostnej, aby zdążyć uratować córkę. Głupio to brzmi, ale byłem " "desperatem." #: conversationlist_graveyard1.json:algore_60 @@ -23759,7 +23759,7 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "Here lies Damurrela of Loneford, wife of Hagale and mother of Aradilles. Killed by Plaguestriders." msgstr "" -"Tutaj leży Damurrelar z Loneford, żone Hagale i matka Aradille. Zabita przez " +"Tutaj leży Damurrela z Loneford, żona Hagale i matka Aradille. Zabita przez " "Pajęczaki." #: conversationlist_graveyard1.json:gqtombstone_2 @@ -23869,7 +23869,7 @@ msgstr "Znalazłeś wejście do jaskini o którym wspominał Cithurn." #, fuzzy msgid "You notice that the air has become much damper as you make your way towards the end of the cave system." msgstr "" -"Zauważasz, że powietrze stało się cięższe, gdy doszedłeś końca systemu " +"Zauważasz, że powietrze stało się cięższe, gdy doszedłeś końca systemu " "jaskiń." #: conversationlist_graveyard1.json:tesrekan @@ -24217,7 +24217,7 @@ msgstr "Nie mam Ci nic więcej do powiedzenia." #, fuzzy msgid "You have found a hatchway that appears to give access to something underground, but it is locked, and you can't open it." msgstr "" -"Znalazłem okienko, które prowadzi gdzieś do podziemi, ale jest zamknięte i " +"Znalazłeś okienko, które prowadzi gdzieś do podziemi, ale jest zamknięte i " "nie da się go otworzyć." #: conversationlist_graveyard1.json:sign_waytolake7b_1 @@ -24238,7 +24238,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_graveyard1.json:aemens_0:0 #, fuzzy msgid "Your neighbor was right. He said you were not always a nice person." -msgstr "Twój sąsiad miał rację. Powiedział, że nie zawsze byłeś miły." +msgstr "Twój sąsiad miał rację. Powiedział, że nie zawsze byłaś miła." #: conversationlist_graveyard1.json:aemens_0:1 #, fuzzy @@ -24447,7 +24447,7 @@ msgstr "Mrr ... Mrr." #: conversationlist_graveyard1.json:waterwaycavex_1 #, fuzzy msgid "You have discovered a hidden room!" -msgstr "Odkryłeś tajne pomieszczenie !" +msgstr "Odkryłeś tajne pomieszczenie!" #: conversationlist_graveyard1.json:tesrekan_1 #, fuzzy @@ -24565,7 +24565,7 @@ msgstr "Nie ma nic więcej do zabrania z tego ciała." #: conversationlist_graveyard1.json:graveyardtraveler61 #, fuzzy msgid "South of the Duleian road, close to Fallhaven." -msgstr "Na południe od drogi Duleian, w pobliżu Fallhaven." +msgstr "Na południe od Szlaku Duleian, w pobliżu Fallhaven." #: conversationlist_graveyard1.json:graveyardtraveler61:0 #, fuzzy @@ -24937,7 +24937,7 @@ msgstr "Zamykanie jest łatwiejsze niż otwieranie." #: conversationlist_guynmart.json:guynmart_s_gate1_64 #, fuzzy msgid "Done, the gate is closed again." -msgstr "Zrobione, brama jest otwarta." +msgstr "Zrobione, brama jest znów zamknięta." #: conversationlist_guynmart.json:guynmart_s_gate1_70 #, fuzzy @@ -25039,7 +25039,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_22:1 #, fuzzy msgid "Well, I think I'll look for another entrance." -msgstr "Dobrze, pomyślę o inny wejściu." +msgstr "Dobrze, pomyślę o innym wejściu." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_22:2 #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_250:3 @@ -25128,7 +25128,7 @@ msgstr "Mam następne pytanie." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_80:1 #, fuzzy msgid "OK, OK, I'll leave." -msgstr "OK,OK, już idę." +msgstr "OK, OK, już idę." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_90 #, fuzzy @@ -25503,7 +25503,7 @@ msgstr "Hej, wygląda na to, że nie masz pieniędzy." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_player_80_1:0 #, fuzzy msgid "Yes indeed, I'm broke. Sorry, then I have to leave." -msgstr "Tak, oczywiście, jestem spłukany. Przykro mi, w taki razie muszę iść." +msgstr "Tak, oczywiście, jestem spłukany. Przykro mi, w takim razie muszę iść." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_player_80_2 #, fuzzy @@ -25628,14 +25628,14 @@ msgid "" "A rose ... I need my rose..." msgstr "" "Jak mogę myśleć o jedzeniu i piciu! Moja miłość odeszła - nigdy więcej już " -"nie zjem! Weż je sobie albo wyrzuć.\n" +"nie zjem! Weź je sobie albo wyrzuć.\n" "Zostaw mnie samą.\n" "Róża ... potrzebuję mojej róży..." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_hannah_110 #, fuzzy msgid "Oh, what a lovely rose you found for me!" -msgstr "Och, jaką piękną róźe dla mnie znalazłeś!" +msgstr "Och, jaką piękną różę dla mnie znalazłeś!" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_hannah_112 #, fuzzy @@ -25711,7 +25711,7 @@ msgstr "Teraz posłuchajmy Lovisa." #, fuzzy msgid "Many things have happened. Norgothla came back and Unkorh flew, his men dead or scattered." msgstr "" -"Wiele się działo. Norgothla wróciła, a Unkorh uciekł, jego ludzie zginęli " +"Wiele się działo. Norgothla wrócił, a Unkorh uciekł, jego ludzie zginęli " "albo się rozproszyli." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_hannah2_32 @@ -25732,7 +25732,7 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "If it wasn't for you, Guynmart castle would look different today: dark and gloomy and no place you would want to live." msgstr "" -"Gdyby nie Ty, zamek Guynmart wyglądałby inaczeh: ciemny i mroczny, miejsce w " +"Gdyby nie Ty, zamek Guynmart wyglądałby inaczej: ciemny i mroczny, miejsce w " "którym nie chciałbyś mieszkać." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_hannah2_50 @@ -25745,7 +25745,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_hannah2_50:0 #, fuzzy msgid "Thank you, Lady." -msgstr "Dziekuję, Lady." +msgstr "Dziękuję, Lady." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_s_hannah_60 #, fuzzy @@ -25969,7 +25969,7 @@ msgstr "Świetny pomysł." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_rob3_40 #, fuzzy msgid "Follow me in a minute - but make no noise." -msgstr "Idź za mną przez minutę - ale bądź cicho." +msgstr "Za chwilę idź za mną - ale bądź cicho." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_rob4_10 #, fuzzy @@ -25984,7 +25984,7 @@ msgstr "Co Ty w robisz pokojach lorda?" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_servant_10:0 #, fuzzy msgid "You are lying around in bed in broad daylight?" -msgstr "Leżysz w łóżku w białym dzień?" +msgstr "Leżysz w łóżku w biały dzień?" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_servant_20 #, fuzzy @@ -35159,11 +35159,11 @@ msgstr "Eliksir ułomności" #: itemlist_v070.json:pot_senses msgid "Potion of heightened senses" -msgstr "Mikstrura wyostrzonych zmysłów" +msgstr "Mikstura wyostrzonych zmysłów" #: itemlist_v070.json:pot_bm_lodar msgid "Lodar's bonemeal potion" -msgstr "Mikstura z Kostnego Prochu produkcji Lodara" +msgstr "Mikstura z mączki kostnej produkcji Lodara" #: itemlist_v070.json:pot_healthlodar msgid "Lodar's potion of health"