From 85b59a8f6b2a14a9231b03ae139cb4c2a82e5ab9 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Lunovox Heavenfinder Date: Sun, 25 Nov 2018 17:11:51 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Portuguese (Brazil)) Currently translated at 72.3% (6489 of 8975 strings) --- AndorsTrail/assets/translation/pt_BR.po | 482 ++++++++++++++++-------- 1 file changed, 323 insertions(+), 159 deletions(-) diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/pt_BR.po b/AndorsTrail/assets/translation/pt_BR.po index b12e27d8f..6018786b9 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/pt_BR.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/pt_BR.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Andors Trail\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-11-12 16:07+0000\n" -"Last-Translator: Filipe Pereira \n" +"PO-Revision-Date: 2018-11-25 21:46+0000\n" +"Last-Translator: Lunovox Heavenfinder \n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) \n" "Language: pt_BR\n" @@ -274,7 +274,7 @@ msgstr "Clarividência" #: actorconditions_stoutford_combined.json:mind_fog msgid "Mind fog" -msgstr "" +msgstr "Nevoeiro mental" #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_gamestart msgid "Oh good, you are awake." @@ -331,7 +331,7 @@ msgstr "Não importa. Vamos falar sobre outras coisas." #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_bread_done msgid "Thanks for getting me the bread. There are still the rats." -msgstr "" +msgstr "Obrigado por me pegar o pão. Ainda existem os ratos." #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_done msgid "Thanks for taking care of the rats. I'd still love some bread." @@ -384,7 +384,7 @@ msgstr "Sim, aqui está." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_thorns20_0:0 #: conversationlist_stoutford_combined.json:blornvale_shop1_2:1 msgid "No, not yet." -msgstr "Não, ainda não" +msgstr "Não, ainda não." #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_bread_complete msgid "Thanks a lot, now I can make my breakfast. Here, take these coins for your help." @@ -473,7 +473,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_mikhail_foodpoison.json:mikhail_rats_start2c msgid "Me, I can't really afford the meat, so I just stick to my bread!" -msgstr "Eu realmente não posso pagar pela carne, então fico só no meu pão." +msgstr "Eu, realmente não posso pagar pela carne, então fico só no meu pão!" #: conversationlist_crossglen.json:audir1 msgid "" @@ -555,7 +555,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_42:0 #: conversationlist_vilegard_villagers.json:vilegard_villager_friend_1:0 msgid "Thanks, bye." -msgstr "Obrigado, adeus" +msgstr "Obrigado, adeus." #: conversationlist_crossglen.json:drunk1 msgid "" @@ -576,7 +576,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_guynmart2.json:guynmart_s_rob6b_10:1 #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_rob6_10:1 msgid "No thanks." -msgstr "Não, obrigado" +msgstr "Não, obrigado." #: conversationlist_crossglen.json:drunk1:1 #: conversationlist_rothses.json:rothses_c2:2 @@ -983,7 +983,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_stoutford.json:kayla_1 #: conversationlist_stoutford.json:glasforn_initial_0 msgid "Hello." -msgstr "Oi" +msgstr "Oi!" #: conversationlist_crossglen_leta.json:oromir2 msgid "I'm hiding here from my wife Leta. She is always getting angry at me for not helping out on the farm. Please don't tell her that I'm here." @@ -1108,7 +1108,7 @@ msgstr "Muito obrigado pela ajuda garoto! Talvez você e que teu irmão não sej #: conversationlist_stoutford.json:glasforn_rumblings20_3:1 #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_4:0 msgid "Thanks." -msgstr "Obrigado" +msgstr "Obrigado!" #: conversationlist_crossglen_odair.json:odair_complete2 msgid "Thanks a lot for your help earlier. Now we might start using that cave as our old supply cave again." @@ -1182,7 +1182,7 @@ msgstr "[REVIEW]" #: conversationlist_jan.json:jan_default8:0 #: conversationlist_ogam.json:ogam_2:1 msgid "Please go on." -msgstr "Por favor, continue" +msgstr "Por favor, continue!" #: conversationlist_jan.json:jan_default9 msgid "Irogotu killed Gandir with his bare hands. You could see the fire in his eyes. He almost seemed to enjoy it." @@ -2140,7 +2140,7 @@ msgstr "Bem-vindo à taverna de Fallhaven. Sente-se em qualquer lugar." #: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela:0 msgid "Let me see what food and drinks you have available." -msgstr "Deixe-me ver que alimentos e bebidas você tem disponível" +msgstr "Deixe-me ver que alimentos e bebidas você tem disponível." #: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela:1 #: conversationlist_kendelow.json:kendelow_d:2 @@ -2974,6 +2974,8 @@ msgstr "Olá novamente. Você ainda não encontrou o ex-diretor de Flagstone?" #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_return2:0 msgid "I slew the former warden and found a peculiar necklace among his remains." msgstr "" +"Eu matei o antigo guardião e encontrei um colar peculiar entre seus restos " +"mortais." #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_return2:2 msgid "Not yet. I have to keep looking." @@ -3077,11 +3079,13 @@ msgstr "Sim, eu sou lenhador de Fallhaven. Precisa de alguma coisa feita com o m #: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_2:0 msgid "I'd like to talk with you about Fallhaven's passage to the Duleian Road." msgstr "" +"Eu gostaria de falar com você sobre a passagem de Fallhaven para a estrada " +"Duleian." #: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_2:1 #: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_15:2 msgid "Never mind. I don't need your services for now." -msgstr "" +msgstr "Deixa pra lá. Eu não preciso de seus serviços por enquanto." #: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_2:2 #: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_15:1 @@ -3135,6 +3139,8 @@ msgstr "Parece que ninguém quer abrir a estrada novamente. Maravilha." #: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_4 msgid "Hmm. Well if you would do me a great favor I would start to cut the trees away." msgstr "" +"Hmm. Bem, se você pudesse me fazer um grande favor, eu começaria a cortar as " +"árvores." #: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_4:0 msgid "Sure! What is it?" @@ -3168,6 +3174,11 @@ msgstr "Então eu acho que você quer que eu recupere seu machado?" #: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_8 msgid "Yes exactly. If you would do me that favor I will gladly cut away the trees and receive payment afterwards. Just head north to the Crossroads guardhouse and then head eastwards down the Duleian Road. That's where I lost my axe. And look out for that wolf pack!" msgstr "" +"Sim, exatamente. Se você pudesse me fazer esse favor, eu cortaria " +"alegremente as árvores e receberia o pagamento depois. Apenas siga para o " +"norte até a casa de guarda de Crossroads e depois siga para o leste pela " +"estrada Duleian. Naquele lugar que eu perdi meu machado. E fique atento " +"àquela matilha de lobos!" #: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_8:0 msgid "Sounds simple enough. On my way." @@ -3199,6 +3210,8 @@ msgstr "Claro! Estou a caminho! O trabalho será finalizado logo." #: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_11:0 msgid "That sounds great! Remember to ask the stupid warden for a decent payment." msgstr "" +"Isso parece ótimo! Lembre-se de pedir ao guardião idiota um pagamento " +"decente." #: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_12 msgid "Sure. Will do that. He he." @@ -3220,38 +3233,44 @@ msgstr "Adeus." #: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_13 msgid "You're welcome. But you're not the only one who is happy. There are more people resting for a night in Fallhaven, which helps our economy. Some even bought items at my store! By the way, I was surprised, but I even got paid well by the warden." msgstr "" +"Seja bem-vindo. Mas você não é a única pessoa que está feliz. Há mais " +"pessoas descansando por uma noite em Fallhaven, o que ajuda a nossa " +"economia. Alguns até compraram itens na minha loja! A propósito, fiquei " +"surpreso, mas até fui bem pago pelo guardião." #: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_13:0 msgid "Great. Now everything is much better than it was before!" -msgstr "" +msgstr "Ótimo. Agora tudo está muito melhor do que antes!" #: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_13:1 msgid "I wanted to ask about something else." -msgstr "" +msgstr "Eu queria perguntar sobre outra coisa." #: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_14 msgid "Have you made any progress in finding my precious axe?" -msgstr "" +msgstr "Você fez algum progresso em encontrar meu precioso machado?" #: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_14:0 msgid "Hello again! I've finally found your axe!" -msgstr "" +msgstr "Olá de novo! Eu finalmente encontrei seu machado!" #: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_14:1 msgid "No I haven't. But I'm working on it." -msgstr "" +msgstr "Não, não tenho. Mas estou trabalhando nisso." #: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_15 msgid "Hello again my friend." -msgstr "" +msgstr "Olá novamente meu amigo." #: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_15:0 msgid "I cannot thank you enough for cutting away those trees! Finally I've got a shortcut!" msgstr "" +"Eu não posso te agradecer o suficiente por cortar as árvores! Finalmente eu " +"tenho um atalho!" #: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_16 msgid "Thank you for bringing me back my axe!" -msgstr "" +msgstr "Obrigado por me trazer de volta meu machado!" #: conversationlist_signs_pre067.json:keyarea_andor1 msgid "You should talk to Mikhail first." @@ -3408,7 +3427,7 @@ msgstr "Quem é Omar?" #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_thief_4 msgid "He is probably in his room over there [points]." -msgstr "[REVIEW]Ele está, provavelmente, em seu quarto lá. * Apontando *" +msgstr "Ele está, provavelmente, em seu quarto para lá. [Aponta]" #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_thief_5 msgid "Umar is our guild leader. He decides our rules and guides us in moral decisions." @@ -3442,15 +3461,15 @@ msgstr "Isso mesmo. Alguém tem que manter esses bandidos alimentados." #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_cook_2:0 msgid "That sure smells good." -msgstr "Isto realmente cheira bem" +msgstr "Isto realmente cheira bem." #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_cook_2:1 msgid "That stew looks disgusting." -msgstr "Esse guisado parece nojento" +msgstr "Esse guisado parece nojento." #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_cook_2:2 msgid "Never mind, bye." -msgstr "Não importa. Até logo" +msgstr "Nem pensar, tchau." #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_cook_3 msgid "Thanks. This stew is coming along nicely." @@ -3814,7 +3833,7 @@ msgstr "Bom. Reporte-me quando voce tiver conseguido fazer o capitão da guarda #: conversationlist_farrik.json:farrik_23:0 #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_25:0 msgid "Will do." -msgstr "Farei isso" +msgstr "Farei isso." #: conversationlist_farrik.json:farrik_return_1 msgid "Hello again my friend. How goes your mission to get the guard captain drunk?" @@ -3873,6 +3892,8 @@ msgstr "Os ladrões estão planejando uma fuga para o amigo deles." #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_36:1 msgid "I recently talked to the watchman who blocks the old pathway to the Duleian Road. Why don't you just pay the woodcutter?" msgstr "" +"Recentemente conversei com o vigia que bloqueia o antigo caminho para a " +"estrada Duleian. Por que você simplesmente não paga o lenhador?" #: conversationlist_fallhaven_warden.json:warden_prisoner_1 msgid "That thief? He was caught in the act. Trespassing he was. Trying to get down into the catacombs of Fallhaven church." @@ -3986,7 +4007,7 @@ msgstr "Olá de novo, garoto. Obrigado pela bebida que me deu anteriormente. Eu #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_11:0 msgid "That's great! Cheers!" -msgstr "" +msgstr "Isso é ótimo!" #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_12 msgid "Hello again, kid. Thanks for the drink earlier. I still haven't had it." @@ -3998,7 +4019,7 @@ msgstr "Realmente, eles ousariam atacar a guarda em Fallhaven? Você tem mais de #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_20:0 msgid "I heard they are planning his escape tonight." -msgstr "Eu ouvi que eles estão planejando sua fuga hoje à noite" +msgstr "Eu ouvi que eles estão planejando sua fuga hoje à noite." #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_20:1 msgid "No, I was just kidding with you. Never mind." @@ -4060,30 +4081,38 @@ msgstr "Eu vou com certeza informar aos outros guardas sobre como você nos ajud #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_pathway_1 msgid "Hah! Jakrar? I should pay Jakrar before he has done his work? No way! Either he does his woodcutting job before I pay him or the passage stays blocked! That's how I always do it. It's the only way to get the job done well." msgstr "" +"Hah! Jakrar? Eu deveria pagar o Jakrar antes de ele ter feito o seu " +"trabalho? De jeito nenhum! Ou ele faz seu trabalho de xilogravura antes de " +"eu pagar ou a passagem fica bloqueada! É assim que eu sempre faço isso. É a " +"única maneira de fazer bem o trabalho." #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_pathway_1:0 msgid "Would anything change your mind?" -msgstr "" +msgstr "Alguma coisa mudaria sua ideia?" #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_pathway_2 msgid "No way! Get lost or I'll throw you in jail! Talk to that filthy woodcutter if you want to reopen the path, but nothing will change my mind!" msgstr "" +"De jeito nenhum! Não insista ou eu vou te jogar na cadeia! Fale com aquele " +"lenhador imundo se quiser reabrir o caminho, mas nada vai mudar minha cabeça!" #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_pathway_2:0 msgid "So where can I find him?" -msgstr "" +msgstr "Então, onde posso encontrá-lo?" #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_pathway_3 msgid "He lives in his hut, immediately south of my prison. Don't you bother me again!" msgstr "" +"Ele mora em sua cabana, imediatamente ao sul da minha prisão. Não me " +"incomode de novo!" #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_pathway_3:0 msgid "Easy. Easy. I'm already leaving." -msgstr "" +msgstr "Fácil. Fácil. Eu já estou saindo." #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_pathway_3:1 msgid "I wanted to leave your shabby prison anyway." -msgstr "" +msgstr "Eu quero sair de sua prisão miserável de qualquer maneira." #: conversationlist_umar.json:umar_return_1 msgid "Hello again, my friend." @@ -4152,7 +4181,7 @@ msgstr "Qual é o conflito?" #: conversationlist_umar.json:umar_7:1 msgid "Tell me more about what Andor asked for." -msgstr "Conte-me mais sobre o que Andor perguntou" +msgstr "Conte-me mais sobre o que Andor perguntou." #: conversationlist_umar.json:umar_conflict_1 msgid "Where have you been the last couple of years? Don't you know of the brewing conflict?" @@ -4890,7 +4919,7 @@ msgstr "Olá. Por favor, veja minha selecção de armaduras finas e escudos." #: conversationlist_vilegard_shops.json:vilegard_armorer_1:0 msgid "Let me see your list of wares." -msgstr "Deixe-me ver a sua lista de mercadorias" +msgstr "Deixe-me ver a sua lista de mercadorias." #: conversationlist_vilegard_shops.json:vilegard_smith_1 msgid "Hello there. I heard you helped us here in Vilegard. What can I help you with?" @@ -4910,7 +4939,9 @@ msgstr "Eu tenho um carregamento de itens de Feygard para você." #: conversationlist_vilegard_shops.json:vilegard_smith_1:2 #: conversationlist_vilegard_shops.json:vilegard_shop_notrust_smith:3 msgid "On the body of something called the Hira'zinn, I found this peculiar sword. Do you know anything about it?" -msgstr "No corpo chamado de Hira'zinn, encontrei essa espada peculiar. Você sabe alguma coisa sobre isso?." +msgstr "" +"No corpo chamado de Hira'zinn, encontrei essa espada peculiar. Você sabe " +"alguma coisa sobre isso?" #: conversationlist_vilegard_shops.json:vilegard_shop_notrust #: conversationlist_vilegard_shops.json:vilegard_shop_notrust_smith @@ -5254,7 +5285,7 @@ msgstr "Vamos esta alto. Feygard, cidade da paz!" #: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_guard_3:0 msgid "I had better be going." -msgstr "" +msgstr "É melhor eu ir." #: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_guard_3:1 #: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_captain_2:0 @@ -6895,7 +6926,7 @@ msgstr "Obrigado por sua preocupação." #: conversationlist_stoutford.json:yolgen_initial_0:6 #: conversationlist_stoutford.json:yolgen_rumblings10_5:1 msgid "Is there anything I can do to help?" -msgstr "" +msgstr "Existe alguma coisa que eu possa fazer para ajudar?" #: conversationlist_prim_inn.json:laecca_9 msgid "Pfft, 'What beasts?'. The gornaud beasts of course." @@ -8674,7 +8705,8 @@ msgstr "Oh, uau, você realmente conseguiu obter o punhal? Obrigado garoto. Isso #: conversationlist_prim_fulus.json:fulus_complete_2 msgid "Thank you again. Now, let's see ... how much should we sell this dagger for?" -msgstr "Mais uma vez obrigado. Agora, vamos ver .. quanto devemos vender este punhal para .." +msgstr "" +"Obrigado novamente. Agora, vamos ver... quanto devemos vender este punhal?" #: conversationlist_prim_fulus.json:fulus_2 msgid "Would you be interested in hearing about a business proposal I have?" @@ -9423,7 +9455,7 @@ msgstr "Em que vocês trabalharam?" #: conversationlist_hadracor.json:hadracor_story_1:1 msgid "I noticed a lot of tree stumps around here." -msgstr "Notei um monte de tocos de árvores por aqui" +msgstr "Notei um monte de tocos de árvores por aqui." #: conversationlist_hadracor.json:hadracor_story_2 msgid "Our orders were to cut down all trees south of the Feygard bridge and north of this here road to Carn Tower." @@ -9694,7 +9726,7 @@ msgstr "Behehe!" #: conversationlist_tinlyn_sheep.json:tinlyn_lostsheep3_n:0 #: conversationlist_tinlyn_sheep.json:tinlyn_lostsheep4_n:0 msgid "[Place Tinlyn's bell around the neck of the sheep]" -msgstr "[REVIEW]Colocar os sinos de Tinlyn ao redor do pescoço das ovelhas." +msgstr "[Coloca o sino no pescoço da ovelha de Tinlyn]" #: conversationlist_tinlyn_sheep.json:tinlyn_lostsheep1_n:1 #: conversationlist_tinlyn_sheep.json:tinlyn_lostsheep2_n:1 @@ -9707,7 +9739,7 @@ msgstr "[REVIEW]Colocar os sinos de Tinlyn ao redor do pescoço das ovelhas." #: conversationlist_toszylae_guard.json:toszylae_guard_8:0 #: conversationlist_hirazinn.json:hirazinn_2:1 msgid "[Attack]" -msgstr "[REVIEW]Atacar!" +msgstr "[Ataca]" #: conversationlist_tinlyn_sheep.json:tinlyn_lostsheep_placed_2 msgid "[You place one of the bells around the neck of the sheep]" @@ -9885,7 +9917,7 @@ msgstr "Sim. Eu estava matando eles. Não fugindo. Matando-os." #: conversationlist_crossroads_1.json:fanamor_3 msgid "*sigh*" -msgstr "[REVIEW]... suspiro ..." +msgstr "*suspiro*" #: conversationlist_crossroads_1.json:fanamor_4 msgid "Oh, who am I kidding. OK, I was trying to get through the forest here and got ambushed by these anklebiters." @@ -10194,7 +10226,7 @@ msgstr "Você realmente está aqui garoto? Estas áreas são perigosas." #: conversationlist_maevalia.json:maevalia1:0 #: conversationlist_maevalia.json:maevalia23:0 msgid "I can handle myself." -msgstr "Sei me cuidar" +msgstr "Sei me cuidar." #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_first_2:1 msgid "Why? What is out here?" @@ -10202,7 +10234,7 @@ msgstr "Por que? O que tem por aqui?" #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_first_2:2 msgid "You are right, I better leave." -msgstr "Você está certo, é melhor eu ir embora" +msgstr "Você está certo, é melhor eu ir embora." #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_first_3 msgid "I bet you can." @@ -11369,7 +11401,7 @@ msgstr "Deixe-me começar por contar-lhe uma história." #: conversationlist_buceth.json:buceth_4:0 #: conversationlist_stoutford.json:glasforn_rumblings60_0:1 msgid "Go ahead." -msgstr "Vá em frente" +msgstr "Vá em frente." #: conversationlist_buceth.json:buceth_4:1 msgid "Let me guess, this story is going to take forever to listen to. How about I give you some gold, and instead we can discuss what you were doing at the well." @@ -11453,7 +11485,7 @@ msgstr "Agora, me diga. Você apoiaria esses homens por concordar com seus termo #: conversationlist_buceth.json:buceth_14:2 msgid "I don't know." -msgstr "Eu não sei" +msgstr "Eu não sei." #: conversationlist_buceth.json:buceth_dontknow msgid "I am sorry to hear that. You should make up your mind and return to me once you have done so. Then we might be able to talk more." @@ -11780,7 +11812,7 @@ msgstr "Você meu amigo fez a Loneford um grande serviço ao encontrar isto, e, #: conversationlist_loneford_kuldan.json:kuldan_bc_3:0 msgid "He is already dead." -msgstr "Ele já está morto" +msgstr "Ele já está morto." #: conversationlist_loneford_kuldan.json:kuldan_bc_4 msgid "Dead you say? Hmm, not quite the way we do things in Feygard, but I guess this is an exceptional case." @@ -11940,11 +11972,11 @@ msgstr "Olhar, garoto. Eu faço as regras por aqui. Se esse é o meu preço, ent #: conversationlist_loneford_4.json:arngyr_7:0 msgid "Fine, here is the gold." -msgstr "Bem, aqui está o ouro" +msgstr "Bem, aqui está o ouro." #: conversationlist_loneford_4.json:arngyr_7:1 msgid "Never mind then." -msgstr "Deixa pra lá então" +msgstr "Deixa pra lá então." #: conversationlist_loneford_4.json:arngyr_back_1 msgid "Hello again. I hope the bed is comfortable enough." @@ -12006,7 +12038,7 @@ msgstr "[REVIEW]" #: conversationlist_pwcave.json:sign_waterway3 msgid "The sign contains writing in a language you cannot understand." -msgstr "[REVIEW](A placa está escrita em um idioma que você não pode entender)" +msgstr "A placa está escrita em um idioma que você não pode entender." #: conversationlist_pwcave.json:gauward msgid "What... Oh, a visitor!" @@ -12286,7 +12318,7 @@ msgstr "Você vê um monte de restos de esqueletos. Este deve ser um dos ex-comp #: conversationlist_thorinbone.json:remains_mcave_5b:0 #: conversationlist_thorinbone.json:remains_mcave_6b:0 msgid "Leave it alone." -msgstr "" +msgstr "Deixe sozinho." #: conversationlist_thorinbone.json:remains_mcave_1b:1 #: conversationlist_thorinbone.json:remains_mcave_2b:1 @@ -12511,7 +12543,7 @@ msgstr "Portanto, peço-lhe para não revelar meu paradeiro a eles." #: conversationlist_algangror.json:algangror_remgard_5:1 msgid "[Lie] OK." -msgstr "[REVIEW](Mentira) Certo" +msgstr "[Mentira] OK." #: conversationlist_algangror.json:algangror_remgard_6 msgid "Thank you. Under no circumstances should you tell them where I am. They will most likely try to persuade you into revealing my location." @@ -13667,7 +13699,9 @@ msgstr "Agora, veja isso. Eu adoro esta parte." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_dp_proc_11 msgid "[Ulirfendor takes aim with his foot and stomps the helmet with the heel of his boot in a powerful motion]" -msgstr "[REVIEW](Ulirfendor mira com o pé e pisa o capacete com o salto de sua bota em um movimento poderoso." +msgstr "" +"[Ulirfendor mira com o pé e pisa o capacete com o calcanhar de sua bota em " +"um movimento poderoso]" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_dp_proc_12 msgid "[The helmet completely shatters, leaving nothing but a fine dust]" @@ -13759,7 +13793,7 @@ msgstr "Pela sombra, eu vou o deter. O que for preciso. Você não vai viver par #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn_atk0:0 #: conversationlist_tiqui.json:tiqui_atk0:0 msgid "Attack!" -msgstr "" +msgstr "Ataque!" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_dp_return1 msgid "Hello again. Have you made up your mind about what we talked about before?" @@ -13820,7 +13854,9 @@ msgstr "Klatam ur turum Kazaul'te" #: conversationlist_toszylae_guard.json:toszylae_guard_3_1:3 msgid "Klaatu ... verata ... n ... nick... [hide the rest in a well-timed cough]." -msgstr "[REVIEW]Klaatu... Verata...n .. nick .. (o resto é superado pelo ruído de uma tosse bem-cronometrada)" +msgstr "" +"Klaatu... verata... n... nick... [esconde o resto em uma tosse bem " +"cronometrada]." #: conversationlist_toszylae_guard.json:toszylae_guard_4 msgid "Kulum Kazaul." @@ -14304,19 +14340,19 @@ msgstr "Eu sou capaz lhe abençoar com as bêncãos da sombra para a força, par #: conversationlist_talion_2.json:talion_bless_1:0 msgid "I'm interested in the blessing of Shadow strength." -msgstr "Estou interessado na bênção de força da Sombra" +msgstr "Estou interessado na bênção de força da Sombra." #: conversationlist_talion_2.json:talion_bless_1:1 msgid "I'm interested in the blessing of Shadow regeneration." -msgstr "Estou interessado na bênção de regeneração da Sombra" +msgstr "Estou interessado na bênção de Regeneração da Sombra." #: conversationlist_talion_2.json:talion_bless_1:2 msgid "I'm interested in the blessing of Shadow accuracy." -msgstr "Estou interessado na bênção de precisão da Sombra" +msgstr "Estou interessado na bênção de Precisão da Sombra." #: conversationlist_talion_2.json:talion_bless_1:3 msgid "I'm interested in the Shadow guardian blessing." -msgstr "Estou interessado na bênção do guardião da Sombra" +msgstr "Estou interessado na bênção do Guardião da Sombra." #: conversationlist_talion_2.json:talion_bless_1:4 #: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris2:7 @@ -14456,7 +14492,8 @@ msgstr "Ah... nada... tudo. Eu não sei. Ninguém dá muito valor aos argumentos msgid "" "They live in one of the cabins on the southern shore.\n" "[Ingus points to the south]" -msgstr "[REVIEW]Eles vivem em uma das cabanas da margem sul. *Ingus aponta para o sul*." +msgstr "" +"Eles moram em uma das cabanas na margem sul.[Ingus aponta para o sul(↓)]" #: conversationlist_ingus.json:ingus_t6:0 msgid "Thank you, I might go visit them. Goodbye." @@ -14552,6 +14589,8 @@ msgstr "Ela está sempre me importunando dizendo-me que eu deveria sair do que e #: conversationlist_elwyl.json:elwyl_7 msgid "Ahem. As I've told you several times, Elwyl, since it's YOU that is causing all the trouble, I think it would be best for both our sake if YOU moved out." msgstr "" +"Como eu já disse várias vezes, Elwyl, já que você está causando todos os " +"problemas, acho que seria melhor para nós dois se VOCÊ cair fora." #: conversationlist_elwyl.json:elwyl_8 msgid "Argh. I am so upset at her!" @@ -15008,7 +15047,7 @@ msgstr "Você percebe uma leve brisa soprando através de seus tornozelos enquan #: conversationlist_sign_waterwaycave.json:sign_waterwaycave:0 msgid "[Take the rope]" -msgstr "[REVIEW]Pegue a corda." +msgstr "[Pega a corda]" #: conversationlist_sign_waterwaycave.json:sign_waterwaycave:1 #: conversationlist_charwood2.json:morenavia:1 @@ -15022,11 +15061,13 @@ msgstr "Apesar de seus esforços para pegar a corda, você acha que ela está pa #: conversationlist_sign_waterwaycave.json:sign_bwm31 msgid "You notice some torn papers on the floor. From the looks of it, these pages seem to have been torn from a larger journal." -msgstr "[REVIEW](Você percebe alguns papéis rasgados no chão. Pela aparência delas, essas páginas parecem ter sido arrancadas de um grande diário)" +msgstr "" +"Você percebe alguns papéis rasgados no chão. Pelo que parece, essas páginas " +"parecem ter sido arrancadas de um diário grande." #: conversationlist_sign_waterwaycave.json:sign_bwm31:0 msgid "[Read the journal]" -msgstr "[REVIEW]Leia o diário." +msgstr "[Lê o diário]" #: conversationlist_sign_waterwaycave.json:sign_bwm31_1 msgid "Brakas, day 4. Why, oh why did I venture up here?" @@ -15052,7 +15093,7 @@ msgstr "[REVIEW](O papel está cheio de sujeira, mas você ainda consegue ler a #: conversationlist_sign_waterwaycave.json:sign_bwm31_8:0 #: conversationlist_sign_waterwaycave.json:sign_bwm31_13:0 msgid "[Continue reading]" -msgstr "[REVIEW]Continuar lendo." +msgstr "[Continua lendo]" #: conversationlist_sign_waterwaycave.json:sign_bwm31_6 msgid "Brakas, day 7. By the Shadow, I cannot even get down the mountain now! These things are in the way, and I am too weak to get past them now." @@ -16198,7 +16239,7 @@ msgstr "[REVIEW](Você vê Larni segurando sua testa.) Hei, * tosse * saia daqui #: conversationlist_remgard_villagers1.json:caeda:10 msgid "I killed most of the trolls in the cave." -msgstr "" +msgstr "Eu matei a maioria dos trolls na caverna." #: conversationlist_remgard_villagers1.json:arnal_1 msgid "Welcome to my shop. Would you like to see what I have available?" @@ -16307,7 +16348,7 @@ msgstr "Oh, Olá. Eu não posso falar agora, devo terminar o plantio dessas cult #: conversationlist_remgard_villagers1.json:remgard_farmer2:0 #: conversationlist_stoutford_combined.json:caeda_2:0 msgid "Do you know where I can find some damerilias?" -msgstr "" +msgstr "Você sabe onde eu posso encontrar algumas damerilias?" #: conversationlist_remgard_villagers1.json:remgard_farmer2 msgid "I hope the lands will be good to us this season." @@ -17073,7 +17114,9 @@ msgstr "Aqui jaz Kargir o comerciante." #: conversationlist_v0612graves.json:sign_fallhaven_ne_grave2 msgid "The stone is covered with a thin layer of green moss. The writing on the stone has eroded and is completely unreadable." -msgstr "[REVIEW](A pedra está coberta com uma fina camada de musgo. A escrita na pedra corroeu e está completamente ilegível)" +msgstr "" +"A pedra é coberta com uma fina camada de musgo verde. A escrita na pedra foi " +"corroída e é completamente ilegível." #: conversationlist_v0612graves.json:sign_fallhaven_ne_grave3 msgid "Rest with the Shadow, one-legged Berth. She lived a full life, but in the end she could not stand up to the illness that befell her." @@ -17150,27 +17193,37 @@ msgstr "Palavras escrita na sepultura lê: Descansa com a Sombra, minha querida. #: conversationlist_v0612graves.json:sign_catacombs2_papers1 #: conversationlist_v0612graves.json:sign_bwm52_papers1 msgid "On the floor is what looks like some torn out pages from a book." -msgstr "[REVIEW](No chão está o que se parece com algumas páginas arrancadas de um livro)" +msgstr "" +"No chão está o que se parece com algumas páginas arrancadas de um livro." #: conversationlist_v0612graves.json:sign_catacombs2_papers2 msgid "You find some crumpled papers on the floor, containing scribbled notes about the fine arts of pottery making. You decide to leave them be." -msgstr "[REVIEW](Você encontra alguns papéis amassados no chão, contendo notas rabiscadas sobre as belas artes da cerâmica. Você decide deixá-los onde está)" +msgstr "" +"Você encontra alguns papéis amassados no chão, contendo notas rabiscadas " +"sobre as belas artes da cerâmica. Você decide deixá-los onde está." #: conversationlist_v0612graves.json:sign_catacombs3_grave1 msgid "The grave reads: Here lies Sir Anarogas of house Gellir, son of Gellir the brave." -msgstr "[REVIEW](O túmulo lê:. Aqui jaz Sir Anarogas da casa Gellir, filho de Gellir, o bravo)" +msgstr "" +"O túmulo diz:. Aqui jaz Sir Anarogas da casa Gellir, filho de Gellir, o " +"bravo." #: conversationlist_v0612graves.json:sign_catacombs3_grave2 msgid "The stench coming from the grave is unbearable. Something must have disturbed the grave recently." -msgstr "[REVIEW](O fedor que vem do túmulo é insuportável. Algo deve ter perturbado o túmulo recentemente)" +msgstr "" +"O fedor que vem do túmulo é insuportável. Algo deve ter perturbado o túmulo " +"recentemente." #: conversationlist_v0612graves.json:sign_catacombs4_grave1 msgid "The cross reads: ta'Dreg lies here, advisor of the Shadow to king Luthor." -msgstr "[REVIEW](Na cruz, lê-se:. Ta'Dreg está aqui, conselheiro da sombra do rei Luthor)" +msgstr "" +"Na cruz, lê-se:. Ta'Dreg está aqui, conselheiro da sombra do rei Luthor." #: conversationlist_v0612graves.json:sign_catacombs4_grave2 msgid "The grave reads: King Luthor, our savior and leader. The grave is also adorned with the golden seal of house Luthor." -msgstr "[REVIEW](O túmulo lê:.. Rei Luthor, nosso salvador e líder. O túmulo também está adornado com o selo dourado da casa de Luthor)" +msgstr "" +"O túmulo lê:.. Rei Luthor, nosso salvador e líder. O túmulo também está " +"adornado com o selo dourado da casa de Luthor." #: conversationlist_v0612graves.json:sign_hh3_papers msgid "Perched under the statue, you find some papers with drawings of what looks like skeletons. The drawings look like they were made by a child, and you start to wonder how they could have ended up in a place such as this." @@ -17178,99 +17231,139 @@ msgstr "Situado sob a estátua, você encontra alguns papéis com desenhos do qu #: conversationlist_v0612graves.json:sign_hh3_grave msgid "Someone has written the words 'Rest' and 'Shadow' on the cross, in what looks like dried blood." -msgstr "[REVIEW](Alguém escreveu as palavras 'Descanso' e 'Sombra' na cruz, com o que parece ser sangue seco)" +msgstr "" +"Alguém escreveu as palavras 'Descanso' e 'Sombra' na cruz, com o que parece " +"ser sangue seco." #: conversationlist_v0612graves.json:sign_bwm30_grave msgid "The cross reads: Rest with the Shadow, my dear." -msgstr "[REVIEW](Na cruz lê-se: Descanse com a Sombra, minha querida)" +msgstr "Na cruz lê-se: Descanse com a Sombra, minha querida." #: conversationlist_v0612graves.json:sign_bwm33_grave msgid "The tombstone contains writing in a language that you do not understand." -msgstr "[REVIEW](A lápide foi escrita em um idioma que você não entende)" +msgstr "A lápide foi escrita em um idioma que você não entende." #: conversationlist_v0612graves.json:sign_bwm52_grave1 msgid "The cross reads: Here lies Magnir the trader. Another casualty of those beasts." -msgstr "[REVIEW](Na cruz, lê-se:.. Aqui jaz Magnir, o comerciante. Outra vítima desses animais)" +msgstr "" +"Na cruz, lê-se:.. Aqui jaz Magnir, o comerciante. Outra vítima desses " +"animais." #: conversationlist_v0612graves.json:sign_bwm52_grave2 msgid "The grave looks like it has been recently dug." -msgstr "[REVIEW](O túmulo parece que foi recentemente escavado)" +msgstr "O túmulo parece que foi recentemente escavado." #: conversationlist_v0612graves.json:sign_bwm52_grave3 msgid "The cross reads: Here lies Torkurt, loyal servant of the Blackwater mountain settlement." -msgstr "[REVIEW](A cruz diz: Aqui jaz Torkurt, servo leal do acampamento das Águas Negras)" +msgstr "" +"A cruz diz: Aqui jaz Torkurt, servo leal do acampamento das Águas Negras." #: conversationlist_v0612graves.json:sign_bwm52_grave4 msgid "The cross reads: Here lies o'Rani, the most fierce warrior on this side of the mountain. May she rest in peace." -msgstr "[REVIEW](Na cruz, lê-se:.. Aqui jaz o'Rani, o guerreiro mais feroz deste lado da montanha. Que ele descanse em paz)" +msgstr "" +"Na cruz, lê-se:.. Aqui jaz o'Rani, o guerreiro mais feroz deste lado da " +"montanha. Que ele descanse em paz." #: conversationlist_v0612graves.json:sign_bwm52_grave5 msgid "The cross reads: Unnamed traveller. Found on the cliff-side, killed by one of those beasts." -msgstr "[REVIEW](Na cruz, lê-se:.. Viajante Sem nome encontrado no penhasco do lado, morto por um desses animais)" +msgstr "" +"Na cruz, lê-se:.. Viajante indigente encontrado no penhasco do lado, morto " +"por um desses animais." #: conversationlist_v0612graves.json:sign_bwm52_grave7 msgid "The cross reads: Here lies Trombul, the famous potion maker." -msgstr "[REVIEW](Na cruz, lê-se:. Aqui jaz Trombul, o famoso fabricante de porções)" +msgstr "Na cruz, lê-se:. Aqui jaz Trombul, o famoso fabricante de porções." #: conversationlist_v0612graves.json:sign_bwm52_grave6 msgid "The cross reads: Here lies the remains of Antagnart, loved by none but remembered by everyone." -msgstr "[REVIEW](Na cruz, lê-se:. Aqui jaz os restos de Antagnart, amado por ninguém, mas lembrado por todos)" +msgstr "" +"Na cruz, lê-se:. Aqui jaz os restos de Antagnart, amado por ninguém, mas " +"lembrado por todos." #: conversationlist_v0612graves.json:sign_bwm52_papers2 msgid "You find a crude drawing of one of the white wyrms, but you decide not to keep it since it must belong to someone." -msgstr "[REVIEW](Você encontra um desenho primitivo de um dos dragões brancos, mas você decide não mantê-lo, uma vez que deve pertencer a alguém)" +msgstr "" +"Você encontra um desenho primitivo de um dos dragões brancos, mas você " +"decide não pegá-lo, uma vez que deve pertencer a alguém." #: conversationlist_v0612graves.json:sign_pwcave1_grave msgid "The cross shows lots of small indentations, as if someone hit it repeatedly with a sharp object. You can barely make out the words: Rest with the Shadow, my friend. I will avenge those beasts." -msgstr "[REVIEW](A cruz mostra lotes de pequenos recortes, como se alguém batesse repetidamente com um objeto afiado. Você mal consegue ler as palavras:... Descanse com a sombra, meu amigo, eu vou vingar-lhe dessas bestas)" +msgstr "" +"A cruz mostra lotes de pequenos recortes, como se alguém batesse " +"repetidamente com um objeto afiado. Você mal consegue ler as palavras:... " +"Descanse com a sombra, meu amigo, eu vou vingar-lhe dessas bestas." #: conversationlist_v0612graves.json:sign_pwcave2a_grave msgid "The cross contains symbols that you cannot understand." -msgstr "[REVIEW](A cruz contém símbolos que você não pode entender)" +msgstr "A cruz contém símbolos que você não pode entender." #: conversationlist_v0612graves.json:sign_pwcave4_grave1 msgid "The cross contains symbols that you cannot understand. It looks like someone started digging up this grave recently, but stopped halfway." -msgstr "[REVIEW](A cruz contém símbolos que você não pode entender. Parece que alguém começou a cavar esta cova recentemente, mas parou na metade.)" +msgstr "" +"A cruz contém símbolos que você não pode entender. Parece que alguém começou " +"a cavar esta cova recentemente, mas parou na metade." #: conversationlist_v0612graves.json:sign_pwcave4_grave2 msgid "The cross contains symbols that you cannot understand, in addition to a crude drawing of what you think should resemble an Izthiel beast." -msgstr "[REVIEW](A cruz contém símbolos que você não pode compreender e um desenho rude do que você acha que parece com uma besta Izthiel.)" +msgstr "" +"A cruz contém símbolos que você não pode entender, além de um desenho " +"grosseiro do que você acha que deve se assemelhar a uma besta Izthiel." #: conversationlist_v0612graves.json:sign_pwcave4_grave3 msgid "The cross contains symbols that you cannot understand, in addition to a crude drawing of what you think should resemble a frog." -msgstr "[REVIEW](A cruz contém símbolos que você não pode compreender e um desenho rude do que você acha que parece com um sapo.)" +msgstr "" +"A cruz contém símbolos que você não consegue entender, além de um desenho " +"grosseiro do que você acha que deve se assemelhar a um sapo." #: conversationlist_v0612graves.json:sign_pwcave4_grave4 msgid "The cross contains symbols that you cannot understand, but you recognize the word 'Iqhan'." -msgstr "[REVIEW](A cruz contém símbolos que você não pode compreender, mas você reconhece a palavra'Iqhan')" +msgstr "" +"A cruz contém símbolos que você não pode compreender, mas você reconhece a " +"palavra'Iqhan'." #: conversationlist_v0612graves.json:sign_pwcave4_grave5 msgid "The cross contains symbols that you cannot understand, in addition to a crude drawing of what you think should resemble a sword." -msgstr "[REVIEW](A cruz contém símbolos que você não pode compreender e um desenho rude do que você acha que parece com uma espada.)" +msgstr "" +"A cruz contém símbolos que você não pode compreender e um desenho rude do " +"que você acha que parece com uma espada." #: conversationlist_v0612graves.json:sign_pwcave4_grave6 msgid "The cross contains symbols that you cannot understand, in addition to a crude drawing of something that you cannot make out what it should resemble." -msgstr "[REVIEW](A cruz contém símbolos que você não pode compreender e um desenho rude que não parece com nada que você já tenha visto antes.)" +msgstr "" +"A cruz contém símbolos que você não pode compreender e um desenho rude que " +"não parece com nada que você já tenha visto antes." #: conversationlist_v0612graves.json:sign_pwcave4_grave7 msgid "The cross contains symbols that you cannot understand, in addition to an elaborate drawing of a skull." -msgstr "[REVIEW](A cruz contém símbolos que você não pode compreender e um desenho elaborado de uma caveira)" +msgstr "" +"A cruz contém símbolos que você não pode compreender, e um desenho elaborado " +"de uma caveira." #: conversationlist_v0612graves.json:sign_waterway14_hole msgid "You stop to notice a hole in the wall near the ground, large enough to fit something in. The ground here shows recent shoe-prints, which could indicate that the hole in the wall is a hiding place of some sort. However, it seems to be empty now." -msgstr "[REVIEW](você para para observar um buraco na parede perto do chão, grande o suficiente para caber algo dentro. O terreno aqui mostra marcas recentes de sapato, o que poderia indicar que o buraco na parede é um esconderijo de algum tipo. No entanto, parece estar vazio agora)" +msgstr "" +"Você pára para notar um buraco na parede perto do chão, grande o suficiente " +"para encaixar alguma coisa. O chão aqui mostra pegadas recentes, o que " +"poderia indicar que o buraco na parede é um esconderijo de algum tipo. No " +"entanto, parece estar vazio agora." #: conversationlist_v0612graves.json:sign_waterway11e_grave msgid "The cross reads: Here lies Telban. A beloved friend of many, and a dreaded foe for those that did not pay up." -msgstr "[REVIEW](Na cruz, lê-se:.. Aqui jaz Telban, um querido amigo de muitos, e um inimigo temido por aqueles que não saldavam suas dívidas)" +msgstr "" +"Na cruz, lê-se:.. Aqui jaz Telban, um querido amigo de muitos, e um inimigo " +"temido por aqueles que não saldavam suas dívidas." #: conversationlist_v0612graves.json:sign_mountaincave0_grave msgid "The cross reads: Tengil the needy lies here, after having succumbed to the nastiest of poisons. Rest with the Shadow, my friend." -msgstr "[REVIEW](Na cruz, lê-se:.. Tengil, o necessitado, está aqui, depois de ter sucumbido ao mais desagradável dos venenos. Descanse com a sombra, meu amigo)" +msgstr "" +"A cruz diz: Tengil, o necessitado, jaz aqui, depois de ter sucumbido aos " +"venenosos mais desagradáveis. Descanse com a sombra, meu amigo." #: conversationlist_v0612graves.json:sign_mountainlake1_grave msgid "The ground around the grave looks like it has been partially dug up by animals. They don't seem to have gotten anywhere yet though." -msgstr "[REVIEW](O solo ao redor da sepultura parece que foi parcialmente desenterrado por animais. Eles não parecem ter chegado a lugar algum ainda)" +msgstr "" +"O solo ao redor da sepultura parece que foi parcialmente desenterrado por " +"animais. Eles não parecem ter chegado a lugar algum ainda." #: conversationlist_v0612graves.json:sign_waytobrim3_grave1 msgid "Here lies the remains of Ilirathos, mother of two." @@ -17286,15 +17379,21 @@ msgstr "Aqui jaz Lawellyn, o fraco." #: conversationlist_v0612graves.json:sign_waytolake2_grave msgid "The cross is covered with a thick layer of web. You wonder why anyone would choose this place as a grave for their fallen." -msgstr "[REVIEW](A cruz está coberta com uma grossa camada de telhas de aranha. Você quer saber por que alguém iria escolher este lugar como um túmulo para seu descanso)" +msgstr "" +"A cruz está coberta com uma grossa camada de telhas de aranha. Você quer " +"saber por que escolheram este lugar como um túmulo para o descanso de alguém." #: conversationlist_v0612graves.json:sign_lh1_grave msgid "Even though the wood on the cross looks like it was cut recently, you see no signs of anything being buried here." -msgstr "[REVIEW](Mesmo que a madeira na cruz pareca ter sido cortada recentemente, você não vê sinais de algo que esteja enterrado aqu.)" +msgstr "" +"Mesmo que a madeira na cruz pareca ter sido cortada recentemente, você não " +"vê sinais de algo que esteja enterrado aqui." #: conversationlist_v0612graves.json:sign_lh1_sign msgid "On the wall, you see a plaque that reads: Bring unto me, that which I cannot bear, for it makes me stronger." -msgstr "[REVIEW](Na parede, você vê uma placa que diz 'Traga-me o que eu não posso suportar, porque isso me torna mais forte'.)" +msgstr "" +"Na parede, você vê uma placa que diz: Traga-me aquilo que não posso " +"suportar, pois isso me fortalece." #: conversationlist_agthor.json:agthor0 msgid "Hello there. Please move along. These things are property of Feygard, and you have no business here." @@ -17608,7 +17707,7 @@ msgstr "Muito obrigado por encontrar as pessoas desaparecidas!" #: conversationlist_charwood1.json:khorailla1:1 msgid "Please sell me some of your famous Cheddar cheese." -msgstr "" +msgstr "Por favor, me venda algumas de suas famosos queijos Cheddar." #: conversationlist_charwood1.json:khorailla2 msgid "It's not much, but I have some food if you'd like." @@ -17636,11 +17735,11 @@ msgstr "Khoarailla grita para você: Ei! Afaste-se daí!" #: conversationlist_charwood1.json:khorailla_cheddar msgid "Ah, you really know what's good." -msgstr "" +msgstr "Ah, você realmente sabe o que é bom." #: conversationlist_charwood1.json:khorailla_cheddar:0 msgid "I hope so. It was a long way to come." -msgstr "" +msgstr "Acredito que sim. Foi um longo caminho para chegar." #: conversationlist_charwood2.json:charwoodm msgid "Bow before the might of the Thukuzun!" @@ -17802,7 +17901,9 @@ msgstr "Charwood, onde fica?" #: conversationlist_esfiume.json:erethori6 msgid "It's just north of here. Take the path west of our camp here, and head straight north. It's just around the bend there [points]." -msgstr "[REVIEW]Fica ao norte daqui. Pegue o caminho à oeste e siga toda vida para o norte. É próximo da curva ali. *aponta*" +msgstr "" +"Fica ao norte(↑) daqui. Pegue o caminho à oeste(←) e siga toda vida para o " +"norte(↑). É próximo da curva ali. [aponta]" #: conversationlist_esfiume.json:erethori6:0 msgid "Thanks, I'll go check it out." @@ -18127,7 +18228,9 @@ msgstr "Posso te ensinar sobre o uso de escudos para sua vantagem, ou como usar #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_6 msgid "We only have time for one type of armor right now though, so think carefully on which one will suit you best." -msgstr "Nós só temos tempo para um tipo de armadura no momento, porém, então pense com cuidado sobre qual o melhor" +msgstr "" +"Nós só temos tempo para um tipo de armadura no momento, porém, então pense " +"com cuidado sobre qual o melhor." #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_6:0 #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_14:0 @@ -18743,10 +18846,11 @@ msgstr "De jeito nenhum. Você resolve seus próprios problemas, velho." msgid "" "[Lodar hands you an odd looking stone that seems to be glowing from within]\n" "Good. Take this stone, it will allow you to enter the tomb. Go below. Return once you're done." -msgstr "[REVIEW]" -"Boa. Pegue esta pedra, permitirá que você entre no túmulo. Vá abaixo. Retorne quando terminar.\n" -"\n" -"[Lodar lhe entrega uma pedra de aparência estranha que parece esta brilhando por dentro]" +msgstr "" +"[Lodar entrega a você uma pedra estranha que parece estar brilhando por " +"dentro]\n" +"Boa. Tome esta pedra, permitirá que você entre no túmulo. Vá abaixo. Volte " +"quando terminar." #: conversationlist_lodar.json:lodar_12:0 msgid "You're not very good at giving directions, old man. I'll try to do what you ask." @@ -18877,18 +18981,29 @@ msgstr "Eu vim encontrá-lo. Estou à procura do meu irmão Andor." #: conversationlist_lodar.json:lodar_d1:5 msgid "The way to come here is a real maze and the path is tricky to find. I think I've lost my way a hundred times. Do you know of an easier way?" msgstr "" +"A maneira de chegar aqui é um verdadeiro labirinto, e o caminho é complicado " +"de encontrar. Eu acho que eu perdi uma centena de vezes. Você sabe de uma " +"maneira mais fácil de chegar?" #: conversationlist_lodar.json:lodar_d1:6 msgid "I found the cave you mentioned but unfortunately the path doesn't go anywhere. I noticed a weird torch burning with a purple glow though. Do you know anything about this?" msgstr "" +"Eu encontrei a caverna que você mencionou, mas, infelizmente, o caminho não " +"vai a lugar nenhum. Embora, notei uma estranha tocha acesa com um brilho " +"púrpura. Você sabe alguma coisa sobre isso?" #: conversationlist_lodar.json:lodar_d1:7 msgid "I found a cave beneath the Hira'zinn tomb but unfortunately the path doesn't go anywhere. I noticed a weird torch burning with a purple glow though. Do you know anything about this?" msgstr "" +"Eu encontrei uma caverna sob o túmulo de Hira'zinn, mas infelizmente o " +"caminho não vai a lugar nenhum. Embora, eu notei uma tocha estranha " +"queimando com um brilho roxo. Você sabe algo sobre isso?" #: conversationlist_lodar.json:lodar_d1:8 msgid "It worked and I didn't get injured at all! There's now a path from the Duleian road to here that lets me avoid the maze." msgstr "" +"Funcionou e eu não me machuquei! Existe agora um caminho da estrada de " +"Duleian até aqui que me permite evitar o labirinto." #: conversationlist_lodar.json:lodar_forest0 msgid "I try to keep to myself. Not many people find their way to my cabin here." @@ -19465,38 +19580,49 @@ msgstr "Você fez uma ótima ação aqui. Adeus. Cuide-se meu amigo." #: conversationlist_lodar.json:lodar_shortcut_0 msgid "Hmm, I remember seeing a cave under the former cave of the Hira'zinn. I don't know where it leads to but maybe you could give it a try and search for a shortcut through this cave?" msgstr "" +"Humm, lembro de ter visto uma caverna sob as antigas cavernas de Hira'zinn. " +"Eu não sei para onde ela lhe levará, mas talvez você possa tentar e procurar " +"um atalho através desta caverna?" #: conversationlist_lodar.json:lodar_shortcut_0:0 msgid "Thanks for your advice! I'll check it out!" -msgstr "" +msgstr "Agradeço pelo conselho! Eu vou dar uma olhada!" #: conversationlist_lodar.json:shortcut_lodar_1 msgid "Hmm, this is interesting. I have heard of such artifacts being teleporters but have never seen one myself. Here, take this vial and pour it over the torch. We will see what happens. I should tell you that this may be very dangerous. The artifact could respond differently than I think and could even kill you." msgstr "" +"Hmm, isso é interessante. Eu ouvi falar de tais artefatos sendo " +"teleportados, mas nunca vi um eu mesmo. Aqui, pegue este frasco e despeje " +"sobre a tocha. Veremos o que acontece. Eu deveria lhe dizer que isso pode " +"ser muito perigoso. O artefato poderia responder de forma diferente do que " +"eu penso, e poderia até matá-lo." #: conversationlist_lodar.json:shortcut_lodar_1:0 msgid "Thanks, I'll try it. Danger is my specialty." -msgstr "" +msgstr "Obrigado, vou tentar. Perigo é minha especialidade." #: conversationlist_lodar.json:shortcut_lodar_1:1 msgid "I hope it will be OK." -msgstr "" +msgstr "Espero que esteja tudo bem." #: conversationlist_lodar.json:shortcut_lodar_2 msgid "Well, that's great to hear. But don't tell this to anybody else because I don't want to have some Feygard soldiers in front of my house one day." msgstr "" +"Bem, isso é ótimo de ouvir. Mas não conte isso a mais ninguém porque eu não " +"quero ter alguns soldados Feygard na frente da minha casa um dia." #: conversationlist_lodar.json:shortcut_lodar_2:0 msgid "Sure, this will be a secret between us." -msgstr "" +msgstr "Claro, isso será um segredo entre nós." #: conversationlist_lodar.json:shortcut_lodar_2:1 msgid "[Lie] Sure, this will be a secret between us." -msgstr "" +msgstr "[Mentira] Claro, isso será um segredo entre nós." #: conversationlist_lodar.json:lodar_rest msgid "Sure feel free to use any bed in the main hall you like." msgstr "" +"Sinta-se livre para usar qualquer cama no salão principal que você preferir." #: conversationlist_lodar0g.json:lodar0_g0 msgid "Teehee. You funny looking." @@ -20488,7 +20614,7 @@ msgstr "Onde posso encontrá-la?" #: conversationlist_twoteeth.json:twoteeth_9 msgid "She's in the other hut over there [points]." -msgstr "[REVIEW]Ela está na outra cabana lá. *pontos*" +msgstr "Ela está na outra cabana lá. [pontos]" #: conversationlist_twoteeth.json:twoteeth_9:0 #: conversationlist_twoteeth.json:twoteeth_13:1 @@ -20608,7 +20734,9 @@ msgstr "Os visitantes não são bem-vindos aqui!" #: conversationlist_v070signs1.json:sign_wdsetl0_1 msgid "Someone has scribbled a crude addition to the sign: Unless they bring the good stuff." -msgstr "[REVIEW](Alguém escreveu algo como sinal pra visitantes: a menos que eles tragam as coisas boas)" +msgstr "" +"Alguém escreveu algo como sinal pra visitantes: a menos que eles tragam as " +"coisas boas." #: conversationlist_v070signs1.json:sign_wdsetl0_grave1 msgid "Here lies an unnamed visitor. May her items that we took serve us well." @@ -20748,7 +20876,7 @@ msgstr "Ela está lá ... não. Por aí ... não. Oh, ela está por aí em algum #: conversationlist_woodcabin.json:smuggler5_1 msgid "[blank stare]" -msgstr "" +msgstr "[olhar vazio]" #: conversationlist_woodcabin.json:smuggler5_1:0 msgid "You're all sweaty and pale, what's wrong?" @@ -21088,82 +21216,101 @@ msgstr "Espero essa mistura de sua obra." #: conversationlist_shortcut_lodar.json:sign_lodar_shortcut_1 msgid "I see a weird stone formation in front of me. As I try approaching the rocks, I'm stopped by a powerful magical force." msgstr "" +"Eu vejo uma estranha formação de pedra na minha frente. Quando tento " +"aproximar-me das rochas, sou parado por uma poderosa força mágica." #: conversationlist_shortcut_lodar.json:sign_lodar_shortcut_3 msgid "After defeating the Hira'zinn, the rock formation has fallen apart and somehow it made some hidden stones rise up so I can walk over them now." msgstr "" +"Depois de derrotar o Hira'zinn, a formação rochosa desmoronou e de alguma " +"forma fez algumas pedras escondidas se levantarem para que eu possa andar " +"sobre elas agora." #: conversationlist_shortcut_lodar.json:sign_lodar_shortcut_4b msgid "In front of me, I see a torch burning with a purple glow. I can feel the force coming from this item. I shouldn't get closer until I tell Lodar about it." msgstr "" +"Na minha frente, vejo uma tocha queimando com um brilho roxo. Eu posso " +"sentir a força que vem deste item. Eu não deveria me aproximar até que eu " +"conte a Lodar sobre isso." #: conversationlist_shortcut_lodar.json:sign_lodar_shortcut_2a msgid "There is no way to go further. Maybe this has something to do with the stones?" -msgstr "" +msgstr "Não há como ir mais longe. Talvez isso tenha algo a ver com as pedras?" #: conversationlist_shortcut_lodar.json:sign_lodar_shortcut_5a msgid "When pouring the vial's liquid over the torch, it suddenly burns a lot brighter and changes its color to green. I should approach this torch carefully..." msgstr "" +"Ao derramar o líquido do frasco sobre a tocha, ele subitamente queima muito " +"mais e muda sua cor para verde. Eu deveria abordar esta tocha com cuidado..." #: conversationlist_shortcut_lodar.json:sign_lodar_shortcut_2b msgid "Rocks have emerged here. I can walk further down this path." -msgstr "" +msgstr "Rochas surgiram aqui. Eu posso andar mais abaixo neste caminho." #: conversationlist_pathway_fallhaven.json:guard_pathway_0 msgid "Halt! No one is allowed down the pathway to the Duleian Road!" -msgstr "" +msgstr "Pare! Ninguém é permitido no caminho para a estrada Duleian!" #: conversationlist_pathway_fallhaven.json:guard_pathway_0:0 msgid "Why not?" -msgstr "" +msgstr "Por que não?" #: conversationlist_pathway_fallhaven.json:guard_pathway_0:1 msgid "Never mind. Shadow be with you." -msgstr "" +msgstr "Deixa pra lá. Que a Sombra esteja com você." #: conversationlist_pathway_fallhaven.json:guard_pathway_1 msgid "Because a storm recently knocked over some trees that now block the passage. A villager even got hurt. And now the woodcutter that should be responsible doesn't want to cut the fallen trees away." msgstr "" +"Porque uma tempestade recentemente derrubou algumas árvores que agora " +"bloqueiam a passagem. Um aldeão até se machucou. E agora o lenhador que " +"deveria ser responsável não quer cortar as árvores caídas." #: conversationlist_pathway_fallhaven.json:guard_pathway_1:0 msgid "Why doesn't he want to do this work?" -msgstr "" +msgstr "Por que ele não quer fazer este trabalho?" #: conversationlist_pathway_fallhaven.json:guard_pathway_2 msgid "You're really curious boy... Well our superior, the warden, only wants to pay the woodcutter when he has done his work." msgstr "" +"Você é realmente curioso garoto... Bem, nosso superior, o Guardião, só quer " +"pagar ao lenhador quando ele fizer o trabalho." #: conversationlist_pathway_fallhaven.json:guard_pathway_2:0 msgid "Maybe I could help?" -msgstr "" +msgstr "Talvez eu possa ajudar?" #: conversationlist_pathway_fallhaven.json:guard_pathway_2:1 msgid "Well, this is your problem. Goodbye." -msgstr "" +msgstr "Bem, isso é problema seu. Adeus." #: conversationlist_pathway_fallhaven.json:guard_pathway_3 msgid "You? You're just a kid!" -msgstr "" +msgstr "Você? Você é só uma criança!" #: conversationlist_pathway_fallhaven.json:guard_pathway_3:0 msgid "You're right, but I'd really love to be able to take this path." msgstr "" +"Você está certo, mas eu realmente adoraria ser capaz de seguir esse caminho." #: conversationlist_pathway_fallhaven.json:guard_pathway_3:1 msgid "So what. I can help!" -msgstr "" +msgstr "E daí. Eu posso ajudar!" #: conversationlist_pathway_fallhaven.json:guard_pathway_4 msgid "OK, maybe you can be of use. Talk to the warden. Maybe you can convince him to pay the woodcutter first. But I have to warn you, he is a stubborn beast." msgstr "" +"OK, talvez você possa ser útil. Fale com o guardião. Talvez você possa " +"convencê-lo a pagar primeiro o lenhador. Mas eu tenho que avisá-lo, ele é um " +"animal teimoso." #: conversationlist_pathway_fallhaven.json:guard_pathway_4:0 msgid "OK, thanks for your advice. I'm going to do that!" -msgstr "" +msgstr "OK, obrigado pelo seu conselho. Eu vou fazer isso!" #: conversationlist_pathway_fallhaven.json:guard_pathway_4:1 msgid "Pff, easy. I'll do it." -msgstr "" +msgstr "Pff, fácil. Eu vou fazer isso." #: conversationlist_pathway_fallhaven.json:sign_pathway_fallhaven msgid "" @@ -21171,163 +21318,178 @@ msgid "" "West: Fallhaven\n" "South: Nor City" msgstr "" +"Norte (↑): Feygard\n" +"Oeste (←): Fallhaven\n" +"Sul (↓): Fora da Cidade" #: conversationlist_pathway_fallhaven.json:guard_pathway_5 msgid "Hello again. It seems like you have sorted things out. Now the passage isn't blocked anymore. You have my gratitude for doing that." msgstr "" +"Olá de novo. Parece que você resolveu as coisas. Agora a passagem não está " +"mais bloqueada. Você tem minha gratidão por fazer isso." #: conversationlist_pathway_fallhaven.json:guard_pathway_5:0 msgid "You're welcome. I'm glad the way is opened again!" -msgstr "" +msgstr "Seja bem-vindo. Estou feliz que o caminho seja aberto novamente!" #: conversationlist_pathway_fallhaven.json:key_wolf_pack_jakrar msgid "You see a horrifying wolf leader and stumble back." -msgstr "" +msgstr "Você vê um líder lobo horripilante e tropeça para trás." #: conversationlist_pathway_fallhaven.json:sign_wolf_pack_jakrar_1 msgid "You have found Jakrar's axe next to the body of the beast." -msgstr "" +msgstr "Você encontrou o machado de Jakrar ao lado do corpo da fera." #: conversationlist_pathway_fallhaven.json:guard_pathway_6 msgid "Hello kid. Did you make any progress on your task?" -msgstr "" +msgstr "Olá garoto. Você fez algum progresso em sua tarefa?" #: conversationlist_pathway_fallhaven.json:guard_pathway_6:0 msgid "Unfortunately not." -msgstr "" +msgstr "Infelizmente não." #: conversationlist_pathway_fallhaven.json:guard_pathway_6:1 msgid "I wasn't able to convince the warden but I'm going to talk to the woodcutter now." msgstr "" +"Eu não fui capaz de convencer o guardião, mas vou falar com o lenhador agora." #: conversationlist_pathway_fallhaven.json:guard_pathway_6:2 msgid "The woodcutter is going to help me if I retrieve his axe!" -msgstr "" +msgstr "O lenhador vai me ajudar se eu recuperar seu machado!" #: conversationlist_pathway_fallhaven.json:guard_pathway_7 msgid "Well good luck with that. Maybe you can convince him." -msgstr "" +msgstr "Bem, boa sorte com isso. Talvez você possa convencê-lo." #: conversationlist_pathway_fallhaven.json:guard_pathway_7:0 msgid "I hope so." -msgstr "" +msgstr "Acredito que sim." #: conversationlist_pathway_fallhaven.json:guard_pathway_8 msgid "That sounds great! Good luck!" -msgstr "" +msgstr "Isso parece ótimo! Boa sorte!" #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_crossglen_0 msgid "Hello young fellow. Would you be so kind as to help a wandering traveller?" msgstr "" +"Olá jovem companheiro. Você seria gentil a ponto de ajudar um viajante " +"errante?" #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_crossglen_0:0 msgid "No. I don't have the time." -msgstr "" +msgstr "Não, não tenho tempo." #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_crossglen_0:1 msgid "Why not. What do you need?" -msgstr "" +msgstr "Por que não. O que você precisa?" #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_crossglen_1 msgid "I'd like to surprise a friend back home, when I return from my travels. I would need 5 insect wings. Could you bring them to me?" msgstr "" +"Eu gostaria de surpreender um amigo em casa, quando eu voltar das minhas " +"viagens. Eu precisaria de 5 asas de insetos. Você poderia trazê-los para mim?" #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_crossglen_1:0 msgid "No way! I hate insects!" -msgstr "" +msgstr "De jeito nenhum! Eu odeio insetos!" #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_crossglen_1:1 msgid "Sounds boring ... but I'll do it." -msgstr "" +msgstr "Soa entediante... mas eu vou fazer isso." #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_crossglen_1:2 msgid "Sure. I'll do it." -msgstr "" +msgstr "Certo. Eu vou fazer isso." #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_crossglen_1:3 #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_11:3 msgid "I have these with me. Take them." -msgstr "" +msgstr "Eu tenho eles comigo. Pegue-os!" #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_crossglen_2 #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_chwood_3 msgid "Thank you. I'll wait for you here." -msgstr "" +msgstr "Obrigado. Esperarei por você aqui." #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_crossglen_4 msgid "Great! Here, take this gold as a reward. Now I need some rat tails. Will you find them for me?" msgstr "" +"Ótimo! Aqui, pegue este ouro como recompensa. Agora eu preciso de algumas " +"caudas de rato. Você vai encontrá-los para mim?" #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_crossglen_4:0 #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_crossglen_6:0 msgid "I have other things to do right now." -msgstr "" +msgstr "Eu tenho outras coisas para fazer agora." #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_crossglen_4:1 #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_crossglen_6:1 #: conversationlist_stoutford.json:tahalendor_initial_1:0 #: conversationlist_stoutford.json:tahalendor_initial_2:0 msgid "OK..." -msgstr "" +msgstr "OK..." #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_crossglen_4:2 #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_crossglen_6:2 msgid "I'm happy to help!" -msgstr "" +msgstr "Estou feliz em ajudar!" #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_crossglen_3 msgid "Have you found the 5 insect wings I need?" -msgstr "" +msgstr "Você encontrou as 5 asas de insetos que eu preciso?" #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_crossglen_3:0 msgid "No, not yet. I'll be back." -msgstr "" +msgstr "Não, ainda não. Eu voltarei." #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_crossglen_3:1 #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_3:0 msgid "Yes. Here they are." -msgstr "" +msgstr "Sim. Aqui estão elas." #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_crossglen_5 msgid "Thank you. Bring me 5 of them. I'll wait for you here." -msgstr "" +msgstr "Obrigado. Traga-me 5 deles. Esperarei por você aqui." #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_crossglen_5:0 #: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_2_3:0 msgid "I'm on my way." -msgstr "" +msgstr "Estou a caminho." #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_crossglen_5:1 msgid "I hope this is worth it..." -msgstr "" +msgstr "Espero que valha a pena..." #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_crossglen_5:2 msgid "I already possess 5 rat tails. You can take them." -msgstr "" +msgstr "Eu já possuo 5 caudas de rato. Você pode levá-las." #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_crossglen_6 msgid "Well. Would you agree to bring me some rat tails now?" -msgstr "" +msgstr "Bem. Você concordaria em me trazer alguns rabos de rato agora?" #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_crossglen_8 msgid "Thanks. Take this small compensation." -msgstr "" +msgstr "Obrigado. Tome esta pequena compensação." #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_crossglen_9 msgid "Hmm ... they're not as good as I hoped. Can you get me 5 more?" msgstr "" +"Hmm... elas não são tão boas quanto eu esperava. Você pode me pegar mais 5 " +"delas?" #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_crossglen_9:0 msgid "Not good enough for you? I'm tired of dealing with you." msgstr "" +"Não estão boas o suficiente para você? Estou cansado de negociar com você." #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_crossglen_9:1 msgid "As long as you pay..." -msgstr "" +msgstr "Contanto que você pague..." #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_crossglen_9:2 msgid "As you wish. See you soon." -msgstr "" +msgstr "Como quiser. Te vejo em breve." #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_crossglen_9:3 msgid "Well, I do have these 5 other rat tails here." @@ -35486,7 +35648,9 @@ msgstr "Harlenn quer que eu deixe uma mensagem para Guthbered de Prim: Ou as pes #: questlist_v069.json:bwm_agent:80 msgid "Guthbered denies that the people of Prim have anything to do with the monster attacks on the Blackwater mountain settlement. I should go talk to Harlenn." -msgstr "Guthbered nega que o povo de Prim tenha relação com os ataques de monstros no povoamento de Montanha das Águas Negras. Eu devo falar com Harlenn" +msgstr "" +"Guthbered nega que o povo de Prim tenha relação com os ataques de monstros " +"no povoamento de Montanha das Águas Negras. Eu devo falar com Harlenn." #: questlist_v069.json:bwm_agent:90 msgid "Harlenn is sure that the people of Prim are behind the attacks somehow."