From 86a7af6d5bf5a8c3b436fbc5c54cd994fdee031e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: gt <1sf6l7x9a@mozmail.com> Date: Mon, 15 Sep 2025 22:41:34 +0200 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Portuguese) Currently translated at 72.4% (15219 of 21007 strings) --- AndorsTrail/assets/translation/pt.po | 46 +++++++++++++++++++--------- 1 file changed, 31 insertions(+), 15 deletions(-) diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/pt.po b/AndorsTrail/assets/translation/pt.po index 2a49e31b5..606451262 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/pt.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/pt.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Andors Trail\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2025-09-15 18:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-09-16 11:44+0000\n" "Last-Translator: gt <1sf6l7x9a@mozmail.com>\n" "Language-Team: Portuguese \n" @@ -53152,6 +53152,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_70:0 msgid "Understood, but I am still not seeing how this means that a law has been broken." msgstr "" +"Percebido, mas ainda assim não vejo como isto quer dizer que quebraram a lei." #: conversationlist_sullengard.json: #: ff_captain_beer_80 @@ -53162,6 +53163,8 @@ msgstr "" #: ff_captain_beer_80:0 msgid "Um...I think I might be catching up to what you are thinking. Please, continue" msgstr "" +"Um... Acho que já estou a começar a apanhar o que está a pensar. Por favor, " +"continua" #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_90 msgid "That's pretty much it kid, but I need your help." @@ -53202,32 +53205,37 @@ msgstr "Óptimo. Volta aqui para relatar quando descobrires alguma coisa útil." #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_selector msgid "Have you learned anything about the beer?" -msgstr "" +msgstr "Já aprendeste alguma coisa sobre a cerveja?" #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_selector:1 msgid "A little bit, but I need to go find out more." -msgstr "" +msgstr "Um pouco, mas preciso de ir descobrir mais." #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_selector:2 msgid "I've talked to a couple of tavern owners, learned a few things, but I need to talk to some more people" msgstr "" +"Falei com alguns donos de tabernas, aprendi alguma coisas, mas preciso de " +"falar com algumas pessoas" #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_selector:3 msgid "I've learned a lot, but I am still not ready to give you my report." -msgstr "" +msgstr "Aprendi muito, mas ainda não estou preparado para dar o meu relatório." #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_selector:4 msgid "All the information I have obtained points me to Sullengard." -msgstr "" +msgstr "Toda a informação que obtive aponta-me para Sullengard." #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_selector:5 #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_selector:6 msgid "I still have some investigation to conduct in Sullengard. I will return to you afterwards." msgstr "" +"Ainda tenho alguma investigação para fazer em Sullengard. Volto aqui depois." #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_selector:7 msgid "I've learned everything that you will care to know about the beer bootlegging operation." msgstr "" +"Aprendi tudo o que te poderá interessar sabe sobre a operação de contrabando " +"de cerveja." #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_selector:8 msgid "I know who is distributing the beer, but not the source of the beer." @@ -53322,10 +53330,14 @@ msgstr "Todo este trabalho, e a recompensa é só ouro?" #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_tell_everything_50 msgid "Hey, what do you want from me? I'm stuck here babysitting a bunch of drunk guards." msgstr "" +"Ei, o que queres de mim? Estou aqui preso a tomar conta de um bando de " +"guardas bêbados." #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_tell_everything_60 msgid "Anyways, I'd like you to know that as soon as I can get word back to Feygard, we will be putting an end to their beer bootlegging operation." msgstr "" +"De qualquer forma, gostaria que soubesses que mal consiga mandar notícias a " +"Feygard, vamos acabar com a operação de contrabando de cerveja." #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_tell_everything_60:0 #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_tell_thieves_20:0 @@ -53335,29 +53347,33 @@ msgstr "Glória a Feygard." #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_tell_sull_10 #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_tell_everything_33 msgid "The Thieves' Guild? Are you sure?" -msgstr "" +msgstr "A Guilda de ladrões? Tens a certeza?" #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_tell_sull_10:0 #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_tell_everything_33:0 msgid "Oh yeah. I heard it directly from them." -msgstr "" +msgstr "Oh sim. Ouvi diretamente deles." #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_tell_sull_20:0 msgid "Thanks and Shadow be with you." -msgstr "" +msgstr "Obrigado e que a Sombra esteja contigo." #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_tell_sull_20:1 msgid "Thanks and glory to Feygard." -msgstr "" +msgstr "Obrigado e glória a Feygard." #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_tell_sull_30 #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_tell_thieves_20 msgid "I'd like you to know that as soon as I can get word back to Feygard, we will be putting an end to their beer bootlegging operation." msgstr "" +"Gostaria que soubesses que sim que consiga mandar notícias a Feygard, iremos " +"por fim à operação de contrabando de cerveja deles." #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_tell_thieves_10 msgid "Sullengard?! Of course it would be coming from Sullengard. I should have known it is coming from them." msgstr "" +"Sullengard?! Claro que tinha de vir de Sullengard. Deveria saber que vinha " +"deles." #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_tell_thieves_11:0 #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_rat_warden_54c @@ -53367,27 +53383,27 @@ msgstr "Obrigado!" #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_tell msgid "WHAT?! Tell me what you know, now!" -msgstr "" +msgstr "O QUÊ?! Conta-me o que sabes, agora!" #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_tell:0 msgid "That's the thing, I don't 'know' anything that I could prove." -msgstr "" +msgstr "É isso, eu não 'sei' nada que eu possa provar." #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_tell_10 msgid "I knew that you would be a waste of my time. I'll reward you with nothing." -msgstr "" +msgstr "Já sabia que serias uma perda de tempo. A tua recompensa será nada." #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_tell_10:0 msgid "I should get going. Sorry that I could not be more helpful." -msgstr "" +msgstr "Devia ir andando. Desculpa que não consegui ajudar mais." #: conversationlist_sullengard.json:torilo_beer msgid "OK, and this is your business why?" -msgstr "" +msgstr "OK, e porque é que isso é do teu interesse?" #: conversationlist_sullengard.json:torilo_beer:0 msgid "Well, of course it is not my business, but I am just wondering..." -msgstr "" +msgstr "Bem, claro que não é da minha conta, mas estava só a pensar..." #: conversationlist_sullengard.json:torilo_beer_10 msgid "Wondering what?"