From 870b92d1a2258bb39c2daecb02acc5e20792ea1e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Nut Date: Sun, 23 Feb 2020 22:32:47 +0100 Subject: [PATCH] Revert "Translations - changes from v079" This reverts commit ac856675f1948fb214c74828078f94bfc2d0b685. --- AndorsTrail/assets/translation/ar.po | 16 +- AndorsTrail/assets/translation/bg.po | 16 +- AndorsTrail/assets/translation/ca.po | 16 +- AndorsTrail/assets/translation/cs.po | 16 +- AndorsTrail/assets/translation/de.po | 488 ++++++++---- AndorsTrail/assets/translation/el.po | 16 +- AndorsTrail/assets/translation/english.pot | 16 +- AndorsTrail/assets/translation/es.po | 34 +- AndorsTrail/assets/translation/es_AR.po | 16 +- AndorsTrail/assets/translation/fi.po | 16 +- AndorsTrail/assets/translation/fil.po | 16 +- AndorsTrail/assets/translation/fr.po | 19 +- AndorsTrail/assets/translation/fr_AG.po | 16 +- AndorsTrail/assets/translation/gl.po | 16 +- AndorsTrail/assets/translation/hu.po | 67 +- AndorsTrail/assets/translation/id.po | 16 +- AndorsTrail/assets/translation/it.po | 16 +- AndorsTrail/assets/translation/ja.po | 16 +- AndorsTrail/assets/translation/ko.po | 42 +- AndorsTrail/assets/translation/ms.po | 17 +- AndorsTrail/assets/translation/nb.po | 16 +- AndorsTrail/assets/translation/nl.po | 16 +- AndorsTrail/assets/translation/pa.po | 16 +- AndorsTrail/assets/translation/pl.po | 842 +++++++++++++++------ AndorsTrail/assets/translation/pt.po | 16 +- AndorsTrail/assets/translation/pt_BR.po | 16 +- AndorsTrail/assets/translation/ru.po | 352 ++++++--- AndorsTrail/assets/translation/sl.po | 16 +- AndorsTrail/assets/translation/sq.po | 16 +- AndorsTrail/assets/translation/sv.po | 16 +- AndorsTrail/assets/translation/th.po | 16 +- AndorsTrail/assets/translation/tr.po | 16 +- AndorsTrail/assets/translation/uk.po | 41 +- AndorsTrail/assets/translation/zh_CN.po | 16 +- AndorsTrail/assets/translation/zh_TW.po | 16 +- 35 files changed, 1378 insertions(+), 940 deletions(-) diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/ar.po b/AndorsTrail/assets/translation/ar.po index 3397db45e..58faf46e4 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/ar.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/ar.po @@ -32334,7 +32334,7 @@ msgid "The ground is very slippery. You can't get back onto the solid rock!" msgstr "" #: conversationlist_arulir_mountain.json:arulircave_trap10:0 -msgid "Oh no... I can't swim!" +msgid "Oh no..." msgstr "" #: conversationlist_arulir_mountain.json:arulircave_trap10_msg @@ -32617,18 +32617,6 @@ msgstr "" msgid "You have found a small, shiny, metal bar. " msgstr "" -#: conversationlist_arulir_mountain.json:arulircave_trap10_10 -msgid "You feel that you can no longer hold on. You will have to slide into the cold water ..." -msgstr "" - -#: conversationlist_arulir_mountain.json:arulircave_trap10_20 -msgid "You think of Mikhail, and of Andor ... your strength is slowly leaving you. ..." -msgstr "" - -#: conversationlist_arulir_mountain.json:arulircave_trap10_30 -msgid "Maybe the current will wash you ashore somewhere?" -msgstr "" - #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_1a msgid "Hi, who are you? I have never seen you here." msgstr "" @@ -38515,7 +38503,7 @@ msgid "Cave scorpion" msgstr "" #: monsterlist_stoutford_combined.json:cave_scorpion_1 -msgid "Aggressive cave scorpion" +msgid "Agressive cave scorpion" msgstr "" #: monsterlist_stoutford_combined.json:cave_scorpion_2 diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/bg.po b/AndorsTrail/assets/translation/bg.po index a41539cb7..e29c44c10 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/bg.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/bg.po @@ -32336,7 +32336,7 @@ msgid "The ground is very slippery. You can't get back onto the solid rock!" msgstr "" #: conversationlist_arulir_mountain.json:arulircave_trap10:0 -msgid "Oh no... I can't swim!" +msgid "Oh no..." msgstr "" #: conversationlist_arulir_mountain.json:arulircave_trap10_msg @@ -32619,18 +32619,6 @@ msgstr "" msgid "You have found a small, shiny, metal bar. " msgstr "" -#: conversationlist_arulir_mountain.json:arulircave_trap10_10 -msgid "You feel that you can no longer hold on. You will have to slide into the cold water ..." -msgstr "" - -#: conversationlist_arulir_mountain.json:arulircave_trap10_20 -msgid "You think of Mikhail, and of Andor ... your strength is slowly leaving you. ..." -msgstr "" - -#: conversationlist_arulir_mountain.json:arulircave_trap10_30 -msgid "Maybe the current will wash you ashore somewhere?" -msgstr "" - #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_1a msgid "Hi, who are you? I have never seen you here." msgstr "" @@ -38517,7 +38505,7 @@ msgid "Cave scorpion" msgstr "" #: monsterlist_stoutford_combined.json:cave_scorpion_1 -msgid "Aggressive cave scorpion" +msgid "Agressive cave scorpion" msgstr "" #: monsterlist_stoutford_combined.json:cave_scorpion_2 diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/ca.po b/AndorsTrail/assets/translation/ca.po index 0209e21e2..87195f341 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/ca.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/ca.po @@ -32336,7 +32336,7 @@ msgid "The ground is very slippery. You can't get back onto the solid rock!" msgstr "" #: conversationlist_arulir_mountain.json:arulircave_trap10:0 -msgid "Oh no... I can't swim!" +msgid "Oh no..." msgstr "" #: conversationlist_arulir_mountain.json:arulircave_trap10_msg @@ -32619,18 +32619,6 @@ msgstr "" msgid "You have found a small, shiny, metal bar. " msgstr "" -#: conversationlist_arulir_mountain.json:arulircave_trap10_10 -msgid "You feel that you can no longer hold on. You will have to slide into the cold water ..." -msgstr "" - -#: conversationlist_arulir_mountain.json:arulircave_trap10_20 -msgid "You think of Mikhail, and of Andor ... your strength is slowly leaving you. ..." -msgstr "" - -#: conversationlist_arulir_mountain.json:arulircave_trap10_30 -msgid "Maybe the current will wash you ashore somewhere?" -msgstr "" - #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_1a msgid "Hi, who are you? I have never seen you here." msgstr "" @@ -38517,7 +38505,7 @@ msgid "Cave scorpion" msgstr "" #: monsterlist_stoutford_combined.json:cave_scorpion_1 -msgid "Aggressive cave scorpion" +msgid "Agressive cave scorpion" msgstr "" #: monsterlist_stoutford_combined.json:cave_scorpion_2 diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/cs.po b/AndorsTrail/assets/translation/cs.po index eb8c8b97d..fa9eca2d6 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/cs.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/cs.po @@ -32441,7 +32441,7 @@ msgid "The ground is very slippery. You can't get back onto the solid rock!" msgstr "" #: conversationlist_arulir_mountain.json:arulircave_trap10:0 -msgid "Oh no... I can't swim!" +msgid "Oh no..." msgstr "" #: conversationlist_arulir_mountain.json:arulircave_trap10_msg @@ -32724,18 +32724,6 @@ msgstr "" msgid "You have found a small, shiny, metal bar. " msgstr "" -#: conversationlist_arulir_mountain.json:arulircave_trap10_10 -msgid "You feel that you can no longer hold on. You will have to slide into the cold water ..." -msgstr "" - -#: conversationlist_arulir_mountain.json:arulircave_trap10_20 -msgid "You think of Mikhail, and of Andor ... your strength is slowly leaving you. ..." -msgstr "" - -#: conversationlist_arulir_mountain.json:arulircave_trap10_30 -msgid "Maybe the current will wash you ashore somewhere?" -msgstr "" - #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_1a msgid "Hi, who are you? I have never seen you here." msgstr "" @@ -38622,7 +38610,7 @@ msgid "Cave scorpion" msgstr "" #: monsterlist_stoutford_combined.json:cave_scorpion_1 -msgid "Aggressive cave scorpion" +msgid "Agressive cave scorpion" msgstr "" #: monsterlist_stoutford_combined.json:cave_scorpion_2 diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/de.po b/AndorsTrail/assets/translation/de.po index 1c0093d9b..9f601881a 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/de.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/de.po @@ -381,7 +381,10 @@ msgstr "Jetzt nicht. Danke, dass du dich um das Brot und die Ratten gekümmert h #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_andor1 msgid "As I said, Andor went out and hasn't been back since. I worry about him. Please go look for your brother. He said he would only be out for a short while." -msgstr "Wie ich schon sagte, ging Andor gestern weg und ist bis jetzt nicht wieder gekommen. Ich mache mir langsam Sorgen um ihn. Bitte suche nach deinem Bruder, denn er hat eigentlich gesagt, dass er nur kurz weggehen würde." +msgstr "" +"Wie ich schon sagte, ging Andor gestern weg und ist bis jetzt nicht wieder " +"gekommen. Ich mache mir langsam Sorgen um ihn. Bitte suche nach deinem " +"Bruder, denn er hat eigentlich gesagt, dass er nur kurz weggehen würde." #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_andor2 msgid "Maybe he went into that supply cave again and got stuck. Or maybe he's in Leta's basement training with that wooden sword again. Please go look for him in town." @@ -2136,7 +2139,9 @@ msgstr "Würdest du bitte nach meinem Buch suchen? Es heißt 'Calomyranische Geh msgid "" "I have no idea where it might be. You could go ask Arcir, he seems very fond of his books.\n" " [Points at the house to the south]" -msgstr "Ich habe keine Ahnung, wo es sein könnte. Kannst du Arcir fragen, er scheint sehr verliebt in seine Bücher zu sein. [Zeigt zum Haus im Süden]" +msgstr "" +"Ich habe keine Ahnung, wo es sein könnte. Kannst du Arcir fragen, er scheint " +"sehr verliebt in seine Bücher zu sein. [Zeigt zum Haus im Süden]" #: conversationlist_fallhaven_oldman.json:fallhaven_oldman_6:0 msgid "OK, I'll go ask Arcir. Goodbye." @@ -2201,7 +2206,9 @@ msgstr "[Für 10 Goldmünzen kaufen]" #: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela_room_1:1 msgid "I really need to rest but I don't have 10 gold. I will wash the dishes. [Wash the dishes]" -msgstr "Ich muss mich wirklich ausruhen, aber ich habe keine 10 Goldmünzen. Ich werde Geschirr waschen. [Wasche Geschirr]" +msgstr "" +"Ich muss mich wirklich ausruhen, aber ich habe keine 10 Goldmünzen. Ich " +"werde Geschirr waschen. [Wasche Geschirr]" #: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela_room_2 msgid "Thanks. Take the last room down at the end of the hall." @@ -31618,7 +31625,10 @@ msgstr "Ehrlich gesagt, weiß ich es nicht sicher." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_11b msgid "Appearently they decided the Guild wasn't the best option, so they turned greedy and betrayed us. That's more common than I would like to admit." -msgstr "Anscheinend haben sie beschlossen, dass die Gilde nicht die beste Option war, also wurden sie gierig und verrieten uns. Das kommt häufiger vor, als ich zugeben möchte." +msgstr "" +"Anscheinend haben sie beschlossen, dass die Gilde nicht die beste Option " +"war, also wurden sie gierig und verrieten uns. Das kommt häufiger vor, als " +"ich zugeben möchte." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_11b:0 msgid "What filthy and disloyal people." @@ -31630,7 +31640,10 @@ msgstr "Damit haben sie ihr eigenes Todesurteil unterschrieben." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_12 msgid "There's more. Two days ago the southern route from here to the Duleian road was closed, because there was a murder. Soldiers are trying to prevent the murderer from escaping to the west." -msgstr "Es gibt noch mehr. Vor zwei Tagen wurde wegen eines Mordes die südliche Route von hier zur Duleain Road gesperrt. Soldaten versuchen, zu verhindern, dass der Mörder nach Westen entkommt." +msgstr "" +"Es gibt noch mehr. Vor zwei Tagen wurde wegen eines Mordes die südliche " +"Route von hier zur Duleain Road gesperrt. Soldaten versuchen, zu verhindern, " +"dass der Mörder nach Westen entkommt." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_12:0 msgid "And you think the traitors are involved in that?" @@ -31638,7 +31651,10 @@ msgstr "Und du denkst, dass die Verräter darin verwickelt sind?" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_13 msgid "I'm pretty sure about it. The team leader is the one we call \"Crackshot\", as he is a master of murder, torture and the subjugation arts. He's really a dangerous man." -msgstr "Ich bin mir ziemlich sicher. Der Anführer der Truppe ist \"Crackshot\". Er wird so genannt, weil er ein Meister des Mordes, der Folter und der Unterwerfungskunst ist. Er ist wirklich ein gefährlicher Mann." +msgstr "" +"Ich bin mir ziemlich sicher. Der Anführer der Truppe ist \"Crackshot\". Er " +"wird so genannt, weil er ein Meister des Mordes, der Folter und der " +"Unterwerfungskunst ist. Er ist wirklich ein gefährlicher Mann." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_13:0 msgid "So, do you have a plan?" @@ -31650,11 +31666,15 @@ msgstr "Was soll ich jetzt machen?" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_14 msgid "Hmm ... I think we have no choice. We'll have to deal with him and his henchmen ... forever." -msgstr "Hmm ... ich denke, wir haben keine Wahl. Wir müssen ihn und seine Schergen zur Strecke bringen ... für immer." +msgstr "" +"Hmm ... ich denke, wir haben keine Wahl. Wir müssen ihn und seine Schergen " +"zur Strecke bringen ... für immer." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_14:0 msgid "OK, leave this to me. That's finally the kind of work I was searching for." -msgstr "OK, überlass das mir. Das ist genau die Art von Aufgabe nach der ich gesucht habe." +msgstr "" +"OK, überlass das mir. Das ist genau die Art von Aufgabe nach der ich gesucht " +"habe." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_14:1 msgid "I ... I prefer to not get involved into this. Sorry." @@ -31662,7 +31682,10 @@ msgstr "Ich ... ich würde da lieber nicht mit reingezogen werden. Tut mir leid. #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_15a msgid "Are you completely sure? You will be alone against trained thieves and other criminals whose sole objective is to earn more and more gold." -msgstr "Bist du dir ganz sicher? Du wirst professionellen Dieben und anderen Kriminellen, deren einziges Ziel es ist, an noch mehr Gold zu kommen, alleine gegenüberstehen." +msgstr "" +"Bist du dir ganz sicher? Du wirst professionellen Dieben und anderen " +"Kriminellen, deren einziges Ziel es ist, an noch mehr Gold zu kommen, " +"alleine gegenüberstehen." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_15a:0 msgid "I can deal with them with my bare hands!" @@ -31674,7 +31697,9 @@ msgstr "Mach Dir keine Sorgen, ich werde vorsichtig sein." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_15b msgid "Maybe it's not the best time. We must bring him down. Think about it. There are probably many lives at risk ..." -msgstr "Vielleicht ist jetzt nicht der beste Zeitpunkt. Wir müssen ihn aufhalten. Denk darüber nach. Es stehen wahrscheinlich noch mehr Leben auf dem Spiel ..." +msgstr "" +"Vielleicht ist jetzt nicht der beste Zeitpunkt. Wir müssen ihn aufhalten. " +"Denk darüber nach. Es stehen wahrscheinlich noch mehr Leben auf dem Spiel ..." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_15b:0 msgid "I will, I promise. Bye." @@ -31682,7 +31707,10 @@ msgstr "Das werde ich, versprochen. Tschüss." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_16 msgid "Whatever, I do believe you are capable. Regardless, be cautious with Crackshot. He's powerful, and his attacks can severely wound or kill you. Clear?" -msgstr "Wie auch immer, ich glaube, dass du es schaffen kannst. Trotzdem, pass auf mit Crackshot. Er ist mächtig und seine Attacken können dich ernsthaft verwunden oder sogar töten. Alles klar?" +msgstr "" +"Wie auch immer, ich glaube, dass du es schaffen kannst. Trotzdem, pass auf " +"mit Crackshot. Er ist mächtig und seine Attacken können dich ernsthaft " +"verwunden oder sogar töten. Alles klar?" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_16:0 msgid "Bah, words are worth nothing now. It's going to be a nice fight." @@ -31694,11 +31722,15 @@ msgstr "Ja, verstanden!" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_17a msgid "If you say so. Your self-confidence is a good aspect of your personality." -msgstr "Wenn du es sagst. Dein Selbstvertrauen macht einen großen Teil deiner Persönlichkeit aus." +msgstr "" +"Wenn du es sagst. Dein Selbstvertrauen macht einen großen Teil deiner " +"Persönlichkeit aus." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_17b msgid "However, there's still a problem. We're not completely sure about the location of Crackshot's new hideout." -msgstr "Allerdings gibt es noch ein Problem. Wir sind uns nicht ganz sicher, wo sich Crackshots neues Versteck befindet." +msgstr "" +"Allerdings gibt es noch ein Problem. Wir sind uns nicht ganz sicher, wo sich " +"Crackshots neues Versteck befindet." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_17b:0 msgid "What? How I will find him then?" @@ -31710,7 +31742,9 @@ msgstr "Er wird früher oder später auftauchen ..." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_18a msgid "Probably people near the Duleian road guard tower know more. See if you can ask them for tips." -msgstr "Wahrscheinlich wissen die Leute in der Nähe des Duleian Road Wachturms mehr. Frage sie nach Hinweisen." +msgstr "" +"Wahrscheinlich wissen die Leute in der Nähe des Duleian Road Wachturms mehr. " +"Frage sie nach Hinweisen." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_18a:0 msgid "Whatever. I'll find him." @@ -31718,7 +31752,10 @@ msgstr "Egal. Ich werde ihn finden." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_18b msgid "Maybe, but it will be faster if you question people near the Duleian road guard tower. The Duleian road is the place where we think he was last seen." -msgstr "Vielleicht, aber es wird schneller gehen, wenn du die Leute in der Nähe des des Wachturms an der Duleian Road befragst. Wir wissen, dass er an der Duleian Road zuletzt gesehen wurde." +msgstr "" +"Vielleicht, aber es wird schneller gehen, wenn du die Leute in der Nähe des " +"des Wachturms an der Duleian Road befragst. Wir wissen, dass er an der " +"Duleian Road zuletzt gesehen wurde." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_18b:0 msgid "OK, I will ask there." @@ -31730,7 +31767,9 @@ msgstr "Argh, die Duleian Road ist lang!" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_19a msgid "Sorry, I have no more information. If you need anything come back. Good luck." -msgstr "Tut mir leid, ich habe nicht mehr Informationen. Wenn du noch etwas brauchst, komm zurück. Viel Glück." +msgstr "" +"Tut mir leid, ich habe nicht mehr Informationen. Wenn du noch etwas " +"brauchst, komm zurück. Viel Glück." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_19a:0 msgid "This will be interesting. Bye!" @@ -31746,7 +31785,9 @@ msgstr "Deshalb sollst du fragen." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_19c msgid "Make sure you don't talk about the Guild and his relationship with us. Don't trust anyone." -msgstr "Pass auf, dass du nichts über die Gilde und seine Verbindung zu uns erzählst. Vertraue niemandem." +msgstr "" +"Pass auf, dass du nichts über die Gilde und seine Verbindung zu uns " +"erzählst. Vertraue niemandem." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_19c:0 msgid "Understood!" @@ -31766,7 +31807,9 @@ msgstr "Als erstes musst du Crackshots Versteck finden." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_22 msgid "Then you will have to deal with him and his henchmen, and finally bring back the Key of Luthor to us." -msgstr "Dann wirst du dich um ihn und seine Schergen kümmern. Anschließend bringst du uns den Schlüssel von Luthor zurück." +msgstr "" +"Dann wirst du dich um ihn und seine Schergen kümmern. Anschließend bringst " +"du uns den Schlüssel von Luthor zurück." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_23 msgid "Understood?" @@ -31798,7 +31841,9 @@ msgstr "" #: conversationlist_omicronrg9.json:crossroads_guild03_1 msgid "Aren't you a bit young to be travelling around here all by yourself?" -msgstr "Bist du nicht ein bisschen jung dafür, um hier so ganz alleine herum zu reisen?" +msgstr "" +"Bist du nicht ein bisschen jung dafür, um hier so ganz alleine herum zu " +"reisen?" #: conversationlist_omicronrg9.json:crossroads_guild03_1:0 msgid "Sorry, have you heard anything about a murder?" @@ -31806,7 +31851,9 @@ msgstr "Entschuldigung, weisst du etwas über einen Mord?" #: conversationlist_omicronrg9.json:crossroads_guild03_2 msgid "Yeah, Feygard authorities have sent more patrols to the south. Appearently there is a group of criminals hiding in the forest" -msgstr "Yeah, Feygards Verwaltung hat weitere Patrouillen nach Süden gesandt. Anscheinend versteckt sich eine Gruppe von Kriminellen im Wald." +msgstr "" +"Yeah, Feygards Verwaltung hat weitere Patrouillen nach Süden gesandt. " +"Anscheinend versteckt sich eine Gruppe von Kriminellen im Wald." #: conversationlist_omicronrg9.json:crossroads_guild03_3 msgid "Now go away kid, I'm working!" @@ -31818,7 +31865,9 @@ msgstr "(Der Mann scheint in seinen Gedanken versunken zu sein)" #: conversationlist_omicronrg9.json:benbyr_guild03_1:0 msgid "Hi. Have you heard about the murder not far from here?" -msgstr "Hi. Hast du etwas über den Mord gehört, der sich nicht weit weg von hier ereignete?" +msgstr "" +"Hi. Hast du etwas über den Mord gehört, der sich nicht weit weg von hier " +"ereignete?" #: conversationlist_omicronrg9.json:benbyr_guild03_2 msgid "" @@ -31850,7 +31899,9 @@ msgstr "Ja. Er ist nicht allein!" #: conversationlist_omicronrg9.json:Feygard_BG_guild03_3 msgid "Yes! We have sent patrols to the north. There's a place infested by larval burrowers." -msgstr "Ja! Wir haben Patrouillen nach Norden gesandt. Es gibt dort einen Platz, der von Raupengräbern befallen ist." +msgstr "" +"Ja! Wir haben Patrouillen nach Norden gesandt. Es gibt dort einen Platz, der " +"von Raupengräbern befallen ist." #: conversationlist_omicronrg9.json:Feygard_BG_guild03_4 msgid "He and the other criminals are probably hiding there!" @@ -31874,7 +31925,9 @@ msgstr "[Lüge] Werde ich!" #: conversationlist_omicronrg9.json:Feygard_BG_guild03_0 msgid "Halt! The road to Fallhaven is closed due to a murder commited three days ago." -msgstr "Halt! Die Straße nach Fallhaven ist gesperrt aufgrund eines Mordes, der vor drei Tagen begangen wurde." +msgstr "" +"Halt! Die Straße nach Fallhaven ist gesperrt aufgrund eines Mordes, der vor " +"drei Tagen begangen wurde." #: conversationlist_omicronrg9.json:Feygard_BG_guild03_0:0 msgid "Hey! I live in Crossglen. How do you expect me to get there?" @@ -31882,11 +31935,15 @@ msgstr "Hey! Ich wohne in Crossglen. Wie soll ich denn jetzt da hinkommen?" #: conversationlist_omicronrg9.json:guild03_blood_1a msgid "(You look at the floor. The blood hasn't coagulated yet. It seems there has been a recent fight between two or more people.)" -msgstr "(Du blickst auf den Boden. Das Blut ist noch nicht geronnen. Es scheint, dass es vor kurzem einen Kampf zwischen zwei oder mehr Leuten gegeben hat.)" +msgstr "" +"(Du blickst auf den Boden. Das Blut ist noch nicht geronnen. Es scheint, " +"dass es vor kurzem einen Kampf zwischen zwei oder mehr Leuten gegeben hat.)" #: conversationlist_omicronrg9.json:guild03_blood_1b msgid "(The same blood stains. They are coagulating more and more. Soon they will be just another mark on the floor.)" -msgstr "(Die gleichen Blutspuren. Sie gerinnen mehr und mehr. Bald werden sie nur ein weiterer Fleck auf dem Boden sein.)" +msgstr "" +"(Die gleichen Blutspuren. Sie gerinnen mehr und mehr. Bald werden sie nur " +"ein weiterer Fleck auf dem Boden sein.)" #: conversationlist_omicronrg9.json:guild03_blood_2a msgid "(More blood. There's no doubt, there has been a fight here.)" @@ -31894,7 +31951,8 @@ msgstr "(Mehr Blut. Es gibt keinen Zweifel, dass hier ein Kampf stattfand.)" #: conversationlist_omicronrg9.json:guild03_blood_2b msgid "(Looking again at the same blood marks won't achieve anything except wasted time.)" -msgstr "(Ein weiterer Blick auf die Blutspuren wäre nichts als Zeitverschwendung)." +msgstr "" +"(Ein weiterer Blick auf die Blutspuren wäre nichts als Zeitverschwendung)." #: conversationlist_omicronrg9.json:guild03_sword_clashing msgid "" @@ -31914,7 +31972,10 @@ msgstr "Das klingt wie ein Kampf, ganz nah. Ich sollte nachschauen." #: conversationlist_omicronrg9.json:guild03_deadpatrol_1_1 msgid "(You see, horrified, how this man is bleeding out rapidly. He has countless cuts and his face is mutilated. You can almost hear his gasps.)" -msgstr "(Mit Entsetzen siehst du, wie ein Mann immer schneller ausblutet. Er hat unzählige Schnitte und sein Gesicht ist verstümmelt. Du kannst sein Keuchen fast hören.)" +msgstr "" +"(Mit Entsetzen siehst du, wie ein Mann immer schneller ausblutet. Er hat " +"unzählige Schnitte und sein Gesicht ist verstümmelt. Du kannst sein Keuchen " +"fast hören.)" #: conversationlist_omicronrg9.json:guild03_deadpatrol_1_1:0 msgid "Shadow, embrace him." @@ -31947,7 +32008,8 @@ msgid "" "[He has stopped breathing. I cannot do anything for him. Better to move on.]" msgstr "" "Nein ... er ist nicht ... Agggh!\n" -"[Er hat aufgehört zu atmen. Ich kann nichts mehr für ihn tun. Es ist besser, weiterzugehen.]" +"[Er hat aufgehört zu atmen. Ich kann nichts mehr für ihn tun. Es ist besser, " +"weiterzugehen.]" #: conversationlist_omicronrg9.json:guild03_deadpatrol_2_3:0 msgid "Shadow, embrace him ...." @@ -31959,15 +32021,21 @@ msgstr "Ich werde deinen Sergeant retten!" #: conversationlist_omicronrg9.json:guild03_doorlock_2 msgid "(The terrible smell of blood here is unbearable. However, I should check whether those men are alive.)" -msgstr "(Der schreckliche Geruch von Blut hier ist kaum zu ertragen. Dennoch, ich sollte nachschauen, ob diese Männer noch am Leben sind.)" +msgstr "" +"(Der schreckliche Geruch von Blut hier ist kaum zu ertragen. Dennoch, ich " +"sollte nachschauen, ob diese Männer noch am Leben sind.)" #: conversationlist_omicronrg9.json:guild03_doorlock_3 msgid "No way. There are countless cobwebs. I should go through the door." -msgstr "Auf keinen Fall. Da sind mengenweise Spinnweben. Ich sollte durch die Tür gehen." +msgstr "" +"Auf keinen Fall. Da sind mengenweise Spinnweben. Ich sollte durch die Tür " +"gehen." #: conversationlist_omicronrg9.json:guild03_doorlock_1 msgid "I think I should check those strange blood marks before going on ...." -msgstr "Ich denke, ich sollte besser diese seltsamen Blutspuren überprüfen, bevor ich weitergehe..." +msgstr "" +"Ich denke, ich sollte besser diese seltsamen Blutspuren überprüfen, bevor " +"ich weitergehe..." #: conversationlist_omicronrg9.json:rebthief_guild03_1 msgid "" @@ -32019,11 +32087,14 @@ msgstr "Ich bin hier, weil ... ich bin hier, um dir zu helfen!" #: conversationlist_omicronrg9.json:FeygardSerg_guild03_3 msgid "My whole patrol is dead! Why do you think you have any chance of success?" -msgstr "Meine gesamte Truppe ist tot! Warum glaubst du, dass du auch nur den Hauch einer Chance hast?" +msgstr "" +"Meine gesamte Truppe ist tot! Warum glaubst du, dass du auch nur den Hauch " +"einer Chance hast?" #: conversationlist_omicronrg9.json:FeygardSerg_guild03_3:0 msgid "I managed to reach this place. Is that not enough for you?" -msgstr "Ich habe es geschafft, diesen Ort zu erreichen. Ist das nicht genug für dich?" +msgstr "" +"Ich habe es geschafft, diesen Ort zu erreichen. Ist das nicht genug für dich?" #: conversationlist_omicronrg9.json:FeygardSerg_guild03_3:1 msgid "I'm not here to discuss that with you." @@ -32043,7 +32114,10 @@ msgstr "In der Tat, ich weiss nicht, warum Du hier bist!" #: conversationlist_omicronrg9.json:FeygardSerg_guild03_5 msgid "I don't know much. Only that me and my patrol were sent here to arrest a murderer. But what we found was unexpected." -msgstr "Ich weiss nicht viel. Nur, dass ich und meine Patrouille hierher geschickt wurden, um einen Mörder zu verhaften. Aber das, was wir vorfanden, hatten wir nicht erwartet." +msgstr "" +"Ich weiss nicht viel. Nur, dass ich und meine Patrouille hierher geschickt " +"wurden, um einen Mörder zu verhaften. Aber das, was wir vorfanden, hatten " +"wir nicht erwartet." #: conversationlist_omicronrg9.json:FeygardSerg_guild03_5:0 msgid "Unexpected?" @@ -32051,15 +32125,22 @@ msgstr "Nicht erwartet?" #: conversationlist_omicronrg9.json:FeygardSerg_guild03_6 msgid "We reached these passages via a forest cavern, and went through the beasts without any major problem. Suddenly, the suspect appeared with a group of men, probably his allies or subordinates ..." -msgstr "Wir erreichten diese Passagen durch eine Waldhöhle und kamen ohne größere Probleme durch die Biester. Plötzlich erschien der Verdächtige mit einer Gruppe von Männern, wahrscheinlich seine Verbündeten oder Untergebenen ..." +msgstr "" +"Wir erreichten diese Passagen durch eine Waldhöhle und kamen ohne größere " +"Probleme durch die Biester. Plötzlich erschien der Verdächtige mit einer " +"Gruppe von Männern, wahrscheinlich seine Verbündeten oder Untergebenen ..." #: conversationlist_omicronrg9.json:FeygardSerg_guild03_7 msgid "Those people were fast. Very fast and very dangerous. They killed them! My fellows, all of them defeated!" -msgstr "Diese Leute waren schnell. Sehr schnell und gefährlich. Sie haben sie getötet! Meine Kameraden, alle von ihnen niedergeschlagen!" +msgstr "" +"Diese Leute waren schnell. Sehr schnell und gefährlich. Sie haben sie " +"getötet! Meine Kameraden, alle von ihnen niedergeschlagen!" #: conversationlist_omicronrg9.json:FeygardSerg_guild03_8 msgid "I managed to get rid of most of them, but I'm severely wounded and unable to continue ..." -msgstr "Ich konnte die meisten von ihnen loswerden, dann aber wurde ich ernstlich getroffen und konnte nicht weiterkämpfen ..." +msgstr "" +"Ich konnte die meisten von ihnen loswerden, dann aber wurde ich ernstlich " +"getroffen und konnte nicht weiterkämpfen ..." #: conversationlist_omicronrg9.json:FeygardSerg_guild03_9a msgid "" @@ -32067,7 +32148,8 @@ msgid "" "\n" "He's playing with us!" msgstr "" -"Verstehst du nicht? Du musst diesen Ort verlassen, solange du noch die Gelegenheit dazu hast.\n" +"Verstehst du nicht? Du musst diesen Ort verlassen, solange du noch die " +"Gelegenheit dazu hast.\n" "\n" "Er spielt mit uns!" @@ -32081,11 +32163,15 @@ msgstr "Nimm diese Vorräte und geh. Ich werde deine Kameraden rächen." #: conversationlist_omicronrg9.json:FeygardSerg_guild03_9a:2 msgid "Don't worry. You must report this before it is too late. I'll go there instead of you." -msgstr "Sei unbesorgt. Du musst dies melden, ehe es zu spät ist. Ich werde an deiner Stelle reingehen." +msgstr "" +"Sei unbesorgt. Du musst dies melden, ehe es zu spät ist. Ich werde an deiner " +"Stelle reingehen." #: conversationlist_omicronrg9.json:FeygardSerg_guild03_10 msgid "Agh, thank you. You are valiant, kid. I hope to see you when we are both out of here. I'll invite you for a drink!" -msgstr "Agh, danke. Du bist tapfer, Kind. Ich hoffe, Dich wiederzusehen, wenn wir beide hier rauskommen. Ich werde Dich auf einen Trunk einladen!" +msgstr "" +"Agh, danke. Du bist tapfer, Kind. Ich hoffe, Dich wiederzusehen, wenn wir " +"beide hier rauskommen. Ich werde Dich auf einen Trunk einladen!" #: conversationlist_omicronrg9.json:FeygardSerg_guild03_10:0 msgid "OK, thank you. Now I have to run." @@ -32093,19 +32179,26 @@ msgstr "OK, danke. Nun muss ich aber los." #: conversationlist_omicronrg9.json:FeygardSerg_guild03_10:1 msgid "Yeah, sounds good. For the glory of Feygard I'll avenge your mates!" -msgstr "Yeah, klingt toll. Für den Ruhm von Feygard, ich werde deine Kameraden rächen!" +msgstr "" +"Yeah, klingt toll. Für den Ruhm von Feygard, ich werde deine Kameraden " +"rächen!" #: conversationlist_omicronrg9.json:guild03_Hentrance_1 msgid "(You see a hole leading to a cave. Maybe this is a good place to start searching.)" -msgstr "(Du siehst ein Loch das in eine Höhle führt. Vielleicht ist das ein guter Startpunkt für Deine Suche.)" +msgstr "" +"(Du siehst ein Loch das in eine Höhle führt. Vielleicht ist das ein guter " +"Startpunkt für Deine Suche.)" #: conversationlist_omicronrg9.json:FeygardSerg_guild03_9b msgid "Kid, why are you still here? Leave me, I'm just resting a bit." -msgstr "Kind, warum bist du immer noch da? Geh, ich ruhe mich nur noch ein wenig aus." +msgstr "" +"Kind, warum bist du immer noch da? Geh, ich ruhe mich nur noch ein wenig aus." #: conversationlist_omicronrg9.json:FeygardSerg_guild03_9b:0 msgid "Don't be rude! I'm here to help you. Please leave and go to a safer place." -msgstr "Sei nicht unhöflich! Ich bin hier, um Dir zu helfen. Bitte verschwinde und geh zu einem sichereren Ort." +msgstr "" +"Sei nicht unhöflich! Ich bin hier, um Dir zu helfen. Bitte verschwinde und " +"geh zu einem sichereren Ort." #: conversationlist_omicronrg9.json:FeygardSerg_guild03_9b:1 msgid "Calm down. Take these supplies and call backup!" @@ -32113,7 +32206,9 @@ msgstr "Beruhig Dich. Nimm diese Vorräte und ruf Verstärkung!" #: conversationlist_omicronrg9.json:rebthief2_g03_1 msgid "You couldn't be in a worse place to play hide and seek, kid. Die!" -msgstr "Du hättest Dir keinen schlechteren Ort zum Versteckspielen aussuchen können, Kind. Stirb!" +msgstr "" +"Du hättest Dir keinen schlechteren Ort zum Versteckspielen aussuchen können, " +"Kind. Stirb!" #: conversationlist_omicronrg9.json:rebthief2_g03_1:0 msgid "I'm not playing that!!" @@ -32133,15 +32228,21 @@ msgstr "Hmm .... dies ist kein Ort, den ich mir zum leben aussuchen würde." #: conversationlist_omicronrg9.json:guild03_crackshot_1:1 msgid "You are under arrest for the crimes you've commited against Feygard!" -msgstr "Du bist hiermit verhaftet aufgrund der Verbrechen, die Du gegen Feygard begangen hast!" +msgstr "" +"Du bist hiermit verhaftet aufgrund der Verbrechen, die Du gegen Feygard " +"begangen hast!" #: conversationlist_omicronrg9.json:guild03_crackshot_2a msgid "Haven't you realized yet? Your life is not going to be much longer." -msgstr "Hast Du es immer noch nicht begriffen? Dein Leben wird nicht mehr länger währen." +msgstr "" +"Hast Du es immer noch nicht begriffen? Dein Leben wird nicht mehr länger " +"währen." #: conversationlist_omicronrg9.json:guild03_crackshot_2a:0 msgid "Hah! Let's see if you're as strong as Umar has said." -msgstr "Hah! Wollen wir doch mal sehen, ob du wirklich so stark bist, wie Umar behauptet." +msgstr "" +"Hah! Wollen wir doch mal sehen, ob du wirklich so stark bist, wie Umar " +"behauptet." #: conversationlist_omicronrg9.json:guild03_crackshot_2a:1 msgid "Prepare to die!" @@ -32157,7 +32258,9 @@ msgstr "Glaubst du wirklich, dass diese Worte hier etwas wert sind?" #: conversationlist_omicronrg9.json:guild03_crackshot_4 msgid "Let's see if you can arrest me after I have finished with you!" -msgstr "Wollen wir doch mal sehen, ob du mich noch verhaften kannst, wenn ich erst mit dir fertig bin!" +msgstr "" +"Wollen wir doch mal sehen, ob du mich noch verhaften kannst, wenn ich erst " +"mit dir fertig bin!" #: conversationlist_omicronrg9.json:guild03_crackshot_4:0 msgid "The Feygard soldiers will be avenged!" @@ -32195,8 +32298,9 @@ msgstr "" msgid "" "The key is cursed .... She ... I am ... (Crackshot finally dies, emitting a soft bluish breath)\n" "" -msgstr "Der Schlüssel ist verflucht ... Sie ... Ich bin ... (Crackshot stirbt endlich, einen schwach bläulichen Atem ausstossend)\n" -"" +msgstr "" +"Der Schlüssel ist verflucht ... Sie ... Ich bin ... (Crackshot stirbt " +"endlich, einen schwach bläulichen Atem ausstossend)" #: conversationlist_omicronrg9.json:guild03_hideout3_exit_3:0 msgid "Bah .... Too many questions. I need to come back." @@ -32208,11 +32312,14 @@ msgstr "Hervorragend. Hatte er den Schlüssel bei sich?" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_25:0 msgid "Yes ... [give key]. Why is this key so important to us?" -msgstr "Ja ... [übergib den Schlüssel]. Warum ist der Schlüssel so wichtig für uns?" +msgstr "" +"Ja ... [übergib den Schlüssel]. Warum ist der Schlüssel so wichtig für uns?" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_25:1 msgid "Sure, here, take it. And maybe it's time to give me some more information." -msgstr "Natürlich, hier, nimm ihn. Und vielleicht ist es auch an der Zeit mir ein bisschen mehr zu erzählen." +msgstr "" +"Natürlich, hier, nimm ihn. Und vielleicht ist es auch an der Zeit mir ein " +"bisschen mehr zu erzählen." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_25:2 msgid "(Lie) No, I didn't find it." @@ -32224,11 +32331,14 @@ msgstr "Er hatte den Schlüssel, aber ich habe ihn nicht bei mir." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_25_1 msgid "Don't try to fool me. I am Umar. I know you have it." -msgstr "Du kannst mich nicht täuschen. Ich bin Umar. Ich weiss, dass du ihn hast." +msgstr "" +"Du kannst mich nicht täuschen. Ich bin Umar. Ich weiss, dass du ihn hast." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_25_1:0 msgid "Oh. Yes, I remember now that I found the key. Here, take it." -msgstr "Oh. Ja, jetzt erinnere ich mich wieder daran, den Schlüssel gefunden zu haben. Hier, nimm ihn." +msgstr "" +"Oh. Ja, jetzt erinnere ich mich wieder daran, den Schlüssel gefunden zu " +"haben. Hier, nimm ihn." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_25_1:1 msgid "Even if I have the key, I won't give it to you." @@ -32236,7 +32346,9 @@ msgstr "Selbst wenn ich den Schlüssel hätte, würde ich ihn dir nicht geben." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_25_3 msgid "Why did it take so long? And do not look at me that way. I can not tell you anything about the key for now." -msgstr "Warum hat das so lange gedauert? Und schau mich nicht so an. Ich kann dir im Moment nichts über den Schlüssel sagen." +msgstr "" +"Warum hat das so lange gedauert? Und schau mich nicht so an. Ich kann dir im " +"Moment nichts über den Schlüssel sagen." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_25_1a msgid "Come back when you are sane again." @@ -32268,12 +32380,15 @@ msgstr "Wenn du es sagst ..." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_27a_1 msgid "Anyway, you've done your work. My spies reported to me that you saved someone's life." -msgstr "Wie auch immer, du hast deine Aufgabe erfüllt. Meine Spitzel berichteten mir, dass du jemanden das Leben gerettet hast." +msgstr "" +"Wie auch immer, du hast deine Aufgabe erfüllt. Meine Spitzel berichteten " +"mir, dass du jemanden das Leben gerettet hast." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_27a_1:0 #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_27a_2:0 msgid "If your spies help me, tasks would be easier." -msgstr "Wenn deine Spitzel mir helfen würden, wäre die Arbeit um einiges leichter." +msgstr "" +"Wenn deine Spitzel mir helfen würden, wäre die Arbeit um einiges leichter." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_27a_1:1 msgid "It is true .... Nobody important." @@ -32285,15 +32400,21 @@ msgstr "Yeah. Er war ein Offizier aus Feygard ... ein Sergeant, glaub ich." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_27a_2 msgid "Anyway, you've done your work. My spies reported to me you had saved someone's life." -msgstr "Wie auch immer, du hast deine Aufgabe erfüllt. Meine Spitzel berichteten mir, dass du jemanden das Leben gerettet hast." +msgstr "" +"Wie auch immer, du hast deine Aufgabe erfüllt. Meine Spitzel berichteten " +"mir, dass du jemanden das Leben gerettet hast." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_27a_2:1 msgid "I tried to, unfortunately he didn't survive. But it was nobody important." -msgstr "Ich hab es versucht, aber leider hat er nicht überlebt. Er war jedoch niemand wichtiges." +msgstr "" +"Ich hab es versucht, aber leider hat er nicht überlebt. Er war jedoch " +"niemand wichtiges." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_27a_2:2 msgid "No, he died at last. He was a Feygard officer ... a sergeant I think." -msgstr "Nein, er starb zum Schluss. Er war ein Offizier aus Feygard ... ein Sergeant, glaub ich." +msgstr "" +"Nein, er starb zum Schluss. Er war ein Offizier aus Feygard ... ein " +"Sergeant, glaub ich." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_27b msgid "Trust me, it will." @@ -32301,7 +32422,9 @@ msgstr "Vertrau mir, das wird sie." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_27c msgid "I've told you to have patience, my friend. Any thief is dead without patience." -msgstr "Ich habe dir gesagt, dass du geduldig sein musst, mein Freund. Jeder Dieb ohne Geduld ist ein toter Dieb." +msgstr "" +"Ich habe dir gesagt, dass du geduldig sein musst, mein Freund. Jeder Dieb " +"ohne Geduld ist ein toter Dieb." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_27c:1 msgid "Understood ...." @@ -32321,7 +32444,9 @@ msgstr "Ja, verstehe." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_28a msgid "Each of you have your own specific task. Spies must hide their identities, even to their allies." -msgstr "Jeder von euch hat seine eigene spezielle Aufgabe. Spitzel müssen ihre Identität verbergen, selbst vor ihren Verbündeten." +msgstr "" +"Jeder von euch hat seine eigene spezielle Aufgabe. Spitzel müssen ihre " +"Identität verbergen, selbst vor ihren Verbündeten." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_28a:0 msgid "That makes sense." @@ -32329,7 +32454,8 @@ msgstr "Das leuchtet mir ein." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_29 msgid "Hmm! And now to business. Here's your reward for the good work." -msgstr "Hmm! Und nun zum Geschäft. Hier ist deine Belohnung für die gute Arbeit." +msgstr "" +"Hmm! Und nun zum Geschäft. Hier ist deine Belohnung für die gute Arbeit." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_30 msgid "" @@ -32337,7 +32463,8 @@ msgid "" "Now you deserve a good rest, my friend. You have earned the trust of the Thieves Guild." msgstr "" "Nimm 4000 Goldmünzen, und einige Flaschen von meinem Lieblingsmet.\n" -"Du hast dir nun eine Erholungspause verdient, mein Freund. Sei dir des Vertrauens der Diebesgilde sicher." +"Du hast dir nun eine Erholungspause verdient, mein Freund. Sei dir des " +"Vertrauens der Diebesgilde sicher." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_30:0 msgid "I'll be back soon." @@ -32353,7 +32480,10 @@ msgstr "Das werde ich, kein Zweifel." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_31a msgid "And last but not least, I have some useful information for you. The way from here to the southeast has been finally been opened, once Crackshot's hideout was discovered." -msgstr "Zu guter Letzt habe ich noch ein paar nützliche Informationen für dich. Da Crackshots Versteck entdeckt wurde, ist der Weg von hier nach Südosten wieder offen." +msgstr "" +"Zu guter Letzt habe ich noch ein paar nützliche Informationen für dich. Da " +"Crackshots Versteck entdeckt wurde, ist der Weg von hier nach Südosten " +"wieder offen." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_31a:0 msgid "Good, I'm not going to have to take that detour." @@ -32361,7 +32491,9 @@ msgstr "Prima, dann muss ich nicht wieder den Umweg nehmen." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_32 msgid "However, the Feygard presence is still significant. Be cautious with with what you do." -msgstr "Trotzdem ist die Präsenz von Feygard immer noch beträchtlich. Sei vorsichtig bei dem, was du tust." +msgstr "" +"Trotzdem ist die Präsenz von Feygard immer noch beträchtlich. Sei vorsichtig " +"bei dem, was du tust." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_32:0 msgid "I will, thank you for the advice." @@ -32381,7 +32513,9 @@ msgstr "Ach so. Tschüß." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_1b:1 msgid "That's a shame. Find more time for my skills then." -msgstr "Das ist schade. Dann finde mehr Gelegenheiten, bei denen ich meine Fähigkeiten unter Beweis stellen kann." +msgstr "" +"Das ist schade. Dann finde mehr Gelegenheiten, bei denen ich meine " +"Fähigkeiten unter Beweis stellen kann." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_1a msgid "[Here, the story continues]" @@ -32425,11 +32559,15 @@ msgstr "Du bist mir völlig egal! Frag einfach die Wachen." #: conversationlist_omicronrg9.json:ambelie_guild02_17b:0 msgid "Those untrained men aren't able to defend themselves. Don't make me laugh." -msgstr "Diese ungelernten Männer sind noch nicht mal in der Lage, sich selbst zu verteidigen. Bring mich nicht zum Lachen." +msgstr "" +"Diese ungelernten Männer sind noch nicht mal in der Lage, sich selbst zu " +"verteidigen. Bring mich nicht zum Lachen." #: conversationlist_omicronrg9.json:ambelie_guild02_17b:1 msgid "Other people will get you, and they won't be as kind as me." -msgstr "Andere Leute werden Dich schnappen, und sie werden nicht so freundlich wie ich sein." +msgstr "" +"Andere Leute werden Dich schnappen, und sie werden nicht so freundlich wie " +"ich sein." #: conversationlist_omicronrg9.json:ambelie_guild02_17a msgid "I am safe here!" @@ -32445,11 +32583,14 @@ msgstr "Dann geh mir jetzt aus den Augen!" #: conversationlist_omicronrg9.json:ambelie_guild02_16a:0 msgid "I can't.Things are not that easy! Other people will get you instead of me." -msgstr "Ich kann nicht. Die Dinge sind nicht so einfach! Nach mir werden andere Leute kommen." +msgstr "" +"Ich kann nicht. Die Dinge sind nicht so einfach! Nach mir werden andere " +"Leute kommen." #: conversationlist_omicronrg9.json:ambelie_guild02_16a:1 msgid "They will probably kill me if I go back without you." -msgstr "Sie werden mich wahrscheinlich umbringen, sollte ich ohne dich zurückkehren." +msgstr "" +"Sie werden mich wahrscheinlich umbringen, sollte ich ohne dich zurückkehren." #: conversationlist_omicronrg9.json:ambelie_guild02_18 msgid "Stop. Then tell me what I can do!" @@ -32461,7 +32602,9 @@ msgstr "Gib mir irgendetwas Wertvolles, und du wirst mich nicht wiedersehen." #: conversationlist_omicronrg9.json:ambelie_guild02_18:1 msgid "[Lie]I have enough gold, so if you give me something valuable .... The ransom we were going to ask will be covered." -msgstr "[Lüge] Ich habe genug Gold, wenn du mir also etwas Wertvolles gibst.... Das Lösegeld, das wir einfordern wollten, wäre damit abgedeckt." +msgstr "" +"[Lüge] Ich habe genug Gold, wenn du mir also etwas Wertvolles gibst.... Das " +"Lösegeld, das wir einfordern wollten, wäre damit abgedeckt." #: conversationlist_omicronrg9.json:ambelie_guild02_19 msgid "Take this and leave me, please." @@ -32485,18 +32628,23 @@ msgstr "Ich konnte das Vorhaben nicht umsetzen, entschuldige." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_28:1 msgid "I felt sorry for that woman, and I decided to extort her and get the gold directly." -msgstr "Die Frau tat mir leid, und ich hab mich entschieden, sie zu zwingen, mir das Gold direkt zu geben." +msgstr "" +"Die Frau tat mir leid, und ich hab mich entschieden, sie zu zwingen, mir das " +"Gold direkt zu geben." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_29a msgid "You don't need to tell me things I can see with my own eyes, it is a waste of time." -msgstr "Du brauchst mir nichts zu erzählen, was ich mit eigenen Augen sehen kann, reine Zeitverschwendung." +msgstr "" +"Du brauchst mir nichts zu erzählen, was ich mit eigenen Augen sehen kann, " +"reine Zeitverschwendung." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_30 msgid "" "I expect more of you.That was your first mission inside the guild and you failed it!\n" "" -msgstr "Ich erwarte mehr von dir. Das war deine erste Mission innerhalb der Gilde und du hast versagt!\n" -"" +msgstr "" +"Ich erwarte mehr von dir. Das war deine erste Mission innerhalb der Gilde " +"und du hast versagt!" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_30:0 msgid "I brought a valuable necklace from the noblewoman." @@ -32504,18 +32652,22 @@ msgstr "Ich habe eine kostbare Halskette von der Edelfrau gebracht." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_29b msgid "Being a good liar is a very valuable ability for the guild, but useless against me." -msgstr "Ein guter Lügner zu sein, ist eine wertvolle Fähigkeit für die Gilde, aber nutzlos mir gegenüber." +msgstr "" +"Ein guter Lügner zu sein, ist eine wertvolle Fähigkeit für die Gilde, aber " +"nutzlos mir gegenüber." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_31 msgid "" "What we have here? (Umar's face gets a smile while he admires the neckace)\n" "" -msgstr "Was haben wir denn hier? (Auf Umars Gesicht zeigt sich ein Lächeln als er die Halskette bewundert)\n" -"" +msgstr "" +"Was haben wir denn hier? (Auf Umars Gesicht zeigt sich ein Lächeln als er " +"die Halskette bewundert)" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_32 msgid "Well. I will take it as compensation for your mistakes." -msgstr "Einverstanden. Ich werde dies als Entschädigung für deine Fehler annehmen." +msgstr "" +"Einverstanden. Ich werde dies als Entschädigung für deine Fehler annehmen." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_32:0 msgid "Again, I'm sorry." @@ -32535,7 +32687,8 @@ msgid "" "[The sergeant takes one final breath and then dies. You should have come earlier. Now you will never get to know what he wanted to tell you.]" msgstr "" "Du ... argh ....\n" -"[Der Sergeant nimmt einen letzten Atemzug und stirbt. Du hättest eher kommen sollen. Nun wirst du niemals mehr herausfinden, was er dir sagen wollte.]" +"[Der Sergeant nimmt einen letzten Atemzug und stirbt. Du hättest eher kommen " +"sollen. Nun wirst du niemals mehr herausfinden, was er dir sagen wollte.]" #: conversationlist_omicronrg9.json:guild03_hideout3_unlock msgid "The door opens." @@ -32543,11 +32696,16 @@ msgstr "Die Tür öffnet sich." #: conversationlist_omicronrg9.json:guild03_hideout3_lockmessage msgid "Something prevents the key from turning, so you cannot unlock the door." -msgstr "Etwas hindert den Schlüssel daran, sich drehen zu lassen, sodass du die Tür nicht öffnen kannst." +msgstr "" +"Etwas hindert den Schlüssel daran, sich drehen zu lassen, sodass du die Tür " +"nicht öffnen kannst." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_27d msgid "I'm afraid all the beds at the guild are taken for the night. We have arrangements at the inn in town though. If you tell them Umar sent you then you will not have to pay for a bed." -msgstr "Ich befürchte, alle Betten in der Gilde sind diese Nacht bereits belegt. Wir haben aber eine Abmachung mit dem Gasthaus in der Stadt. Wenn du sagst, dass Umar dich geschickt hat, wirst du nichts für ein Bett bezahlen müssen." +msgstr "" +"Ich befürchte, alle Betten in der Gilde sind diese Nacht bereits belegt. Wir " +"haben aber eine Abmachung mit dem Gasthaus in der Stadt. Wenn du sagst, dass " +"Umar dich geschickt hat, wirst du nichts für ein Bett bezahlen müssen." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_27d:1 msgid "I'll do that." @@ -32555,7 +32713,9 @@ msgstr "Das werde ich tun." #: conversationlist_arulir_mountain.json:arulirmountain_entrance msgid "You have a gut feeling that it would be better to not go any further unprepared." -msgstr "Mein Bauchgefühl sagt mir, dass es besser wäre, nicht unvorbereitet weiterzugehen." +msgstr "" +"Mein Bauchgefühl sagt mir, dass es besser wäre, nicht unvorbereitet " +"weiterzugehen." #: conversationlist_arulir_mountain.json:arulirmountain_entrance:0 msgid "Careful, rockfall" @@ -32563,7 +32723,8 @@ msgstr "Vorsicht Steinschlag" #: conversationlist_arulir_mountain.json:arulirmountain_entrance_1 msgid "You need some item that would help you go through there undiscovered." -msgstr "Du brauchst einen Gegenstand, der dir hilft, dort unentdeckt durchzukommen." +msgstr "" +"Du brauchst einen Gegenstand, der dir hilft, dort unentdeckt durchzukommen." #: conversationlist_arulir_mountain.json:arulirmountain_entrance_1:0 msgid "Leave" @@ -32575,11 +32736,15 @@ msgstr "Die Brücke ist beschädigt. Sie würde dein Gewicht nicht tragen." #: conversationlist_arulir_mountain.json:arulirmountain_trap_hole_1 msgid "The ground under your feet suddenly gives way, a fissure opens, and you fall into it." -msgstr "Der Boden unter deinen Füßen gibt plötzlich nach, ein Spalt öffnet sich, und du fällst hinein." +msgstr "" +"Der Boden unter deinen Füßen gibt plötzlich nach, ein Spalt öffnet sich, und " +"du fällst hinein." #: conversationlist_arulir_mountain.json:arulirmountain_trap_hole_1:0 msgid "Good thing I put on these protective boots. Who knows what could have happened otherwise!" -msgstr "Zum Glück habe ich diese schützenden Stiefel angezogen. Wer weiss, was ansonsten noch passiert wäre!" +msgstr "" +"Zum Glück habe ich diese schützenden Stiefel angezogen. Wer weiss, was " +"ansonsten noch passiert wäre!" #: conversationlist_arulir_mountain.json:arulirmountain_trap_hole_1:1 #: conversationlist_arulir_mountain.json:arulirmountain_trap_rocks_4:1 @@ -32593,15 +32758,21 @@ msgstr "Wieder hat sich ein Riss aufgetan und du fällst hinein." #: conversationlist_arulir_mountain.json:arulirmountain_trap_hole_2:0 msgid "My protective boots saved my life another time!" -msgstr "Meine schützenden Stiefel haben mir ein weiteres Mal das Leben gerettet!" +msgstr "" +"Meine schützenden Stiefel haben mir ein weiteres Mal das Leben gerettet!" #: conversationlist_arulir_mountain.json:arulirmountain_trap_hole_2:1 msgid "I almost broke my legs. I wish I had better shoes..." -msgstr "Ich hätte mir fast die Beine gebrochen. Ich wünschte, ich hätte bessere Schuhe..." +msgstr "" +"Ich hätte mir fast die Beine gebrochen. Ich wünschte, ich hätte bessere " +"Schuhe..." #: conversationlist_arulir_mountain.json:arulirmountain_trap_hole_3 msgid "Another hole in the ground! This time you can't even see the bottom, but somehow you managed to stop your fall after a few meters." -msgstr "Das nächste Loch im Boden! Dieses Mal kann man noch nicht einmal bis zum Grund sehen, aber irgendwie hast du es geschafft, deinen Sturz nach ein paar Metern zu stoppen." +msgstr "" +"Das nächste Loch im Boden! Dieses Mal kann man noch nicht einmal bis zum " +"Grund sehen, aber irgendwie hast du es geschafft, deinen Sturz nach ein paar " +"Metern zu stoppen." #: conversationlist_arulir_mountain.json:arulirmountain_trap_hole_3:0 msgid "I have to remember to thank Bernhar for the boots!" @@ -32658,11 +32829,15 @@ msgstr "Das hat jetzt wirklich weh getan!" #: conversationlist_arulir_mountain.json:arulirmountain_trap_rocks_3 msgid "Rocks falling! You jump aside - luckily a very big boulder only grazed your side." -msgstr "Steine fallen! Du springst beiseite - glücklicherweise hat ein sehr grosser Felsbrocken dich nur an der Seite gestreift." +msgstr "" +"Steine fallen! Du springst beiseite - glücklicherweise hat ein sehr grosser " +"Felsbrocken dich nur an der Seite gestreift." #: conversationlist_arulir_mountain.json:arulirmountain_trap_rocks_3:0 msgid "That was neat. I fear that not even my protective cap would have helped much against that huge boulder." -msgstr "Das war knapp. Ich befürchte, dass mir bei diesem grossen Felsbrocken noch nicht einmal meine schützende Kappe geholfen hätte." +msgstr "" +"Das war knapp. Ich befürchte, dass mir bei diesem grossen Felsbrocken noch " +"nicht einmal meine schützende Kappe geholfen hätte." #: conversationlist_arulir_mountain.json:arulirmountain_trap_rocks_3:1 msgid "That was neat!" @@ -32670,7 +32845,9 @@ msgstr "Ganz schön knapp!" #: conversationlist_arulir_mountain.json:arulirmountain_trap_rocks_4 msgid "A huge boulder suddenly breaks, and its pieces fall down from above onto you." -msgstr "Ein riesiger Felsbrocken bricht plötzlich, und Stücke von ihm fallen von oben auf dich herab." +msgstr "" +"Ein riesiger Felsbrocken bricht plötzlich, und Stücke von ihm fallen von " +"oben auf dich herab." #: conversationlist_arulir_mountain.json:arulirmountain_trap_hole_5 msgid "You fell into a hole and hurt yourself." @@ -32682,7 +32859,9 @@ msgstr "Werden diese Löcher im Boden denn nie enden?" #: conversationlist_arulir_mountain.json:arulirmountain_trap_rocks_5 msgid "Several small but sharp edged pieces of rock are coming down. One hits you right on the top of your head." -msgstr "Mehrere kleine, aber scharfkantige Feldstücke fallen herab. Einer trifft dich direkt auf den Kopf." +msgstr "" +"Mehrere kleine, aber scharfkantige Feldstücke fallen herab. Einer trifft " +"dich direkt auf den Kopf." #: conversationlist_arulir_mountain.json:arulirmountain_trap_rocks_5:0 msgid "That could have been very bad without my cap!" @@ -32742,7 +32921,9 @@ msgstr "*Seufz* Selbst mit der schützenden Kappe sind diese Felsen echt lästig #: conversationlist_arulir_mountain.json:arulircave_secret_open msgid "You stumble over some rocks. As you fall against the wall, it buckles and the whole wall begins to crumble." -msgstr "Du stolperst über ein paar Steine. Als du gegen die Felswand fällst, gibt sie nach und die ganze Wand fängt an, in sich zusammen zu stürzen." +msgstr "" +"Du stolperst über ein paar Steine. Als du gegen die Felswand fällst, gibt " +"sie nach und die ganze Wand fängt an, in sich zusammen zu stürzen." #: conversationlist_arulir_mountain.json:arulircave_secret_1 msgid "When the dust clears a bit you can see a small corridor." @@ -32754,23 +32935,30 @@ msgstr "Klasse, ein verborgener Raum!" #: conversationlist_arulir_mountain.json:arulircave_trap10 msgid "The ground is very slippery. You can't get back onto the solid rock!" -msgstr "Der Boden ist äußerst rutschig. Du kommst nicht wieder zurück auf den festen Fels!" +msgstr "" +"Der Boden ist äußerst rutschig. Du kommst nicht wieder zurück auf den festen " +"Fels!" #: conversationlist_arulir_mountain.json:arulircave_trap10:0 -msgid "Oh no... I can't swim!" -msgstr "[REVIEW]Oh nein..." +msgid "Oh no..." +msgstr "Oh nein..." #: conversationlist_arulir_mountain.json:arulircave_trap10_msg msgid "You slide slowly into the cold water ... you think of Mikhail, and of Andor ... your senses disappear ..." -msgstr "Du rutscht langsam in das kalte Wasser ...du denkst an Mikhail und an Andor ... deine Sinne schwinden ..." +msgstr "" +"Du rutscht langsam in das kalte Wasser ...du denkst an Mikhail und an Andor " +"... deine Sinne schwinden ..." #: conversationlist_arulir_mountain.json:arulircave_trap10_msg_2 msgid "Shivering you come back to consciousness. The current has taken you a long way, but fortunately you have been washed ashore." -msgstr "Zitternd kommst du wieder zu Bewusstsein. Die Strömung hat dich einen weiten Weg mitgetrieben, aber zum Glück bist du an Land gespült worden." +msgstr "" +"Zitternd kommst du wieder zu Bewusstsein. Die Strömung hat dich einen weiten " +"Weg mitgetrieben, aber zum Glück bist du an Land gespült worden." #: conversationlist_arulir_mountain.json:arulirmountain_bosstrap_rn msgid "The lava is bubbling and glowing flakes are scorching through your clothes." -msgstr "Die Lava brodelt und glühende Teilchen brennen sich durch deine Kleidung." +msgstr "" +"Die Lava brodelt und glühende Teilchen brennen sich durch deine Kleidung." #: conversationlist_arulir_mountain.json:arulirmountain_bosstrap_rn:0 msgid "That's hot!" @@ -32790,7 +32978,9 @@ msgstr "Oh - ein umherwanderndes Kind! Welch eine Überraschung!" #: conversationlist_arulir_mountain.json:bernhar_12 msgid "My name is Bernhar. I am an explorer, and I'm trying to find out something about the cave system here." -msgstr "Mein Name ist Bernhar. Ich bin ein Entdecker und ich versuche etwas über das Höhlensystem hier herauszufinden." +msgstr "" +"Mein Name ist Bernhar. Ich bin ein Entdecker und ich versuche etwas über das " +"Höhlensystem hier herauszufinden." #: conversationlist_arulir_mountain.json:bernhar_12:0 msgid "Have you already found something?" @@ -32802,7 +32992,8 @@ msgstr "Ah. Interessant. Dann viel Spass dabei. Tschüss." #: conversationlist_arulir_mountain.json:bernhar_16 msgid "Oh - the wandering kid! You are still alive? How surprising!" -msgstr "Oh - das umherwanderndes Kind! Du bist immer noch am Leben? Erstaunlich!" +msgstr "" +"Oh - das umherwanderndes Kind! Du bist immer noch am Leben? Erstaunlich!" #: conversationlist_arulir_mountain.json:bernhar_16:0 msgid "Hi Bernhar. I want to talk with you again." @@ -32814,7 +33005,9 @@ msgstr "Sicher! Ich könnte dir Dinge erzählen..." #: conversationlist_arulir_mountain.json:bernhar_30 msgid "Steep mountain flanks and wide, branching, cave passages! But beware - it is dangerous ground! You must not go unprotected!" -msgstr "Steile Bergflanken und weit verzweigte Höhlengänge! Aber Vorsicht - es ist ein gefährlicher Untergrund! Du darfst nicht ungeschützt herumlaufen!" +msgstr "" +"Steile Bergflanken und weit verzweigte Höhlengänge! Aber Vorsicht - es ist " +"ein gefährlicher Untergrund! Du darfst nicht ungeschützt herumlaufen!" #: conversationlist_arulir_mountain.json:bernhar_30:0 msgid "What do you mean by \"unprotected\"?" @@ -32830,11 +33023,16 @@ msgstr "Du nimmst mich nicht ernst. Lass dir gesagt sein..." #: conversationlist_arulir_mountain.json:bernhar_40 msgid "You are risking your life here. It is not only those Arulir brutes. They are just annoying." -msgstr "Du riskierst dein Leben hier. Es sind nicht nur diese Arulir Bestien. Sie sind nur lästig." +msgstr "" +"Du riskierst dein Leben hier. Es sind nicht nur diese Arulir Bestien. Sie " +"sind nur lästig." #: conversationlist_arulir_mountain.json:bernhar_50 msgid "The ground is really dangerous. It's deceptive and life-threatening. And there is always the danger of falling rocks from above." -msgstr "Der Boden ist wirklich gefährlich. Er ist ist trügerisch und lebensbedrohlich. Zudem besteht immer die Gefahr von herunterstürzenden Felsen." +msgstr "" +"Der Boden ist wirklich gefährlich. Er ist ist trügerisch und " +"lebensbedrohlich. Zudem besteht immer die Gefahr von herunterstürzenden " +"Felsen." #: conversationlist_arulir_mountain.json:bernhar_50:0 msgid "How did you manage?" @@ -32842,11 +33040,15 @@ msgstr "Wie hast du es geschafft?" #: conversationlist_arulir_mountain.json:bernhar_60 msgid "I was only able to survive this far because I was wearing the proper protective gear." -msgstr "Ich habe bis jetzt nur überlebt, weil ich die richtige Schutzausrüstung getragen habe." +msgstr "" +"Ich habe bis jetzt nur überlebt, weil ich die richtige Schutzausrüstung " +"getragen habe." #: conversationlist_arulir_mountain.json:bernhar_70 msgid "I have completed my work here though, so I don't need it any more. I could sell it to you for a good price." -msgstr "Da ich meine Arbeit hier abgeschlossen habe, brauche ich sie nicht mehr. Ich könnte sie dir für einen guten Preis verkaufen." +msgstr "" +"Da ich meine Arbeit hier abgeschlossen habe, brauche ich sie nicht mehr. Ich " +"könnte sie dir für einen guten Preis verkaufen." #: conversationlist_arulir_mountain.json:bernhar_70:0 msgid "Great, show me please." @@ -32858,7 +33060,8 @@ msgstr "Vielleicht ein anderes Mal." #: conversationlist_arulir_mountain.json:bernhar_80 msgid "If you go in there unprotected, I fear there will be no other time." -msgstr "Ich fürchte, wenn du ohne Schutz gehst, wird es kein nächstes Mal geben." +msgstr "" +"Ich fürchte, wenn du ohne Schutz gehst, wird es kein nächstes Mal geben." #: conversationlist_arulir_mountain.json:bernhar_80:0 msgid "OK. Let's have a look." @@ -32886,11 +33089,15 @@ msgstr "Eh, entschuldige die Störung." #: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_0_10 msgid "I am Tjure of Brimhaven. I am ... was ... a successful merchant. But my luck has run out." -msgstr "Ich bin Tjure aus Brimhaven. Ich bin ... war ... ein erfolgreicher Händler. Aber mein Glück hat mich verlassen." +msgstr "" +"Ich bin Tjure aus Brimhaven. Ich bin ... war ... ein erfolgreicher Händler. " +"Aber mein Glück hat mich verlassen." #: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_0_12 msgid "All I can do now is hide in this lonely place, far away from any water." -msgstr "Alles was ich jetzt tun kann, ist, mich an diesem einsamen Ort zu verstecken, weit weg von jeglichem Wasser." +msgstr "" +"Alles was ich jetzt tun kann, ist, mich an diesem einsamen Ort zu " +"verstecken, weit weg von jeglichem Wasser." #: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_0_12:0 msgid "Aha. I won't bother you then." @@ -32898,15 +33105,20 @@ msgstr "Aha. Dann will ich dich mal nicht weiter stören." #: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_0_20 msgid "I once found a mermaid asleep on the beach of a river. What a beautiful sight! I could not avert my eyes!" -msgstr "Einmal fand ich eine schlafende Nixe am Ufer des Flusses. Was für ein wunderschöner Anblick! Ich konnte meine Augen nicht abwenden!" +msgstr "" +"Einmal fand ich eine schlafende Nixe am Ufer des Flusses. Was für ein " +"wunderschöner Anblick! Ich konnte meine Augen nicht abwenden!" #: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_0_22 msgid "Especially, the colorful tail attracted me so much, that I did something that I have deeply regretted since then." -msgstr "Vor allem der farbenprächtige Schwanz hatte mich so sehr in den Bann gezogen, dass ich etwas tat, was ich seitdem zutiefst bereue." +msgstr "" +"Vor allem der farbenprächtige Schwanz hatte mich so sehr in den Bann " +"gezogen, dass ich etwas tat, was ich seitdem zutiefst bereue." #: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_10 msgid "I pulled out one of her shimmering, dazzling scales, and ran away." -msgstr "Ich riß eine ihrer schimmernden, schillernden Schuppen heraus und rannte weg." +msgstr "" +"Ich riß eine ihrer schimmernden, schillernden Schuppen heraus und rannte weg." #: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_10:0 msgid "No! You really did that?" @@ -32914,27 +33126,41 @@ msgstr "Nein! Du hast das wirklich getan!" #: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_10_10 msgid "The mermaid immediately awoke and was very angry. But on land she had no chance to catch me." -msgstr "Die Nixe erwachte sofort und war sehr wütend. Aber an Land hatte sie keine Chance, mich zu erwischen." +msgstr "" +"Die Nixe erwachte sofort und war sehr wütend. Aber an Land hatte sie keine " +"Chance, mich zu erwischen." #: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_20 msgid "Crying and sobbing, the mermaid called after me. Finally, she screamed at me that I would never find peace, and that I would never want to approach water again!" -msgstr "Schreiend und schluchzend, rief mir die Nixe nach. Zum Schluß schrie sie mir zu, dass ich niemals Frieden finden würde und, dass ich mich nie wieder einem Gewässer würde nähern wollen!" +msgstr "" +"Schreiend und schluchzend, rief mir die Nixe nach. Zum Schluß schrie sie mir " +"zu, dass ich niemals Frieden finden würde und, dass ich mich nie wieder " +"einem Gewässer würde nähern wollen!" #: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_30 msgid "At first I was happy with my shimmering scale. But I soon realized that everything in my life was going wrong." -msgstr "Zunächst war ich glücklich mit der schimmernden Schuppe. Aber bald wurde mir klar, dass irgendetwas in meinem Leben schief lief." +msgstr "" +"Zunächst war ich glücklich mit der schimmernden Schuppe. Aber bald wurde mir " +"klar, dass irgendetwas in meinem Leben schief lief." #: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_30_10 msgid "I couldn't think of anything else but the wrath of the people of the river." -msgstr "Ich konnte an nichts anderes mehr als an den Zorn der Flussmenschen denken." +msgstr "" +"Ich konnte an nichts anderes mehr als an den Zorn der Flussmenschen denken." #: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_30_20 msgid "What could I do? I tried to throw it away or give it to other people - all in vain." -msgstr "Was konnte ich tun? Ich versuchte, sie wegzuwerfen oder jemand anderem zu geben - alles vergebens." +msgstr "" +"Was konnte ich tun? Ich versuchte, sie wegzuwerfen oder jemand anderem zu " +"geben - alles vergebens." #: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_30_30 msgid "I traveled all over Dhayavar to find someone to help me. Finally, a wise woman, far in the northeast, listened to my story. She advised me to return the scale to the mermaid. This would break the curse." -msgstr "Ich bin durch ganz Dhayavar gereist, um jemanden zu finden, der mir hilft. Schließlich hörte sich eine weise Frau weit im Nordosten meine Geschichte an. Sie riet mir, die Waage der Meerjungfrau zurückzugeben. Dies würde den Fluch brechen." +msgstr "" +"Ich bin durch ganz Dhayavar gereist, um jemanden zu finden, der mir hilft. " +"Schließlich hörte sich eine weise Frau weit im Nordosten meine Geschichte " +"an. Sie riet mir, die Waage der Meerjungfrau zurückzugeben. Dies würde den " +"Fluch brechen." #: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_30_32 msgid "But I did not dare to do this." @@ -32942,7 +33168,10 @@ msgstr "Aber ich habe mich nicht getraut, dies zu tun." #: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_30_34 msgid "She told me that my only other option was to find some kind-hearted person to buy it from me, but then they take on the curse." -msgstr "Sie sagte mir, meine einzige andere Möglichkeit sei, eine gutherzige Person zu finden, die sie mir abkauft, aber dann würde diese Person den Fluch auf sich nehmen." +msgstr "" +"Sie sagte mir, meine einzige andere Möglichkeit sei, eine gutherzige Person " +"zu finden, die sie mir abkauft, aber dann würde diese Person den Fluch auf " +"sich nehmen." #: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_30_34:0 msgid "Who would be that stupid?" @@ -33040,18 +33269,6 @@ msgstr "" msgid "You have found a small, shiny, metal bar. " msgstr "" -#: conversationlist_arulir_mountain.json:arulircave_trap10_10 -msgid "You feel that you can no longer hold on. You will have to slide into the cold water ..." -msgstr "" - -#: conversationlist_arulir_mountain.json:arulircave_trap10_20 -msgid "You think of Mikhail, and of Andor ... your strength is slowly leaving you. ..." -msgstr "" - -#: conversationlist_arulir_mountain.json:arulircave_trap10_30 -msgid "Maybe the current will wash you ashore somewhere?" -msgstr "" - #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_1a msgid "Hi, who are you? I have never seen you here." msgstr "" @@ -38938,7 +39155,7 @@ msgid "Cave scorpion" msgstr "Höhlenskorpion" #: monsterlist_stoutford_combined.json:cave_scorpion_1 -msgid "Aggressive cave scorpion" +msgid "Agressive cave scorpion" msgstr "Aggressiver Höhlenskorpion" #: monsterlist_stoutford_combined.json:cave_scorpion_2 @@ -42529,4 +42746,3 @@ msgstr "Stoutford" #: worldmap.xml:world1:guynmart_area msgid "Guynmart Castle" msgstr "Guynmart Castle" - diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/el.po b/AndorsTrail/assets/translation/el.po index 3aef6b721..d524d9b8e 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/el.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/el.po @@ -32333,7 +32333,7 @@ msgid "The ground is very slippery. You can't get back onto the solid rock!" msgstr "" #: conversationlist_arulir_mountain.json:arulircave_trap10:0 -msgid "Oh no... I can't swim!" +msgid "Oh no..." msgstr "" #: conversationlist_arulir_mountain.json:arulircave_trap10_msg @@ -32616,18 +32616,6 @@ msgstr "" msgid "You have found a small, shiny, metal bar. " msgstr "" -#: conversationlist_arulir_mountain.json:arulircave_trap10_10 -msgid "You feel that you can no longer hold on. You will have to slide into the cold water ..." -msgstr "" - -#: conversationlist_arulir_mountain.json:arulircave_trap10_20 -msgid "You think of Mikhail, and of Andor ... your strength is slowly leaving you. ..." -msgstr "" - -#: conversationlist_arulir_mountain.json:arulircave_trap10_30 -msgid "Maybe the current will wash you ashore somewhere?" -msgstr "" - #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_1a msgid "Hi, who are you? I have never seen you here." msgstr "" @@ -38514,7 +38502,7 @@ msgid "Cave scorpion" msgstr "" #: monsterlist_stoutford_combined.json:cave_scorpion_1 -msgid "Aggressive cave scorpion" +msgid "Agressive cave scorpion" msgstr "" #: monsterlist_stoutford_combined.json:cave_scorpion_2 diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/english.pot b/AndorsTrail/assets/translation/english.pot index c7efe6e47..7792dc4c2 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/english.pot +++ b/AndorsTrail/assets/translation/english.pot @@ -32317,7 +32317,7 @@ msgid "The ground is very slippery. You can't get back onto the solid rock!" msgstr "" #: conversationlist_arulir_mountain.json:arulircave_trap10:0 -msgid "Oh no... I can't swim!" +msgid "Oh no..." msgstr "" #: conversationlist_arulir_mountain.json:arulircave_trap10_msg @@ -32600,18 +32600,6 @@ msgstr "" msgid "You have found a small, shiny, metal bar. " msgstr "" -#: conversationlist_arulir_mountain.json:arulircave_trap10_10 -msgid "You feel that you can no longer hold on. You will have to slide into the cold water ..." -msgstr "" - -#: conversationlist_arulir_mountain.json:arulircave_trap10_20 -msgid "You think of Mikhail, and of Andor ... your strength is slowly leaving you. ..." -msgstr "" - -#: conversationlist_arulir_mountain.json:arulircave_trap10_30 -msgid "Maybe the current will wash you ashore somewhere?" -msgstr "" - #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_1a msgid "Hi, who are you? I have never seen you here." msgstr "" @@ -38498,7 +38486,7 @@ msgid "Cave scorpion" msgstr "" #: monsterlist_stoutford_combined.json:cave_scorpion_1 -msgid "Aggressive cave scorpion" +msgid "Agressive cave scorpion" msgstr "" #: monsterlist_stoutford_combined.json:cave_scorpion_2 diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/es.po b/AndorsTrail/assets/translation/es.po index 4a4edb1a9..d3a80cf08 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/es.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/es.po @@ -23,7 +23,9 @@ msgstr "" #: [none] msgid "translator-credits" -msgstr "(K´)ah, Julian Lamus, Karla, Mariano Agüero, Miguel de Dios, Travis Nguyen, ndika, willicab, Carlos Duque, Pahsito, Juanma Cantero" +msgstr "" +"(K´)ah, Julian Lamus, Karla, Mariano Agüero, Miguel de Dios, Travis Nguyen, " +"ndika, willicab, Carlos Duque, Pahsito, Juanma Cantero" #: actorconditions_v069.json:bless msgid "Bless" @@ -30371,8 +30373,10 @@ msgid "" "Ah! I almost forgot. You have to say the password if you want them to give you the journal.\n" "The password is \"You are no one. No one knows you. No one has seen you.\" Good luck." msgstr "" -"¡Ah! Casi lo olvido. Tienes que decir la contraseña si quieres que te den el diario.\n" -"La contraseña es: \"No eres nadie. Nadie te conoce. Nadie te ha visto.\" Buena suerte." +"¡Ah! Casi lo olvido. Tienes que decir la contraseña si quieres que te den el " +"diario.\n" +"La contraseña es: \"No eres nadie. Nadie te conoce. Nadie te ha visto.\" " +"Buena suerte." #: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_9:0 msgid "I will keep that in mind. Bye." @@ -30430,7 +30434,8 @@ msgid "" "You are under arrest!" msgstr "" "(Coge el libro)\n" -"¿Qué tenemos aquí? Un niño perdido haciendo chanchullos con esta basura, ¿eh?\n" +"¿Qué tenemos aquí? Un niño perdido haciendo chanchullos con esta basura, ¿eh?" +"\n" "¡Estás detenido!" #: conversationlist_omicronrg9.json:feygard_scout_3:0 @@ -30454,7 +30459,6 @@ msgid "" msgstr "" "Tch... no... puedo...\n" "Tú chaval, ¡protege el libro!\n" -"" #: conversationlist_omicronrg9.json:leta_guild_1a msgid "Umar you say? I don't know any Umar!" @@ -30474,7 +30478,8 @@ msgstr "Umar me envía para conseguir tu diario." #: conversationlist_omicronrg9.json:leta_guild_3 msgid "Here. Make sure you don't raise any suspicion on your future jobs. Bye kid." -msgstr "Aquí. Asegúrate de no levantar sospechas para futuros trabajos. Adios chaval." +msgstr "" +"Aquí. Asegúrate de no levantar sospechas para futuros trabajos. Adios chaval." #: conversationlist_omicronrg9.json:leta_guild_1b msgid "I gave you all the information I have gathered. Now leave me alone." @@ -32704,7 +32709,7 @@ msgid "The ground is very slippery. You can't get back onto the solid rock!" msgstr "" #: conversationlist_arulir_mountain.json:arulircave_trap10:0 -msgid "Oh no... I can't swim!" +msgid "Oh no..." msgstr "" #: conversationlist_arulir_mountain.json:arulircave_trap10_msg @@ -32987,18 +32992,6 @@ msgstr "" msgid "You have found a small, shiny, metal bar. " msgstr "" -#: conversationlist_arulir_mountain.json:arulircave_trap10_10 -msgid "You feel that you can no longer hold on. You will have to slide into the cold water ..." -msgstr "" - -#: conversationlist_arulir_mountain.json:arulircave_trap10_20 -msgid "You think of Mikhail, and of Andor ... your strength is slowly leaving you. ..." -msgstr "" - -#: conversationlist_arulir_mountain.json:arulircave_trap10_30 -msgid "Maybe the current will wash you ashore somewhere?" -msgstr "" - #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_1a msgid "Hi, who are you? I have never seen you here." msgstr "" @@ -38885,7 +38878,7 @@ msgid "Cave scorpion" msgstr "Escorpión de cueva" #: monsterlist_stoutford_combined.json:cave_scorpion_1 -msgid "Aggressive cave scorpion" +msgid "Agressive cave scorpion" msgstr "Escorpión de cueva agresivo" #: monsterlist_stoutford_combined.json:cave_scorpion_2 @@ -42477,4 +42470,3 @@ msgstr "Stoutford" #: worldmap.xml:world1:guynmart_area msgid "Guynmart Castle" msgstr "Castillo de Guynmart" - diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/es_AR.po b/AndorsTrail/assets/translation/es_AR.po index 7595b3a7a..fb6dcd699 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/es_AR.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/es_AR.po @@ -32331,7 +32331,7 @@ msgid "The ground is very slippery. You can't get back onto the solid rock!" msgstr "" #: conversationlist_arulir_mountain.json:arulircave_trap10:0 -msgid "Oh no... I can't swim!" +msgid "Oh no..." msgstr "" #: conversationlist_arulir_mountain.json:arulircave_trap10_msg @@ -32614,18 +32614,6 @@ msgstr "" msgid "You have found a small, shiny, metal bar. " msgstr "" -#: conversationlist_arulir_mountain.json:arulircave_trap10_10 -msgid "You feel that you can no longer hold on. You will have to slide into the cold water ..." -msgstr "" - -#: conversationlist_arulir_mountain.json:arulircave_trap10_20 -msgid "You think of Mikhail, and of Andor ... your strength is slowly leaving you. ..." -msgstr "" - -#: conversationlist_arulir_mountain.json:arulircave_trap10_30 -msgid "Maybe the current will wash you ashore somewhere?" -msgstr "" - #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_1a msgid "Hi, who are you? I have never seen you here." msgstr "" @@ -38512,7 +38500,7 @@ msgid "Cave scorpion" msgstr "" #: monsterlist_stoutford_combined.json:cave_scorpion_1 -msgid "Aggressive cave scorpion" +msgid "Agressive cave scorpion" msgstr "" #: monsterlist_stoutford_combined.json:cave_scorpion_2 diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/fi.po b/AndorsTrail/assets/translation/fi.po index 2cd01d2bc..48ffca059 100755 --- a/AndorsTrail/assets/translation/fi.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/fi.po @@ -32343,7 +32343,7 @@ msgid "The ground is very slippery. You can't get back onto the solid rock!" msgstr "" #: conversationlist_arulir_mountain.json:arulircave_trap10:0 -msgid "Oh no... I can't swim!" +msgid "Oh no..." msgstr "" #: conversationlist_arulir_mountain.json:arulircave_trap10_msg @@ -32626,18 +32626,6 @@ msgstr "" msgid "You have found a small, shiny, metal bar. " msgstr "" -#: conversationlist_arulir_mountain.json:arulircave_trap10_10 -msgid "You feel that you can no longer hold on. You will have to slide into the cold water ..." -msgstr "" - -#: conversationlist_arulir_mountain.json:arulircave_trap10_20 -msgid "You think of Mikhail, and of Andor ... your strength is slowly leaving you. ..." -msgstr "" - -#: conversationlist_arulir_mountain.json:arulircave_trap10_30 -msgid "Maybe the current will wash you ashore somewhere?" -msgstr "" - #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_1a msgid "Hi, who are you? I have never seen you here." msgstr "" @@ -38524,7 +38512,7 @@ msgid "Cave scorpion" msgstr "" #: monsterlist_stoutford_combined.json:cave_scorpion_1 -msgid "Aggressive cave scorpion" +msgid "Agressive cave scorpion" msgstr "" #: monsterlist_stoutford_combined.json:cave_scorpion_2 diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/fil.po b/AndorsTrail/assets/translation/fil.po index dfa8cf8f0..368a1b1ef 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/fil.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/fil.po @@ -32338,7 +32338,7 @@ msgid "The ground is very slippery. You can't get back onto the solid rock!" msgstr "" #: conversationlist_arulir_mountain.json:arulircave_trap10:0 -msgid "Oh no... I can't swim!" +msgid "Oh no..." msgstr "" #: conversationlist_arulir_mountain.json:arulircave_trap10_msg @@ -32621,18 +32621,6 @@ msgstr "" msgid "You have found a small, shiny, metal bar. " msgstr "" -#: conversationlist_arulir_mountain.json:arulircave_trap10_10 -msgid "You feel that you can no longer hold on. You will have to slide into the cold water ..." -msgstr "" - -#: conversationlist_arulir_mountain.json:arulircave_trap10_20 -msgid "You think of Mikhail, and of Andor ... your strength is slowly leaving you. ..." -msgstr "" - -#: conversationlist_arulir_mountain.json:arulircave_trap10_30 -msgid "Maybe the current will wash you ashore somewhere?" -msgstr "" - #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_1a msgid "Hi, who are you? I have never seen you here." msgstr "" @@ -38519,7 +38507,7 @@ msgid "Cave scorpion" msgstr "" #: monsterlist_stoutford_combined.json:cave_scorpion_1 -msgid "Aggressive cave scorpion" +msgid "Agressive cave scorpion" msgstr "" #: monsterlist_stoutford_combined.json:cave_scorpion_2 diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/fr.po b/AndorsTrail/assets/translation/fr.po index ea086e137..435e1f273 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/fr.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/fr.po @@ -285,10 +285,12 @@ msgid "Mind fog" msgstr "esprit embrouillé" #: actorconditions_omicronrg9.json:guild03_restingAC +#, fuzzy msgid "Resting" msgstr "Se reposer" #: actorconditions_omicronrg9.json:g03_concentration +#, fuzzy msgid "Concentration" msgstr "Concentration" @@ -32526,7 +32528,7 @@ msgid "The ground is very slippery. You can't get back onto the solid rock!" msgstr "" #: conversationlist_arulir_mountain.json:arulircave_trap10:0 -msgid "Oh no... I can't swim!" +msgid "Oh no..." msgstr "" #: conversationlist_arulir_mountain.json:arulircave_trap10_msg @@ -32809,18 +32811,6 @@ msgstr "" msgid "You have found a small, shiny, metal bar. " msgstr "" -#: conversationlist_arulir_mountain.json:arulircave_trap10_10 -msgid "You feel that you can no longer hold on. You will have to slide into the cold water ..." -msgstr "" - -#: conversationlist_arulir_mountain.json:arulircave_trap10_20 -msgid "You think of Mikhail, and of Andor ... your strength is slowly leaving you. ..." -msgstr "" - -#: conversationlist_arulir_mountain.json:arulircave_trap10_30 -msgid "Maybe the current will wash you ashore somewhere?" -msgstr "" - #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_1a msgid "Hi, who are you? I have never seen you here." msgstr "" @@ -38707,7 +38697,7 @@ msgid "Cave scorpion" msgstr "" #: monsterlist_stoutford_combined.json:cave_scorpion_1 -msgid "Aggressive cave scorpion" +msgid "Agressive cave scorpion" msgstr "" #: monsterlist_stoutford_combined.json:cave_scorpion_2 @@ -42292,4 +42282,3 @@ msgstr "Stoutford" #: worldmap.xml:world1:guynmart_area msgid "Guynmart Castle" msgstr "Le château de Guynmart" - diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/fr_AG.po b/AndorsTrail/assets/translation/fr_AG.po index c14de4868..65dd8bff3 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/fr_AG.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/fr_AG.po @@ -32333,7 +32333,7 @@ msgid "The ground is very slippery. You can't get back onto the solid rock!" msgstr "" #: conversationlist_arulir_mountain.json:arulircave_trap10:0 -msgid "Oh no... I can't swim!" +msgid "Oh no..." msgstr "" #: conversationlist_arulir_mountain.json:arulircave_trap10_msg @@ -32616,18 +32616,6 @@ msgstr "" msgid "You have found a small, shiny, metal bar. " msgstr "" -#: conversationlist_arulir_mountain.json:arulircave_trap10_10 -msgid "You feel that you can no longer hold on. You will have to slide into the cold water ..." -msgstr "" - -#: conversationlist_arulir_mountain.json:arulircave_trap10_20 -msgid "You think of Mikhail, and of Andor ... your strength is slowly leaving you. ..." -msgstr "" - -#: conversationlist_arulir_mountain.json:arulircave_trap10_30 -msgid "Maybe the current will wash you ashore somewhere?" -msgstr "" - #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_1a msgid "Hi, who are you? I have never seen you here." msgstr "" @@ -38514,7 +38502,7 @@ msgid "Cave scorpion" msgstr "" #: monsterlist_stoutford_combined.json:cave_scorpion_1 -msgid "Aggressive cave scorpion" +msgid "Agressive cave scorpion" msgstr "" #: monsterlist_stoutford_combined.json:cave_scorpion_2 diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/gl.po b/AndorsTrail/assets/translation/gl.po index 3dfa6073b..5af529566 100755 --- a/AndorsTrail/assets/translation/gl.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/gl.po @@ -32343,7 +32343,7 @@ msgid "The ground is very slippery. You can't get back onto the solid rock!" msgstr "" #: conversationlist_arulir_mountain.json:arulircave_trap10:0 -msgid "Oh no... I can't swim!" +msgid "Oh no..." msgstr "" #: conversationlist_arulir_mountain.json:arulircave_trap10_msg @@ -32626,18 +32626,6 @@ msgstr "" msgid "You have found a small, shiny, metal bar. " msgstr "" -#: conversationlist_arulir_mountain.json:arulircave_trap10_10 -msgid "You feel that you can no longer hold on. You will have to slide into the cold water ..." -msgstr "" - -#: conversationlist_arulir_mountain.json:arulircave_trap10_20 -msgid "You think of Mikhail, and of Andor ... your strength is slowly leaving you. ..." -msgstr "" - -#: conversationlist_arulir_mountain.json:arulircave_trap10_30 -msgid "Maybe the current will wash you ashore somewhere?" -msgstr "" - #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_1a msgid "Hi, who are you? I have never seen you here." msgstr "" @@ -38524,7 +38512,7 @@ msgid "Cave scorpion" msgstr "" #: monsterlist_stoutford_combined.json:cave_scorpion_1 -msgid "Aggressive cave scorpion" +msgid "Agressive cave scorpion" msgstr "" #: monsterlist_stoutford_combined.json:cave_scorpion_2 diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/hu.po b/AndorsTrail/assets/translation/hu.po index e5538b08c..c822960d4 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/hu.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/hu.po @@ -370,11 +370,17 @@ msgstr "Egyelőre nem. Köszönöm, hogy elintézted a patkányokat és hoztál #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_andor1 msgid "As I said, Andor went out and hasn't been back since. I worry about him. Please go look for your brother. He said he would only be out for a short while." -msgstr "Amint mondtam, Andor tegnap elment itthonról, és még nem jött haza. Kezdek aggódni miatta. Kérlek menj, és keresd meg a testvéredet. Azt mondta, csak rövid ideig lesz távol." +msgstr "" +"Amint mondtam, Andor tegnap elment itthonról, és még nem jött haza. Kezdek " +"aggódni miatta. Kérlek menj, és keresd meg a testvéredet. Azt mondta, csak " +"rövid ideig lesz távol." #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_andor2 msgid "Maybe he went into that supply cave again and got stuck. Or maybe he's in Leta's basement training with that wooden sword again. Please go look for him in town." -msgstr "Talán újra bement abba az ellátmány barlangba, és bent ragadt. Vagy talán megint Leta pincéjében van, és azzal a fakarddal gyakorol. Menj, és keresd meg őt a városban." +msgstr "" +"Talán újra bement abba az ellátmány barlangba, és bent ragadt. Vagy talán " +"megint Leta pincéjében van, és azzal a fakarddal gyakorol. Menj, és keresd " +"meg őt a városban." #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_bread_start msgid "Oh, I almost forgot. If you have time, please go see Mara at the town hall and buy me some more bread." @@ -3753,7 +3759,9 @@ msgstr "Ne aggódj, a kiszabadítás titkos tervének titka biztonságban van n #: conversationlist_farrik.json:farrik_12:1 msgid "[Lie] Don't worry, your secret plan to free him is safe with me." -msgstr "[Hazugság] Ne aggódj, a kiszabadítás titkos tervének titka biztonságban van nálam." +msgstr "" +"[Hazugság] Ne aggódj, a kiszabadítás titkos tervének titka biztonságban van " +"nálam." #: conversationlist_farrik.json:farrik_12:2 #: conversationlist_farrik.json:farrik_17:1 @@ -6528,7 +6536,9 @@ msgstr "Rendben, ott találkozunk." #: conversationlist_bwm_agent_4.json:bwm_agent_4_6 msgid "I do not know where they come from. All I know is that they started to appear one day, blocking the path up the mountain." -msgstr "Nem tudom honnan jöttek. Csak annyit tudok, hogy egy nap megjelentek és elállták a hegyre vezető utat." +msgstr "" +"Nem tudom honnan jöttek. Csak annyit tudok, hogy egy nap megjelentek és " +"elállták a hegyre vezető utat." #: conversationlist_bwm_agent_4.json:bwm_agent_4_7 msgid "And, their attacks are tough. Once one of them gets a hold of you, the other ones seem really eager to hit you too." @@ -6560,7 +6570,9 @@ msgstr "" #: conversationlist_bwm_agent_5.json:bwm_agent_5_6 msgid "Now hurry. We are almost there. Follow the snowy path to the north, and you should reach the settlement in no time." -msgstr "Most siess. Már majdnem ott vagyunk. Kövesd a havas ösvényt északra és már ott is vagy a településen." +msgstr "" +"Most siess. Már majdnem ott vagyunk. Kövesd a havas ösvényt északra és már " +"ott is vagy a településen." #: conversationlist_bwm_agent_5.json:bwm_agent_5_6:0 msgid "OK, I will follow the path to the north, further up the mountain." @@ -7508,7 +7520,9 @@ msgstr "Amint mondtam, mi úgy véljük, hogy azok a Blackwater-hegység telepü #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_30 msgid "I want you to go up there to their settlement and ask their battle master, Harlenn, why they are doing this to us." -msgstr "Azt szeretném, hogy menj fel a településükre, és kérdezd meg a harci mesterüket, Harlennt, hogy miért teszik ezt velünk." +msgstr "" +"Azt szeretném, hogy menj fel a településükre, és kérdezd meg a harci " +"mesterüket, Harlennt, hogy miért teszik ezt velünk." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_30:0 msgid "OK, I will go ask Harlenn in the Blackwater mountain settlement why they are attacking your village." @@ -7540,7 +7554,9 @@ msgstr "" #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_talkedto_harl_6 msgid "But I need to be sure that I can trust you. If you are working for them, you had better tell me now before things get ... messy." -msgstr "De biztosnak kell lennem abban, hogy bízhatok benned. Ha nekik dolgozol, jobb ha most elmondod mielőtt a dolgok ... eldurvulnának." +msgstr "" +"De biztosnak kell lennem abban, hogy bízhatok benned. Ha nekik dolgozol, " +"jobb ha most elmondod mielőtt a dolgok ... eldurvulnának." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_talkedto_harl_6:0 msgid "Sure, you can trust me. I will help the people of Prim." @@ -7564,7 +7580,9 @@ msgstr "Nekik dolgoztam, de úgy döntöttem inkább nektek segítek." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_talkedto_harl_7:1 msgid "Why would I ever want to work for your filthy village? The people in the Blackwater mountain settlement deserve my help more than you." -msgstr "Miért dolgoznék a mocskos kis falutoknak? A Blackwater-hegyiek jobban megérdemlik a segítségemet mint ti." +msgstr "" +"Miért dolgoznék a mocskos kis falutoknak? A Blackwater-hegyiek jobban " +"megérdemlik a segítségemet mint ti." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_talkedto_harl_8 msgid "Good. I'm glad you want to help us." @@ -7576,15 +7594,20 @@ msgstr "Szép. Távozz amíg még megteheted, áruló." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_talkedto_harl_9 msgid "I want you to go up there into their settlement and find any clues as to what they are planning." -msgstr "Azt szeretném, hogy menj fel a településükre és tudj meg valamit arról, hogy mit terveznek." +msgstr "" +"Azt szeretném, hogy menj fel a településükre és tudj meg valamit arról, hogy " +"mit terveznek." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_talkedto_harl_10 msgid "We believe they are training their fighters to launch a larger raid on us soon." -msgstr "Úgy hisszük, hogy felkészítik harcosaikat egy nagyobb rajtaütésre ellenünk." +msgstr "" +"Úgy hisszük, hogy felkészítik harcosaikat egy nagyobb rajtaütésre ellenünk." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_talkedto_harl_11 msgid "Go look for any plans that you might find. But make sure that they do not see you while you're looking around." -msgstr "Menj, és keress meg minden tervet, amit csak tudsz. De bizonyosodj meg arról, hogy senki nem vesz észre, miközben kutakodsz." +msgstr "" +"Menj, és keress meg minden tervet, amit csak tudsz. De bizonyosodj meg " +"arról, hogy senki nem vesz észre, miközben kutakodsz." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_talkedto_harl_12 msgid "You should probably start your search around where their battle master, Harlenn, stays." @@ -7628,7 +7651,10 @@ msgstr "Nagyon jó. Ezzel foglalkoznunk kell." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_lookforsigns_6 msgid "I had hoped it would not come to this. But we are left with no choice. We must remove their main driving force behind the raids. We must remove their battle master, Harlenn." -msgstr "Reméltem, hogy nem fog erre sor kerülni, de nem maradt más választásunk. Meg kell szabadulnunk a támadások mozgatórugójától. Meg kell szabadulnunk a harc mesterüktől, Harlenntől." +msgstr "" +"Reméltem, hogy nem fog erre sor kerülni, de nem maradt más választásunk. Meg " +"kell szabadulnunk a támadások mozgatórugójától. Meg kell szabadulnunk a harc " +"mesterüktől, Harlenntől." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_lookforsigns_7 msgid "This would be an excellent task for you my friend. Since you have access to their facilities, you can sneak in and kill that bastard Harlenn." @@ -32513,7 +32539,7 @@ msgid "The ground is very slippery. You can't get back onto the solid rock!" msgstr "" #: conversationlist_arulir_mountain.json:arulircave_trap10:0 -msgid "Oh no... I can't swim!" +msgid "Oh no..." msgstr "" #: conversationlist_arulir_mountain.json:arulircave_trap10_msg @@ -32796,18 +32822,6 @@ msgstr "" msgid "You have found a small, shiny, metal bar. " msgstr "" -#: conversationlist_arulir_mountain.json:arulircave_trap10_10 -msgid "You feel that you can no longer hold on. You will have to slide into the cold water ..." -msgstr "" - -#: conversationlist_arulir_mountain.json:arulircave_trap10_20 -msgid "You think of Mikhail, and of Andor ... your strength is slowly leaving you. ..." -msgstr "" - -#: conversationlist_arulir_mountain.json:arulircave_trap10_30 -msgid "Maybe the current will wash you ashore somewhere?" -msgstr "" - #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_1a msgid "Hi, who are you? I have never seen you here." msgstr "" @@ -38694,7 +38708,7 @@ msgid "Cave scorpion" msgstr "Barlangi skorpió" #: monsterlist_stoutford_combined.json:cave_scorpion_1 -msgid "Aggressive cave scorpion" +msgid "Agressive cave scorpion" msgstr "Agresszív barlangi skorpió" #: monsterlist_stoutford_combined.json:cave_scorpion_2 @@ -42279,4 +42293,3 @@ msgstr "Stoutford" #: worldmap.xml:world1:guynmart_area msgid "Guynmart Castle" msgstr "Guynmart kastély" - diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/id.po b/AndorsTrail/assets/translation/id.po index 2cea3ce26..6c172eb61 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/id.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/id.po @@ -32346,7 +32346,7 @@ msgid "The ground is very slippery. You can't get back onto the solid rock!" msgstr "" #: conversationlist_arulir_mountain.json:arulircave_trap10:0 -msgid "Oh no... I can't swim!" +msgid "Oh no..." msgstr "" #: conversationlist_arulir_mountain.json:arulircave_trap10_msg @@ -32629,18 +32629,6 @@ msgstr "" msgid "You have found a small, shiny, metal bar. " msgstr "" -#: conversationlist_arulir_mountain.json:arulircave_trap10_10 -msgid "You feel that you can no longer hold on. You will have to slide into the cold water ..." -msgstr "" - -#: conversationlist_arulir_mountain.json:arulircave_trap10_20 -msgid "You think of Mikhail, and of Andor ... your strength is slowly leaving you. ..." -msgstr "" - -#: conversationlist_arulir_mountain.json:arulircave_trap10_30 -msgid "Maybe the current will wash you ashore somewhere?" -msgstr "" - #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_1a msgid "Hi, who are you? I have never seen you here." msgstr "" @@ -38527,7 +38515,7 @@ msgid "Cave scorpion" msgstr "" #: monsterlist_stoutford_combined.json:cave_scorpion_1 -msgid "Aggressive cave scorpion" +msgid "Agressive cave scorpion" msgstr "" #: monsterlist_stoutford_combined.json:cave_scorpion_2 diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/it.po b/AndorsTrail/assets/translation/it.po index fa6c1c4f6..ffaedfe42 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/it.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/it.po @@ -32637,7 +32637,7 @@ msgid "The ground is very slippery. You can't get back onto the solid rock!" msgstr "" #: conversationlist_arulir_mountain.json:arulircave_trap10:0 -msgid "Oh no... I can't swim!" +msgid "Oh no..." msgstr "" #: conversationlist_arulir_mountain.json:arulircave_trap10_msg @@ -32920,18 +32920,6 @@ msgstr "" msgid "You have found a small, shiny, metal bar. " msgstr "" -#: conversationlist_arulir_mountain.json:arulircave_trap10_10 -msgid "You feel that you can no longer hold on. You will have to slide into the cold water ..." -msgstr "" - -#: conversationlist_arulir_mountain.json:arulircave_trap10_20 -msgid "You think of Mikhail, and of Andor ... your strength is slowly leaving you. ..." -msgstr "" - -#: conversationlist_arulir_mountain.json:arulircave_trap10_30 -msgid "Maybe the current will wash you ashore somewhere?" -msgstr "" - #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_1a msgid "Hi, who are you? I have never seen you here." msgstr "" @@ -38818,7 +38806,7 @@ msgid "Cave scorpion" msgstr "Scorpione di caverna" #: monsterlist_stoutford_combined.json:cave_scorpion_1 -msgid "Aggressive cave scorpion" +msgid "Agressive cave scorpion" msgstr "Scorpione di caverna aggressivo" #: monsterlist_stoutford_combined.json:cave_scorpion_2 diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/ja.po b/AndorsTrail/assets/translation/ja.po index d012698a1..4e6fde850 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/ja.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/ja.po @@ -32416,7 +32416,7 @@ msgid "The ground is very slippery. You can't get back onto the solid rock!" msgstr "" #: conversationlist_arulir_mountain.json:arulircave_trap10:0 -msgid "Oh no... I can't swim!" +msgid "Oh no..." msgstr "" #: conversationlist_arulir_mountain.json:arulircave_trap10_msg @@ -32699,18 +32699,6 @@ msgstr "" msgid "You have found a small, shiny, metal bar. " msgstr "" -#: conversationlist_arulir_mountain.json:arulircave_trap10_10 -msgid "You feel that you can no longer hold on. You will have to slide into the cold water ..." -msgstr "" - -#: conversationlist_arulir_mountain.json:arulircave_trap10_20 -msgid "You think of Mikhail, and of Andor ... your strength is slowly leaving you. ..." -msgstr "" - -#: conversationlist_arulir_mountain.json:arulircave_trap10_30 -msgid "Maybe the current will wash you ashore somewhere?" -msgstr "" - #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_1a msgid "Hi, who are you? I have never seen you here." msgstr "" @@ -38597,7 +38585,7 @@ msgid "Cave scorpion" msgstr "" #: monsterlist_stoutford_combined.json:cave_scorpion_1 -msgid "Aggressive cave scorpion" +msgid "Agressive cave scorpion" msgstr "" #: monsterlist_stoutford_combined.json:cave_scorpion_2 diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/ko.po b/AndorsTrail/assets/translation/ko.po index 8b286b92f..2258a307e 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/ko.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/ko.po @@ -384,11 +384,15 @@ msgstr "지금은 없단다. 빵과 쥐 문제를 해결해줘서 고맙구나." #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_andor1 msgid "As I said, Andor went out and hasn't been back since. I worry about him. Please go look for your brother. He said he would only be out for a short while." -msgstr "아까 말한 것처럼, 안도르가 어제 나가서 지금까지도 돌아오질 않았어. 걱정되는구나. 나가서 형 좀 잘 찾아봐다오. 그 애가 나갈 때 금방 돌아오겠다고 했거든..." +msgstr "" +"아까 말한 것처럼, 안도르가 어제 나가서 지금까지도 돌아오질 않았어. 걱정되는구나. 나가서 형 좀 잘 찾아봐다오. 그 애가 나갈 때 금방 " +"돌아오겠다고 했거든..." #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_andor2 msgid "Maybe he went into that supply cave again and got stuck. Or maybe he's in Leta's basement training with that wooden sword again. Please go look for him in town." -msgstr "아마도 저장 동굴에 또 들어갔다가 갇혔을 거야. 아니면 또 레타네 집 지하실에서 목검으로 훈련하고 있을 거야. 마을로 가서 형을 좀 찾아봐다오." +msgstr "" +"아마도 저장 동굴에 또 들어갔다가 갇혔을 거야. 아니면 또 레타네 집 지하실에서 목검으로 훈련하고 있을 거야. 마을로 가서 형을 좀 " +"찾아봐다오." #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_bread_start msgid "Oh, I almost forgot. If you have time, please go see Mara at the town hall and buy me some more bread." @@ -496,7 +500,9 @@ msgstr "" #: conversationlist_mikhail_foodpoison.json:mikhail_rats_start2a msgid "Another way to regain your strength is to eat some food. You can buy some for yourself from Mara at the town hall. But watch out - I hear that raw meat can sometimes give you food poisoning." -msgstr "음식을 먹어도 체력을 회복할 수 있단다. 마을 회관의 마라한테서 음식을 살 수 있어. 하지만 조심하렴, 날고기를 먹다간 가끔 식중독에 걸릴 수도 있대." +msgstr "" +"음식을 먹어도 체력을 회복할 수 있단다. 마을 회관의 마라한테서 음식을 살 수 있어. 하지만 조심하렴, 날고기를 먹다간 가끔 식중독에 " +"걸릴 수도 있대." #: conversationlist_mikhail_foodpoison.json:mikhail_rats_start2b msgid "If that happens, perhaps the town priest can do something to help you. Otherwise, just rest until you feel better." @@ -1030,7 +1036,8 @@ msgstr "안녕." #: conversationlist_crossglen_leta.json:oromir2 msgid "I'm hiding here from my wife Leta. She is always getting angry at me for not helping out on the farm. Please don't tell her that I'm here." -msgstr "내 아내 레타를 피해서 숨어 있는 중이란다. 내가 농장일을 돕지 않아서 아내는 항상 화가 나 있지. 내가 여기 있다고 말하지 말아다오." +msgstr "" +"내 아내 레타를 피해서 숨어 있는 중이란다. 내가 농장일을 돕지 않아서 아내는 항상 화가 나 있지. 내가 여기 있다고 말하지 말아다오." #: conversationlist_crossglen_leta.json:oromir2:0 #: conversationlist_crossglen_odair.json:odair5:0 @@ -1383,7 +1390,8 @@ msgstr "그 반지를 나에게 준다면 우리 둘 다 여기서 살아서 나 #: conversationlist_jan.json:irogotu4 msgid "No. If you want it you will have to take it from me by force, and I should tell you that my powers are great. Besides, you probably wouldn't dare fight me anyway." -msgstr "아니. 반지가 필요하면 강제로 가져가시고, 내 힘이 강하다는 건 알아두렴. 아마 함부로 싸움을 무릅쓰려 하지 않는 편이 좋을 거야." +msgstr "" +"아니. 반지가 필요하면 강제로 가져가시고, 내 힘이 강하다는 건 알아두렴. 아마 함부로 싸움을 무릅쓰려 하지 않는 편이 좋을 거야." #: conversationlist_jan.json:irogotu4:0 msgid "Very well, let's see who dies here." @@ -2933,11 +2941,14 @@ msgstr "Flagstone에 대해 이야기해주실 수 있나요?" #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_4 msgid "Flagstone Prison was built a few hundred years ago by house Gorland of Stoutford and used until the Noble Wars, when the house was vanquished. This dreadful place has been abandoned ever since." -msgstr "Flagstone 감옥은 Stoutford 지역의 Goland 일가가 몇백 년 전에 지어서 쓰던 곳이야. '고귀한 전쟁' 시기에 정복당한 이후로 이 으스스한 곳은 쭉 버려진 채였지." +msgstr "" +"Flagstone 감옥은 Stoutford 지역의 Goland 일가가 몇백 년 전에 지어서 쓰던 곳이야. '고귀한 전쟁' 시기에 정복당한 " +"이후로 이 으스스한 곳은 쭉 버려진 채였지." #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_8 msgid "For years, no one took notice of Flagstone, although there were occasional reports from travelers of terrible screams coming from the camp." -msgstr "몇 년간 아무도 Flagstone에 눈길을 안 줬어. 그쪽에서 끔찍한 비명소리가 들린다는 여행자들의 보고가 이따금씩 있었지만 말야." +msgstr "" +"몇 년간 아무도 Flagstone에 눈길을 안 줬어. 그쪽에서 끔찍한 비명소리가 들린다는 여행자들의 보고가 이따금씩 있었지만 말야." #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_9 msgid "But recently, undead started pouring out of Flagstone and started to threaten Stoutford and the trade routes nearby." @@ -32418,7 +32429,7 @@ msgid "The ground is very slippery. You can't get back onto the solid rock!" msgstr "" #: conversationlist_arulir_mountain.json:arulircave_trap10:0 -msgid "Oh no... I can't swim!" +msgid "Oh no..." msgstr "" #: conversationlist_arulir_mountain.json:arulircave_trap10_msg @@ -32701,18 +32712,6 @@ msgstr "" msgid "You have found a small, shiny, metal bar. " msgstr "" -#: conversationlist_arulir_mountain.json:arulircave_trap10_10 -msgid "You feel that you can no longer hold on. You will have to slide into the cold water ..." -msgstr "" - -#: conversationlist_arulir_mountain.json:arulircave_trap10_20 -msgid "You think of Mikhail, and of Andor ... your strength is slowly leaving you. ..." -msgstr "" - -#: conversationlist_arulir_mountain.json:arulircave_trap10_30 -msgid "Maybe the current will wash you ashore somewhere?" -msgstr "" - #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_1a msgid "Hi, who are you? I have never seen you here." msgstr "" @@ -38599,7 +38598,7 @@ msgid "Cave scorpion" msgstr "" #: monsterlist_stoutford_combined.json:cave_scorpion_1 -msgid "Aggressive cave scorpion" +msgid "Agressive cave scorpion" msgstr "" #: monsterlist_stoutford_combined.json:cave_scorpion_2 @@ -42178,4 +42177,3 @@ msgstr "" #: worldmap.xml:world1:guynmart_area msgid "Guynmart Castle" msgstr "" - diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/ms.po b/AndorsTrail/assets/translation/ms.po index 23ae7a319..9d46dc0ca 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/ms.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/ms.po @@ -32351,7 +32351,7 @@ msgid "The ground is very slippery. You can't get back onto the solid rock!" msgstr "" #: conversationlist_arulir_mountain.json:arulircave_trap10:0 -msgid "Oh no... I can't swim!" +msgid "Oh no..." msgstr "" #: conversationlist_arulir_mountain.json:arulircave_trap10_msg @@ -32634,18 +32634,6 @@ msgstr "" msgid "You have found a small, shiny, metal bar. " msgstr "" -#: conversationlist_arulir_mountain.json:arulircave_trap10_10 -msgid "You feel that you can no longer hold on. You will have to slide into the cold water ..." -msgstr "" - -#: conversationlist_arulir_mountain.json:arulircave_trap10_20 -msgid "You think of Mikhail, and of Andor ... your strength is slowly leaving you. ..." -msgstr "" - -#: conversationlist_arulir_mountain.json:arulircave_trap10_30 -msgid "Maybe the current will wash you ashore somewhere?" -msgstr "" - #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_1a msgid "Hi, who are you? I have never seen you here." msgstr "" @@ -38532,7 +38520,7 @@ msgid "Cave scorpion" msgstr "" #: monsterlist_stoutford_combined.json:cave_scorpion_1 -msgid "Aggressive cave scorpion" +msgid "Agressive cave scorpion" msgstr "" #: monsterlist_stoutford_combined.json:cave_scorpion_2 @@ -42106,4 +42094,3 @@ msgstr "" #: worldmap.xml:world1:guynmart_area msgid "Guynmart Castle" msgstr "" - diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/nb.po b/AndorsTrail/assets/translation/nb.po index 1c05d6c13..b05dcdeb6 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/nb.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/nb.po @@ -32364,7 +32364,7 @@ msgid "The ground is very slippery. You can't get back onto the solid rock!" msgstr "" #: conversationlist_arulir_mountain.json:arulircave_trap10:0 -msgid "Oh no... I can't swim!" +msgid "Oh no..." msgstr "" #: conversationlist_arulir_mountain.json:arulircave_trap10_msg @@ -32647,18 +32647,6 @@ msgstr "" msgid "You have found a small, shiny, metal bar. " msgstr "" -#: conversationlist_arulir_mountain.json:arulircave_trap10_10 -msgid "You feel that you can no longer hold on. You will have to slide into the cold water ..." -msgstr "" - -#: conversationlist_arulir_mountain.json:arulircave_trap10_20 -msgid "You think of Mikhail, and of Andor ... your strength is slowly leaving you. ..." -msgstr "" - -#: conversationlist_arulir_mountain.json:arulircave_trap10_30 -msgid "Maybe the current will wash you ashore somewhere?" -msgstr "" - #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_1a msgid "Hi, who are you? I have never seen you here." msgstr "" @@ -38545,7 +38533,7 @@ msgid "Cave scorpion" msgstr "" #: monsterlist_stoutford_combined.json:cave_scorpion_1 -msgid "Aggressive cave scorpion" +msgid "Agressive cave scorpion" msgstr "" #: monsterlist_stoutford_combined.json:cave_scorpion_2 diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/nl.po b/AndorsTrail/assets/translation/nl.po index 7affd995b..c6baa3c54 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/nl.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/nl.po @@ -32373,7 +32373,7 @@ msgid "The ground is very slippery. You can't get back onto the solid rock!" msgstr "" #: conversationlist_arulir_mountain.json:arulircave_trap10:0 -msgid "Oh no... I can't swim!" +msgid "Oh no..." msgstr "" #: conversationlist_arulir_mountain.json:arulircave_trap10_msg @@ -32656,18 +32656,6 @@ msgstr "" msgid "You have found a small, shiny, metal bar. " msgstr "" -#: conversationlist_arulir_mountain.json:arulircave_trap10_10 -msgid "You feel that you can no longer hold on. You will have to slide into the cold water ..." -msgstr "" - -#: conversationlist_arulir_mountain.json:arulircave_trap10_20 -msgid "You think of Mikhail, and of Andor ... your strength is slowly leaving you. ..." -msgstr "" - -#: conversationlist_arulir_mountain.json:arulircave_trap10_30 -msgid "Maybe the current will wash you ashore somewhere?" -msgstr "" - #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_1a msgid "Hi, who are you? I have never seen you here." msgstr "" @@ -38554,7 +38542,7 @@ msgid "Cave scorpion" msgstr "" #: monsterlist_stoutford_combined.json:cave_scorpion_1 -msgid "Aggressive cave scorpion" +msgid "Agressive cave scorpion" msgstr "" #: monsterlist_stoutford_combined.json:cave_scorpion_2 diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/pa.po b/AndorsTrail/assets/translation/pa.po index aa68ff7b3..7db2da53e 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/pa.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/pa.po @@ -32336,7 +32336,7 @@ msgid "The ground is very slippery. You can't get back onto the solid rock!" msgstr "" #: conversationlist_arulir_mountain.json:arulircave_trap10:0 -msgid "Oh no... I can't swim!" +msgid "Oh no..." msgstr "" #: conversationlist_arulir_mountain.json:arulircave_trap10_msg @@ -32619,18 +32619,6 @@ msgstr "" msgid "You have found a small, shiny, metal bar. " msgstr "" -#: conversationlist_arulir_mountain.json:arulircave_trap10_10 -msgid "You feel that you can no longer hold on. You will have to slide into the cold water ..." -msgstr "" - -#: conversationlist_arulir_mountain.json:arulircave_trap10_20 -msgid "You think of Mikhail, and of Andor ... your strength is slowly leaving you. ..." -msgstr "" - -#: conversationlist_arulir_mountain.json:arulircave_trap10_30 -msgid "Maybe the current will wash you ashore somewhere?" -msgstr "" - #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_1a msgid "Hi, who are you? I have never seen you here." msgstr "" @@ -38517,7 +38505,7 @@ msgid "Cave scorpion" msgstr "" #: monsterlist_stoutford_combined.json:cave_scorpion_1 -msgid "Aggressive cave scorpion" +msgid "Agressive cave scorpion" msgstr "" #: monsterlist_stoutford_combined.json:cave_scorpion_2 diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/pl.po b/AndorsTrail/assets/translation/pl.po index 26e58f548..95281c722 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/pl.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/pl.po @@ -383,7 +383,10 @@ msgstr "Nie teraz. Dziękuję za zajęcie się szczurami oraz chlebem." #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_andor1 msgid "As I said, Andor went out and hasn't been back since. I worry about him. Please go look for your brother. He said he would only be out for a short while." -msgstr "Jak już powiedziałem, Andor wyszedł i od tamtej pory nie wrócił. Martwię się o niego. Proszę, poszukaj swojego brata. Powiedział, że nie będzie go tylko przez chwilę." +msgstr "" +"Jak już powiedziałem, Andor wyszedł i od tamtej pory nie wrócił. Martwię się " +"o niego. Proszę, poszukaj swojego brata. Powiedział, że nie będzie go tylko " +"przez chwilę." #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_andor2 msgid "Maybe he went into that supply cave again and got stuck. Or maybe he's in Leta's basement training with that wooden sword again. Please go look for him in town." @@ -806,7 +809,10 @@ msgstr "Parę tygodni temu było tu trochę zamieszania, jak mogłeś zresztą z #: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_crossglen4 msgid "Lord Geomyr issued a statement regarding the unlawful use of bonemeal as healing substance. Some villagers argued that we should oppose Lord Geomyr's word and still use it." -msgstr "Lord Geomyr wydał obwieszczenie zakazujące używania kostnego prochu jako substancji leczniczej. Kilku wieśniaków twierdziło jednak, że powinniśmy się sprzeciwić treściom dekretu i nadal go używać." +msgstr "" +"Lord Geomyr wydał obwieszczenie zakazujące używania kostnego prochu jako " +"substancji leczniczej. Kilku wieśniaków twierdziło jednak, że powinniśmy się " +"sprzeciwić treściom dekretu i nadal go używać." #: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_crossglen4_1 msgid "Tharal, our priest, was particularly upset and suggested we do something about Lord Geomyr." @@ -889,7 +895,9 @@ msgstr "Czy masz może coś, co pomoże mi w wyleczeniu zatrucia pokarmowego?" #: conversationlist_crossglen_tharal.json:tharal_bonemeal1 msgid "Bonemeal? We shouldn't talk about that. Lord Geomyr issued a decree. It's not allowed anymore." -msgstr "Kostny proch? Nie powinniśmy o tym mówić. Lord Geomyr wydał dekret. Jego używanie jest zakazane." +msgstr "" +"Kostny proch? Nie powinniśmy o tym mówić. Lord Geomyr wydał dekret. Jego " +"używanie jest zakazane." #: conversationlist_crossglen_tharal.json:tharal_bonemeal1:0 #: conversationlist_prim_arghest.json:arghest_6:1 @@ -923,7 +931,9 @@ msgstr "Dzięki, młody. Wiedziałem, że mogę na ciebie liczyć." #: conversationlist_crossglen_tharal.json:tharal_bonemeal4 msgid "Oh yes, bonemeal. Mixed with the right components it can be one of the most effective healing agents around." -msgstr "O tak, kostny proch. Wymieszany z odpowiednimi składnikami może być jednym z najskuteczniej uzdrawiających eliksirów." +msgstr "" +"O tak, kostny proch. Wymieszany z odpowiednimi składnikami może być jednym z " +"najskuteczniej uzdrawiających eliksirów." #: conversationlist_crossglen_tharal.json:tharal_bonemeal5 msgid "We used to use it extensively before. But now that bastard Lord Geomyr has banned all use of it." @@ -935,7 +945,10 @@ msgstr "Jak niby mam teraz leczyć ludzi? Mam używać zwykłych mikstur? Pff.. #: conversationlist_crossglen_tharal.json:tharal_bonemeal7 msgid "I know someone that still has a supply of bonemeal if you are interested. Go talk to Thoronir, a fellow priest in Fallhaven. Tell him my password 'Glow of the Shadow'." -msgstr "Jeśli jesteś zainteresowany, to znam kogoś, kto nadal jest w posiadaniu zapasu kostnego prochu. Idź i porozmawiaj z Thoronirem, moim znajomym kapłanem z Fallhaven. Powiedz mu hasło brzmiące 'Blask Cienia'." +msgstr "" +"Jeśli jesteś zainteresowany, to znam kogoś, kto nadal jest w posiadaniu " +"zapasu kostnego prochu. Idź i porozmawiaj z Thoronirem, moim znajomym " +"kapłanem z Fallhaven. Powiedz mu hasło brzmiące 'Blask Cienia'." #: conversationlist_crossglen_tharal.json:tharal_antifoodp1 msgid "No, sorry. I hear that the potion-maker in Fallhaven can create something to help against that though." @@ -1068,7 +1081,9 @@ msgstr "Jasne, jeśli tylko coś z tego będę miał." #: conversationlist_crossglen_odair.json:odair3 msgid "I recently went in to that cave over there [points west], to check on our supplies. But apparently, the cave has been infested with rats." -msgstr "Ostatnio zajrzałem do tej jaskini [pokazuje na zachód], aby sprawdzić nasze zapasy. Odkryłem przy okazji, ze w środku aż roi się od szczurów." +msgstr "" +"Ostatnio zajrzałem do tej jaskini [pokazuje na zachód], aby sprawdzić nasze " +"zapasy. Odkryłem przy okazji, ze w środku aż roi się od szczurów." #: conversationlist_crossglen_odair.json:odair4 msgid "In particular, I saw one rat that was larger than the other rats. Do you think you have what it takes to help eliminate them?" @@ -2048,7 +2063,9 @@ msgstr "Aby przywrócić dawny blask Krwistej Stali, będziemy potrzebować Krwi #: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_quest_3 msgid "Years ago, we used to fight the liches of Undertell. I have no idea if they still haunt the place." -msgstr "Dawno temu, walczyliśmy z liczami z Undertell. Nie mam pojęcia, czy jeszcze nawiedzają tamto miejsce." +msgstr "" +"Dawno temu, walczyliśmy z liczami z Undertell. Nie mam pojęcia, czy jeszcze " +"nawiedzają tamto miejsce." #: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_quest_3:0 msgid "Undertell? What's that?" @@ -2060,7 +2077,9 @@ msgstr "Undertell; otchłań zagubionych dusz. Podróżuj na południe i wejdź #: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_quest_5 msgid "Beware the liches of Undertell, if they are still around. Those things can kill you by their gaze alone." -msgstr "Strzeż się liczów z Undertell, jeśli jeszcze gdzieś tam krążą. Te istoty mogą Cię zabić samym spojrzeniem." +msgstr "" +"Strzeż się liczów z Undertell, jeśli jeszcze gdzieś tam krążą. Te istoty " +"mogą Cię zabić samym spojrzeniem." #: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_continue msgid "Have you found a heartstone yet?" @@ -2093,7 +2112,8 @@ msgstr "Szybko. Przywróćmy starym broniom z Krwistej Stali ich dawny blask." #: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_complete_4 msgid "[Nocmar places the heartstone among the heartsteel weapons]" -msgstr "[Nocmar kładzie Krwisty Kamień pośród oręża wykonanego z Krwistej Stali]" +msgstr "" +"[Nocmar kładzie Krwisty Kamień pośród oręża wykonanego z Krwistej Stali]" #: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_complete_5 msgid "Can you feel it? The heartsteel is glowing again." @@ -2142,7 +2162,8 @@ msgid "" "I have no idea where it might be. You could go ask Arcir, he seems very fond of his books.\n" " [Points at the house to the south]" msgstr "" -"Nie mam pojęcia gdzie może być. Może zapytaj Arcira, wydaje się, że bardzo lubi swoje książki.. \n" +"Nie mam pojęcia gdzie może być. Może zapytaj Arcira, wydaje się, że bardzo " +"lubi swoje książki.. \n" "[Pokazuje dom na południu]" #: conversationlist_fallhaven_oldman.json:fallhaven_oldman_6:0 @@ -2339,7 +2360,8 @@ msgid "" "Yeah yeah, I get it. Your brother has probably run off to some dungeon, trying to go adventuring.\n" "[Rolls eyes]" msgstr "" -"Tak, tak, załapałem. Twój brat prawdopodobnie poleciał szukać przygód w jakichś lochach.\n" +"Tak, tak, załapałem. Twój brat prawdopodobnie poleciał szukać przygód w " +"jakichś lochach.\n" "[Wywraca oczami]" #: conversationlist_fallhaven_unnmir.json:unnmir_8 @@ -2938,7 +2960,9 @@ msgstr "Powinieneś zawrócić, póki jeszcze możesz." #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_3 msgid "Flagstone has been overrun by undead, and we are standing guard here to make sure no undead escape." -msgstr "Flagstone zostało opanowane przez nieumarłych, my natomiast pilnujemy, aby żaden z nich nie wydostał się stamtąd." +msgstr "" +"Flagstone zostało opanowane przez nieumarłych, my natomiast pilnujemy, aby " +"żaden z nich nie wydostał się stamtąd." #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_3:0 msgid "Can you tell me the story about Flagstone?" @@ -2946,15 +2970,23 @@ msgstr "Czy możesz mi opowiedzieć, co wydarzyło się w Flagstone?" #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_4 msgid "Flagstone Prison was built a few hundred years ago by house Gorland of Stoutford and used until the Noble Wars, when the house was vanquished. This dreadful place has been abandoned ever since." -msgstr "Więzienie Flagstone zostało zbudowane kilkaset lat temu przez ród Gorland ze Stoutford. Było używane aż do Wojny Rodowej, w której to zostali oni pokonani. Od tego czasu to straszne miejsce jest opuszczone." +msgstr "" +"Więzienie Flagstone zostało zbudowane kilkaset lat temu przez ród Gorland ze " +"Stoutford. Było używane aż do Wojny Rodowej, w której to zostali oni " +"pokonani. Od tego czasu to straszne miejsce jest opuszczone." #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_8 msgid "For years, no one took notice of Flagstone, although there were occasional reports from travelers of terrible screams coming from the camp." -msgstr "Przez lata nikt nie zwracał uwagi na Flagstone, chociaż od czasu do czasu przypadkowi podróżni donosili o przerażających krzykach dobywających się z obozu." +msgstr "" +"Przez lata nikt nie zwracał uwagi na Flagstone, chociaż od czasu do czasu " +"przypadkowi podróżni donosili o przerażających krzykach dobywających się z " +"obozu." #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_9 msgid "But recently, undead started pouring out of Flagstone and started to threaten Stoutford and the trade routes nearby." -msgstr "Ale ostatnio fala nieumarłych zaczęła wylewać się z Flagstone i zagroziła Stoutford oraz szlakom handlowym w pobliżu." +msgstr "" +"Ale ostatnio fala nieumarłych zaczęła wylewać się z Flagstone i zagroziła " +"Stoutford oraz szlakom handlowym w pobliżu." #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_10 msgid "So, here we are. I have to guard the road from undead, so that they do not spread farther than Flagstone." @@ -2998,7 +3030,9 @@ msgstr "Witaj ponownie. Byłeś w Flagstone? Jestem zaskoczony tym, że udało C #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_return1:1 msgid "There is a guardian in the lower levels of Flagstone that cannot be approached and the former prisoners are undead now." -msgstr "W podziemiach Flagstone znajduje się strażnik, do którego nie można się zbliżyć, a byli więźniowie przemienili się w żywe trupy." +msgstr "" +"W podziemiach Flagstone znajduje się strażnik, do którego nie można się " +"zbliżyć, a byli więźniowie przemienili się w żywe trupy." #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_20 msgid "A guardian and undead prisoners you say? This is troubling news, since it means there is some larger force behind all this." @@ -3771,7 +3805,8 @@ msgstr "[Kłamstwo] Nie martw się, Twój tajny plan uwolnienia go jest bezpiecz #: conversationlist_farrik.json:farrik_12:2 #: conversationlist_farrik.json:farrik_17:1 msgid "Maybe I should tell the guards that you are planning to get him out?" -msgstr "Może powinienem powiedzieć strażnikom, że planujecie go wyciągnąć z ciupy?" +msgstr "" +"Może powinienem powiedzieć strażnikom, że planujecie go wyciągnąć z ciupy?" #: conversationlist_farrik.json:farrik_13 msgid "Oh yes, they are. The people also dislike them in general, it's not just us in the Thieves' Guild." @@ -4475,7 +4510,9 @@ msgstr "Ale teraz, zostały zakazane przez Lorda Geomyra i większość zaprzest #: conversationlist_kaori.json:kaori_13 msgid "I would really like to have a few more of those. If you can bring me 10 bonemeal potions, I might consider trusting you a bit more." -msgstr "Naprawdę przydałoby mi się ich kilka więcej. Jeśli przyniesiesz mi 10 mikstur z kostnego prochu, mogę rozważyć to, aby zaufać Ci trochę bardziej." +msgstr "" +"Naprawdę przydałoby mi się ich kilka więcej. Jeśli przyniesiesz mi 10 " +"mikstur z kostnego prochu, mogę rozważyć to, aby zaufać Ci trochę bardziej." #: conversationlist_kaori.json:kaori_13:0 msgid "OK. I will get some potions for you." @@ -4492,7 +4529,9 @@ msgstr "Tak się akurat składa, że właśnie mam przy sobie niektóre z tych m #: conversationlist_kaori.json:kaori_return_1 msgid "Hello again. Have you found those 10 bonemeal potions I asked for?" -msgstr "Witaj ponownie. Czy masz już te 10 mikstur z kostnego prochu, o które prosiłem?" +msgstr "" +"Witaj ponownie. Czy masz już te 10 mikstur z kostnego prochu, o które " +"prosiłem?" #: conversationlist_kaori.json:kaori_return_1:0 msgid "No, I am still looking for them." @@ -5917,7 +5956,9 @@ msgstr "Proszę Cię, wróć jeśli tylko się czegoś dowiesz." #: conversationlist_wrye.json:wrye_story_16 msgid "I guess you could ask in the tavern here in Vilegard, or the Foaming Flask tavern just north of here." -msgstr "Wydaje mi się, że mógłbyś zacząć poszukiwania w tutejszej karczmie lub w gospodzie „Pod Spienionym Kuflem” na północ stąd." +msgstr "" +"Wydaje mi się, że mógłbyś zacząć poszukiwania w tutejszej karczmie lub w " +"gospodzie „Pod Spienionym Kuflem” na północ stąd." #: conversationlist_wrye.json:wrye_story_16:2 msgid "OK. I will go look for your son so that you may know what happened to him." @@ -6284,7 +6325,9 @@ msgstr "W porządku, zrobię to." #: conversationlist_bwm_agent_1.json:bwm_agent_1_7 msgid "Excellent. The Blackwater mountain settlement is some distance away. Frankly, I am amazed that I made it this far alive." -msgstr "Doskonale.Osada Blackwater jest dość daleko stąd. Szczerze mówiąc, to sam jestem zaskoczony, że dotarłem tu cały i zdrowy." +msgstr "" +"Doskonale.Osada Blackwater jest dość daleko stąd. Szczerze mówiąc, to sam " +"jestem zaskoczony, że dotarłem tu cały i zdrowy." #: conversationlist_bwm_agent_1.json:bwm_agent_1_8 msgid "I must warn you though, that there are some nasty monsters on the way." @@ -6311,7 +6354,9 @@ msgstr "Dobrze. najpierw musimy dostać się na drugą stronę kopalni." #: conversationlist_bwm_agent_1.json:bwm_agent_1_11 msgid "The mine shaft over there [points] has collapsed, so I guess you won't make it through there." -msgstr "Szyb kopalni zawalił się tam [pokazuje], więc raczej tą drogą nie przejdziesz." +msgstr "" +"Szyb kopalni zawalił się tam [pokazuje], więc raczej tą drogą nie " +"przejdziesz." #: conversationlist_bwm_agent_1.json:bwm_agent_1_12 msgid "You will have to go through the abandoned mine below. Beware that the mine is pitch-black, so you will have to navigate in there without any light." @@ -6428,7 +6473,9 @@ msgstr "W porządku. Obiecuję iść na wschód jak tylko opuścimy kopalnię." #: conversationlist_bwm_agent_2.json:bwm_agent_2_11:1 msgid "[Lie] OK, I promise to head east once we exit the mine." -msgstr "[Kłamstwo] W porządku, obiecuję iść prosto na wschód, jak tylko opuścimy kopalnię." +msgstr "" +"[Kłamstwo] W porządku, obiecuję iść prosto na wschód, jak tylko opuścimy " +"kopalnię." #: conversationlist_bwm_agent_2.json:bwm_agent_2_12 msgid "Actually, I did tell you that it would be pitch-black down there. Good work navigating through there!" @@ -7119,7 +7166,9 @@ msgstr "Rozmawiałeś z Arghestem?" #: conversationlist_prim_inn.json:prim_cook_return_2:1 msgid "[Lie] Yes, he told me that I could rest in the back room if I want to." -msgstr "[Kłamstwo] Tak, powiedział mi, że mogę korzystać z jego pokoju, jeśli tylko chcę." +msgstr "" +"[Kłamstwo] Tak, powiedział mi, że mogę korzystać z jego pokoju, jeśli tylko " +"chcę." #: conversationlist_prim_inn.json:prim_cook_return_2:2 msgid "Yes, he gave me permission to use the back room whenever I wish." @@ -7831,7 +7880,8 @@ msgid "" msgstr "" "Północ: Prim\n" "Zachód: Wiązowa kopalnia\n" -"Wschód: [Napis jest nieczytelny z powodu kilku wydrapanych na drewnie znaków]\n" +"Wschód: [Napis jest nieczytelny z powodu kilku wydrapanych na drewnie znaków]" +"\n" "Południe: Stoutford" #: conversationlist_blackwater_signs.json:keyarea_bwm_agent_1 @@ -8670,7 +8720,9 @@ msgstr "Witaj. Czy odkryłeś może, co wydarzyło się w grobie mojej rodziny?" #: conversationlist_prim_bjorgur.json:bjorgur_return_2:1 msgid "[Lie] I went to check on the grave. Everything seems to be normal. You must be imagining things." -msgstr "[Kłamstwo] Poszedłem i sprawdziłem grób. Wszystko wyglądało normalnie. Musiałeś coś sobie coś ubzdurać." +msgstr "" +"[Kłamstwo] Poszedłem i sprawdziłem grób. Wszystko wyglądało normalnie. " +"Musiałeś coś sobie coś ubzdurać." #: conversationlist_prim_bjorgur.json:bjorgur_return_2:3 msgid "Yes. I killed the intruder and restored the dagger to its original place." @@ -9238,7 +9290,9 @@ msgstr "...Kazaul... Cień..." #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_purify_7 msgid "[Throdna continues to mumble on about Kazaul, but you cannot make out any other words]" -msgstr "[Throdna nadal mamrocze coś o Kazaulu, ale nie możesz zrozumieć pozostałych słów]" +msgstr "" +"[Throdna nadal mamrocze coś o Kazaulu, ale nie możesz zrozumieć pozostałych " +"słów]" #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_guard msgid "Keep your voice down while in the inner chamber." @@ -9270,7 +9324,9 @@ msgstr "Kazaul, bezcześciciel Świątyni Elytharany." #: conversationlist_blackwater_kazaul.json:kazaul_guardian_3 msgid "[You see the burning eyes of the guardian instantly turn into a dark red haze]" -msgstr "[Widzisz jakby płonące oczy strażnika, które błyskawicznie przemieniają się w ciemnoczerwoną mgłę]" +msgstr "" +"[Widzisz jakby płonące oczy strażnika, które błyskawicznie przemieniają się " +"w ciemnoczerwoną mgłę]" #: conversationlist_blackwater_kazaul.json:kazaul_guardian_3:0 msgid "A fight, I have been waiting for this!" @@ -9471,7 +9527,9 @@ msgstr "Zdobędę te mikstury dla Ciebie." #: conversationlist_erinith.json:erinith_needspotions_6:1 msgid "Here, take this bonemeal potion instead. It's very potent in healing deep wounds." -msgstr "Proszę, weź tą miksturę z kostnego prochuj w zamian. Niezwykle skutecznie leczy głębokie rany." +msgstr "" +"Proszę, weź tą miksturę z kostnego prochuj w zamian. Niezwykle skutecznie " +"leczy głębokie rany." #: conversationlist_erinith.json:erinith_needspotions_6:2 #: conversationlist_erinith.json:erinith_needspotions_6:3 @@ -9488,7 +9546,9 @@ msgstr "Dziękuję Ci, mój przyjacielu. Proszę, wróć najszybciej jak tylko s #: conversationlist_erinith.json:erinith_gavepotion_bm_1 msgid "Bonemeal potion? But ... but ... we are not allowed to use them since they are prohibited by Lord Geomyr." -msgstr "Mikstura z kostnego prochu? Ale.. ale.. nie wolno jej stosować, odkąd Lord Geomyr zakazał tego swym dekretem." +msgstr "" +"Mikstura z kostnego prochu? Ale.. ale.. nie wolno jej stosować, odkąd Lord " +"Geomyr zakazał tego swym dekretem." #: conversationlist_erinith.json:erinith_gavepotion_bm_1:0 msgid "Who will find out?" @@ -9780,7 +9840,9 @@ msgstr "Nie dziękuję. Nie będę się w to mieszał." #: conversationlist_tinlyn.json:tinlyn_story_5 msgid "Good, thank you. Please put these bells around their necks so I can hear them." -msgstr "Dobrze, dziękuję Ci. Proszę, przywiąż im te dzwonki do szyi, abym mógł je usłyszeć." +msgstr "" +"Dobrze, dziękuję Ci. Proszę, przywiąż im te dzwonki do szyi, abym mógł je " +"usłyszeć." #: conversationlist_tinlyn.json:tinlyn_story_6 msgid "Return to me once you have placed bells around the neck of each of the four missing sheep." @@ -9880,7 +9942,9 @@ msgstr "Psst, hej. Tutaj." #: conversationlist_benbyr.json:benbyr_story_2 msgid "You look like an aspiring adventurer. Are you willing to do some ... [Benbyr pauses] ... adventuring? He he." -msgstr "Wyglądasz mi na początkującego awanturnika. Czy nie chciałbyś może przeżyć pewnego rodzaju.. (Benbyr robi pauzę) .... przygody? He he." +msgstr "" +"Wyglądasz mi na początkującego awanturnika. Czy nie chciałbyś może przeżyć " +"pewnego rodzaju.. (Benbyr robi pauzę) .... przygody? He he." #: conversationlist_benbyr.json:benbyr_story_2:0 msgid "What are we talking about here?" @@ -9900,7 +9964,9 @@ msgstr "Bez owijania w bawełnę, co? Lubię to." #: conversationlist_benbyr.json:benbyr_story_3_2 msgid "Ah, the adventurer seeks compensation. Tell me, is the thrill of an adventure not reward enough?" -msgstr "Ach, poszukiwacz przygód oczekuje nagrody. Powiedz mi, czy dreszczyk emocji nie jest wystarczającym wynagrodzeniem?" +msgstr "" +"Ach, poszukiwacz przygód oczekuje nagrody. Powiedz mi, czy dreszczyk emocji " +"nie jest wystarczającym wynagrodzeniem?" #: conversationlist_benbyr.json:benbyr_story_3_2:0 msgid "Yes, you are right." @@ -10034,7 +10100,9 @@ msgstr "Spacerowałam sobie przez ten las... eh.... zabijając Kościogryzy." #: conversationlist_crossroads_1.json:fanamor_2 msgid "Yes. Killing them was what I was doing. Not running away from them. No, killing them." -msgstr "Tak. Zabijanie ich to właśnie to, czym się zajmowałam. W żadnym razie uciekaniem przed nimi. Nie, zabijaniem ich." +msgstr "" +"Tak. Zabijanie ich to właśnie to, czym się zajmowałam. W żadnym razie " +"uciekaniem przed nimi. Nie, zabijaniem ich." #: conversationlist_crossroads_1.json:fanamor_3 msgid "*sigh*" @@ -10042,7 +10110,9 @@ msgstr "*westchnienie*" #: conversationlist_crossroads_1.json:fanamor_4 msgid "Oh, who am I kidding. OK, I was trying to get through the forest here and got ambushed by these anklebiters." -msgstr "Ech, kogo ja okłamuję. Tak, próbowałam wydostać się z tego lasu i zostałam napadnięta przez Kościogryzy." +msgstr "" +"Ech, kogo ja okłamuję. Tak, próbowałam wydostać się z tego lasu i zostałam " +"napadnięta przez Kościogryzy." #: conversationlist_crossroads_1.json:fanamor_5 msgid "I won't leave until nightfall, when they can't see me anymore and I might be able to sneak back." @@ -11272,7 +11342,8 @@ msgid "" "[The sign also contains a drawing of a bale of hay with what looks like a farmer sitting on top]" msgstr "" "Witaj w zacisznym Loneford.\n" -"[Na tablicy jest również malowidło przedstawiające balę siana z czymś, co wygląda na farmera, siedzącego na jej górze)" +"[Na tablicy jest również malowidło przedstawiające balę siana z czymś, co " +"wygląda na farmera, siedzącego na jej górze)" #: conversationlist_loneford_1.json:loneford_farmer0 msgid "What have we done to deserve this?" @@ -12015,7 +12086,8 @@ msgid "" "[The creature looks up at you, showing all its teeth, while making a high-pitched piercing sound]" msgstr "" "Aaargh!\n" -"[Stwór patrzy na Ciebie, równocześnie pokazując wszystkie kły i wydając przy tym wysoki przeszywający dźwięk]" +"[Stwór patrzy na Ciebie, równocześnie pokazując wszystkie kły i wydając przy " +"tym wysoki przeszywający dźwięk]" #: conversationlist_loneford_3.json:sienn_pet:0 msgid "There, there. Easy now." @@ -12168,7 +12240,8 @@ msgid "" msgstr "" "Południe: Loneford\n" "Wschód: Brimhaven.\n" -"[Widzisz także napis przy strzałce wskazującej na zachód, ale nie jesteś w stanie go zrozumieć]" +"[Widzisz także napis przy strzałce wskazującej na zachód, ale nie jesteś w " +"stanie go zrozumieć]" #: conversationlist_pwcave.json:sign_waterway3 msgid "The sign contains writing in a language you cannot understand." @@ -13615,7 +13688,10 @@ msgstr "Larwy Kazaula potrzebują żywej istoty, którą się żywią, zanim wyl #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_infected_14 #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_infected_16 msgid "The ritual proceeds with the carrier being eaten from the inside by the rotworms and their eggs, in effect, giving birth to the creatures within. Also, the process can have ... shall we say ... unusual effects on the carrier before that." -msgstr "Rytuał potrwa do momentu, gdy nosiciel zostaje zjedzony od wewnątrz przez larwy i ich jaja, w efekcie rodząc istoty znajdujące się w jego wnętrzu. Ponadto sam ten proces może mieć … powiedzmy … niezwykły wpływ na nosiciela." +msgstr "" +"Rytuał potrwa do momentu, gdy nosiciel zostaje zjedzony od wewnątrz przez " +"larwy i ich jaja, w efekcie rodząc istoty znajdujące się w jego wnętrzu. " +"Ponadto sam ten proces może mieć … powiedzmy … niezwykły wpływ na nosiciela." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_infected_15 msgid "Needless to say, you are in great danger, and you should seek help immediately." @@ -13806,15 +13882,21 @@ msgstr "Świetnie. Od razu rozpocznę rytuał." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_dp_proc_3 msgid "[Ulirfendor places the helmet and the lich's heart on the ground before him, and opens his backpack of items]" -msgstr "[Ulirfendor kładzie na ziemi przed sobą hełm i serce Licza, a następnie otwiera swój plecak wypełniony różnymi przedmiotami]" +msgstr "" +"[Ulirfendor kładzie na ziemi przed sobą hełm i serce Licza, a następnie " +"otwiera swój plecak wypełniony różnymi przedmiotami]" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_dp_proc_4 msgid "[He pulls out a leathery potion case from his backpack, and takes out a vial of clear but almost shining liquid]" -msgstr "[Wyciąga z plecaka skórzane pudełko z miksturami i wyciąga z niego fiolkę z przezroczystą, niemal lśniącą cieczą]" +msgstr "" +"[Wyciąga z plecaka skórzane pudełko z miksturami i wyciąga z niego fiolkę z " +"przezroczystą, niemal lśniącą cieczą]" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_dp_proc_5 msgid "[Ulirfendor pours the contents of the vial on the helmet and the heart in circling motions, taking good care to not spill any on the ground]" -msgstr "[Ulirfendor kolistym ruchem wylewa zawartość fiolki na hełm i serce, pilnując by nie uronić ani kropli na ziemię]" +msgstr "" +"[Ulirfendor kolistym ruchem wylewa zawartość fiolki na hełm i serce, " +"pilnując by nie uronić ani kropli na ziemię]" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_dp_proc_6 msgid "It should be as simple as that really. Powerful stuff this." @@ -13822,15 +13904,21 @@ msgstr "To powinno być naprawdę proste. To jest potężna rzecz." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_dp_proc_7 msgid "[The surface of the helmet seems to freeze, almost like it had a layer of ice on it]" -msgstr "[Powierzchnia hełmu wydaje zamarzać, wygląda to prawie tak, jakby pokrywał się warstwą lodu]" +msgstr "" +"[Powierzchnia hełmu wydaje zamarzać, wygląda to prawie tak, jakby pokrywał " +"się warstwą lodu]" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_dp_proc_8 msgid "[After a while, small cracks appear on the surface, making tiny sounds as they appear]" -msgstr "[Po chwili na jego powierzchni pojawiają się małe pęknięcia, wydając przy tym ciche dźwięki]" +msgstr "" +"[Po chwili na jego powierzchni pojawiają się małe pęknięcia, wydając przy " +"tym ciche dźwięki]" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_dp_proc_9 msgid "[The cracks start to get larger and more dense along the surface, until the helmet is completely covered by them]" -msgstr "[Pęknięcia stają się coraz większe i coraz gęściej pokrywają powierzchnię hełmu, aż w końcu ten całkowicie się nimi pokrywa]" +msgstr "" +"[Pęknięcia stają się coraz większe i coraz gęściej pokrywają powierzchnię " +"hełmu, aż w końcu ten całkowicie się nimi pokrywa]" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_dp_proc_10 msgid "Now, watch this. I love this part." @@ -13850,7 +13938,9 @@ msgstr "Ha, ha! Spójrz na to!" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_dp_proc_14 msgid "[He does the same with the heart that also seems to have completely frozen and gotten covered with cracks]" -msgstr "[Robi to samo z sercem, które również wydaje się całkowicie zamarzać i pokrywa się pęknięciami]" +msgstr "" +"[Robi to samo z sercem, które również wydaje się całkowicie zamarzać i " +"pokrywa się pęknięciami]" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_dp_proc_15 msgid "Ah, that sure felt good." @@ -13946,7 +14036,9 @@ msgstr "Czy możesz powtórzyć mi raz jeszcze to, co myślisz o tym hełmie?" #: conversationlist_toszylae_guard.json:toszylae_guard_1 msgid "[The horrifying creature looks down on you with its burning eyes, and speaks in a wheezing voice]" -msgstr "[Przerażające stworzenie patrzy na Ciebie płonącymi oczami i mówi charczącym głosem]" +msgstr "" +"[Przerażające stworzenie patrzy na Ciebie płonącymi oczami i mówi charczącym " +"głosem]" #: conversationlist_toszylae_guard.json:toszylae_guard_1_1 #: conversationlist_toszylae_guard.json:toszylae_guard_2_1 @@ -13971,7 +14063,9 @@ msgstr "[Zostaw istotę w spokoju]" #: conversationlist_toszylae_guard.json:toszylae_guard_1_n2 #: conversationlist_toszylae_guard.json:toszylae_guard_2_n2 msgid "[As you try to make your attack against the guardian, your arms are held back by an enormous force]" -msgstr "[Kiedy próbujesz zaatakować strażnika, twoje ręce są powstrzymywane przez ogromną siłę]" +msgstr "" +"[Kiedy próbujesz zaatakować strażnika, twoje ręce są powstrzymywane przez " +"ogromną siłę]" #: conversationlist_toszylae_guard.json:toszylae_guard_2_1:0 msgid "This must be the phrase that Ulirfendor was looking for." @@ -13999,7 +14093,9 @@ msgstr "Kulum Kazaul." #: conversationlist_toszylae_guard.json:toszylae_guard_5 msgid "[Its eyes pulsate in an intense glow as the creature starts moving towards you]" -msgstr "[Istota zaczyna zbliżać się do Ciebie a jej oczy pulsują intensywnym blaskiem]" +msgstr "" +"[Istota zaczyna zbliżać się do Ciebie a jej oczy pulsują intensywnym " +"blaskiem]" #: conversationlist_toszylae_guard.json:toszylae_guard_6 msgid "[The guardian gives off a laughter that makes the hair on the back of your neck stand up]" @@ -14011,11 +14107,15 @@ msgstr "Kazaul'te vaarmun iktel urul." #: conversationlist_toszylae_guard.json:toszylae_guard_8 msgid "[It raises its claw-like hands above its head, looking to get ready to strike at you]" -msgstr "[Podnosi swoje wyglądające jak szpony dłonie ponad głowę, tak jakby chciał zadać Ci cios]" +msgstr "" +"[Podnosi swoje wyglądające jak szpony dłonie ponad głowę, tak jakby chciał " +"zadać Ci cios]" #: conversationlist_toszylae.json:toszylae_1 msgid "[The lich looks at you with its burning eyes, and glances at the remains of the guardian you defeated]" -msgstr "[Licz spogląda na Ciebie płonącym wzrokiem po czym przenosi wzrok na zwłoki strażnika którego pokonałeś]" +msgstr "" +"[Licz spogląda na Ciebie płonącym wzrokiem po czym przenosi wzrok na zwłoki " +"strażnika którego pokonałeś]" #: conversationlist_toszylae.json:toszylae_2 msgid "Kazaul'te vaarmun iktel urul. Klatam ku turum Kazaul'te?" @@ -14023,11 +14123,15 @@ msgstr "Kazaul'te vaarmun iktel urul. Klatam ku turum Kazaul'te?" #: conversationlist_toszylae.json:toszylae_3 msgid "[The lich raises its hands towards the ceiling, chanting something you cannot understand]" -msgstr "[Licz podnosi ręce w stronę stropu, równocześnie śpiewając coś, czego nie rozumiesz]" +msgstr "" +"[Licz podnosi ręce w stronę stropu, równocześnie śpiewając coś, czego nie " +"rozumiesz]" #: conversationlist_toszylae.json:toszylae_4 msgid "[While chanting, it slowly lowers its hands forward, until pointing directly at you]" -msgstr "[Wciąż śpiewając, powoli opuszcza ręce przed siebie, dopóki nie wskazują prosto na Ciebie]" +msgstr "" +"[Wciąż śpiewając, powoli opuszcza ręce przed siebie, dopóki nie wskazują " +"prosto na Ciebie]" #: conversationlist_toszylae.json:toszylae_5 msgid "Klatam ku turum Kazaul'te." @@ -14035,15 +14139,21 @@ msgstr "Klatam ku turum Kazaul'te." #: conversationlist_toszylae.json:toszylae_6 msgid "[As if having swallowed a thousand needles, you are suddenly stricken with a cascading series of spikes of pain throughout your stomach]" -msgstr "[Czujesz nagle falę bardzo bolesnych ukłuć w całym brzuchu, tak jakbyś połknął tysiąc igieł]" +msgstr "" +"[Czujesz nagle falę bardzo bolesnych ukłuć w całym brzuchu, tak jakbyś " +"połknął tysiąc igieł]" #: conversationlist_toszylae.json:toszylae_7 msgid "[You start to feel nauseous, and your stomach turns and twists - as if it has a life of its own]" -msgstr "[Zaczynasz odczuwać mdłości, a żołądek się kręci i skręca - jakby miał swoje własne życie]" +msgstr "" +"[Zaczynasz odczuwać mdłości, a żołądek się kręci i skręca - jakby miał swoje " +"własne życie]" #: conversationlist_toszylae.json:toszylae_8 msgid "[The pain increases slightly, and you start to realize that something is moving inside of you]" -msgstr "[Ból powoli narasta, a Ty zaczynasz odczuwać, że coś rusza się wewnątrz Ciebie]" +msgstr "" +"[Ból powoli narasta, a Ty zaczynasz odczuwać, że coś rusza się wewnątrz " +"Ciebie]" #: conversationlist_toszylae.json:toszylae_9 msgid "[The lich must have infected you with something]" @@ -14063,7 +14173,9 @@ msgstr "Zapłacisz za to co mi zrobiłeś!" #: conversationlist_toszylae.json:sign_toszylae_1 msgid "[On the shrine that was behind the lich 'Toszylae' that you defeated, you find a strange looking helmet]" -msgstr "[Na ołtarzu, który znajdował się za pokonanym przez Ciebie liczem 'Toszylae', znajdujesz dziwnie wyglądający hełm]" +msgstr "" +"[Na ołtarzu, który znajdował się za pokonanym przez Ciebie liczem " +"'Toszylae', znajdujesz dziwnie wyglądający hełm]" #: conversationlist_toszylae.json:sign_toszylae_2 msgid "[You see an empty shrine where you found the strange looking helmet]" @@ -14268,7 +14380,9 @@ msgstr "Aby przygotować to szczególne lekarstwo, będę potrzebował pomocy w #: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_12 msgid "Or ... well ... actually, nine items in total, but four different types. Eh ... well, you get the idea." -msgstr "Lub... cóż...faktycznie dziewięciu rzeczy w sumie ale czterech różnych rodzajów. Ech... cóż, chyba łapiesz o co chodzi." +msgstr "" +"Lub... cóż...faktycznie dziewięciu rzeczy w sumie ale czterech różnych " +"rodzajów. Ech... cóż, chyba łapiesz o co chodzi." #: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_13 msgid "Anyway, what you need to bring me is, first and foremost, some more fresh bones. Five bones will do I think. Make sure they are fresh. Any old skeleton will do, but I'd rather take some fresh bones of some nasty animal." @@ -14398,7 +14512,9 @@ msgstr "Daj mi minutkę." #: conversationlist_talion_2.json:talion_cure_4 msgid "[Talion mixes the ground up ingredients together in the vial you brought, with some leaves and berries that he kept with him]" -msgstr "[Talion miesza zmielone składniki w fiolce, którą przyniosłeś wraz z kilkoma liśćmi i jagodami, które trzymał przy sobie]" +msgstr "" +"[Talion miesza zmielone składniki w fiolce, którą przyniosłeś wraz z kilkoma " +"liśćmi i jagodami, które trzymał przy sobie]" #: conversationlist_talion_2.json:talion_cure_5 msgid "[He gives the potion a thorough shake for quite a while]" @@ -14414,7 +14530,10 @@ msgstr "Wypijasz miksturę." #: conversationlist_talion_2.json:talion_cure_7 msgid "[The potion smells rancid, but you manage to drink it all down. The pain from the stomach decreases, and you feel one of the rotworms crawling up into your mouth. You quickly spit the worm out into the now empty vial.]" -msgstr "[Mikstura pachnie stęchlizną, ale udaje Ci się ją wypić. Ból żołądka zmniejsza się i czujesz, jak jedna z larw wpełza do twych ust. Szybko wypluwasz robaka do pustej fiolki.]" +msgstr "" +"[Mikstura pachnie stęchlizną, ale udaje Ci się ją wypić. Ból żołądka " +"zmniejsza się i czujesz, jak jedna z larw wpełza do twych ust. Szybko " +"wypluwasz robaka do pustej fiolki.]" #: conversationlist_talion_2.json:talion_cured_1 msgid "Ah, that seems to have worked. Frankly, I was a little worried that it might not have worked, but seeing you spit out that worm really confirms it. Ha ha." @@ -15067,7 +15186,8 @@ msgstr "No i proszę. Teraz musimy tylko nimi porządnie wstrząsnąć." #: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_r14 msgid "[Hjaldar shakes the vials vigorously, one in each of his hands]" -msgstr "[Hjaldar energicznie potrząsa fiolkami, trzymając po jednej w każdej ręce]" +msgstr "" +"[Hjaldar energicznie potrząsa fiolkami, trzymając po jednej w każdej ręce]" #: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_r15 msgid "Ah, that should do it. Here you go. One potion of accuracy focus and one potion of damage focus. I hope they will be useful to you." @@ -15228,7 +15348,9 @@ msgstr "Teraz, gdy piszę ten dziennik, mogę usłyszeć ryki tych potworów kr #: conversationlist_sign_waterwaycave.json:sign_bwm31_5 msgid "[The paper is full of dirt, but you still manage to read most of it]" -msgstr "[Kartka jest mocno zabrudzona, ale ciągle możesz przeczytać większość z tego, co jest na niej zapisane]" +msgstr "" +"[Kartka jest mocno zabrudzona, ale ciągle możesz przeczytać większość z " +"tego, co jest na niej zapisane]" #: conversationlist_sign_waterwaycave.json:sign_bwm31_5:0 #: conversationlist_sign_waterwaycave.json:sign_bwm31_8:0 @@ -15367,7 +15489,9 @@ msgstr "Poczekamy, zobaczymy." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_7 msgid "*sigh* To even think that we need to get help from children to run errands now." -msgstr "*wzdycha* Do czego to doszło, że już potrzebujemy pomocy dziecka do załatwiania naszych spraw." +msgstr "" +"*wzdycha* Do czego to doszło, że już potrzebujemy pomocy dziecka do " +"załatwiania naszych spraw." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_8 msgid "I guess you know the background to this situation already. We have had some people disappear on us for some time now. We have no idea what has happened to the people that have disappeared, or even if they are still alive." @@ -17179,7 +17303,9 @@ msgstr "Zaprowadzi Cię daleko na południowy zachód, do jednej z moich sekretn #: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg_10 msgid "[The map shows a location to the northwest of the former prison of Flagstone]" -msgstr "[Mapa wskazuje miejsce położone na północny zachód od byłego więzienia Flagstone]" +msgstr "" +"[Mapa wskazuje miejsce położone na północny zachód od byłego więzienia " +"Flagstone]" #: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg_11 msgid "Now, let's see here." @@ -18174,7 +18300,12 @@ msgstr "Ach tak. Potężne topory. Możesz zadać nimi wiele obrażeń, jeśli u #: conversationlist_falothen.json:falothen1_7_a1 msgid "I can teach you how to get better at fighting with all types of axes, from the small hatchet up to the larger two-handed greataxes. Even a scythe, although not designed for combat, can do a lot of damage if you know how to use it. That way, you can be very versatile in your choice of weapons." -msgstr "Mogę nauczyć Cię, jak lepiej walczyć wszystkimi typami toporów - od małej siekierki począwszy, a na wielkich toporach dwuręcznych skończywszy. Nawet kosa, choć pozornie nieprzeznaczona do walki, może wyrządzić wiele szkód, jeśli tylko wiesz jak z niej korzystać. W ten sposób możesz być bardzo elastyczny, jeśli idzie o wybór broni." +msgstr "" +"Mogę nauczyć Cię, jak lepiej walczyć wszystkimi typami toporów - od małej " +"siekierki począwszy, a na wielkich toporach dwuręcznych skończywszy. Nawet " +"kosa, choć pozornie nieprzeznaczona do walki, może wyrządzić wiele szkód, " +"jeśli tylko wiesz jak z niej korzystać. W ten sposób możesz być bardzo " +"elastyczny, jeśli idzie o wybór broni." #: conversationlist_falothen.json:falothen1_7_a1:0 msgid "Sounds good. Teach me how to fight with axes." @@ -18187,7 +18318,11 @@ msgstr "[Falothen uczy Cię jak skutecznie walczyć z użyciem toporów]" #: conversationlist_falothen.json:falothen1_7_b msgid "Now, blunt weapons is my way of categorizing everything from the simple club, to maces up to quarterstaves, and even whips. The technique for using them well is mostly the same, although whips are obviously somewhat different." -msgstr "A teraz broń obuchowa czyli kategoria do której zaliczam wszystko od prymitywnych maczug do długich pałek a nawet nahajki. Technika ich dobrego używania jest w większości taka sama, aczkolwiek nahajki są oczywiście nieco inne." +msgstr "" +"A teraz broń obuchowa czyli kategoria do której zaliczam wszystko od " +"prymitywnych maczug do długich pałek a nawet nahajki. Technika ich dobrego " +"używania jest w większości taka sama, aczkolwiek nahajki są oczywiście nieco " +"inne." #: conversationlist_falothen.json:falothen1_7_b1 #: conversationlist_falothen.json:falothen1_2nd_b1 @@ -19962,7 +20097,9 @@ msgstr "[Zauważasz, że oddycha ciężko a jego ręce drżą wściekle]" #: conversationlist_lodarfg3.json:lodar_fg3_2 msgid "[You also notice that the whites in his eyes have turned red from the many pulsating veins]" -msgstr "[Zauważasz także, że białka jego oczu stają się coraz bardziej czerwone od wielu pulsujących żył]" +msgstr "" +"[Zauważasz także, że białka jego oczu stają się coraz bardziej czerwone od " +"wielu pulsujących żył]" #: conversationlist_lodarfg3.json:lodar_fg3_3 msgid "[The guard launches himself at you, raising his sword]" @@ -19990,7 +20127,9 @@ msgstr "Czai się pod spodem?" #: conversationlist_lodarfg4.json:lodar_fg4_3 msgid "[The guard turns towards you, almost as if he didn't notice you before]" -msgstr "[Strażnik obraca się w Twoim kierunku, prawie tak, jakby wcześniej Cię nie zauważył]" +msgstr "" +"[Strażnik obraca się w Twoim kierunku, prawie tak, jakby wcześniej Cię nie " +"zauważył]" #: conversationlist_lodarfg4.json:lodar_fg4_4 msgid "What, who are you?" @@ -22741,7 +22880,10 @@ msgstr "W tych czasach dzieciaki nie powinny się same szwendać." #: conversationlist_stoutford.json:glasforn_rumblings60_5_1 msgid "It was terrible! I could feel the necklace draining the life out of me, and the only thing that made me feel better was giving it another victim." -msgstr "To było okropne! Czułem, jak naszyjnik wysysa ze mnie siły życiowe, a jedyną rzeczą która sprawiła, że poczułem się lepiej, było złożenie mu kolejnej ofiary." +msgstr "" +"To było okropne! Czułem, jak naszyjnik wysysa ze mnie siły życiowe, a jedyną " +"rzeczą która sprawiła, że poczułem się lepiej, było złożenie mu kolejnej " +"ofiary." #: conversationlist_stoutford.json:glasforn_rumblings60_5_1:0 msgid "Why didn't you just take it off?" @@ -22749,19 +22891,31 @@ msgstr "Czemu po prostu go nie zdjąłeś?" #: conversationlist_stoutford.json:glasforn_rumblings60_5_2 msgid "I couldn't. When I tried, and failed, he laughed. He told me it was bound to that thing in the basement, which needed me to be its servant." -msgstr "Nie mogłem. Kiedy spróbowałem i nie udało mi się, to on się wtedy zaśmiał. Powiedział mi, że naszyjnik jest połączony z tym czymś z piwnicy, czymś - co potrzebowało mnie, abym mu służył." +msgstr "" +"Nie mogłem. Kiedy spróbowałem i nie udało mi się, to on się wtedy zaśmiał. " +"Powiedział mi, że naszyjnik jest połączony z tym czymś z piwnicy, czymś - co " +"potrzebowało mnie, abym mu służył." #: conversationlist_stoutford.json:glasforn_rumblings60_5_3 msgid "Then he laughed some more, and told me that all I had to do was kill that thing, and I would be able to remove the necklace. I'm no fighter though. I was too scared to even go near it." -msgstr "Wtedy roześmiał się jeszcze bardziej i powiedział mi, że zdjąć naszyjnik będę mógł dopiero po zabiciu tej istoty. Nie jestem wojownikiem. Za bardzo się bałem, aby się do tego zbliżyć." +msgstr "" +"Wtedy roześmiał się jeszcze bardziej i powiedział mi, że zdjąć naszyjnik " +"będę mógł dopiero po zabiciu tej istoty. Nie jestem wojownikiem. Za bardzo " +"się bałem, aby się do tego zbliżyć." #: conversationlist_stoutford.json:glasforn_rumblings60_5_3:0 msgid "I guess you are lucky I visited, although just asking me to kill it would have been easier. And nicer." -msgstr "Domyślam się, iż jesteś szczęśliwy że tu zajrzałem, aczkolwiek prościej by było, gdybyś od razu poprosił mnie abym to coś zabił. I uprzejmiej." +msgstr "" +"Domyślam się, iż jesteś szczęśliwy że tu zajrzałem, aczkolwiek prościej by " +"było, gdybyś od razu poprosił mnie abym to coś zabił. I uprzejmiej." #: conversationlist_stoutford.json:glasforn_rumblings60_5_4 msgid "I didn't dare. The evening after Andor left his companion returned briefly. He warned me you might come here, and that if you found out what I had done you would kill me. He told me that my only hope was to make you the next victim." -msgstr "Nie odważyłem się. Tamtego wieczoru, gdy Andor wyszedł, jego towarzysz wrócił na krótko. Ostrzegł mnie, że tu przyjdziesz, a jeśli dowiesz się co zrobiłam zabijesz mnie. Powiedział, że jedyną nadzieją jest zrobić z Ciebie kolejną ofiarę." +msgstr "" +"Nie odważyłem się. Tamtego wieczoru, gdy Andor wyszedł, jego towarzysz " +"wrócił na krótko. Ostrzegł mnie, że tu przyjdziesz, a jeśli dowiesz się co " +"zrobiłam zabijesz mnie. Powiedział, że jedyną nadzieją jest zrobić z Ciebie " +"kolejną ofiarę." #: conversationlist_stoutford.json:tahalendor_thorns50 msgid "If I must. Well, go ahead, I'll be there when you get there." @@ -22804,7 +22958,11 @@ msgstr "Nie sądzisz, że ktoś już próbował? To skrzynia ze skarbem... stoj #: conversationlist_graveyard1.json:graveyardtraveler_40 msgid "Listen kid. A hundred 'adventurers' before you have tried and failed to open that chest. The problem isn't killing some undead. It's getting into the cemetery, because it's protected by a magical barrier that prevents anyone from entering." -msgstr "Słuchaj dzieciaku. Setki 'poszukiwaczy przygód' próbowały i nie udało im się otworzyć tej skrzyni. Problemem nie jest zabicie nieumarłych, ale dostanie się na cmentarz, ponieważ magiczna bariera chroni przed wejściem na jego teren." +msgstr "" +"Słuchaj dzieciaku. Setki 'poszukiwaczy przygód' próbowały i nie udało im się " +"otworzyć tej skrzyni. Problemem nie jest zabicie nieumarłych, ale dostanie " +"się na cmentarz, ponieważ magiczna bariera chroni przed wejściem na jego " +"teren." #: conversationlist_graveyard1.json:graveyardtraveler_40:0 msgid "Interesting. Is there anything else you can tell me about the chest or cemetery?" @@ -22838,11 +22996,16 @@ msgid "" msgstr "" "[Hagale pociąga z butelki następny łyk specjalnego naparu Lowyny]\n" "Zorientowałem się, że ona nie wyjdzie z tego.\n" -"Widziałem jak cierpi z potwornego bólu. Wiedziałem, że bez leczenia jej śmierć to tylko kwestia tygodni." +"Widziałem jak cierpi z potwornego bólu. Wiedziałem, że bez leczenia jej " +"śmierć to tylko kwestia tygodni." #: conversationlist_graveyard1.json:algore_50 msgid "Still, I did not give up. I thought that if I opened the chest and gave its treasure as a gift to Lord Geomyr, I could plead with him to lift the bonemeal ban in time to save my daughter. It sounds stupid but I was desperate." -msgstr "Jednakże nie poddałem się. Myślałem, że gdy otworzę skrzynię i złożę ten skarb w darze Lordowi Geomyrowi, to będę w stanie przekonać go do zdjęcia zakazu stosowania kostnego prochu i tym sposobem uratować moją córkę. Teraz to brzmi głupio, ale byłem zdesperowany." +msgstr "" +"Jednakże nie poddałem się. Myślałem, że gdy otworzę skrzynię i złożę ten " +"skarb w darze Lordowi Geomyrowi, to będę w stanie przekonać go do zdjęcia " +"zakazu stosowania kostnego prochu i tym sposobem uratować moją córkę. Teraz " +"to brzmi głupio, ale byłem zdesperowany." #: conversationlist_graveyard1.json:algore_60 msgid "A few days later, I tracked the bandits down. I begged and pleaded but they would not volunteer any information. They were obviously after the chest themselves, and they attacked me." @@ -23201,8 +23364,12 @@ msgid "" "I had to do something. I went to Fallhaven and begged Thoronir to make me a bonemeal potion. Although it would have cured my daughter completely, he refused because Lord Geomyr banned all use of bonemeal as a healing substance!\n" "[Hagale takes another long swig from the bottle of Lowyna's special brew and finishes it. He proceeds to open the second the bottle.]" msgstr "" -"Musiałem coś zrobić. Poszedłem do Fallhaven i błagałem Thoronira, aby uwarzył miksturę z kostnego prochu. Chociaż uzdrowiłoby to całkowicie moją córkę, to odmówił, ponieważ Lord Geomyr zakazał używania kostnego prochu jako substancji leczniczej!\n" -"[Hagale pociąga długi łyk z butelki specjalnego naparu Lowyny i opróżnia butelkę. Powoli otwiera następną.]" +"Musiałem coś zrobić. Poszedłem do Fallhaven i błagałem Thoronira, aby " +"uwarzył miksturę z kostnego prochu. Chociaż uzdrowiłoby to całkowicie moją " +"córkę, to odmówił, ponieważ Lord Geomyr zakazał używania kostnego prochu " +"jako substancji leczniczej!\n" +"[Hagale pociąga długi łyk z butelki specjalnego naparu Lowyny i opróżnia " +"butelkę. Powoli otwiera następną.]" #: conversationlist_graveyard1.json:algore_51 msgid "I searched the land for information about the chest and graveyard. I spent my entire fortune in the process. My last few coins resulted in a tip that directed me to a group of bandits." @@ -24859,7 +25026,11 @@ msgstr "Andor! Czy wiesz gdzie on był?" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_wizard_22 msgid "A lot. If ever you find one of the strong, old rings, come and show it to me. I might enhance it for you, as I already did for Andor. Don't forget to bring some bonemeal potions as a sign of friendship." -msgstr "Dużo. Jeśli kiedykolwiek znajdziesz jeden z potężnych, starych pierścieni, przyjdź i pokaż mi go. Mogę go dla Ciebie ulepszyć, tak jak to już zrobiłem dla Andora. Nie zapomnij przynieść kilka mikstur z kostnego prochu jako dowodu przyjaźni." +msgstr "" +"Dużo. Jeśli kiedykolwiek znajdziesz jeden z potężnych, starych pierścieni, " +"przyjdź i pokaż mi go. Mogę go dla Ciebie ulepszyć, tak jak to już zrobiłem " +"dla Andora. Nie zapomnij przynieść kilka mikstur z kostnego prochu jako " +"dowodu przyjaźni." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_wizard_22:0 msgid "Thank you. I will remember." @@ -24919,7 +25090,8 @@ msgid "" "** Ring of far lesser Shadow **\n" "You are lucky indeed." msgstr "" -"Z pomocą mikstur z kostnego prochu mógłbym go nawet ulepszyć, aby był mocniejszy. Moce będą podobne, ale silniejsze. Będzie to wtedy\n" +"Z pomocą mikstur z kostnego prochu mógłbym go nawet ulepszyć, aby był " +"mocniejszy. Moce będą podobne, ale silniejsze. Będzie to wtedy\n" "**Pierścień znacznie mniejszego Cienia **\n" "Jesteś szczęściarzem w istocie." @@ -24949,7 +25121,8 @@ msgstr "Jedenaście czego?" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_wizard_58 msgid "Eleven bonemeal potions of course. I need these potions for, eh, my work." -msgstr "Jedenaście mikstur z kostnego prochu. Potrzebuję ich, ech, w mojej pracy." +msgstr "" +"Jedenaście mikstur z kostnego prochu. Potrzebuję ich, ech, w mojej pracy." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_wizard_60 msgid "Now to work - put the ring into the golden vessel here." @@ -24977,7 +25150,8 @@ msgstr "Och nie, nic takiego. Wszystko jest ... dobrze, doskonale. Tak. Teraz id #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_wizard_74 msgid "Forget the bonemeal potions. You owe me nothing. Farewell now." -msgstr "Zapomnij o miksturach z kostnego prochu. Nie jesteś mi nic winien. Żegnaj." +msgstr "" +"Zapomnij o miksturach z kostnego prochu. Nie jesteś mi nic winien. Żegnaj." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward_20 msgid "Hello - I am Unkorh, Steward of Guynmart Castle. I have never seen you here before. Are you looking for something?" @@ -25197,15 +25371,23 @@ msgstr "Zaczął również wywierać coraz większy wpływ na Guynmarta, aż ten #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward4_150 msgid "Shadow meetings were banned, and the use of bonemeal potions was prohibited." -msgstr "Spotkania wyznawców Cienia zostały zakazane, używanie mikstur z kostnego prochu również." +msgstr "" +"Spotkania wyznawców Cienia zostały zakazane, używanie mikstur z kostnego " +"prochu również." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward4_152 msgid "People had to hand over all their bonemeal supplies so that they could be destroyed. The farms, their inhabitants, and even visitors were searched." -msgstr "Ludzie musieli oddać swe zapasy mikstur z kostnego prochu, tak aby mogły zostać zniszczone. Farmy, ich mieszkańcy a nawet przyjezdni byli przeszukiwani." +msgstr "" +"Ludzie musieli oddać swe zapasy mikstur z kostnego prochu, tak aby mogły " +"zostać zniszczone. Farmy, ich mieszkańcy a nawet przyjezdni byli " +"przeszukiwani." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward4_160 msgid "A young man, who was my guest at that time, gave me his bonemeal potion box and asked me to take care of it. Otherwise it would have been destroyed too." -msgstr "Młody człowiek, który był w tym czasie moim gościem, dał mi swoje pudełko wypełnione miksturami z kostnego prochu i poprosił abym zadbał o nie. W przeciwnym razie zostałoby zniszczone." +msgstr "" +"Młody człowiek, który był w tym czasie moim gościem, dał mi swoje pudełko " +"wypełnione miksturami z kostnego prochu i poprosił abym zadbał o nie. W " +"przeciwnym razie zostałoby zniszczone." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward4_162 msgid "So I took it for safekeeping. Look here." @@ -25265,7 +25447,9 @@ msgstr "Dzięki. Naprawdę. Nie spodziewałem się tego po Lordzie Guynmarcie." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward4_230 msgid "Yes, Guynmart had changed a lot recently. Here, please take Andor's bonemeal potion box and return it to him." -msgstr "Tak, Guynmart ostatnio bardzo się zmienił. Proszę, weź te pudełko mikstur z kostnego prochu należące do Andora i oddaj mu je." +msgstr "" +"Tak, Guynmart ostatnio bardzo się zmienił. Proszę, weź te pudełko mikstur z " +"kostnego prochu należące do Andora i oddaj mu je." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward4_230:0 msgid "If only I had finally found my brother." @@ -30380,8 +30564,10 @@ msgid "" msgstr "" "Świetnie. Zadanie obejmuje trzy osoby.\n" "Pierwszy to szpieg w Crossglen, Leta. Myślę, że dobrze ją znasz.\n" -"Jeden z naszych szpiegów - weteranów czyli Dunla, udaje kramarza w tawernie Vilegard.\n" -"I na koniec mamy Fanamor, która obserwuje to, co dzieje się w okolicy Strażnicy na Rozdrożu. Odszukaj ich w tej kolejności." +"Jeden z naszych szpiegów - weteranów czyli Dunla, udaje kramarza w tawernie " +"Vilegard.\n" +"I na koniec mamy Fanamor, która obserwuje to, co dzieje się w okolicy " +"Strażnicy na Rozdrożu. Odszukaj ich w tej kolejności." #: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_8b msgid "Hmpf. Go kill some beetles with your strength!" @@ -30451,7 +30637,8 @@ msgid "" "You are under arrest!" msgstr "" "(Chwyta książkę)\n" -"A co my tu mamy? Zagubiony dzieciak próbuje robić interesy z tą szumowiną, ha?\n" +"A co my tu mamy? Zagubiony dzieciak próbuje robić interesy z tą szumowiną, " +"ha?\n" "Jesteś aresztowany!" #: conversationlist_omicronrg9.json:feygard_scout_3:0 @@ -30475,7 +30662,6 @@ msgid "" msgstr "" "Tsch ... ja ... nie mogę ...\n" "Młody, chroń tę książkę!\n" -"" #: conversationlist_omicronrg9.json:leta_guild_1a msgid "Umar you say? I don't know any Umar!" @@ -30495,11 +30681,15 @@ msgstr "Umar przysłał mnie tu abym wziął Twój dziennik." #: conversationlist_omicronrg9.json:leta_guild_3 msgid "Here. Make sure you don't raise any suspicion on your future jobs. Bye kid." -msgstr "Proszę. Przy realizacji następnych zadań upewnij się co do tego, czy nie budzisz żadnych podejrzeń. Na razie, młody." +msgstr "" +"Proszę. Przy realizacji następnych zadań upewnij się co do tego, czy nie " +"budzisz żadnych podejrzeń. Na razie, młody." #: conversationlist_omicronrg9.json:leta_guild_1b msgid "I gave you all the information I have gathered. Now leave me alone." -msgstr "Dałam Ci już wszystkie informacje, które zgromadziłam. A teraz zostaw mnie w spokoju." +msgstr "" +"Dałam Ci już wszystkie informacje, które zgromadziłam. A teraz zostaw mnie w " +"spokoju." #: conversationlist_omicronrg9.json:fanamor_guild_5 msgid "Wow, you ... you really got rid of him ...." @@ -30511,7 +30701,9 @@ msgstr "Wątpiłeś we mnie?" #: conversationlist_omicronrg9.json:fanamor_guild_5:1 msgid "Yes, even though he was strong, as we can expect of Feygard soldiers ..." -msgstr "Tak, nawet mimo tego, że był tak silny, jak tego oczekujemy po żołnierzach Feygard ..." +msgstr "" +"Tak, nawet mimo tego, że był tak silny, jak tego oczekujemy po żołnierzach " +"Feygard ..." #: conversationlist_omicronrg9.json:fanamor_guild_5a msgid "Watch out! Behind you!" @@ -30523,7 +30715,9 @@ msgstr "Co...?" #: conversationlist_omicronrg9.json:fanamor_guild_6 msgid "Argh ... The Feygard Scout hit me badly. I have not much time ... I am bleeding very heavily." -msgstr "Argh ... Ten Zwiadowca z Feygard paskudnie mnie trafił. Nie mam zbyt dużo czasu ... Bardzo mocno krwawię." +msgstr "" +"Argh ... Ten Zwiadowca z Feygard paskudnie mnie trafił. Nie mam zbyt dużo " +"czasu ... Bardzo mocno krwawię." #: conversationlist_omicronrg9.json:fanamor_guild_6:0 msgid "I don't think so." @@ -30539,7 +30733,9 @@ msgstr "Tak, jestem. Nie mam czasu na żarty!" #: conversationlist_omicronrg9.json:fanamor_guild_7b msgid "I need a bandage quickly, or I will never return to the guild house." -msgstr "Potrzebuję szybko opatrzyć swe rany, inaczej nigdy już nie wrócę do siedziby Gildii." +msgstr "" +"Potrzebuję szybko opatrzyć swe rany, inaczej nigdy już nie wrócę do siedziby " +"Gildii." #: conversationlist_omicronrg9.json:fanamor_guild_7b:0 msgid "Yeah, OK." @@ -30567,7 +30763,9 @@ msgstr "Pośpiesz się! Nie mam zbyt wiele czasu ..." #: conversationlist_omicronrg9.json:fanamor_guild_0 msgid "(You look away when you see the corpse of Fanamor. Anklebiters probably had something to do with this horrible event.)" -msgstr "(Odwracasz wzrok, gdy widzisz zwłoki Fanamor. To najprawdopodobniej Kościogryzy miały coś wspólnego z tym okropnym wydarzeniem.)" +msgstr "" +"(Odwracasz wzrok, gdy widzisz zwłoki Fanamor. To najprawdopodobniej " +"Kościogryzy miały coś wspólnego z tym okropnym wydarzeniem.)" #: conversationlist_omicronrg9.json:fanamor_guild_0:0 msgid "[Bury the corpse.]" @@ -30579,11 +30777,14 @@ msgstr "O co chodzi, moje dziecko?" #: conversationlist_omicronrg9.json:thoronir_guild_1:0 msgid "Ehm ... My father has cut himself with an axe, and we don't have any bandages!" -msgstr "Ehm ... Mój ojciec skaleczył się toporem, a my nie mamy żadnych bandaży!" +msgstr "" +"Ehm ... Mój ojciec skaleczył się toporem, a my nie mamy żadnych bandaży!" #: conversationlist_omicronrg9.json:thoronir_guild_1:1 msgid "Fanamor, a member of Thieves' Guild, is severely wounded. Please give me a bandage for her!" -msgstr "Fanamor, która należy do Gildii Złodziei, jest ciężko ranna. Proszę, daj mi dla niej bandaż!" +msgstr "" +"Fanamor, która należy do Gildii Złodziei, jest ciężko ranna. Proszę, daj mi " +"dla niej bandaż!" #: conversationlist_omicronrg9.json:thoronir_guild_2a msgid "Let me see ..." @@ -30609,7 +30810,8 @@ msgid "" msgstr "" "(Pomagasz Fanamor założyć bandaż na ranę)\n" "\n" -"… Myślę, że będę w stanie ... ruszyć się za kilka minut. Do zobaczenia w Gildii. Dzięki młody." +"… Myślę, że będę w stanie ... ruszyć się za kilka minut. Do zobaczenia w " +"Gildii. Dzięki młody." #: conversationlist_omicronrg9.json:fanamor_guild_9a:0 msgid "I'm glad to hear that. Bye." @@ -30629,7 +30831,9 @@ msgstr "Przyniosłem wszystkie dzienniki." #: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_10:1 msgid "I have the journals, but one of your spies, Fanamor, was killed by a Feygard scout." -msgstr "Mam dzienniki, ale jeden z twoich szpiegów, Fanamor, została zabita przez zwiadowcę z Feygard." +msgstr "" +"Mam dzienniki, ale jeden z twoich szpiegów, Fanamor, została zabita przez " +"zwiadowcę z Feygard." #: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_10:2 msgid "I gave you the journals, so where's my reward?" @@ -30645,7 +30849,9 @@ msgstr "Cóż, ale czy mogę jeszcze raz spojrzeć na Twoje zapasy?" #: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_11a msgid "Well done kid! You can now consider yourself skilled enough to be a part of this guild." -msgstr "Dobra robota młody! Możesz teraz uważać się za wystarczająco wyszkolonego, aby stać się członkiem Gildii." +msgstr "" +"Dobra robota młody! Możesz teraz uważać się za wystarczająco wyszkolonego, " +"aby stać się członkiem Gildii." #: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_11a:0 #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_17a:0 @@ -30681,12 +30887,15 @@ msgid "" msgstr "" "Musisz odzyskać informacje od naszych szpiegów.\n" "Pierwszy to szpieg w Crossglen, Leta. Myślę, że dobrze ją znasz.\n" -"Jeden z naszych szpiegów - weteranów czyli Dunla, udaje kramarza w tawernie Vilegard.\n" -"I na koniec mamy Fanamor, która obserwuje to, co dzieje się w okolicy Strażnicy na Rozdrożu. Odszukaj ich w tej kolejności." +"Jeden z naszych szpiegów - weteranów czyli Dunla, udaje kramarza w tawernie " +"Vilegard.\n" +"I na koniec mamy Fanamor, która obserwuje to, co dzieje się w okolicy " +"Strażnicy na Rozdrożu. Odszukaj ich w tej kolejności." #: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_13b msgid "And don't forget the password: You are no one. No one knows you. No one has seen you." -msgstr "I nie zapomnij hasła: Jesteś nikim. Nikt Cię nie zna. Nikt Cię nie widział." +msgstr "" +"I nie zapomnij hasła: Jesteś nikim. Nikt Cię nie zna. Nikt Cię nie widział." #: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_13b:0 msgid "Understood, bye." @@ -30694,7 +30903,9 @@ msgstr "Zrozumiałem, do zobaczenia." #: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_12a msgid "You should talk with Umar. Maybe he has another task ... one that's more in your line of work, you know." -msgstr "Powinieneś porozmawiać z Umarem. Może będzie miał jakieś inne zadanie ... takie, które bardziej przypadnie Ci do gustu, no wiesz." +msgstr "" +"Powinieneś porozmawiać z Umarem. Może będzie miał jakieś inne zadanie ... " +"takie, które bardziej przypadnie Ci do gustu, no wiesz." #: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_12a:0 msgid "Sure, I will talk to him." @@ -30710,7 +30921,8 @@ msgstr "Witam ponownie, młody. Czego chcesz?" #: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_13a:0 msgid "OK ... It's done. She's alright, and probably eating some bread now." -msgstr "W porządku... Załatwione. Ma się dobrze i prawdopodobnie je teraz chleb." +msgstr "" +"W porządku... Załatwione. Ma się dobrze i prawdopodobnie je teraz chleb." #: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_13a:1 msgid "I've dealt with the lady." @@ -30738,7 +30950,8 @@ msgstr "Drobnostka. Do zobaczenia." #: conversationlist_omicronrg9.json:fanamor_guild_10:1 msgid "It's my job. Nice to see you survived those anklebiters ..." -msgstr "Taka moja praca. Miło widzieć, że przeżyłeś spotkanie z kościogryzami..." +msgstr "" +"Taka moja praca. Miło widzieć, że przeżyłeś spotkanie z kościogryzami..." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild_4b msgid "What have you decided?" @@ -30786,7 +30999,9 @@ msgstr "Po prostu daj mi tylko jakąś ryzykowną robotę." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_3:1 msgid "I mean my last job was a piece of cake. I need something more exciting!" -msgstr "Miałem na myśli to, że moje ostatnie zadanie było dziecinnie proste. Potrzebuję czegoś bardziej ekscytującego!" +msgstr "" +"Miałem na myśli to, że moje ostatnie zadanie było dziecinnie proste. " +"Potrzebuję czegoś bardziej ekscytującego!" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_4 msgid "If you want me to give you a more difficult task, then I am happy to do so." @@ -30802,7 +31017,9 @@ msgstr "W porządku, w takim razie powiedz mi, co to jest." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_5a msgid "But first I have to clarify something. You need to be more careful not to give information to outsiders about the Thieves Guild." -msgstr "Ale najpierw coś wyjaśnię. Musisz uważać, aby nie przekazywać byle komu informacji o Gildii Złodziei." +msgstr "" +"Ale najpierw coś wyjaśnię. Musisz uważać, aby nie przekazywać byle komu " +"informacji o Gildii Złodziei." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_5a:0 msgid "Did I?" @@ -30819,7 +31036,9 @@ msgstr "Tak, wspomniałeś Thoronirowi o przynależności Fanamor do Gildii." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_5c msgid "Fortunately, Thoronir will keep quiet, as he certainly does not want to give up our donations." -msgstr "Na szczęście Thoronir będzie trzymał język za zębami, ponieważ z pewnością nie chce utracić naszych darowizn." +msgstr "" +"Na szczęście Thoronir będzie trzymał język za zębami, ponieważ z pewnością " +"nie chce utracić naszych darowizn." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_5d msgid "You still have many things to learn, young apprentice." @@ -30827,7 +31046,9 @@ msgstr "Wciąż jeszcze musisz się wiele nauczyć, młody adepcie." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_5z msgid "Well, before I can give you a very demanding job, I need you to do another ... retrieval task." -msgstr "Cóż, zanim dam ci bardzo wymagającą pracę, musisz wykonać kolejne ... poszukiwanie." +msgstr "" +"Cóż, zanim dam ci bardzo wymagającą pracę, musisz wykonać kolejne ... " +"poszukiwanie." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_5z:0 msgid "Anything for the glory o... Oops, I mean OK" @@ -30843,7 +31064,9 @@ msgstr "Hmm, brzmi słabo. Odmawiam." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_6a msgid "Excellent. I warn you that this is not an ordinary retrieval. It's more like a ... kidnapping." -msgstr "Doskonale. Ostrzegam Cię, że to nie są zwykłe poszukiwania. To będzie wyglądało bardziej jak ... porwanie." +msgstr "" +"Doskonale. Ostrzegam Cię, że to nie są zwykłe poszukiwania. To będzie " +"wyglądało bardziej jak ... porwanie." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_6a:0 msgid "Now that sounds more interesting." @@ -30855,7 +31078,9 @@ msgstr "Da się konkretniej?" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_6a:2 msgid "Sounds too shady for me. I think I prefer to not do that task for now." -msgstr "Jak dla mnie jest to zbyt podejrzane. Na razie wolałbym nie brać w tym udziału." +msgstr "" +"Jak dla mnie jest to zbyt podejrzane. Na razie wolałbym nie brać w tym " +"udziału." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_6b msgid "Just tell me when you want to do the job. Bye" @@ -30867,7 +31092,8 @@ msgid "" "We have heard a noble woman has decided to travel outside Feygard." msgstr "" "Dobra, słuchaj uważnie.\n" -"Dostaliśmy wieści, iż pewna arystokratka opuściła Feygard i udała się w podróż." +"Dostaliśmy wieści, iż pewna arystokratka opuściła Feygard i udała się w " +"podróż." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_8 msgid "" @@ -30875,13 +31101,17 @@ msgid "" "\n" "(You look around, trying to remember someone, but nothing comes to you)" msgstr "" -"Niby nic w tym niezwykłego. Ale w tym przypadku odkryliśmy, że kobieta ta jest córką Hertzsena Laumwilla, głowy rodu Laumwill.\n" +"Niby nic w tym niezwykłego. Ale w tym przypadku odkryliśmy, że kobieta ta " +"jest córką Hertzsena Laumwilla, głowy rodu Laumwill.\n" "\n" -"(Rozglądasz się dookoła, starając się przypomnieć o kogo chodzi, ale masz pustkę w głowie)" +"(Rozglądasz się dookoła, starając się przypomnieć o kogo chodzi, ale masz " +"pustkę w głowie)" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_9 msgid "To help you understand, they are one of the richest Feygard families, very close to Lord Geomyr." -msgstr "Aby pomóc Ci zrozumieć, jest to jedna z najbogatszych rodzin w Feygard, bardzo bliska dla Lorda Geomyra." +msgstr "" +"Aby pomóc Ci zrozumieć, jest to jedna z najbogatszych rodzin w Feygard, " +"bardzo bliska dla Lorda Geomyra." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_9:0 msgid "OK, so what I have to do?" @@ -30893,7 +31123,9 @@ msgstr "Ja...zrozumiałem. Więc jakie jest moje zadanie?" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_10 msgid "I want you to bring the noble woman here, so that we can ask for a substantial ransom from her generous father." -msgstr "Chcę, żebyś przyprowadził tutaj tę szlachciankę, abyśmy mogli poprosić o konkretny okup od jej hojnego ojca." +msgstr "" +"Chcę, żebyś przyprowadził tutaj tę szlachciankę, abyśmy mogli poprosić o " +"konkretny okup od jej hojnego ojca." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_10:0 msgid "Consider it done." @@ -30933,7 +31165,9 @@ msgstr "Przywiodę ją tu, nawet jeśli będę musiał wyrżnąć całą armię #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_13 msgid "Use your tongue, young man. Sometimes it is more important than your sword skills." -msgstr "Używaj języka, młody człowieku. Czasami jest to ważniejsze, niż umiejętność władania mieczem." +msgstr "" +"Używaj języka, młody człowieku. Czasami jest to ważniejsze, niż umiejętność " +"władania mieczem." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_13:0 msgid "Hah! I don't think so. But anyway, thank you for the advice." @@ -30945,11 +31179,14 @@ msgstr "Tak zrobię, dzięki za radę." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_14 msgid "Remember that if you are discovered, you are no one. No one knows you. And of course, no one has seen you. You are now a member of the guild, so don't fail." -msgstr "Pamiętaj, że jeśli zostaniesz odkryty, jesteś nikim. Nikt cię nie zna. I oczywiście nikt cię nie widział. Należysz teraz do Gildii, więc nie zawiedź." +msgstr "" +"Pamiętaj, że jeśli zostaniesz odkryty, jesteś nikim. Nikt cię nie zna. I " +"oczywiście nikt cię nie widział. Należysz teraz do Gildii, więc nie zawiedź." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_14:0 msgid "You still think I'm a novice, right? You're going to see that you're wrong!" -msgstr "Nadal uważasz, że jestem żółtodziobem, prawda? Zobaczysz, że się mylisz!" +msgstr "" +"Nadal uważasz, że jestem żółtodziobem, prawda? Zobaczysz, że się mylisz!" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_14:1 msgid "Understood. Bye." @@ -30957,15 +31194,21 @@ msgstr "Zrozumiałem. Do zobaczenia." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_15 msgid "No, I've told you all you need to know. Now leave me please, I've work to do." -msgstr "Nie, powiedziałem Ci wszystko, co musisz wiedzieć. A teraz zostaw mnie proszę, mam robotę do zrobienia." +msgstr "" +"Nie, powiedziałem Ci wszystko, co musisz wiedzieć. A teraz zostaw mnie " +"proszę, mam robotę do zrobienia." #: conversationlist_omicronrg9.json:ambelie_guild02_1 msgid "Why? I don't know you, commoner. Why would I be willing to trust a savage looking kid?" -msgstr "Dlaczego? Nie znam cię, plebejuszu. Dlaczego miałbym ufać jakiemuś małemu dzikusowi?" +msgstr "" +"Dlaczego? Nie znam cię, plebejuszu. Dlaczego miałbym ufać jakiemuś małemu " +"dzikusowi?" #: conversationlist_omicronrg9.json:ambelie_guild02_1:0 msgid "But I'm not a commoner! I'm a ... Feygard spy. These clothes are my disguise!" -msgstr "Ale nie jestem plebejuszem! Jestem ... szpiegiem Feygard. Te ubranie to mój kamuflaż!" +msgstr "" +"Ale nie jestem plebejuszem! Jestem ... szpiegiem Feygard. Te ubranie to mój " +"kamuflaż!" #: conversationlist_omicronrg9.json:ambelie_guild02_1:1 msgid "I'm stronger than those smug guards." @@ -30973,7 +31216,8 @@ msgstr "Jestem silniejszy od tych zadufanych w sobie strażników." #: conversationlist_omicronrg9.json:ambelie_guild02_2 msgid "Anyway, I prefer to stay in this place for now. Get away from me!" -msgstr "Nieważne, w każdym razie wolę na razie zostać w tym miejscu. Odejdź ode mnie!" +msgstr "" +"Nieważne, w każdym razie wolę na razie zostać w tym miejscu. Odejdź ode mnie!" #: conversationlist_omicronrg9.json:ambelie_guild02_2:0 msgid "Hmpf .... Goodbye" @@ -30981,11 +31225,15 @@ msgstr "Hmm... Do widzenia" #: conversationlist_omicronrg9.json:ff_captain_guild02_1 msgid "What? I haven't been informed of that. Since you seem like an inexperienced kid, I don't believe you." -msgstr "Co? Nie mam na ten temat żadnych wieści. Ponieważ wydajesz się niedoświadczonym dzieckiem, nie wierzę Ci." +msgstr "" +"Co? Nie mam na ten temat żadnych wieści. Ponieważ wydajesz się " +"niedoświadczonym dzieckiem, nie wierzę Ci." #: conversationlist_omicronrg9.json:ff_captain_guild02_1:0 msgid "Ergh ... Mr Laumwill is grateful for your protection. However ... Ah! He has given this reward of 1000 gold for your efforts." -msgstr "Ergh ... Pan Laumwill jest wdzięczny za twoją ochronę. Jednak ... Ach! Za twoje wysiłki dał nagrodę w wysokości 1000 sztuk złota." +msgstr "" +"Ergh ... Pan Laumwill jest wdzięczny za twoją ochronę. Jednak ... Ach! Za " +"twoje wysiłki dał nagrodę w wysokości 1000 sztuk złota." #: conversationlist_omicronrg9.json:ff_captain_guild02_1:1 msgid "Trust me, I'm the one that delivered those swords from Gandoren to you!" @@ -30993,15 +31241,22 @@ msgstr "Zaufaj mi, to ja dostarczyłem Ci miecze od Gandorena!" #: conversationlist_omicronrg9.json:ff_captain_guild02_1:2 msgid "(I would like to bribe the captain, but I need at least 1000 Gold) I will come back later." -msgstr "(Chciałbym przekupić kapitana, ale potrzebuję co najmniej 1000 sztuk złota). Wrócę później." +msgstr "" +"(Chciałbym przekupić kapitana, ale potrzebuję co najmniej 1000 sztuk złota). " +"Wrócę później." #: conversationlist_omicronrg9.json:ff_captain_guild02_2a msgid "Oh! What a considerable reward! OK, OK. Only Feygard people are so generous!" -msgstr "Ooo! Jaka wspaniała nagroda! W porządku, dobrze. Tylko mieszkańcy Feygard są tak hojni!" +msgstr "" +"Ooo! Jaka wspaniała nagroda! W porządku, dobrze. Tylko mieszkańcy Feygard są " +"tak hojni!" #: conversationlist_omicronrg9.json:ff_captain_guild02_3 msgid "I have to stay here to supervise my guards. They sometimes need educating about what to do. I assume you're able to escort her without problems?" -msgstr "Muszę tu zostać, by nadzorować moich strażników. Czasami potrzebują dokładnych instrukcji na temat tego, co mają robić. Zakładam, że jesteś w stanie odstawić ją na miejsce bez żadnych problemów?" +msgstr "" +"Muszę tu zostać, by nadzorować moich strażników. Czasami potrzebują " +"dokładnych instrukcji na temat tego, co mają robić. Zakładam, że jesteś w " +"stanie odstawić ją na miejsce bez żadnych problemów?" #: conversationlist_omicronrg9.json:ff_captain_guild02_3:0 msgid "[Lie]For the glory of Feygard, I will!" @@ -31033,7 +31288,10 @@ msgstr "Nie! Nigdzie z tobą nie pójdę, kmiotku! Straż, straż!" #: conversationlist_omicronrg9.json:ff_captain_guild02_4 msgid "Haha! Sorry lady, but your father wants you back home. I also believe this dirty tavern is no place for a woman like you, haha!" -msgstr "Ha ha! Przykro mi bardzo, ale Pani ojciec chce, abyś wróciła do domu. Wierzę też, że ta brudna karczma nie jest dobrym miejscem dla kobiety takiej jak Ty, ha ha!" +msgstr "" +"Ha ha! Przykro mi bardzo, ale Pani ojciec chce, abyś wróciła do domu. Wierzę " +"też, że ta brudna karczma nie jest dobrym miejscem dla kobiety takiej jak " +"Ty, ha ha!" #: conversationlist_omicronrg9.json:ff_captain_guild02_4:0 msgid "Yes, you have to come with me." @@ -31049,7 +31307,8 @@ msgstr "Przepraszam za to (ogłuszasz ją)." #: conversationlist_omicronrg9.json:ambelie_guild02_5:1 msgid "[Whispering] You fool! Be quiet. Listen to me if you want to save your life." -msgstr "[Szeptem] Głupia! Siedź cicho. Posłuchaj mnie, jeśli chcesz uratować życie." +msgstr "" +"[Szeptem] Głupia! Siedź cicho. Posłuchaj mnie, jeśli chcesz uratować życie." #: conversationlist_omicronrg9.json:ambelie_guild02_4b msgid "(You tap her on the back of the head with the handle of your weapon, and she falls unconsicious)" @@ -31064,7 +31323,8 @@ msgid "" "Halt! The road to Fallhaven is closed due to recent information about a dangerous criminal who has been seen not far from here.\n" "That criminal commited a murder only hours ago." msgstr "" -"Stój! Droga do Fallhaven jest zamknięta z powodu ostatnich ostrzeżeń na temat niebezpiecznego przestępcy, którego widziano niedaleko stąd.\n" +"Stój! Droga do Fallhaven jest zamknięta z powodu ostatnich ostrzeżeń na " +"temat niebezpiecznego przestępcy, którego widziano niedaleko stąd.\n" "Popełnił on morderstwo zaledwie kilka godzin temu." #: conversationlist_omicronrg9.json:Feygard_BG_guild02_1:0 @@ -31077,9 +31337,11 @@ msgid "" "\n" "(You take a look into your map. There seems to be another way to reach Fallhaven, heading up to the North)" msgstr "" -"Przykro mi, ale nie ja decyduję kto przejdzie. Ta zapora będzie tu stała, dopóki nie złapiemy lub zabijemy przestępcy.\n" +"Przykro mi, ale nie ja decyduję kto przejdzie. Ta zapora będzie tu stała, " +"dopóki nie złapiemy lub zabijemy przestępcy.\n" "\n" -"(Spoglądasz na mapę. Wygląda na to, że do Fallhaven można dostać się inną drogą, kierując się na północ)" +"(Spoglądasz na mapę. Wygląda na to, że do Fallhaven można dostać się inną " +"drogą, kierując się na północ)" #: conversationlist_omicronrg9.json:Feygard_BG_guild02_2a:0 msgid "OK, thank you anyway." @@ -31093,7 +31355,8 @@ msgid "" msgstr "" "(Kładziesz nieprzytomną Ambelie na krześle obok ciebie)\n" "\n" -"O! Jak Ci się udało dotrzeć tu tak szybko? Słyszałem o zaporze blokującej drogę prowadzącą ze Szlaku Duleian do Fallhaven." +"O! Jak Ci się udało dotrzeć tu tak szybko? Słyszałem o zaporze blokującej " +"drogę prowadzącą ze Szlaku Duleian do Fallhaven." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_16:0 msgid "Barricades, guards ... no big thing for me." @@ -31105,7 +31368,9 @@ msgstr "Znalazłem skrót." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_17 msgid "OK, well done. Now we will have to find a better place for our guest. Keeping this lady here could be dangerous for us." -msgstr "W porządku, dobra robota. Teraz będziemy musieli znaleźć lepsze miejsce dla naszego gościa. Trzymanie tej pani tutaj może być dość ryzykowne dla nas." +msgstr "" +"W porządku, dobra robota. Teraz będziemy musieli znaleźć lepsze miejsce dla " +"naszego gościa. Trzymanie tej pani tutaj może być dość ryzykowne dla nas." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_17:0 msgid "I'm sure that's the case, but that's not my problem anymore. Right?" @@ -31129,7 +31394,9 @@ msgstr "Hmm, niech no pomyślę..." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_19 msgid "We are supposed to have one room for receiving \"visitors\". However, I don't know if It's finished." -msgstr "Powinniśmy mieć jeden pokój do przyjmowania „gości”. Jednakże nie wiem, czy jest przygotowany." +msgstr "" +"Powinniśmy mieć jeden pokój do przyjmowania „gości”. Jednakże nie wiem, czy " +"jest przygotowany." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_19:0 msgid "Great, more boring \"moving\" tasks, right?" @@ -31141,15 +31408,20 @@ msgstr "A więc?" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_20 msgid "Hmm, I believe Troublemaker knows the actual state of that place. Ask him, and if it's possible leave our guest there." -msgstr "Hmm, wydaje mi się, że Mąciwoda zna aktualny stan tego miejsca. Zapytaj go, a jeśli to możliwe, zostaw tam naszego gościa." +msgstr "" +"Hmm, wydaje mi się, że Mąciwoda zna aktualny stan tego miejsca. Zapytaj go, " +"a jeśli to możliwe, zostaw tam naszego gościa." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_20:0 msgid "OK, I will. (You lift Ambelie up and carry her on your shoulders)" -msgstr "W porządku, tak zrobię. (Podnosisz Ambelie i przenosisz ją na swoich ramionach)" +msgstr "" +"W porządku, tak zrobię. (Podnosisz Ambelie i przenosisz ją na swoich " +"ramionach)" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_20:1 msgid "Hmpf ... Bye (You lift Ambelie up and carry her on your shoulders)" -msgstr "Hmpf … Do zobaczenia (Podnosisz Ambelie i przenosisz ją na swoich ramionach)" +msgstr "" +"Hmpf … Do zobaczenia (Podnosisz Ambelie i przenosisz ją na swoich ramionach)" #: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild02_1 msgid "So do you want to kill her quietly?" @@ -31157,11 +31429,15 @@ msgstr "Więc chcesz ją zabić po cichu?" #: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild02_1:0 msgid "No, just I want a suitable place to leave her until ..." -msgstr "Nie, chcę tylko poznać odpowiednie miejsce, w którym mogę ją zostawić, dopóki ..." +msgstr "" +"Nie, chcę tylko poznać odpowiednie miejsce, w którym mogę ją zostawić, " +"dopóki ..." #: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild02_1:1 msgid "What? No, I am just asking you for a place for this type of job. Umar told me you knew of somewhere." -msgstr "Co? Nie, ja się tylko pytam o miejsce dla tego typu zadań. Umar powiedział mi, że coś tam wiesz." +msgstr "" +"Co? Nie, ja się tylko pytam o miejsce dla tego typu zadań. Umar powiedział " +"mi, że coś tam wiesz." #: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild02_2a msgid "Yeah, the ransom. I'm a veteran kid, don't forget that." @@ -31173,7 +31449,9 @@ msgstr "Hmpf, następnym razem mów konkretnie. Nie czytam w myślach!" #: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild02_3 msgid "Well, I understand. Yes I have a place, but there's a problem. That place is at the other end of the town, next to the graveyard." -msgstr "Cóż, zrozumiałem. Tak, mam takie miejsce, ale jest pewien problem. Znajduje się ono na drugim końcu miasta, zaraz obok cmentarza." +msgstr "" +"Cóż, zrozumiałem. Tak, mam takie miejsce, ale jest pewien problem. Znajduje " +"się ono na drugim końcu miasta, zaraz obok cmentarza." #: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild02_3:0 msgid "I don't think that will present a major problem for me." @@ -31181,11 +31459,15 @@ msgstr "Nie sądzę, że będzie to dla mnie poważny problem." #: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild02_3:1 msgid "I got here without any problem. Why I would have problems crossing through town?" -msgstr "Dotarłem tutaj bez problemu. Dlaczego miałbym mieć kłopot z przejściem na drugi koniec miasta?" +msgstr "" +"Dotarłem tutaj bez problemu. Dlaczego miałbym mieć kłopot z przejściem na " +"drugi koniec miasta?" #: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild02_4 msgid "Well, anyway, I'm building a way underground to reach it without being seen. It will be ready next time, I promise." -msgstr "Cóż, tak czy inaczej buduję podziemne przejście, aby tam można było skrycie dotrzeć. Obiecuję, że będzie gotowe następnym razem." +msgstr "" +"Cóż, tak czy inaczej buduję podziemne przejście, aby tam można było skrycie " +"dotrzeć. Obiecuję, że będzie gotowe następnym razem." #: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild02_4:0 msgid "Whatever, anything more?" @@ -31197,7 +31479,8 @@ msgstr "Dziękuję. Pójdę tam." #: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild02_5b msgid "OK. Make sure you're not seen doing suspicious things!" -msgstr "W porządku. Upewnij się, że nikt Cię nie widzi, gdy robisz podejrzane rzeczy!" +msgstr "" +"W porządku. Upewnij się, że nikt Cię nie widzi, gdy robisz podejrzane rzeczy!" #: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild02_5a msgid "Yes, there is something." @@ -31205,7 +31488,9 @@ msgstr "Tak, jest jeszcze coś." #: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild02_6 msgid "I almost forgot. Take this key. Make sure you put it in correctly to open the hatchway." -msgstr "Prawie zapomniałam. Weź ten klucz. Upewnij się, że włożyłeś go prawidłowo, aby otworzyć klapę." +msgstr "" +"Prawie zapomniałam. Weź ten klucz. Upewnij się, że włożyłeś go prawidłowo, " +"aby otworzyć klapę." #: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild02_6:0 msgid "You forget many things, right?" @@ -31221,7 +31506,9 @@ msgstr "Mam ważniejsze rzeczy do roboty niż pomoc uczniowi. Zostaw mnie. Hmpf. #: conversationlist_omicronrg9.json:guild02_hatchlever_2b msgid "Looking around the room, you see an unusual mechanism. A crowbar with a locked chain that prevents a lever from beng moved." -msgstr "Rozglądając się po pokoju, widzisz niezwykły mechanizm. Łom z założonym łańcuchem, który zapobiega ruchowi dźwigni." +msgstr "" +"Rozglądając się po pokoju, widzisz niezwykły mechanizm. Łom z założonym " +"łańcuchem, który zapobiega ruchowi dźwigni." #: conversationlist_omicronrg9.json:guild02_hatchlever_2b:0 msgid "Try to break the chain." @@ -31236,7 +31523,9 @@ msgstr "Zostaw w spokoju." #: conversationlist_omicronrg9.json:guild02_hatchlever_3b msgid "You hit the chain, but all you get is a mark on your weapon and frustration, as the chain is still intact." -msgstr "Tniesz łańcuch z całej siły, ale wszystko co osiągasz to ślad na twojej broni i frustracja, ponieważ nadal jest on nienaruszony." +msgstr "" +"Tniesz łańcuch z całej siły, ale wszystko co osiągasz to ślad na twojej " +"broni i frustracja, ponieważ nadal jest on nienaruszony." #: conversationlist_omicronrg9.json:guild02_hatchlever_3b:0 msgid "Hit it again." @@ -31244,7 +31533,10 @@ msgstr "Tniesz znowu." #: conversationlist_omicronrg9.json:guild02_hatchlever_2a msgid "This is probably the place Troublemaker mentioned. You see a crowbar with a locked chain that surrounds the whole mechanism, stopping it from moving. The key seems to fit into the lock." -msgstr "To jest prawdopodobnie miejsce o którym wspomniał Mąciwoda. Widzisz łom z założonym łańcuchem, który owija cały mechanizm zabezpieczając przed jego ruchem. Wydaje się że klucz pasuje do zamka." +msgstr "" +"To jest prawdopodobnie miejsce o którym wspomniał Mąciwoda. Widzisz łom z " +"założonym łańcuchem, który owija cały mechanizm zabezpieczając przed jego " +"ruchem. Wydaje się że klucz pasuje do zamka." #: conversationlist_omicronrg9.json:guild02_hatchlever_2a:0 msgid "Put the key into the lock." @@ -31256,9 +31548,12 @@ msgid "" "\n" "When you move the lever the floor starts trembling, and eventually a hatch appears that leads downstairs." msgstr "" -"Wkładasz klucz do zamka. Gdy go przekręcasz przełamując powoli opór który stawia, słyszysz dziwne dźwięki i skrzypienie. W pewnym momencie ciężki łańcuch spada na podłogę, uwalniając mechanizm.\n" +"Wkładasz klucz do zamka. Gdy go przekręcasz przełamując powoli opór który " +"stawia, słyszysz dziwne dźwięki i skrzypienie. W pewnym momencie ciężki " +"łańcuch spada na podłogę, uwalniając mechanizm.\n" "\n" -"Kiedy poruszasz dźwignią, podłoga zaczyna drżeć i ostatecznie pojawia się klapa zasłaniająca schody prowadzące na dół." +"Kiedy poruszasz dźwignią, podłoga zaczyna drżeć i ostatecznie pojawia się " +"klapa zasłaniająca schody prowadzące na dół." #: conversationlist_omicronrg9.json:guild02_door_1 msgid "This cell looks like the right place for a hostage." @@ -31277,7 +31572,9 @@ msgid "" "Ah, yes ... that captive. Take this food and make sure she is comfortable enough. We don't want her starving right?\n" "(Troublemaker gives you some bread)" msgstr "" -"Ach, tak … nasz więzień. Weź zanieś jej coś do jedzenia i upewnij się, że miejsce jej pobytu jest wystarczająco wygodne. Nie chcemy przecież jej zagłodzić, prawda?\n" +"Ach, tak … nasz więzień. Weź zanieś jej coś do jedzenia i upewnij się, że " +"miejsce jej pobytu jest wystarczająco wygodne. Nie chcemy przecież jej " +"zagłodzić, prawda?\n" "(Mąciwoda daje ci chleb)" #: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild02_8:0 @@ -31290,11 +31587,15 @@ msgstr "Zrozumiałem." #: conversationlist_omicronrg9.json:ambelie_guild02_7b msgid "(Ambelie seems to be resting, dead to the world. The entire room is quiet. You really don't like this cold place)" -msgstr "(Ambelie wydaje się odpoczywać, obojętna na wszystko. Panuje zupełna cisza. Naprawdę nie lubisz tego zimnego miejsca)" +msgstr "" +"(Ambelie wydaje się odpoczywać, obojętna na wszystko. Panuje zupełna cisza. " +"Naprawdę nie lubisz tego zimnego miejsca)" #: conversationlist_omicronrg9.json:ambelie_guild02_7a msgid "(You take a look at the cell. Ambelie has awakened. When she looks at you, her face turns pale)" -msgstr "(Zaglądasz do piwnicy. Ambelie budzi się. Blednie powoli, gdy na ciebie patrzy)" +msgstr "" +"(Zaglądasz do piwnicy. Ambelie budzi się. Blednie powoli, gdy na ciebie " +"patrzy)" #: conversationlist_omicronrg9.json:ambelie_guild02_7a:0 msgid "Hello! I have food for you." @@ -31314,7 +31615,9 @@ msgstr "To nie ma znaczenia. Proszę, weź to jedzenie." #: conversationlist_omicronrg9.json:ambelie_guild02_8:1 msgid "Look, if you don't shut up I will silence you my own way, OK?" -msgstr "Słuchaj no, jeśli zaraz się nie zamkniesz, to uciszę Cię na swój własny sposób, zrozumiałaś?" +msgstr "" +"Słuchaj no, jeśli zaraz się nie zamkniesz, to uciszę Cię na swój własny " +"sposób, zrozumiałaś?" #: conversationlist_omicronrg9.json:ambelie_guild02_9b msgid "Don't hurt me please! I will be quiet." @@ -31338,11 +31641,15 @@ msgstr "Głucha jesteś czy co? Bierz ten chleb i przestań mnie denerwować!" #: conversationlist_omicronrg9.json:ambelie_guild02_10 msgid "Bread? That's not a worthy food for a noblewoman like me! Oh my, where am I?" -msgstr "Chleb? To nie jest godne jedzenie dla takiej arystokratki jak ja! Och, gdzie ja jestem?" +msgstr "" +"Chleb? To nie jest godne jedzenie dla takiej arystokratki jak ja! Och, gdzie " +"ja jestem?" #: conversationlist_omicronrg9.json:ambelie_guild02_10:0 msgid "If you prefer going without food in this ugly cell for a long while then I don't care." -msgstr "Nie przejmuję się tym że wolisz przebywać bez jedzenia w tej brzydkiej piwnicy przez dłuższy czas." +msgstr "" +"Nie przejmuję się tym że wolisz przebywać bez jedzenia w tej brzydkiej " +"piwnicy przez dłuższy czas." #: conversationlist_omicronrg9.json:ambelie_guild02_10:1 msgid "Do you prefer to eat the floor, bad mannered woman?" @@ -31350,7 +31657,9 @@ msgstr "Wolisz jeść z podłogi paniusiu?" #: conversationlist_omicronrg9.json:ambelie_guild02_11 msgid "S..sorry, please ... Yes I'm hungry ... Will you give me that? *sniffs*" -msgstr "Prze ... przepraszam, proszę ... Tak, jestem głodna ... Dasz mi to? * pociąga nosem *" +msgstr "" +"Prze ... przepraszam, proszę ... Tak, jestem głodna ... Dasz mi to? * " +"pociąga nosem *" #: conversationlist_omicronrg9.json:ambelie_guild02_11:0 msgid "[Give the Bread]" @@ -31366,7 +31675,9 @@ msgstr "Przykro mi, ale teraz nie mogę Ci tego zdradzić. Do zobaczenia." #: conversationlist_omicronrg9.json:ambelie_guild02_12:1 msgid "That doesn't matter! If you behave well maybe you will be out of here sooner rather than later." -msgstr "To nie ma znaczenia! Jeśli będziesz się dobrze zachowywała, to być może wyjdziesz stąd nieco wcześniej." +msgstr "" +"To nie ma znaczenia! Jeśli będziesz się dobrze zachowywała, to być może " +"wyjdziesz stąd nieco wcześniej." #: conversationlist_omicronrg9.json:ambelie_guild02_13 msgid "... Fine *sniffs*." @@ -31374,7 +31685,9 @@ msgstr "... Dobrze * pociąga nosem*." #: conversationlist_omicronrg9.json:ambelie_guild02_14 msgid "(You look again through the bars. Ambelie is still there, alive, and gnawing on the bread you gave her earlier.)" -msgstr "(Patrzysz jeszcze raz przez kraty. Ambelie wciąż tam jest, żywa, przeżuwa chleb, który dałeś jej wcześniej.)" +msgstr "" +"(Patrzysz jeszcze raz przez kraty. Ambelie wciąż tam jest, żywa, przeżuwa " +"chleb, który dałeś jej wcześniej.)" #: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild02_9 msgid "Excellent. From now on me and my fellows will take care of her." @@ -31394,7 +31707,9 @@ msgstr "Zrób to." #: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild02_10 msgid "Hey, what are you waiting for? Leave me and go talk with Umar or something!" -msgstr "Hej, na co czekasz? Zostaw mnie i idź porozmawiać z Umarem lub coś w tym stylu!" +msgstr "" +"Hej, na co czekasz? Zostaw mnie i idź porozmawiać z Umarem lub coś w tym " +"stylu!" #: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild02_10:0 msgid "You don't need to be rude! I will leave." @@ -31406,7 +31721,9 @@ msgstr "Porozmawiam z nim. Cześć." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_21 msgid "Simple. Talk with Troublemaker about this job. He probably knows of some safe place to keep her. Then return to me." -msgstr "Proste. Porozmawiaj z Mąciwodą na temat tego zadania. Prawdopodobnie wie o bezpiecznym miejscu w którym możemy ją przetrzymać. Potem wróć do mnie." +msgstr "" +"Proste. Porozmawiaj z Mąciwodą na temat tego zadania. Prawdopodobnie wie o " +"bezpiecznym miejscu w którym możemy ją przetrzymać. Potem wróć do mnie." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_21:0 msgid "OK, thanks." @@ -31426,11 +31743,15 @@ msgstr "Jest w porządku ... to po prostu nie jest rodzaj pracy dla mnie." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_22:1 msgid "Urgh ... I just need better tasks! Do you still think I'm not yet ready?" -msgstr "Urgh ... Potrzebuję tylko ambitniejszych zadań! Nadal uważasz, że nie jestem jeszcze gotowy?" +msgstr "" +"Urgh ... Potrzebuję tylko ambitniejszych zadań! Nadal uważasz, że nie jestem " +"jeszcze gotowy?" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_23a msgid "Sometimes people must do things that they don't like. Maybe you're still too young to understand that?" -msgstr "Czasami ludzie muszą robić rzeczy, których nie lubią. Może wciąż jesteś za młody, aby to zrozumieć?" +msgstr "" +"Czasami ludzie muszą robić rzeczy, których nie lubią. Może wciąż jesteś za " +"młody, aby to zrozumieć?" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_23a:0 msgid "Not at all." @@ -31442,7 +31763,9 @@ msgstr "Nie, nic takiego specjalnego! Byłem… Cóż, lepiej porozmawiajmy." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_24a msgid "Well .... Anyway, I promise we won't give you those kind of jobs for a while." -msgstr "Cóż ... W każdym razie obiecuję Ci, że nie dostaniesz podobnego zadania przez jakiś czas." +msgstr "" +"Cóż ... W każdym razie obiecuję Ci, że nie dostaniesz podobnego zadania " +"przez jakiś czas." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_24a:0 #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_19d @@ -31459,7 +31782,9 @@ msgstr "Świetnie, a więc porozmawiajmy." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_25 msgid "First of all, take this gold for a job well done. We have already sent people to ask for the ransom." -msgstr "Po pierwsze, weź to złoto za dobrze wykonaną robotę. Już wysłaliśmy ludzi z prośbą o okup." +msgstr "" +"Po pierwsze, weź to złoto za dobrze wykonaną robotę. Już wysłaliśmy ludzi z " +"prośbą o okup." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_26 msgid "" @@ -31471,7 +31796,8 @@ msgstr "" "(Umar wygląda na trochę zmartwionego)\n" "\n" "To naprawdę nie jest robota dla Ciebie, co?\n" -"Proponuję żebyś odpoczął przez chwilę, zanim zrobisz coś więcej. Wyglądasz na zmęczonego." +"Proponuję żebyś odpoczął przez chwilę, zanim zrobisz coś więcej. Wyglądasz " +"na zmęczonego." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_26:0 msgid "I'm not tired at all." @@ -31499,7 +31825,9 @@ msgstr "Zawsze jestem wypoczęty!" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_27b msgid "Don't be overconfident. Take my advice and rest. We'll talk tomorrow." -msgstr "Nie bądź taki pewny siebie. Posłuchaj mojej rady i wypocznij. Porozmawiamy jutro." +msgstr "" +"Nie bądź taki pewny siebie. Posłuchaj mojej rady i wypocznij. Porozmawiamy " +"jutro." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_27b:0 msgid "Tsch. All right, sir." @@ -31510,7 +31838,8 @@ msgid "" "Come back to me when you're prepared. Bear in mind that your next task isn't going to be as easy as the ones you already did.\n" "We'll talk about that tomorrow." msgstr "" -"Wróć do mnie, kiedy będziesz gotowy. Pamiętaj, że Twoje następne zadanie nie będzie już tak łatwe jak te, które wykonałeś.\n" +"Wróć do mnie, kiedy będziesz gotowy. Pamiętaj, że Twoje następne zadanie nie " +"będzie już tak łatwe jak te, które wykonałeś.\n" "Porozmawiamy o tym jutro." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_27c:0 @@ -31523,23 +31852,36 @@ msgstr "Łatwe? Argh, były przecież takie trudne! Dobranoc." #: conversationlist_omicronrg9.json:guild03_rest1 msgid "(You should go to the bed now. You take off your bag and grab the blanket. This bed is more comfortable than you thought, but maybe that's because you are really exhausted. Finally, you blow out the candle in the room.)" -msgstr "(Powinieneś już iść do łóżka. Odkładasz torbę i bierzesz derkę. To łóżko jest wygodniejsze niż Ci się wydawało, ale może dlatego, że jesteś naprawdę wyczerpany. W końcu zdmuchujesz płomień świecy w pokoju.)" +msgstr "" +"(Powinieneś już iść do łóżka. Odkładasz torbę i bierzesz derkę. To łóżko " +"jest wygodniejsze niż Ci się wydawało, ale może dlatego, że jesteś naprawdę " +"wyczerpany. W końcu zdmuchujesz płomień świecy w pokoju.)" #: conversationlist_omicronrg9.json:guild03_rest2 msgid "Umar was clear. Sleep, then return. I should do what he said and go to bed." -msgstr "Umar wyraził się jasno. Wyśpij się i wtedy wróć. Powinienem zrobić to, co powiedział i iść spać." +msgstr "" +"Umar wyraził się jasno. Wyśpij się i wtedy wróć. Powinienem zrobić to, co " +"powiedział i iść spać." #: conversationlist_omicronrg9.json:guild03_rest3 msgid "(The night here is anything but quiet. You can hear wolves' howls, as they become more active during the night. Even people's conversations can be overheard. However, you couldn't care less about that right now. You finally fall asleep)" -msgstr "(W nocy panuje tutaj absolutna cisza. Możesz usłyszeć wycie wilków, gdyż stają się one bardziej aktywne w nocy. Nawet rozmowy ludzi mogą być podsłuchane. Jednakże teraz nie przejmujesz się tym za bardzo. W końcu zasypiasz)" +msgstr "" +"(W nocy panuje tutaj absolutna cisza. Możesz usłyszeć wycie wilków, gdyż " +"stają się one bardziej aktywne w nocy. Nawet rozmowy ludzi mogą być " +"podsłuchane. Jednakże teraz nie przejmujesz się tym za bardzo. W końcu " +"zasypiasz)" #: conversationlist_omicronrg9.json:guild03_rest4 msgid "(The sun rises and you open your eyes. You feel fully rested and eager to talk with Umar. He's probably waiting for you.)" -msgstr "(Otwierasz oczy gdy wschodzi słońce. Czujesz się w pełni wypoczęty i nie możesz się doczekać rozmowy z Umarem. Prawdopodobnie już na Ciebie czeka.)" +msgstr "" +"(Otwierasz oczy gdy wschodzi słońce. Czujesz się w pełni wypoczęty i nie " +"możesz się doczekać rozmowy z Umarem. Prawdopodobnie już na Ciebie czeka.)" #: conversationlist_omicronrg9.json:guild03_rest0a msgid "I should not leave the city now. Father told me once that monsters and beasts are more dangerous at night." -msgstr "Nie powinienem teraz opuszczać miasta. Ojciec powiedział mi kiedyś, że potwory i zwierzęta są bardziej niebezpieczne w nocy." +msgstr "" +"Nie powinienem teraz opuszczać miasta. Ojciec powiedział mi kiedyś, że " +"potwory i zwierzęta są bardziej niebezpieczne w nocy." #: conversationlist_omicronrg9.json:guild03_rest0b msgid "Why am I heading in this direction? The tavern isn't in this way!" @@ -31571,15 +31913,21 @@ msgstr "Pewnie, mów, zamieniam się w słuch." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_3 msgid "Here in the guild, as you know, members range from apprentices to veterans. The veterans are usually specialized in specific jobs." -msgstr "Tutaj w Gildii, jak już wiesz, mamy pełny przekrój ludzi - od uczniów po weteranów. Weterani zwykle specjalizują się w określonym fachu." +msgstr "" +"Tutaj w Gildii, jak już wiesz, mamy pełny przekrój ludzi - od uczniów po " +"weteranów. Weterani zwykle specjalizują się w określonym fachu." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_4 msgid "Troublemaker is my right hand man. He's in charge of planning jobs that have some level of complexity." -msgstr "Mąciwoda to moja prawa ręka. Odpowiada za planowanie bardziej skomplikowanych zadań." +msgstr "" +"Mąciwoda to moja prawa ręka. Odpowiada za planowanie bardziej " +"skomplikowanych zadań." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_5 msgid "Pickpocket has developed his stealth skills to such an extreme that he's able to take your equipment, and you'll barely even feel it." -msgstr "Kieszonkowiec rozwinął swe umiejętnośc do tego stopnia, że jest w stanie zabrać twój ekwipunek w taki sposób, że tego nie poczujesz." +msgstr "" +"Kieszonkowiec rozwinął swe umiejętnośc do tego stopnia, że jest w stanie " +"zabrać twój ekwipunek w taki sposób, że tego nie poczujesz." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_5:0 msgid "Woah, how is that possible?" @@ -31611,7 +31959,8 @@ msgstr "Tak. On i jego byli kamraci zostali wysłani do katakumb Fallhaven." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_8:0 msgid "I thought the work there was done since I brought the key of Luthor to you." -msgstr "Myślałem, że sprawa jest zakończona, odkąd przyniosłem Ci klucz Luthora." +msgstr "" +"Myślałem, że sprawa jest zakończona, odkąd przyniosłem Ci klucz Luthora." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_8:1 msgid "And what happened then?" @@ -31619,7 +31968,9 @@ msgstr "I co się wtedy stało?" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_9 msgid "The key is just the first part. We need to decipher the runes in the key in order to reach the crypt." -msgstr "Klucz to tylko pierwsza część. Musimy jeszcze rozszyfrować runy wyryte w kluczu, aby dotrzeć do krypty." +msgstr "" +"Klucz to tylko pierwsza część. Musimy jeszcze rozszyfrować runy wyryte w " +"kluczu, aby dotrzeć do krypty." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_9:0 msgid "What crypt? I've never heard of it." @@ -31631,7 +31982,11 @@ msgstr "I co zrobili?" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_10b msgid "The team leader and others loyal to him killed the rest of the team and escaped with the key, before entering the church. They have probably deciphered the code and they want to sell the information to the highest bidder. That happened three nights ago." -msgstr "Przywódca grupy i inni lojalni wobec niego zabili resztę drużyny i uciekli z kluczem, zanim weszli do kościoła. Prawdopodobnie odszyfrowali kod i chcą sprzedać informacje temu, kto zaoferuje najwyższą cenę. Stało się to trzy noce temu." +msgstr "" +"Przywódca grupy i inni lojalni wobec niego zabili resztę drużyny i uciekli z " +"kluczem, zanim weszli do kościoła. Prawdopodobnie odszyfrowali kod i chcą " +"sprzedać informacje temu, kto zaoferuje najwyższą cenę. Stało się to trzy " +"noce temu." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_10b:0 msgid "Why did they do that?" @@ -31645,7 +32000,9 @@ msgstr "Rozumiem ..." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_10a msgid "Let's just say that's not important to you at this moment. What they did is more important now." -msgstr "Powiedzmy, że w tej chwili nie jest to dla Ciebie ważne. To, co zrobili, jest teraz ważniejsze." +msgstr "" +"Powiedzmy, że w tej chwili nie jest to dla Ciebie ważne. To, co zrobili, " +"jest teraz ważniejsze." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_10a:0 msgid "So, what did they do?" @@ -31657,7 +32014,10 @@ msgstr "Szczerze mówiąc, nie jestem pewien." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_11b msgid "Appearently they decided the Guild wasn't the best option, so they turned greedy and betrayed us. That's more common than I would like to admit." -msgstr "Najwyraźniej zdecydowali, że Gildia nie jest najlepszą opcją, więc poszli za głosem chciwości i zdradzili nas. To jest bardziej powszechne, niż mógłbym przypuszczać." +msgstr "" +"Najwyraźniej zdecydowali, że Gildia nie jest najlepszą opcją, więc poszli za " +"głosem chciwości i zdradzili nas. To jest bardziej powszechne, niż mógłbym " +"przypuszczać." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_11b:0 msgid "What filthy and disloyal people." @@ -31669,7 +32029,10 @@ msgstr "Podpisali własny wyrok śmierci." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_12 msgid "There's more. Two days ago the southern route from here to the Duleian road was closed, because there was a murder. Soldiers are trying to prevent the murderer from escaping to the west." -msgstr "Jest coś więcej. Dwa dni temu południowa droga prowadząca stąd do szlaku Duleian została zamknięta, ponieważ doszło tam do zabójstwa. Żołnierze próbują zapobiec ucieczce mordercy na zachód." +msgstr "" +"Jest coś więcej. Dwa dni temu południowa droga prowadząca stąd do szlaku " +"Duleian została zamknięta, ponieważ doszło tam do zabójstwa. Żołnierze " +"próbują zapobiec ucieczce mordercy na zachód." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_12:0 msgid "And you think the traitors are involved in that?" @@ -31677,7 +32040,10 @@ msgstr "A więc myślisz, że ci zdrajcy są w to zamieszani?" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_13 msgid "I'm pretty sure about it. The team leader is the one we call \"Crackshot\", as he is a master of murder, torture and the subjugation arts. He's really a dangerous man." -msgstr "Jestem tego całkiem pewien. Przywódcą grupy jest jegomość, który zwiemy „Celna ręka”, ponieważ jest on mistrzem morderstw, tortur i sztuk zniewalania. To naprawdę niebezpieczny człowiek." +msgstr "" +"Jestem tego całkiem pewien. Przywódcą grupy jest jegomość, który zwiemy „" +"Celna ręka”, ponieważ jest on mistrzem morderstw, tortur i sztuk " +"zniewalania. To naprawdę niebezpieczny człowiek." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_13:0 msgid "So, do you have a plan?" @@ -31689,7 +32055,9 @@ msgstr "Czego się ode mnie oczekuje?" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_14 msgid "Hmm ... I think we have no choice. We'll have to deal with him and his henchmen ... forever." -msgstr "Hmm ... Myślę, że nie mamy wyboru. Będziemy musieli rozprawić się z nim i jego kamratami ... raz na zawsze." +msgstr "" +"Hmm ... Myślę, że nie mamy wyboru. Będziemy musieli rozprawić się z nim i " +"jego kamratami ... raz na zawsze." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_14:0 msgid "OK, leave this to me. That's finally the kind of work I was searching for." @@ -31945,7 +32313,9 @@ msgstr "Niedaleko słychać odgłosy walki. Powinienem to sprawdzić." #: conversationlist_omicronrg9.json:guild03_deadpatrol_1_1 msgid "(You see, horrified, how this man is bleeding out rapidly. He has countless cuts and his face is mutilated. You can almost hear his gasps.)" -msgstr "(Przerażony widzisz, jak ten człowiek szybko wykrwawia się. Ma niezliczone rany, a jego twarz jest okaleczona. Niemal słyszysz jak z trudem łapie dech.)" +msgstr "" +"(Przerażony widzisz, jak ten człowiek szybko wykrwawia się. Ma niezliczone " +"rany, a jego twarz jest okaleczona. Niemal słyszysz jak z trudem łapie dech.)" #: conversationlist_omicronrg9.json:guild03_deadpatrol_1_1:0 msgid "Shadow, embrace him." @@ -31990,15 +32360,20 @@ msgstr "Ocalę Twojego sierżanta!" #: conversationlist_omicronrg9.json:guild03_doorlock_2 msgid "(The terrible smell of blood here is unbearable. However, I should check whether those men are alive.)" -msgstr "(Straszny zapach krwi jest tutaj nie do zniesienia. Powinienem jednakże sprawdzić, czy ci ludzie żyją.)" +msgstr "" +"(Straszny zapach krwi jest tutaj nie do zniesienia. Powinienem jednakże " +"sprawdzić, czy ci ludzie żyją.)" #: conversationlist_omicronrg9.json:guild03_doorlock_3 msgid "No way. There are countless cobwebs. I should go through the door." -msgstr "Nie ma przejścia. Jest tu niezliczona liczba pajęczyn. Powinienem przejść przez drzwi." +msgstr "" +"Nie ma przejścia. Jest tu niezliczona liczba pajęczyn. Powinienem przejść " +"przez drzwi." #: conversationlist_omicronrg9.json:guild03_doorlock_1 msgid "I think I should check those strange blood marks before going on ...." -msgstr "Myślę, że powinienem sprawdzić te dziwne ślady krwi przed pójściem dalej …" +msgstr "" +"Myślę, że powinienem sprawdzić te dziwne ślady krwi przed pójściem dalej …" #: conversationlist_omicronrg9.json:rebthief_guild03_1 msgid "" @@ -32050,7 +32425,9 @@ msgstr "Jestem tutaj, ponieważ ... Jestem tutaj, aby Ci pomóc!" #: conversationlist_omicronrg9.json:FeygardSerg_guild03_3 msgid "My whole patrol is dead! Why do you think you have any chance of success?" -msgstr "Cały mój oddział nie żyje! Czemu myślisz że masz jakakolwiek szansę na sukces?" +msgstr "" +"Cały mój oddział nie żyje! Czemu myślisz że masz jakakolwiek szansę na " +"sukces?" #: conversationlist_omicronrg9.json:FeygardSerg_guild03_3:0 msgid "I managed to reach this place. Is that not enough for you?" @@ -32768,7 +33145,7 @@ msgid "The ground is very slippery. You can't get back onto the solid rock!" msgstr "" #: conversationlist_arulir_mountain.json:arulircave_trap10:0 -msgid "Oh no... I can't swim!" +msgid "Oh no..." msgstr "" #: conversationlist_arulir_mountain.json:arulircave_trap10_msg @@ -33051,18 +33428,6 @@ msgstr "" msgid "You have found a small, shiny, metal bar. " msgstr "" -#: conversationlist_arulir_mountain.json:arulircave_trap10_10 -msgid "You feel that you can no longer hold on. You will have to slide into the cold water ..." -msgstr "" - -#: conversationlist_arulir_mountain.json:arulircave_trap10_20 -msgid "You think of Mikhail, and of Andor ... your strength is slowly leaving you. ..." -msgstr "" - -#: conversationlist_arulir_mountain.json:arulircave_trap10_30 -msgid "Maybe the current will wash you ashore somewhere?" -msgstr "" - #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_1a msgid "Hi, who are you? I have never seen you here." msgstr "" @@ -35645,7 +36010,10 @@ msgstr "Pierścień jeszcze bardziej pomniejszego Cienia" #: itemlist_guynmart.json:ring_shadow1:description msgid "The glow of the Shadow guides my path. It follows me wherever I go, and aids the dangers against me that others might not see. I am Shadow, and Shadow is in me." -msgstr "Blask Cienia prowadzi mnie przez moją ścieżkę. Podąża za mną dokądkolwiek idę i pomaga mi z niebezpieczeństwami, których inni mogą nie widzieć. Jestem Cieniem, a Cień jest we mnie." +msgstr "" +"Blask Cienia prowadzi mnie przez moją ścieżkę. Podąża za mną dokądkolwiek " +"idę i pomaga mi z niebezpieczeństwami, których inni mogą nie widzieć. Jestem " +"Cieniem, a Cień jest we mnie." #: itemlist_guynmart.json:guynmart_rose msgid "Rose" @@ -38949,7 +39317,7 @@ msgid "Cave scorpion" msgstr "Skorpion jaskiniowy" #: monsterlist_stoutford_combined.json:cave_scorpion_1 -msgid "Aggressive cave scorpion" +msgid "Agressive cave scorpion" msgstr "Agresywny skorpion jaskiniowy" #: monsterlist_stoutford_combined.json:cave_scorpion_2 @@ -39263,7 +39631,9 @@ msgstr "Na zamku dowiedziałem się od służącego Unkorha, że jakiś czas tem #: questlist.json:andor:92 msgid "Unkorh gave me the bonemeal potion box that Andor had given him for safekeeping." -msgstr "Unkorh dał mi pudełko wypełnione miksturami z kostnego prochu, którą Andor dał mu na przechowanie." +msgstr "" +"Unkorh dał mi pudełko wypełnione miksturami z kostnego prochu, którą Andor " +"dał mu na przechowanie." #: questlist.json:mikhail_bread msgid "Breakfast bread" @@ -39327,29 +39697,42 @@ msgid "" "\n" "Tharal, the town priest should know more." msgstr "" -"Leonid z ratusza w Crossglen opowiedział mi o zamieszaniu we wsi, jakie wynikło z wprowadzenia kilka tygodni wcześniej przez Lorda Geomyra całkowitego zakazu stosowania eliksiru uzdrawiającego z kostnego prochu.\n" +"Leonid z ratusza w Crossglen opowiedział mi o zamieszaniu we wsi, jakie " +"wynikło z wprowadzenia kilka tygodni wcześniej przez Lorda Geomyra " +"całkowitego zakazu stosowania eliksiru uzdrawiającego z kostnego prochu.\n" "\n" "Tharal, miejscowy kapłan powinien wiedzieć coś więcej." #: questlist.json:bonemeal:20 msgid "Tharal does not want to talk about bonemeal. I might be able to persuade him by bringing him 5 insect wings." -msgstr "Tharal nie chce rozmawiać o kostnym prochu. Być może uda mi się go skłonić do zmiany zdania, jeśli przyniosę mu 5 owadzich skrzydeł ." +msgstr "" +"Tharal nie chce rozmawiać o kostnym prochu. Być może uda mi się go skłonić " +"do zmiany zdania, jeśli przyniosę mu 5 owadzich skrzydeł ." #: questlist.json:bonemeal:30 msgid "Tharal tells me that bonemeal is a very potent healing substance, and is quite upset that it is not allowed anymore. I should go see Thoronir in Fallhaven if I want to learn more. I should tell him the password 'Glow of the Shadow'." -msgstr "Tharal powiedział mi, że kostny proch to potężna substancja lecznicza oraz że jest wzburzony faktem, iż została zakazana. Powinienem spotkać się z Thoronirem w Fallhaven, jeśli chcę dowiedzieć się czegoś więcej. Powinienem powiedzieć mu hasło 'Blask Cienia'." +msgstr "" +"Tharal powiedział mi, że kostny proch to potężna substancja lecznicza oraz " +"że jest wzburzony faktem, iż została zakazana. Powinienem spotkać się z " +"Thoronirem w Fallhaven, jeśli chcę dowiedzieć się czegoś więcej. Powinienem " +"powiedzieć mu hasło 'Blask Cienia'." #: questlist.json:bonemeal:40 msgid "I have talked to Thoronir in Fallhaven. He might be able to mix me a bonemeal potion if I bring him 5 skeletal bones. There should be some skeletons in an abandoned house north of Fallhaven." -msgstr "Rozmawiałam z Thoronirem z Fallhaven. Powinien być w stanie przyrządzić dla mnie miksturę z kostnego prochu, jeśli przyniosę mu 5 kości. Szkielety powinienem znaleźć w opuszczonym domu na północ od Fallhaven." +msgstr "" +"Rozmawiałam z Thoronirem z Fallhaven. Powinien być w stanie przyrządzić dla " +"mnie miksturę z kostnego prochu, jeśli przyniosę mu 5 kości. Szkielety " +"powinienem znaleźć w opuszczonym domu na północ od Fallhaven." #: questlist.json:bonemeal:100 msgid "" "I have brought the bones to Thoronir. He is now able to supply me with bonemeal potions.\n" "I should be careful when using them though, since Lord Geomyr has banned their use." msgstr "" -"Dostarczyłem kości Thoronirowi. Jest on teraz w stanie zaopatrywać mnie w miksturę z kostnego prochu.\n" -"Muszę jednak używać jej z rozwagą, z uwagi na zakaz wydany przez Lorda Geomyra." +"Dostarczyłem kości Thoronirowi. Jest on teraz w stanie zaopatrywać mnie w " +"miksturę z kostnego prochu.\n" +"Muszę jednak używać jej z rozwagą, z uwagi na zakaz wydany przez Lorda " +"Geomyra." #: questlist.json:jan msgid "Fallen friends" @@ -39685,7 +40068,9 @@ msgstr "Jolnor z kaplicy w Vilegard chce, abym udał się do Kaori, mieszkające #: questlist_v068.json:kaori:10 msgid "Kaori in northern Vilegard wants me to bring her 10 bonemeal potions." -msgstr "Kaori z północnego Vilegard pragnie, abym przyniósł jej 10 mikstur z kostnego prochu." +msgstr "" +"Kaori z północnego Vilegard pragnie, abym przyniósł jej 10 mikstur z " +"kostnego prochu." #: questlist_v068.json:kaori:20 msgid "I have brought 10 bonemeal potions to Kaori." @@ -39713,7 +40098,9 @@ msgstr "Wrye chce, abym poszukał wskazówek odnośnie tego, co mogło się sta #: questlist_v068.json:wrye:41 msgid "I should go look in the Vilegard tavern and the Foaming Flask tavern north of Vilegard." -msgstr "Powinienem rozpocząć poszukiwania od wizyty w miejscowej karczmie i w położonej bardziej na północ gospodzie „Pod Spienionym Kuflem”." +msgstr "" +"Powinienem rozpocząć poszukiwania od wizyty w miejscowej karczmie i w " +"położonej bardziej na północ gospodzie „Pod Spienionym Kuflem”." #: questlist_v068.json:wrye:42 msgid "I heard of a boy being in the Foaming Flask tavern a while ago. Apparently he left to the west of the tavern somewhere." @@ -39733,7 +40120,11 @@ msgstr "Szpiedzy w pianie" #: questlist_v068.json:jolnor:10 msgid "Jolnor in Vilegard chapel tells me of a guard outside of the Foaming Flask tavern, that he thinks is a spy for the Feygard royal guard. He wants me to make the guard disappear, in any way that I see fit. The tavern should be just north of Vilegard." -msgstr "Jolnor z kaplicy w Vilegard opowiedział mi o strażniku stojącym przed gospodą „Pod Spienionym Kuflem”. Podejrzewa, że jest to szpieg królewskiej straży z Feygard. Jolnor chce, aby ten strażnik zniknął, obojętnie w jaki sposób. Gospoda położona jest na północ od Vilegard." +msgstr "" +"Jolnor z kaplicy w Vilegard opowiedział mi o strażniku stojącym przed " +"gospodą „Pod Spienionym Kuflem”. Podejrzewa, że jest to szpieg królewskiej " +"straży z Feygard. Jolnor chce, aby ten strażnik zniknął, obojętnie w jaki " +"sposób. Gospoda położona jest na północ od Vilegard." #: questlist_v068.json:jolnor:20 msgid "I have convinced the guard outside the Foaming Flask tavern to leave after his shift ends." @@ -40097,7 +40488,10 @@ msgstr "Potrzebuje on także pomocy w uleczeniu rany, która nie chce się zagoi #: questlist_v0610.json:erinith:40 msgid "I gave Erinith a bonemeal potion to heal his wound. He was a bit scared to use it since they are prohibited by Lord Geomyr." -msgstr "Ofiarowałem Erinithowi miksturę z kostnego prochu aby uleczyć jego rany. Obawiał się nieco ją wziąść, skoro jej stosowanie jest zakazane przez Lorda Geomyra." +msgstr "" +"Ofiarowałem Erinithowi miksturę z kostnego prochu aby uleczyć jego rany. " +"Obawiał się nieco ją wziąść, skoro jej stosowanie jest zakazane przez Lorda " +"Geomyra." #: questlist_v0610.json:erinith:41 msgid "I gave Erinith a potion of a major health to heal his wound." @@ -41225,7 +41619,10 @@ msgstr "Dawno utracone wspomnienia" #: questlist_v070_lowyna.json:lleglaris:10 msgid "In a cabin just off the Duleian road northwest of the Foaming Flask tavern, I met a man called Lleglaris. He wants me to retrieve an amulet that he has lost." -msgstr "W chacie stojącej obok szlaku Duleian, w kierunku na północny zachód od gospody „Pod Spienionym Kuflem”, spotkałem mężczyznę o imieniu Llegaris. Chce on, abym odzyskał amulet, który jakiś czas temu zgubił." +msgstr "" +"W chacie stojącej obok szlaku Duleian, w kierunku na północny zachód od " +"gospody „Pod Spienionym Kuflem”, spotkałem mężczyznę o imieniu Llegaris. " +"Chce on, abym odzyskał amulet, który jakiś czas temu zgubił." #: questlist_v070_lowyna.json:lleglaris:15 msgid "The amulet can be found in a cave infested with undead to the east of his cabin. He said something about the ground having been corrupted around that cave. I don't know what he meant." @@ -42185,7 +42582,11 @@ msgstr "" #: questlist_omicronrg9.json:Thieves01:15 msgid "Troublemaker told me to bring him three journals from spies of the guild. First I have to talk with Leta in my village, then with Dunla in Vilegard's tavern, and finally with Fanamor somewhere around Crossroads guardhouse." -msgstr "Mąciwoda rozkazał mi, abym przyniósł mu trzy dzienniki prowadzone przez szpiegów Gildii. Najpierw muszę porozmawiać z Letą w mojej wiosce, potem z Dunlą który przebywa w tawernie w Vilegard, a na końcu z Fanamor gdzieś w pobliżu Strażnicy na Rozdrożu." +msgstr "" +"Mąciwoda rozkazał mi, abym przyniósł mu trzy dzienniki prowadzone przez " +"szpiegów Gildii. Najpierw muszę porozmawiać z Letą w mojej wiosce, potem z " +"Dunlą który przebywa w tawernie w Vilegard, a na końcu z Fanamor gdzieś w " +"pobliżu Strażnicy na Rozdrożu." #: questlist_omicronrg9.json:Thieves01:20 msgid "I have to remember to tell them the password \"You are no one. No one knows you. No one has seen you.\"" @@ -42538,4 +42939,3 @@ msgstr "Stoutford" #: worldmap.xml:world1:guynmart_area msgid "Guynmart Castle" msgstr "Zamek Guynmart" - diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/pt.po b/AndorsTrail/assets/translation/pt.po index ca58a9203..2ec5d948f 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/pt.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/pt.po @@ -32659,7 +32659,7 @@ msgid "The ground is very slippery. You can't get back onto the solid rock!" msgstr "" #: conversationlist_arulir_mountain.json:arulircave_trap10:0 -msgid "Oh no... I can't swim!" +msgid "Oh no..." msgstr "" #: conversationlist_arulir_mountain.json:arulircave_trap10_msg @@ -32942,18 +32942,6 @@ msgstr "" msgid "You have found a small, shiny, metal bar. " msgstr "" -#: conversationlist_arulir_mountain.json:arulircave_trap10_10 -msgid "You feel that you can no longer hold on. You will have to slide into the cold water ..." -msgstr "" - -#: conversationlist_arulir_mountain.json:arulircave_trap10_20 -msgid "You think of Mikhail, and of Andor ... your strength is slowly leaving you. ..." -msgstr "" - -#: conversationlist_arulir_mountain.json:arulircave_trap10_30 -msgid "Maybe the current will wash you ashore somewhere?" -msgstr "" - #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_1a msgid "Hi, who are you? I have never seen you here." msgstr "" @@ -38840,7 +38828,7 @@ msgid "Cave scorpion" msgstr "" #: monsterlist_stoutford_combined.json:cave_scorpion_1 -msgid "Aggressive cave scorpion" +msgid "Agressive cave scorpion" msgstr "" #: monsterlist_stoutford_combined.json:cave_scorpion_2 diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/pt_BR.po b/AndorsTrail/assets/translation/pt_BR.po index d368e382f..7122f18d7 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/pt_BR.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/pt_BR.po @@ -32656,7 +32656,7 @@ msgid "The ground is very slippery. You can't get back onto the solid rock!" msgstr "" #: conversationlist_arulir_mountain.json:arulircave_trap10:0 -msgid "Oh no... I can't swim!" +msgid "Oh no..." msgstr "" #: conversationlist_arulir_mountain.json:arulircave_trap10_msg @@ -32939,18 +32939,6 @@ msgstr "" msgid "You have found a small, shiny, metal bar. " msgstr "" -#: conversationlist_arulir_mountain.json:arulircave_trap10_10 -msgid "You feel that you can no longer hold on. You will have to slide into the cold water ..." -msgstr "" - -#: conversationlist_arulir_mountain.json:arulircave_trap10_20 -msgid "You think of Mikhail, and of Andor ... your strength is slowly leaving you. ..." -msgstr "" - -#: conversationlist_arulir_mountain.json:arulircave_trap10_30 -msgid "Maybe the current will wash you ashore somewhere?" -msgstr "" - #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_1a msgid "Hi, who are you? I have never seen you here." msgstr "" @@ -38837,7 +38825,7 @@ msgid "Cave scorpion" msgstr "" #: monsterlist_stoutford_combined.json:cave_scorpion_1 -msgid "Aggressive cave scorpion" +msgid "Agressive cave scorpion" msgstr "" #: monsterlist_stoutford_combined.json:cave_scorpion_2 diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/ru.po b/AndorsTrail/assets/translation/ru.po index 64de3da08..9d18814fe 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/ru.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/ru.po @@ -18166,7 +18166,11 @@ msgstr "О да. Могучие топоры. Ты можешь нанести #: conversationlist_falothen.json:falothen1_7_a1 msgid "I can teach you how to get better at fighting with all types of axes, from the small hatchet up to the larger two-handed greataxes. Even a scythe, although not designed for combat, can do a lot of damage if you know how to use it. That way, you can be very versatile in your choice of weapons." -msgstr "Я могу научить тебя, как правильно биться всеми видами топоров, от маленького топорика до больших двуручных бердышей. Даже коса, хотя и не предназначена для боя, может нанести большой урон, если знать, как ею пользоваться. Таким образом ты будешь весьма гибок в выборе своего оружия." +msgstr "" +"Я могу научить тебя, как правильно биться всеми видами топоров, от " +"маленького топорика до больших двуручных бердышей. Даже коса, хотя и не " +"предназначена для боя, может нанести большой урон, если знать, как ею " +"пользоваться. Таким образом ты будешь весьма гибок в выборе своего оружия." #: conversationlist_falothen.json:falothen1_7_a1:0 msgid "Sounds good. Teach me how to fight with axes." @@ -18179,7 +18183,10 @@ msgstr "[Фалотен обучил вас навыку владения топ #: conversationlist_falothen.json:falothen1_7_b msgid "Now, blunt weapons is my way of categorizing everything from the simple club, to maces up to quarterstaves, and even whips. The technique for using them well is mostly the same, although whips are obviously somewhat different." -msgstr "И так, ударное оружие я отношу к ним всё от простой дубинки, до булав и посохов. Также кнуты. Техника использования их в основном одинакова, хотя использование кнутов, очевидно, несколько отличается." +msgstr "" +"И так, ударное оружие я отношу к ним всё от простой дубинки, до булав и " +"посохов. Также кнуты. Техника использования их в основном одинакова, хотя " +"использование кнутов, очевидно, несколько отличается." #: conversationlist_falothen.json:falothen1_7_b1 #: conversationlist_falothen.json:falothen1_2nd_b1 @@ -32602,7 +32609,8 @@ msgstr "Осторожно, камнепад" #: conversationlist_arulir_mountain.json:arulirmountain_entrance_1 msgid "You need some item that would help you go through there undiscovered." -msgstr "Вам нужен какой-нибудь предмет, который поможет пройти дальше незамеченным." +msgstr "" +"Вам нужен какой-нибудь предмет, который поможет пройти дальше незамеченным." #: conversationlist_arulir_mountain.json:arulirmountain_entrance_1:0 msgid "Leave" @@ -32640,7 +32648,9 @@ msgstr "Я чуть не сломал себе ноги. Жаль, что у м #: conversationlist_arulir_mountain.json:arulirmountain_trap_hole_3 msgid "Another hole in the ground! This time you can't even see the bottom, but somehow you managed to stop your fall after a few meters." -msgstr "Еще одна дыра в земле! На этот раз Вы даже не видите дна, чудом Вам удалось остановить падение через несколько метров." +msgstr "" +"Еще одна дыра в земле! На этот раз Вы даже не видите дна, чудом Вам удалось " +"остановить падение через несколько метров." #: conversationlist_arulir_mountain.json:arulirmountain_trap_hole_3:0 msgid "I have to remember to thank Bernhar for the boots!" @@ -32697,7 +32707,9 @@ msgstr "Это очень больно!" #: conversationlist_arulir_mountain.json:arulirmountain_trap_rocks_3 msgid "Rocks falling! You jump aside - luckily a very big boulder only grazed your side." -msgstr "Камни падают! Вы отпрыгнули в сторону - к счастью, огромный валун упал рядом с Вами." +msgstr "" +"Камни падают! Вы отпрыгнули в сторону - к счастью, огромный валун упал рядом " +"с Вами." #: conversationlist_arulir_mountain.json:arulirmountain_trap_rocks_3:0 msgid "That was neat. I fear that not even my protective cap would have helped much against that huge boulder." @@ -32721,7 +32733,9 @@ msgstr "Эти ямы в земле никогда не исчезнут?" #: conversationlist_arulir_mountain.json:arulirmountain_trap_rocks_5 msgid "Several small but sharp edged pieces of rock are coming down. One hits you right on the top of your head." -msgstr "Несколько маленьких и острых осколков камней падают вниз. Они падают на Вашу голову." +msgstr "" +"Несколько маленьких и острых осколков камней падают вниз. Они падают на Вашу " +"голову." #: conversationlist_arulir_mountain.json:arulirmountain_trap_rocks_5:0 msgid "That could have been very bad without my cap!" @@ -32781,7 +32795,8 @@ msgstr "*Вздох* Даже с защитным колпаком камни с #: conversationlist_arulir_mountain.json:arulircave_secret_open msgid "You stumble over some rocks. As you fall against the wall, it buckles and the whole wall begins to crumble." -msgstr "Вы споткнулись о камень и упали прямо на стену, которая начала рушиться." +msgstr "" +"Вы споткнулись о камень и упали прямо на стену, которая начала рушиться." #: conversationlist_arulir_mountain.json:arulircave_secret_1 msgid "When the dust clears a bit you can see a small corridor." @@ -32796,16 +32811,20 @@ msgid "The ground is very slippery. You can't get back onto the solid rock!" msgstr "Слишком скользко. Вы не можете нащупать твердую почву под ногами!" #: conversationlist_arulir_mountain.json:arulircave_trap10:0 -msgid "Oh no... I can't swim!" -msgstr "[REVIEW]О, нет..." +msgid "Oh no..." +msgstr "О, нет..." #: conversationlist_arulir_mountain.json:arulircave_trap10_msg msgid "You slide slowly into the cold water ... you think of Mikhail, and of Andor ... your senses disappear ..." -msgstr "Вы медленно погружаетесь в холодную воду... мысли о Михаиле, Эндоре... Вы теряете сознание..." +msgstr "" +"Вы медленно погружаетесь в холодную воду... мысли о Михаиле, Эндоре... Вы " +"теряете сознание..." #: conversationlist_arulir_mountain.json:arulircave_trap10_msg_2 msgid "Shivering you come back to consciousness. The current has taken you a long way, but fortunately you have been washed ashore." -msgstr "Тремор вернул Вас в сознание. Течение отнесло Вас далеко, но к счастью прибило к берегу." +msgstr "" +"Тремор вернул Вас в сознание. Течение отнесло Вас далеко, но к счастью " +"прибило к берегу." #: conversationlist_arulir_mountain.json:arulirmountain_bosstrap_rn msgid "The lava is bubbling and glowing flakes are scorching through your clothes." @@ -32853,7 +32872,9 @@ msgstr "Да, конечно! Я могу рассказать тебе кое- #: conversationlist_arulir_mountain.json:bernhar_30 msgid "Steep mountain flanks and wide, branching, cave passages! But beware - it is dangerous ground! You must not go unprotected!" -msgstr "Крутые горные склоны и широкие, ветвистые, пещерные проходы! Но берегись - это опасная местность! Нельзя ходить без защиты!" +msgstr "" +"Крутые горные склоны и широкие, ветвистые, пещерные проходы! Но берегись - " +"это опасная местность! Нельзя ходить без защиты!" #: conversationlist_arulir_mountain.json:bernhar_30:0 msgid "What do you mean by \"unprotected\"?" @@ -32869,11 +32890,15 @@ msgstr "Ты не воспринимаешь меня всерьез. Позво #: conversationlist_arulir_mountain.json:bernhar_40 msgid "You are risking your life here. It is not only those Arulir brutes. They are just annoying." -msgstr "Ты рискуешь своей жизнью здесь. Дело не только в этих зверях Арулирах. Хотя они раздражают." +msgstr "" +"Ты рискуешь своей жизнью здесь. Дело не только в этих зверях Арулирах. Хотя " +"они раздражают." #: conversationlist_arulir_mountain.json:bernhar_50 msgid "The ground is really dangerous. It's deceptive and life-threatening. And there is always the danger of falling rocks from above." -msgstr "Земля под ногами опасна. Она лжива и полна угроз жизни. И всегда есть опасность, что камни обрушатся сверху." +msgstr "" +"Земля под ногами опасна. Она лжива и полна угроз жизни. И всегда есть " +"опасность, что камни обрушатся сверху." #: conversationlist_arulir_mountain.json:bernhar_50:0 msgid "How did you manage?" @@ -32881,11 +32906,15 @@ msgstr "Как тебе удалось?" #: conversationlist_arulir_mountain.json:bernhar_60 msgid "I was only able to survive this far because I was wearing the proper protective gear." -msgstr "Я смог выжить здесь только потому, что был одет в соответствующее защитное снаряжение." +msgstr "" +"Я смог выжить здесь только потому, что был одет в соответствующее защитное " +"снаряжение." #: conversationlist_arulir_mountain.json:bernhar_70 msgid "I have completed my work here though, so I don't need it any more. I could sell it to you for a good price." -msgstr "Я уже закончил свою работу здесь, так что она мне больше не нужна. Я могу продать ее тебе за хорошую цену." +msgstr "" +"Я уже закончил свою работу здесь, так что она мне больше не нужна. Я могу " +"продать ее тебе за хорошую цену." #: conversationlist_arulir_mountain.json:bernhar_70:0 msgid "Great, show me please." @@ -32925,11 +32954,15 @@ msgstr "Простите за беспокойство." #: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_0_10 msgid "I am Tjure of Brimhaven. I am ... was ... a successful merchant. But my luck has run out." -msgstr "Я Тьюри из Бримхейвена. Я... был... успешным купцом. Но моя удача закончилась." +msgstr "" +"Я Тьюри из Бримхейвена. Я... был... успешным купцом. Но моя удача " +"закончилась." #: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_0_12 msgid "All I can do now is hide in this lonely place, far away from any water." -msgstr "Все, что я могу теперь сделать, это скрываться в этом укромном месте, подальше от воды." +msgstr "" +"Все, что я могу теперь сделать, это скрываться в этом укромном месте, " +"подальше от воды." #: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_0_12:0 msgid "Aha. I won't bother you then." @@ -32937,7 +32970,9 @@ msgstr "Ага. Тогда я не буду тебя беспокоить." #: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_0_20 msgid "I once found a mermaid asleep on the beach of a river. What a beautiful sight! I could not avert my eyes!" -msgstr "Однажды я нашел русалку, спящую на берегу реки. Какое прекрасное зрелище! Я не мог отвести глаза!" +msgstr "" +"Однажды я нашел русалку, спящую на берегу реки. Какое прекрасное зрелище! Я " +"не мог отвести глаза!" #: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_0_22 msgid "Especially, the colorful tail attracted me so much, that I did something that I have deeply regretted since then." @@ -32953,15 +32988,22 @@ msgstr "Нет! Ты правда это сделал?" #: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_10_10 msgid "The mermaid immediately awoke and was very angry. But on land she had no chance to catch me." -msgstr "Русалка сразу же проснулась и сильно разозлилась. Но на суше она не смогла меня поймать." +msgstr "" +"Русалка сразу же проснулась и сильно разозлилась. Но на суше она не смогла " +"меня поймать." #: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_20 msgid "Crying and sobbing, the mermaid called after me. Finally, she screamed at me that I would never find peace, and that I would never want to approach water again!" -msgstr "Плача и рыдая, русалка звала меня. В конце, русалка закричала, что я больше никогда не буду чувствовать себя в безопасности и посоветовала не подходить к воде!" +msgstr "" +"Плача и рыдая, русалка звала меня. В конце, русалка закричала, что я больше " +"никогда не буду чувствовать себя в безопасности и посоветовала не подходить " +"к воде!" #: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_30 msgid "At first I was happy with my shimmering scale. But I soon realized that everything in my life was going wrong." -msgstr "Сначала я был доволен своей блестящей чешуей. Но скоро я понял, что все в моей жизни идет наперекосяк." +msgstr "" +"Сначала я был доволен своей блестящей чешуей. Но скоро я понял, что все в " +"моей жизни идет наперекосяк." #: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_30_10 msgid "I couldn't think of anything else but the wrath of the people of the river." @@ -32969,11 +33011,16 @@ msgstr "Я не мог думать ни о чем другом, кроме ка #: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_30_20 msgid "What could I do? I tried to throw it away or give it to other people - all in vain." -msgstr "Что я могу поделать? Я попытался выкинуть её или отдать другим людям - всё напрасно." +msgstr "" +"Что я могу поделать? Я попытался выкинуть её или отдать другим людям - всё " +"напрасно." #: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_30_30 msgid "I traveled all over Dhayavar to find someone to help me. Finally, a wise woman, far in the northeast, listened to my story. She advised me to return the scale to the mermaid. This would break the curse." -msgstr "Я путешествовал по всему Джайавару, чтобы найти кого-нибудь, кто мне поможет. Наконец, мудрая женщина, далеко на северо-востоке, выслушала мою историю. Она посоветовала мне вернуть чешую русалке. Это снимет проклятие." +msgstr "" +"Я путешествовал по всему Джайавару, чтобы найти кого-нибудь, кто мне " +"поможет. Наконец, мудрая женщина, далеко на северо-востоке, выслушала мою " +"историю. Она посоветовала мне вернуть чешую русалке. Это снимет проклятие." #: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_30_32 msgid "But I did not dare to do this." @@ -32981,7 +33028,10 @@ msgstr "Но я не осмелился это сделать." #: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_30_34 msgid "She told me that my only other option was to find some kind-hearted person to buy it from me, but then they take on the curse." -msgstr "Она сказала мне, что мой единственный вариант - это найти какого-нибудь добросердечного человека, который купит у меня чешуйку и возьмет проклятье на себя." +msgstr "" +"Она сказала мне, что мой единственный вариант - это найти какого-нибудь " +"добросердечного человека, который купит у меня чешуйку и возьмет проклятье " +"на себя." #: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_30_34:0 msgid "Who would be that stupid?" @@ -33005,7 +33055,8 @@ msgstr "Только не я. Я куплю чешую." #: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_30_50 msgid "So you really won't help me? You will leave me to my misery?" -msgstr "Значит, ты правда не хочешь мне помочь? Ты оставишь меня на произвол судьбы?" +msgstr "" +"Значит, ты правда не хочешь мне помочь? Ты оставишь меня на произвол судьбы?" #: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_30_50:0 msgid "Sorry, I can't do it. Bye." @@ -33017,7 +33068,9 @@ msgstr "Ладно. Может, я и глупец, но продай мне ч #: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_30_90 msgid "Here, take it! I have to request gold for it, otherwise it won't work. But one piece of gold should be enough." -msgstr "Вот, возьми! Я должен попросить золото, иначе не получится. Но одного куска золота должно хватить." +msgstr "" +"Вот, возьми! Я должен попросить золото, иначе не получится. Но одного куска " +"золота должно хватить." #: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_30_90:0 msgid "No problem, here, take the gold." @@ -33029,7 +33082,9 @@ msgstr "Забудь об этом." #: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_30_92 msgid "(As soon as you take the scale in your hands, a great sluggishness and a feeling of despair come over you.)" -msgstr "(Как только вы берете чешуйку в руки, на Вас наступает вялость и чувство отчаяния.)" +msgstr "" +"(Как только вы берете чешуйку в руки, на Вас наступает вялость и чувство " +"отчаяния.)" #: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_30_92:0 msgid "I feel ... strange!" @@ -33037,7 +33092,9 @@ msgstr "Я чувствую себя... странно!" #: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_30_94 msgid "(For a second you feel very dizzy. At least you manage not to faint. As from afar you hear a voice.)" -msgstr "(У Вас закружилась голова. Вам удалось не упасть в обморок. И вдруг, издалека Вы слышите голос.)" +msgstr "" +"(У Вас закружилась голова. Вам удалось не упасть в обморок. И вдруг, " +"издалека Вы слышите голос.)" #: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_90 msgid "*Sigh* You were my last hope. Leave me now." @@ -33045,7 +33102,9 @@ msgstr "*Вздох* Ты был моей последней надеждой. #: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_200 msgid "Oh, you look better than the last time we met. Thank you for your help." -msgstr "О, ты выглядишь лучше, нежели в прошлый раз, когда мы встретились. Спасибо за помощь." +msgstr "" +"О, ты выглядишь лучше, нежели в прошлый раз, когда мы встретились. Спасибо " +"за помощь." #: conversationlist_arulir_mountain.json:watermark_script_100 msgid "This seems to be a very strange place. Maybe even dangerous." @@ -33079,18 +33138,6 @@ msgstr "Вы нашли тяжелый мешок с золотом. 1000 бле msgid "You have found a small, shiny, metal bar. " msgstr "Вы нашли маленький, блестящий, металлический прут. " -#: conversationlist_arulir_mountain.json:arulircave_trap10_10 -msgid "You feel that you can no longer hold on. You will have to slide into the cold water ..." -msgstr "" - -#: conversationlist_arulir_mountain.json:arulircave_trap10_20 -msgid "You think of Mikhail, and of Andor ... your strength is slowly leaving you. ..." -msgstr "" - -#: conversationlist_arulir_mountain.json:arulircave_trap10_30 -msgid "Maybe the current will wash you ashore somewhere?" -msgstr "" - #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_1a msgid "Hi, who are you? I have never seen you here." msgstr "Привет, кто ты? Я никогда тебя здесь не видел." @@ -33113,19 +33160,29 @@ msgstr "Бурхц... - эх, хорошо. Ты живешь здесь, в э #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_1a_3 msgid "Yes. At least until now. My parents gave me some money so that I could tour the world. This morning I set off, and I'm staying here in the inn. However, I will have to earn some more money, otherwise it will be a short trip." -msgstr "Да. По крайней мере, до сих пор. Родители дали мне немного денег, чтобы я мог путешествовать по миру. Сегодня утром я уехал и остановился здесь, в гостинице. Однако, мне придется заработать еще немного денег, иначе это будет короткая поездка." +msgstr "" +"Да. По крайней мере, до сих пор. Родители дали мне немного денег, чтобы я " +"мог путешествовать по миру. Сегодня утром я уехал и остановился здесь, в " +"гостинице. Однако, мне придется заработать еще немного денег, иначе это " +"будет короткая поездка." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_1a_3:0 msgid "Yes, some gold always helps. Hmm, maybe you can kill two birds with one stone." -msgstr "Да, немного золота всегда поможет. Хм, может быть, ты сможешь убить двух зайцев одним выстрелом." +msgstr "" +"Да, немного золота всегда поможет. Хм, может быть, ты сможешь убить двух " +"зайцев одним выстрелом." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_1a_4:0 msgid "Take a cart and start a transport company. You can deliver goods to different cities and get some money." -msgstr "Возьми тележку и создай транспортную компанию. Ты сможешь доставлять товары в разные города и получать деньги." +msgstr "" +"Возьми тележку и создай транспортную компанию. Ты сможешь доставлять товары " +"в разные города и получать деньги." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_1a_5 msgid "Wow, splendid idea! I will take my fathers cart. Then all I need is a name for my company. Thanks for this tip." -msgstr "Ух ты, отличная идея! Я возьму тележку отца. Тогда все, что мне нужно, это назвать мою компанию. Спасибо за совет." +msgstr "" +"Ух ты, отличная идея! Я возьму тележку отца. Тогда все, что мне нужно, это " +"назвать мою компанию. Спасибо за совет." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_1a_5:0 msgid "My pleasure." @@ -33133,19 +33190,26 @@ msgstr "Не за что." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_1e msgid "I am still thinking about what to call my company. As soon as I have a name, I'll start." -msgstr "Я все еще размышляю над тем, как назвать мою компанию. Как только у меня будет название, я начну." +msgstr "" +"Я все еще размышляю над тем, как назвать мою компанию. Как только у меня " +"будет название, я начну." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_2a msgid "Hi, we know each other! Unfortunately I forgot your name. Come, have a drink with me. How are you?" -msgstr "Привет, мы знакомы! К несчастью, я забыл твое имя. Пойдем, выпьем со мной. Как ты?" +msgstr "" +"Привет, мы знакомы! К несчастью, я забыл твое имя. Пойдем, выпьем со мной. " +"Как ты?" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_2a:0 msgid "My name is $playername. And you are called something with Brr, as far as I can remember." -msgstr "Меня зовут $playername. А тебя, насколько я помню, называют как-то с Б-р-р." +msgstr "" +"Меня зовут $playername. А тебя, насколько я помню, называют как-то с Б-р-р." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_2a_2 msgid "Yes, almost: My name is Burhczyd afgz Dtaloumiye. I opened a transport company, as you suggested." -msgstr "Да, почти: мое имя - Барчид афгз Дталуми. Я открыл транспортную компанию, как ты и предлагал." +msgstr "" +"Да, почти: мое имя - Барчид афгз Дталуми. Я открыл транспортную компанию, " +"как ты и предлагал." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_2a_2:0 msgid "Great to hear! Is it going well? Do you already have many customers?" @@ -33165,7 +33229,9 @@ msgstr "Правда? Почему это?" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_2a_5 msgid "I have no idea. My beautiful cart with BURHCZYD AFGZ DTALOUMIYE - TRANSPORTS written in big white letters always runs empty." -msgstr "Понятия не имею. Моя красивая тележка с надписью БАРЧИД АФГЗ ДТАЛУМИ - ДОСТАВКА написанной большими белыми буквами, всегда пустая." +msgstr "" +"Понятия не имею. Моя красивая тележка с надписью БАРЧИД АФГЗ ДТАЛУМИ - " +"ДОСТАВКА написанной большими белыми буквами, всегда пустая." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_2a_5:0 msgid "Good grief! What did you name your company?!" @@ -33177,7 +33243,9 @@ msgstr "'Барчид афгз Дталуми - Доставка'. Как ты #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_2a_6:0 msgid "Nobody can pronounce that name, let alone remember it. No wonder you do not get any orders!" -msgstr "Никто не может произнести это название, не говоря уже о том, чтобы запомнить его. Неудивительно, что ты не получил никаких заказов!" +msgstr "" +"Никто не может произнести это название, не говоря уже о том, чтобы запомнить " +"его. Неудивительно, что ты не получил никаких заказов!" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_2a_7 msgid "Do you really think so?" @@ -33193,7 +33261,9 @@ msgstr "Хорошо, я подумаю о названии компании п #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_2e msgid "I am still thinking about a better name for my company. As soon as I have it, I'll leave." -msgstr "Я все еще думаю о другом названии для моей компании. Как только оно будет у меня, я уйду." +msgstr "" +"Я все еще думаю о другом названии для моей компании. Как только оно будет у " +"меня, я уйду." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_3a msgid "Hello ... eh, sorry, I forgot your name. How are you?" @@ -33209,11 +33279,16 @@ msgstr "Не спрашивай. По-прежнему никаких заказ #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_3a_2:0 msgid "That's horrible! What did you call your company? It should be short and memorable." -msgstr "Это ужасно! Как ты назвал свою компанию? Она должна быть короткой и запоминающейся." +msgstr "" +"Это ужасно! Как ты назвал свою компанию? Она должна быть короткой и " +"запоминающейся." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_3a_3 msgid "Yes, that's what I've done. You said 'Burhczyd afgz Dtaloumiye' was be too long and hard to remember, so I simply chose the initials of my name. Clever, right?" -msgstr "Да, это то, что я сделал. Ты сказал, что \"Барчид афгз Дталуми\" было слишком длинным и трудным для запоминания, поэтому я просто выбрал инициалы своего имени. Умно, да?" +msgstr "" +"Да, это то, что я сделал. Ты сказал, что \"Барчид афгз Дталуми\" было " +"слишком длинным и трудным для запоминания, поэтому я просто выбрал инициалы " +"своего имени. Умно, да?" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_3a_4 msgid "It is now: 'B.A.D. TRANSPORTS' - it looks great!" @@ -33225,11 +33300,14 @@ msgstr "Ты шутишь! BAD ДОСТАВКА? Скажи мне, что эт #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_3a_5 msgid "Oh no! Did I get it wrong again? Nothing I do ever works. (sob)" -msgstr "О нет! Я опять ошибся? Ничего из того, что я когда-либо делал, не получается. (всхлипывает)" +msgstr "" +"О нет! Я опять ошибся? Ничего из того, что я когда-либо делал, не " +"получается. (всхлипывает)" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_3a_5:0 msgid "Look, just call your company 'Easy Transports'. That will do." -msgstr "Слушай, просто назови свою компанию \"Быстрая Доставка\". Так будет лучше." +msgstr "" +"Слушай, просто назови свою компанию \"Быстрая Доставка\". Так будет лучше." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_3a_6 msgid "OK, thank you. I'll try. Later. Tomorrow. Maybe. (sob)" @@ -33253,7 +33331,8 @@ msgstr "Я Барчид афгз Дталуми, гордый владелец #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_4a_2:0 msgid "The last time we saw each other, you did not have any transport orders yet." -msgstr "В прошлый раз, когда мы виделись, у тебя было плохо с заказами на доставки." +msgstr "" +"В прошлый раз, когда мы виделись, у тебя было плохо с заказами на доставки." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_4a_3 msgid "Oh, that has completely changed. I am into big business now. " @@ -33261,7 +33340,9 @@ msgstr "Ох, теперь всё иначе. Я занят крупными д #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_4a_4 msgid "I just got a cartload of fresh fish in Remgard. I think I will sell it here with a high profit." -msgstr "Я только что получил тележку со свежей рыбой из Ремгарда. Думаю, я продам ее здесь с большой выгодой." +msgstr "" +"Я только что получил тележку со свежей рыбой из Ремгарда. Думаю, я продам ее " +"здесь с большой выгодой." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_4a_4:0 msgid "Fish?" @@ -33269,7 +33350,9 @@ msgstr "Рыба?" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_4a_5 msgid "In the last two cities, they could not afford to buy this quality fish. But it will work here. Certainly." -msgstr "В двух других городах, люди не могли позволить купить себе качественную рыбу. Думаю здесь дело пойдет иначе. Несомненно." +msgstr "" +"В двух других городах, люди не могли позволить купить себе качественную " +"рыбу. Думаю здесь дело пойдет иначе. Несомненно." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_4a_5:0 msgid "Fresh fish - from Remgard?" @@ -33277,7 +33360,8 @@ msgstr "Свежая рыба из Ремгарда?" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_4a_6 msgid "Of course from Remgard, their fish is the best - a rare delicacy in this area!" -msgstr "Да, из Ремгарда. Их рыба - лучшая - это редкий деликатес в этой местности!" +msgstr "" +"Да, из Ремгарда. Их рыба - лучшая - это редкий деликатес в этой местности!" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_4a_6:0 msgid "Rare yes, but still delicious?" @@ -33313,7 +33397,9 @@ msgstr "Ну... Бери." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_4a_10:0 msgid "No, no! It is not for me. Unload the fish in the nearest forest and make a burnt offering." -msgstr "Нет, нет! Это не для меня. Я выгружу её в ближайшем лесу и сделаю огненное жертвоприношение." +msgstr "" +"Нет, нет! Это не для меня. Я выгружу её в ближайшем лесу и сделаю огненное " +"жертвоприношение." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_4a_11 msgid "That is a great idea! The better the offering, the greater the help will be." @@ -33329,7 +33415,9 @@ msgstr "Давайте выпьем за эту великолепную иде #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_4e msgid "Let's have another drink on this splendid idea, before I leave to do the offering." -msgstr "Давайте еще выпьем за эту великолепную идею, прежде чем я уйду делать подношение." +msgstr "" +"Давайте еще выпьем за эту великолепную идею, прежде чем я уйду делать " +"подношение." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_5a msgid "Hi Jakora." @@ -33341,7 +33429,9 @@ msgstr "Джакора? Нет, меня зовут $playername." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_5a_2 msgid "Is it? Anyway. Nice to meet you here. I want to thank you for your good advice." -msgstr "Правда? В любом случае. Приятно познакомиться. Я хочу поблагодарить тебя за хороший совет." +msgstr "" +"Правда? В любом случае. Приятно познакомиться. Я хочу поблагодарить тебя за " +"хороший совет." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_5a_2:0 msgid "Oh, it is nothing." @@ -33353,7 +33443,9 @@ msgstr "Тебе действительно это было нужно." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_5a_3 msgid "Yes. Immediately after the burnt offering, I was able to complete a very profitable trade." -msgstr "Да. Сразу же после сожженного подношения я смог совершить очень прибыльную сделку." +msgstr "" +"Да. Сразу же после сожженного подношения я смог совершить очень прибыльную " +"сделку." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_5a_3:0 msgid "Indeed? Great!" @@ -33381,23 +33473,31 @@ msgstr "Расскажи, каким был обмен?" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_5a_6 msgid "I sold my cart! Together with the horse - now I even save the money for its food." -msgstr "Я продал свою тележку! Вместе с лошадью - теперь я экономлю даже на еде." +msgstr "" +"Я продал свою тележку! Вместе с лошадью - теперь я экономлю даже на еде." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_5a_6:0 msgid "Ah. OK, but what do you intend to use to transport the next load?" -msgstr "А. Хорошо, но что ты собираешься использовать для перевозки следующего груза?" +msgstr "" +"А. Хорошо, но что ты собираешься использовать для перевозки следующего груза?" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_5a_7 msgid "Oh, right. I hadn't thought of that. My father doesn't have another cart, so I will look for something else to do." -msgstr "А, ну да. Я не думал об этом. У моего отца нет другой тележки, так что я поищу что-нибудь другое." +msgstr "" +"А, ну да. Я не думал об этом. У моего отца нет другой тележки, так что я " +"поищу что-нибудь другое." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_5a_7:0 msgid "So we have to think about what else you might do. Do you have any musical talent?" -msgstr "Так, давай подумаем, что ты еще можешь сделать. У тебя есть музыкальный талант?" +msgstr "" +"Так, давай подумаем, что ты еще можешь сделать. У тебя есть музыкальный " +"талант?" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_5a_8 msgid "Oh yeah! I always liked to play the lute and sing! With the money I have I can buy the best lute in the country!" -msgstr "О да! Мне всегда нравилось играть на лютне и петь! За те деньги, что у меня есть, я могу купить лучшую лютню в стране!" +msgstr "" +"О да! Мне всегда нравилось играть на лютне и петь! За те деньги, что у меня " +"есть, я могу купить лучшую лютню в стране!" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_5a_8:0 msgid "I wish you the best of luck!" @@ -33449,11 +33549,14 @@ msgstr "$playername. Неужели мое имя настолько сложн #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_6a_5b msgid "Eh, wait. Do you have any idea why the landlord is coming for me with a thick wooden club?" -msgstr "Подожди. Ты хоть представляешь, почему хозяин пришел за мной с толстой деревянной дубинкой?" +msgstr "" +"Подожди. Ты хоть представляешь, почему хозяин пришел за мной с толстой " +"деревянной дубинкой?" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_6a_5b:0 msgid "It's probably best that you promise him that you will not sing anymore." -msgstr "Наверное, будет лучше, если ты пообещаешь ему, что больше не будешь петь." +msgstr "" +"Наверное, будет лучше, если ты пообещаешь ему, что больше не будешь петь." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_6a_6 msgid "Was it that bad?" @@ -33473,11 +33576,14 @@ msgstr "Вздох. Моя мама всегда любила мою музык #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_6a_7:0 msgid "Your lute skills are actually quite good. Maybe just try it without singing." -msgstr "Твои навыки в лютне на самом деле довольно хороши. Просто попробуй без пения." +msgstr "" +"Твои навыки в лютне на самом деле довольно хороши. Просто попробуй без пения." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_6a_8 msgid "OK, I will try that. But I think it would be better if it were not here. The landlord is still looking at me suspiciously." -msgstr "Хорошо, я попробую. Но я думаю, было бы лучше, если бы его здесь не было. Хозяин таверны все еще смотрит на меня подозрительно." +msgstr "" +"Хорошо, я попробую. Но я думаю, было бы лучше, если бы его здесь не было. " +"Хозяин таверны все еще смотрит на меня подозрительно." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_6a_8:0 msgid "That would be good!" @@ -33505,11 +33611,14 @@ msgstr "Что с тобой?" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_7a_3 msgid "Look here, my lute. The best instrument in the country. And I'm not allowed to play here." -msgstr "Посмотри сюда, моя лютня. Лучший инструмент в стране. И мне нельзя здесь играть." +msgstr "" +"Посмотри сюда, моя лютня. Лучший инструмент в стране. И мне нельзя здесь " +"играть." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_7a_4 msgid "I played so well and charmingly, that the guests forgot everything around them." -msgstr "Я играл так хорошо и очаровательно, что гости забыли все, что их окружало." +msgstr "" +"Я играл так хорошо и очаровательно, что гости забыли все, что их окружало." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_7a_4:0 msgid "But that is great!" @@ -33570,7 +33679,9 @@ msgstr "Да. И...?" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_8a_4 msgid "We talk about everything; the world, magic rings, dragons, everything. We become more and more familiar." -msgstr "Мы говорим обо всем: о мире, о волшебных кольцах, о драконах, о чем угодно. Мы становимся все более дружными." +msgstr "" +"Мы говорим обо всем: о мире, о волшебных кольцах, о драконах, о чем угодно. " +"Мы становимся все более дружными." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_8a_4:0 msgid "And by doing that you get a beer or two?" @@ -33578,7 +33689,8 @@ msgstr "И делая это, ты берешь пиво или два?" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_8a_5 msgid "Ha ha ha. Much better. People start to trust me. A great feeling." -msgstr "Ха-ха-ха. Гораздо лучше. Люди начинают доверять мне. Прекрасное чувство." +msgstr "" +"Ха-ха-ха. Гораздо лучше. Люди начинают доверять мне. Прекрасное чувство." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_8a_6 msgid "And when they leave, they don't even miss their purse or jewels." @@ -33590,7 +33702,8 @@ msgstr "Ты что, карманник?!" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_8a_7 msgid "Hush, not so loud. No, I'm not an ordinary pickpocket. I became a master thief." -msgstr "Тише, не так громко. Нет, я не обычный карманник. Я стал мастером воровства." +msgstr "" +"Тише, не так громко. Нет, я не обычный карманник. Я стал мастером воровства." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_8a_7:0 msgid "Oh dear. I didn't expect that from you." @@ -33630,7 +33743,8 @@ msgstr "Я не должен был так поступать с другом." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_9a_5 msgid "I 'borrowed' some things from you the last time we met." -msgstr "Я \"одолжил\" у тебя кое-какие вещи, когда мы в последний раз встречались." +msgstr "" +"Я \"одолжил\" у тебя кое-какие вещи, когда мы в последний раз встречались." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_9a_5:0 msgid "Did you? I can't recall." @@ -33674,7 +33788,9 @@ msgstr "Как ты смеешь так поступать?" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_9a_6_85a msgid "Last but not least I proudly present: The dagger of the Shadow priests!" -msgstr "И последнее, но не менее важное, что я с гордостью представляю: Кинжал священников Тени!" +msgstr "" +"И последнее, но не менее важное, что я с гордостью представляю: Кинжал " +"священников Тени!" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_9a_6_85a:0 msgid "I'm speechless!" @@ -33686,7 +33802,9 @@ msgstr "Мне действительно жаль." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_9a_7:0 msgid "I did not expect that from you. But OK, you did a good job as master thief." -msgstr "Я не ожидал этого от тебя. Но ладно, ты хорошо поработал, как мастер воровства." +msgstr "" +"Я не ожидал этого от тебя. Но ладно, ты хорошо поработал, как мастер " +"воровства." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_9a_8 msgid "That's what I wanted to hear." @@ -33702,7 +33820,9 @@ msgstr "Полагаю, ты не член гильдии воров? Никог #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_9a_8a msgid "You talk of Unmar and his little gang? Are you also no one and nobody has seen you?" -msgstr "Ты говоришь об Унмаре и его маленькой банде? Ты тоже никто и никто тебя не видел?" +msgstr "" +"Ты говоришь об Унмаре и его маленькой банде? Ты тоже никто и никто тебя не " +"видел?" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_9a_8a:1 msgid "No - what do you mean?" @@ -33714,7 +33834,9 @@ msgstr "Как ты..." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_9a_8b msgid "Don't look so irritated. Of course I know such internals. But no, I am no member of the guild. I prefer to be independent." -msgstr "Не смотри так раздражённо. Конечно, я знаю такие внутренние дела. Но нет, я не член гильдии. Я предпочитаю быть независимым." +msgstr "" +"Не смотри так раздражённо. Конечно, я знаю такие внутренние дела. Но нет, я " +"не член гильдии. Я предпочитаю быть независимым." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_9a_8b:0 msgid "You ... you would fit perfectly." @@ -33726,11 +33848,14 @@ msgstr "Честно говоря, я даже не знаю, подходит #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_9a_8c:1 msgid "By the way - did you meet my brother Andor on your journeys?" -msgstr "Кстати - ты познакомился с моим братом Эндором во время своих путешествий?" +msgstr "" +"Кстати - ты познакомился с моим братом Эндором во время своих путешествий?" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_9a_8d msgid "Sure. I even trailed him for some time, because he had exhibited some interesting behaviour." -msgstr "Конечно. Я даже следил за ним некоторое время, потому что он вел себя интересно." +msgstr "" +"Конечно. Я даже следил за ним некоторое время, потому что он вел себя " +"интересно." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_9a_8d:0 msgid "Interesting? Or perhaps strange? What did he do?" @@ -38977,7 +39102,7 @@ msgid "Cave scorpion" msgstr "Пещерный скорпион" #: monsterlist_stoutford_combined.json:cave_scorpion_1 -msgid "Aggressive cave scorpion" +msgid "Agressive cave scorpion" msgstr "Агрессивный пещерный скорпион" #: monsterlist_stoutford_combined.json:cave_scorpion_2 @@ -42453,15 +42578,24 @@ msgstr "Серебряная чешуя" #: questlist_arulir_mountain.json:mermaid_scale:10 msgid "In a clearing, you met Tjure, who desperately asked for your help. He had once found a mermaid asleep on the beach at the river. The colorful tail attracted him so much that he pulled out a dazzling scale and ran away." -msgstr "На поляне Вы встретили Тьюри, он отчаянно просил Вас о помощи. Однажды он нашел русалку, спящую на пляже у реки. Красочный хвост настолько притянул его, что он вытащил ослепительные чешуйки и убежал." +msgstr "" +"На поляне Вы встретили Тьюри, он отчаянно просил Вас о помощи. Однажды он " +"нашел русалку, спящую на пляже у реки. Красочный хвост настолько притянул " +"его, что он вытащил ослепительные чешуйки и убежал." #: questlist_arulir_mountain.json:mermaid_scale:20 msgid "Crying and mourning, the mermaid called after him. Finally she cursed him. Since then, Tjure has never been happy. He just wanted to get rid of the scale. Nevertheless, he never ventured back to the vicinity of the river." -msgstr "Плачущая и скорбящая, русалка звала его. В конце концов, она прокляла его. С тех пор Тьюри никогда не был счастлив. Он просто хотел избавиться от чешуек. Тем не менее, он никогда не отважился вернуться к реке." +msgstr "" +"Плачущая и скорбящая, русалка звала его. В конце концов, она прокляла его. С " +"тех пор Тьюри никогда не был счастлив. Он просто хотел избавиться от чешуек. " +"Тем не менее, он никогда не отважился вернуться к реке." #: questlist_arulir_mountain.json:mermaid_scale:30 msgid "A wise woman told Tjure that he could neither throw away nor destroy the scale. His only salvation would be to give it back or to have someone buy it from him. But who would ever want to incur the wrath of a mermaid?" -msgstr "Мудрая женщина сказала Тьюри, что он не может ни выбросить, ни уничтожить чешую. Его единственным спасением было бы вернуть её или попросить кого-нибудь купить её у него. Но кто захочет навлечь на себя гнев русалки?" +msgstr "" +"Мудрая женщина сказала Тьюри, что он не может ни выбросить, ни уничтожить " +"чешую. Его единственным спасением было бы вернуть её или попросить кого-" +"нибудь купить её у него. Но кто захочет навлечь на себя гнев русалки?" #: questlist_arulir_mountain.json:mermaid_scale:90 msgid "You decided not to help Tjure." @@ -42489,35 +42623,56 @@ msgstr "Юный торговец" #: questlist_burhczyd.json:quest_burhczyd:10 msgid "You met Burhczyd afgz Dtaloumiye, a likable young man, in a tavern. He wanted to see the world and followed your advice to travel as a trader from city to city." -msgstr "Вы познакомились с Барчидом афгз Дталуми, симпатичным молодым человеком, в таверне. Он хотел увидеть мир и последовал вашим советам, как странствующий торговец." +msgstr "" +"Вы познакомились с Барчидом афгз Дталуми, симпатичным молодым человеком, в " +"таверне. Он хотел увидеть мир и последовал вашим советам, как странствующий " +"торговец." #: questlist_burhczyd.json:quest_burhczyd:20 msgid "In another tavern you met Burhczyd again. He never got any customers, because he had named his company 'Burhczyd afgz Dtaloumiye - Transports'. You told him to find an easier name." -msgstr "В другой таверне Вы снова встретили Барчида. У него никогда не было клиентов, потому что он назвал свою компанию \"Барчид афгз Дталуми - Доставка\". Вы сказали ему найти более простое имя." +msgstr "" +"В другой таверне Вы снова встретили Барчида. У него никогда не было " +"клиентов, потому что он назвал свою компанию \"Барчид афгз Дталуми - " +"Доставка\". Вы сказали ему найти более простое имя." #: questlist_burhczyd.json:quest_burhczyd:30 msgid "You saw Burhczyd in a tavern, but he still did not have any customers. You told him that 'B.A.D. Transports' was not a good idea either." -msgstr "Вы увидели Барчида в таверне, но у него до сих пор нет клиентов. Вы сказали ему, что \"B.A.D. Доставка\" тоже плохая идея." +msgstr "" +"Вы увидели Барчида в таверне, но у него до сих пор нет клиентов. Вы сказали " +"ему, что \"B.A.D. Доставка\" тоже плохая идея." #: questlist_burhczyd.json:quest_burhczyd:40 msgid "Another place, another tavern, Burhczyd again sitting there. He did get a shipment from Remgard of almost fresh fish, but nobody wanted to buy it. You bought the entire cargo and got it disposed of." -msgstr "Другое место, другая таверна, Барчид снова сидит там. Он получил из Ремгарда партию почти свежей рыбы, но никто не хотел ее покупать. Вы купили весь груз и избавились от него." +msgstr "" +"Другое место, другая таверна, Барчид снова сидит там. Он получил из Ремгарда " +"партию почти свежей рыбы, но никто не хотел ее покупать. Вы купили весь груз " +"и избавились от него." #: questlist_burhczyd.json:quest_burhczyd:50 msgid "What a surprise - you met Burhczyd again in a tavern. He told you that he finally sold something successfully - his cart. The fool, how will he earn money now?" -msgstr "Какой сюрприз - Вы снова встретились с Барчидом в таверне. Он сказал вам, что наконец-то успешно продал кое-что - свою тележку. Дурак, как он теперь будет зарабатывать деньги?" +msgstr "" +"Какой сюрприз - Вы снова встретились с Барчидом в таверне. Он сказал вам, " +"что наконец-то успешно продал кое-что - свою тележку. Дурак, как он теперь " +"будет зарабатывать деньги?" #: questlist_burhczyd.json:quest_burhczyd:60 msgid "In a tavern a bard sang in a high, shrill voice. It's an old acquaintance - Burhczyd. His singing was incredibly bad. Maybe he should just play his instrument without singing?" -msgstr "В таверне бард пел высоким, пронзительным голосом. Это старый знакомый - Барчид. Его пение было невероятно плохим. Может, ему стоит просто играть на своем инструменте без пения?" +msgstr "" +"В таверне бард пел высоким, пронзительным голосом. Это старый знакомый - " +"Барчид. Его пение было невероятно плохим. Может, ему стоит просто играть на " +"своем инструменте без пения?" #: questlist_burhczyd.json:quest_burhczyd:70 msgid "You found Burhczyd collapsed at a table in the tavern, his lute lying in front of him. The landlord forbade him to play his lovely music, because then all the guests forgot to drink." -msgstr "Вы обнаружили, что Барчид упал в обморок за столом в таверне, его лютня лежала перед ним. Хозяин запретил ему играть свою прекрасную музыку, потому что тогда все гости забыли выпить." +msgstr "" +"Вы обнаружили, что Барчид упал в обморок за столом в таверне, его лютня " +"лежала перед ним. Хозяин запретил ему играть свою прекрасную музыку, потому " +"что тогда все гости забыли выпить." #: questlist_burhczyd.json:quest_burhczyd:80 msgid "Again you met Burhczyd in a tavern. He told you that he had become a master thief." -msgstr "Вы снова встретили Барчида в таверне. Он сказал, что стал мастером вором." +msgstr "" +"Вы снова встретили Барчида в таверне. Он сказал, что стал мастером вором." #: questlist_burhczyd.json:quest_burhczyd:90 msgid "When you met Burhczyd again, he gave you some of your things back." @@ -42570,4 +42725,3 @@ msgstr "Стаутфорд" #: worldmap.xml:world1:guynmart_area msgid "Guynmart Castle" msgstr "Замок Гюнмарта" - diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/sl.po b/AndorsTrail/assets/translation/sl.po index 16f5c9e24..f24cac803 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/sl.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/sl.po @@ -32346,7 +32346,7 @@ msgid "The ground is very slippery. You can't get back onto the solid rock!" msgstr "" #: conversationlist_arulir_mountain.json:arulircave_trap10:0 -msgid "Oh no... I can't swim!" +msgid "Oh no..." msgstr "" #: conversationlist_arulir_mountain.json:arulircave_trap10_msg @@ -32629,18 +32629,6 @@ msgstr "" msgid "You have found a small, shiny, metal bar. " msgstr "" -#: conversationlist_arulir_mountain.json:arulircave_trap10_10 -msgid "You feel that you can no longer hold on. You will have to slide into the cold water ..." -msgstr "" - -#: conversationlist_arulir_mountain.json:arulircave_trap10_20 -msgid "You think of Mikhail, and of Andor ... your strength is slowly leaving you. ..." -msgstr "" - -#: conversationlist_arulir_mountain.json:arulircave_trap10_30 -msgid "Maybe the current will wash you ashore somewhere?" -msgstr "" - #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_1a msgid "Hi, who are you? I have never seen you here." msgstr "" @@ -38527,7 +38515,7 @@ msgid "Cave scorpion" msgstr "" #: monsterlist_stoutford_combined.json:cave_scorpion_1 -msgid "Aggressive cave scorpion" +msgid "Agressive cave scorpion" msgstr "" #: monsterlist_stoutford_combined.json:cave_scorpion_2 diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/sq.po b/AndorsTrail/assets/translation/sq.po index f134e53dd..e53515a16 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/sq.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/sq.po @@ -32331,7 +32331,7 @@ msgid "The ground is very slippery. You can't get back onto the solid rock!" msgstr "" #: conversationlist_arulir_mountain.json:arulircave_trap10:0 -msgid "Oh no... I can't swim!" +msgid "Oh no..." msgstr "" #: conversationlist_arulir_mountain.json:arulircave_trap10_msg @@ -32614,18 +32614,6 @@ msgstr "" msgid "You have found a small, shiny, metal bar. " msgstr "" -#: conversationlist_arulir_mountain.json:arulircave_trap10_10 -msgid "You feel that you can no longer hold on. You will have to slide into the cold water ..." -msgstr "" - -#: conversationlist_arulir_mountain.json:arulircave_trap10_20 -msgid "You think of Mikhail, and of Andor ... your strength is slowly leaving you. ..." -msgstr "" - -#: conversationlist_arulir_mountain.json:arulircave_trap10_30 -msgid "Maybe the current will wash you ashore somewhere?" -msgstr "" - #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_1a msgid "Hi, who are you? I have never seen you here." msgstr "" @@ -38512,7 +38500,7 @@ msgid "Cave scorpion" msgstr "" #: monsterlist_stoutford_combined.json:cave_scorpion_1 -msgid "Aggressive cave scorpion" +msgid "Agressive cave scorpion" msgstr "" #: monsterlist_stoutford_combined.json:cave_scorpion_2 diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/sv.po b/AndorsTrail/assets/translation/sv.po index 6278e313e..3af0bc17c 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/sv.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/sv.po @@ -32345,7 +32345,7 @@ msgid "The ground is very slippery. You can't get back onto the solid rock!" msgstr "" #: conversationlist_arulir_mountain.json:arulircave_trap10:0 -msgid "Oh no... I can't swim!" +msgid "Oh no..." msgstr "" #: conversationlist_arulir_mountain.json:arulircave_trap10_msg @@ -32628,18 +32628,6 @@ msgstr "" msgid "You have found a small, shiny, metal bar. " msgstr "" -#: conversationlist_arulir_mountain.json:arulircave_trap10_10 -msgid "You feel that you can no longer hold on. You will have to slide into the cold water ..." -msgstr "" - -#: conversationlist_arulir_mountain.json:arulircave_trap10_20 -msgid "You think of Mikhail, and of Andor ... your strength is slowly leaving you. ..." -msgstr "" - -#: conversationlist_arulir_mountain.json:arulircave_trap10_30 -msgid "Maybe the current will wash you ashore somewhere?" -msgstr "" - #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_1a msgid "Hi, who are you? I have never seen you here." msgstr "" @@ -38526,7 +38514,7 @@ msgid "Cave scorpion" msgstr "" #: monsterlist_stoutford_combined.json:cave_scorpion_1 -msgid "Aggressive cave scorpion" +msgid "Agressive cave scorpion" msgstr "" #: monsterlist_stoutford_combined.json:cave_scorpion_2 diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/th.po b/AndorsTrail/assets/translation/th.po index c3d6746e1..9d855cbe6 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/th.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/th.po @@ -32345,7 +32345,7 @@ msgid "The ground is very slippery. You can't get back onto the solid rock!" msgstr "" #: conversationlist_arulir_mountain.json:arulircave_trap10:0 -msgid "Oh no... I can't swim!" +msgid "Oh no..." msgstr "" #: conversationlist_arulir_mountain.json:arulircave_trap10_msg @@ -32628,18 +32628,6 @@ msgstr "" msgid "You have found a small, shiny, metal bar. " msgstr "" -#: conversationlist_arulir_mountain.json:arulircave_trap10_10 -msgid "You feel that you can no longer hold on. You will have to slide into the cold water ..." -msgstr "" - -#: conversationlist_arulir_mountain.json:arulircave_trap10_20 -msgid "You think of Mikhail, and of Andor ... your strength is slowly leaving you. ..." -msgstr "" - -#: conversationlist_arulir_mountain.json:arulircave_trap10_30 -msgid "Maybe the current will wash you ashore somewhere?" -msgstr "" - #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_1a msgid "Hi, who are you? I have never seen you here." msgstr "" @@ -38526,7 +38514,7 @@ msgid "Cave scorpion" msgstr "" #: monsterlist_stoutford_combined.json:cave_scorpion_1 -msgid "Aggressive cave scorpion" +msgid "Agressive cave scorpion" msgstr "" #: monsterlist_stoutford_combined.json:cave_scorpion_2 diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/tr.po b/AndorsTrail/assets/translation/tr.po index b4ee3e529..ad4593d7f 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/tr.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/tr.po @@ -32439,7 +32439,7 @@ msgid "The ground is very slippery. You can't get back onto the solid rock!" msgstr "" #: conversationlist_arulir_mountain.json:arulircave_trap10:0 -msgid "Oh no... I can't swim!" +msgid "Oh no..." msgstr "" #: conversationlist_arulir_mountain.json:arulircave_trap10_msg @@ -32722,18 +32722,6 @@ msgstr "" msgid "You have found a small, shiny, metal bar. " msgstr "" -#: conversationlist_arulir_mountain.json:arulircave_trap10_10 -msgid "You feel that you can no longer hold on. You will have to slide into the cold water ..." -msgstr "" - -#: conversationlist_arulir_mountain.json:arulircave_trap10_20 -msgid "You think of Mikhail, and of Andor ... your strength is slowly leaving you. ..." -msgstr "" - -#: conversationlist_arulir_mountain.json:arulircave_trap10_30 -msgid "Maybe the current will wash you ashore somewhere?" -msgstr "" - #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_1a msgid "Hi, who are you? I have never seen you here." msgstr "" @@ -38620,7 +38608,7 @@ msgid "Cave scorpion" msgstr "" #: monsterlist_stoutford_combined.json:cave_scorpion_1 -msgid "Aggressive cave scorpion" +msgid "Agressive cave scorpion" msgstr "" #: monsterlist_stoutford_combined.json:cave_scorpion_2 diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/uk.po b/AndorsTrail/assets/translation/uk.po index 3abbc7a1c..0748ae108 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/uk.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/uk.po @@ -3185,15 +3185,23 @@ msgstr "Звісно! Що це?" #: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_5 msgid "Let me tell you a story. Long ago, I was cutting in the woods to the north of Fallhaven. I used to cut the trees with great speed with my favorite axe. It was made of fine steel and probably worth more than my hut." -msgstr "Дозволь мені розповісти тобі історію. Колись давно я рубав у лісі на півночі від Фолгевену. Я дуже швидко вирубував дерева своєю улюбленою сокирою. Вона була зроблена з відмінної сталі і, ймовірно, коштувала більше, ніж моя хатинка." +msgstr "" +"Дозволь мені розповісти тобі історію. Колись давно я рубав у лісі на півночі " +"від Фолгевену. Я дуже швидко вирубував дерева своєю улюбленою сокирою. Вона " +"була зроблена з відмінної сталі і, ймовірно, коштувала більше, ніж моя " +"хатинка." #: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_6 msgid "But then, I got attacked by a pack of wolves and I had to flee immediately. I barely saved my life, but during the escape I lost my precious axe." -msgstr "Але потім на мене напала зграя вовків і мені довелося негайно тікати. Я ледве врятував своє життя, але під час втечі я втратив дорогоцінну сокиру." +msgstr "" +"Але потім на мене напала зграя вовків і мені довелося негайно тікати. Я " +"ледве врятував своє життя, але під час втечі я втратив дорогоцінну сокиру." #: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_7 msgid "I'm afraid of travelling to that place again because I'm not a trained fighter and the wolves, especially their leader, were really powerful." -msgstr "Боюсь знову поїхати до того місця, бо я не тренований боєць, а вовки, особливо їх вождь, були справді потужні." +msgstr "" +"Боюсь знову поїхати до того місця, бо я не тренований боєць, а вовки, " +"особливо їх вождь, були справді потужні." #: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_7:0 msgid "So I guess you want me to retrieve your axe?" @@ -3201,7 +3209,11 @@ msgstr "Тож я гадаю, ви хочете, щоб я повернув ва #: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_8 msgid "Yes exactly. If you would do me that favor I will gladly cut away the trees and receive payment afterwards. Just head north to the Crossroads guardhouse and then head eastwards down the Duleian Road. That's where I lost my axe. And look out for that wolf pack!" -msgstr "Саме так. Якщо ти зробиш мені таку послугу, я з радістю вирубаю дерева і отримаю плату після цього. Просто вирушайте на північ до охоронного будинку «Перехрестя», а потім рухайтеся на схід вниз по Дулеанській дорозі. Ось де я втратив сокиру. І пильнуйте цю вовчу зграю!" +msgstr "" +"Саме так. Якщо ти зробиш мені таку послугу, я з радістю вирубаю дерева і " +"отримаю плату після цього. Просто вирушайте на північ до охоронного будинку " +"«Перехрестя», а потім рухайтеся на схід вниз по Дулеанській дорозі. Ось де я " +"втратив сокиру. І пильнуйте цю вовчу зграю!" #: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_8:0 msgid "Sounds simple enough. On my way." @@ -3217,7 +3229,9 @@ msgstr "Ти досяг успіху в пошуку моєї сокири?" #: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_10 msgid "Let me see... Oh yes! This is my axe! I cannot thank you enough!" -msgstr "Дайте-но подивитися... О, так! Це моя сокира! Не знаю як я можу тобі віддячити!" +msgstr "" +"Дайте-но подивитися... О, так! Це моя сокира! Не знаю як я можу тобі " +"віддячити!" #: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_10:0 #: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_16:0 @@ -32451,7 +32465,7 @@ msgid "The ground is very slippery. You can't get back onto the solid rock!" msgstr "" #: conversationlist_arulir_mountain.json:arulircave_trap10:0 -msgid "Oh no... I can't swim!" +msgid "Oh no..." msgstr "" #: conversationlist_arulir_mountain.json:arulircave_trap10_msg @@ -32734,18 +32748,6 @@ msgstr "" msgid "You have found a small, shiny, metal bar. " msgstr "" -#: conversationlist_arulir_mountain.json:arulircave_trap10_10 -msgid "You feel that you can no longer hold on. You will have to slide into the cold water ..." -msgstr "" - -#: conversationlist_arulir_mountain.json:arulircave_trap10_20 -msgid "You think of Mikhail, and of Andor ... your strength is slowly leaving you. ..." -msgstr "" - -#: conversationlist_arulir_mountain.json:arulircave_trap10_30 -msgid "Maybe the current will wash you ashore somewhere?" -msgstr "" - #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_1a msgid "Hi, who are you? I have never seen you here." msgstr "" @@ -38632,7 +38634,7 @@ msgid "Cave scorpion" msgstr "" #: monsterlist_stoutford_combined.json:cave_scorpion_1 -msgid "Aggressive cave scorpion" +msgid "Agressive cave scorpion" msgstr "" #: monsterlist_stoutford_combined.json:cave_scorpion_2 @@ -42206,4 +42208,3 @@ msgstr "" #: worldmap.xml:world1:guynmart_area msgid "Guynmart Castle" msgstr "" - diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/zh_CN.po b/AndorsTrail/assets/translation/zh_CN.po index 51cdbe762..f792f18ab 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/zh_CN.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/zh_CN.po @@ -32434,7 +32434,7 @@ msgid "The ground is very slippery. You can't get back onto the solid rock!" msgstr "" #: conversationlist_arulir_mountain.json:arulircave_trap10:0 -msgid "Oh no... I can't swim!" +msgid "Oh no..." msgstr "" #: conversationlist_arulir_mountain.json:arulircave_trap10_msg @@ -32717,18 +32717,6 @@ msgstr "" msgid "You have found a small, shiny, metal bar. " msgstr "" -#: conversationlist_arulir_mountain.json:arulircave_trap10_10 -msgid "You feel that you can no longer hold on. You will have to slide into the cold water ..." -msgstr "" - -#: conversationlist_arulir_mountain.json:arulircave_trap10_20 -msgid "You think of Mikhail, and of Andor ... your strength is slowly leaving you. ..." -msgstr "" - -#: conversationlist_arulir_mountain.json:arulircave_trap10_30 -msgid "Maybe the current will wash you ashore somewhere?" -msgstr "" - #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_1a msgid "Hi, who are you? I have never seen you here." msgstr "" @@ -38615,7 +38603,7 @@ msgid "Cave scorpion" msgstr "" #: monsterlist_stoutford_combined.json:cave_scorpion_1 -msgid "Aggressive cave scorpion" +msgid "Agressive cave scorpion" msgstr "" #: monsterlist_stoutford_combined.json:cave_scorpion_2 diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/zh_TW.po b/AndorsTrail/assets/translation/zh_TW.po index 2b72c3d7c..e52c39522 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/zh_TW.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/zh_TW.po @@ -32345,7 +32345,7 @@ msgid "The ground is very slippery. You can't get back onto the solid rock!" msgstr "" #: conversationlist_arulir_mountain.json:arulircave_trap10:0 -msgid "Oh no... I can't swim!" +msgid "Oh no..." msgstr "" #: conversationlist_arulir_mountain.json:arulircave_trap10_msg @@ -32628,18 +32628,6 @@ msgstr "" msgid "You have found a small, shiny, metal bar. " msgstr "" -#: conversationlist_arulir_mountain.json:arulircave_trap10_10 -msgid "You feel that you can no longer hold on. You will have to slide into the cold water ..." -msgstr "" - -#: conversationlist_arulir_mountain.json:arulircave_trap10_20 -msgid "You think of Mikhail, and of Andor ... your strength is slowly leaving you. ..." -msgstr "" - -#: conversationlist_arulir_mountain.json:arulircave_trap10_30 -msgid "Maybe the current will wash you ashore somewhere?" -msgstr "" - #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_1a msgid "Hi, who are you? I have never seen you here." msgstr "" @@ -38526,7 +38514,7 @@ msgid "Cave scorpion" msgstr "" #: monsterlist_stoutford_combined.json:cave_scorpion_1 -msgid "Aggressive cave scorpion" +msgid "Agressive cave scorpion" msgstr "" #: monsterlist_stoutford_combined.json:cave_scorpion_2