From 871b11ec2fdb2c154633de1e83bfc2ca734c4111 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Stasiak Date: Wed, 5 Mar 2025 21:51:47 +0100 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Polish) Currently translated at 86.2% (16571 of 19203 strings) --- AndorsTrail/assets/translation/pl.po | 38 ++++++++++++++++------------ 1 file changed, 22 insertions(+), 16 deletions(-) diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/pl.po b/AndorsTrail/assets/translation/pl.po index 907a744be..d08e6f595 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/pl.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/pl.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Andors Trail\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2025-03-04 21:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-03-06 01:33+0000\n" "Last-Translator: Daniel Stasiak \n" "Language-Team: Polish \n" @@ -59851,79 +59851,85 @@ msgstr "Ty podły MORDERCO!!" #: conversationlist_bwmfill.json:bwmfill_killsheep_22 msgid "My poor sheep! What have you done?!" -msgstr "" +msgstr "Moja biedna owieczka! Coś Ty najlepszego narobił?!" #: conversationlist_bwmfill.json:bwmfill_killsheep_24 msgid "Just you wait - you will pay for it!!" -msgstr "" +msgstr "Poczekaj tylko, zapłacisz za to!!" #: conversationlist_bwmfill.json:tunlon_start_1 msgid "Hello kid! How are you?" -msgstr "" +msgstr "Cześć młody! Jak się masz?" #: conversationlist_bwmfill.json:tunlon_start_1:0 msgid "Fine, thank you. Who are you?" -msgstr "" +msgstr "Dobrze, dziękuję. Kim jesteś?" #: conversationlist_bwmfill.json:tunlon_start_1:1 msgid "Good. Do you have anything to trade?" -msgstr "" +msgstr "Dobrze. Masz może coś na sprzedaż?" #: conversationlist_bwmfill.json:tunlon_start_1:2 msgid "Have you seen Andor, my brother? He looks a bit ..." -msgstr "" +msgstr "Widziałeś może mojego brata, Andora? Wygląda trochę..." #: conversationlist_bwmfill.json:tunlon_start_2 msgid "I am Tunlon of Crossglen. I look after my flock of sheep here." -msgstr "" +msgstr "Jestem Tunlon z Crossglen. Zajmuję się tutaj moim stadem owiec." #: conversationlist_bwmfill.json:tunlon_start_2:0 msgid "I am from Crossglen too!" -msgstr "" +msgstr "Ja też jestem z Crossglen!" #: conversationlist_bwmfill.json:tunlon_start_2:1 msgid "Nice to have met you." -msgstr "" +msgstr "Miło Cię poznać." #: conversationlist_bwmfill.json:tunlon_andor msgid "I know Andor. Of course I do." -msgstr "" +msgstr "Znam Andora. I to dobrze." #: conversationlist_bwmfill.json:tunlon_andor_2 msgid "Always good for mischief, that boy." -msgstr "" +msgstr "Straszny z niego łobuz." #: conversationlist_bwmfill.json:tunlon_andor_2:0 msgid "Yes, that's him. Do you know where he is?" -msgstr "" +msgstr "Tak, to cały on. Czy wiesz gdzie teraz może przebywać?" #: conversationlist_bwmfill.json:tunlon_andor_3 msgid "No. And I want to keep it that way." -msgstr "" +msgstr "Nie. I niech tak pozostanie." #: conversationlist_bwmfill.json:tunlon_andor_3:0 msgid "Oh. What has he done to you?" -msgstr "" +msgstr "Och. Co takiego Ci zrobił?" #: conversationlist_bwmfill.json:tunlon_andor_4 msgid "He scared my sheep. They didn't dare to leave the stable for two weeks." msgstr "" +"Wystraszył moje owce. Bały się wyjść z zagrody przez jakieś dwa tygodnie." #: conversationlist_bwmfill.json:tunlon_andor_5 msgid "I then confronted him, even though I was a little scared myself." msgstr "" +"Wtedy postanowiłem stawić mu czoła, chociaż muszę przyznać że sam byłem " +"trochę przerażony." #: conversationlist_bwmfill.json:tunlon_andor_6 msgid "And then? Nothing. With a look that made my blood run cold, he left." msgstr "" +"A co potem się stało? Ano nic. Rzucił mi tylko spojrzenie, które zmroziło mi " +"krew w żyłach, po czym sobie po prostu poszedł." #: conversationlist_bwmfill.json:tunlon_andor_6:0 msgid "Yes, my beloved brother. Who are you by the way?" msgstr "" +"Tak, to mój ukochany braciszek. A tak przy okazji, to kim ty w ogóle jesteś?" #: conversationlist_bwmfill.json:tunlon_andor_6:1 msgid "Then that's settled. Another question: Do you have anything to trade?" -msgstr "" +msgstr "No to już mamy ustalone. Kolejne pytanie: Czy masz coś na sprzedaż?" #: conversationlist_bwmfill.json:tunlon_trade msgid "Yes, I have a few basic supplies that I could offer. Do you want to have a look?"