From 8730ebf67a5b491fdc7b73d3071b73fade414279 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: xvy <2265088018@qq.com> Date: Sat, 31 Aug 2024 15:39:19 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Chinese (Simplified Han script)) Currently translated at 100.0% (18227 of 18227 strings) --- AndorsTrail/assets/translation/zh_CN.po | 68 +++++++++++++------------ 1 file changed, 36 insertions(+), 32 deletions(-) diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/zh_CN.po b/AndorsTrail/assets/translation/zh_CN.po index 2becad3e7..4fcd1242c 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/zh_CN.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/zh_CN.po @@ -8,16 +8,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: andors-trail\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-08-30 10:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-08-31 17:10+0000\n" "Last-Translator: xvy <2265088018@qq.com>\n" -"Language-Team: Chinese (Simplified) \n" +"Language-Team: Chinese (Simplified Han script) \n" "Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Weblate 5.7.1-dev\n" +"X-Generator: Weblate 5.8-dev\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2015-11-02 12:26+0000\n" #: [none] @@ -8781,90 +8781,94 @@ msgstr "这场冲突的持续显然只会造成更多的流血事件,而这完 #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_sentbybwm_4 #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_sentbyprim_4 msgid "What are you proposing?" -msgstr "你有什么建议?" +msgstr "那请问你的想法是?" #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_sentbybwm_4:0 msgid "My proposal is that you leave this village and find a new home somewhere else." -msgstr "我的建议是你离开这个村子,到别处找个新家。" +msgstr "我的想法就是建议你离开这个村子,到别处安个新家。" #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_sentbybwm_5 #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_sentbyprim_5 msgid "Now why would I want to do that?" -msgstr "我为什么要这么做?" +msgstr "这是为何?" #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_sentbybwm_5:0 #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_sentbyprim_5:0 msgid "These two towns will always fight each other. By you leaving, they will think they have won, and stop their attacks." -msgstr "这两个地方会永远争斗个没完,除非你离开。这样他们会认为自己赢了,并且停止他们的攻击。" +msgstr "这两地间的争斗一直没个头,我想如果你主动离开的话,他们就会自认胜利,也因此会" +"停下他们的攻击。" #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_sentbybwm_6 #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_sentbyprim_6 msgid "Hmm, you might have a point there." -msgstr "嗯,你说得有道理。" +msgstr "嗯…你说得有道理。" #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_sentbybwm_7 msgid "OK, you have convinced me. I will leave Prim for another town. The survival of my people here is more important than me." -msgstr "好吧,你说服我了。我要离开普里姆去其他地方。此处人民的生存比我个人更重要。" +msgstr "好吧,你说服我了。我会离开普里姆去其他地方的,我想我个人在此处人民的存亡前无" +"足轻重。" #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_sentbybwm_leave #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_sentbyprim_8 msgid "Thank you friend, for talking some sense into me." -msgstr "谢谢你朋友,是你让我意识到这一点。" +msgstr "谢谢你朋友,是你让我意识到了这个办法。" #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_killharl_1 msgid "Hello again. Did you manage to remove that bastard battle master Harlenn from the Blackwater mountain settlement?" -msgstr "你好。你把那个混账战斗大师哈伦从黑水营地赶走了吗?" +msgstr "又见面了,请问你把黑水山聚居地的那个混账卫戍长哈伦解决了吗?" #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_killharl_1:0 #: conversationlist_ailshara.json:ailshara_deliver_1:3 msgid "Can you tell me again what I was supposed to do?" -msgstr "你能再告诉我一下我应该干什么吗?" +msgstr "那个…你能重复一下我该干什么吗?" #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_killharl_1:1 msgid "Not yet. I am still working on it." -msgstr "还没。我还在努力。" +msgstr "还没有,我还在努力中。" #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_killharl_1:2 #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_killguth_1:2 msgid "Yes, he is dead." -msgstr "是的,他死了。" +msgstr "嗯,他已经死了。" #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_killharl_1:3 #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_killguth_1:3 msgid "Yes, he is gone." -msgstr "是的,他离开了。" +msgstr "嗯,他已经走了。" #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_killharl_2 msgid "While I am grateful for this news in knowing that he is dead, I am also saddened that it had to come to this." -msgstr "听到他死了我很高兴。但同时,事情发展到现在这个地步我也很难过。" +msgstr "他的死讯可真是个好消息,不过回过头来说,我也很是伤感叹息——事情最后发展到此般" +"地步。" #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_killharl_3 msgid "Really? This is great news indeed." -msgstr "真的吗?这真是个好消息。" +msgstr "真的吗?这确实是个好消息。" #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_killharl_4 msgid "This will hopefully mean that their attacks on our village will cease." -msgstr "这意味着他们很可能会停止攻打我们的村庄。" +msgstr "这意味着他们可能很快就会终止攻击我们的村子了。" #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_killharl_5 msgid "I do not know how to thank you enough my friend." -msgstr "我都不知道该怎么感谢你了,好朋友。" +msgstr "我都不知道该如何表达对你的感谢了,我的朋友。" #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_killharl_6 msgid "Here, please accept these few items as some form of compensation for your help. Also, take this piece of paper that we have acquired." -msgstr "给,请拿走这些物品作为某种形式的感谢。还有,拿着我们得到的这张纸。" +msgstr "请拿好这些东西,它们是对你雪中送炭的感谢。另外,这里还有一张我们搞到的纸条。" #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_killharl_7 msgid "This is a permit that we have ... produced, which according to our sources, will allow you to enter their inner chamber in the Blackwater mountain settlement." -msgstr "这是由我们……提供的许可证。根据我们的消息来源,这将允许你进入他们在黑水营地的内室。" +msgstr "这是一张由我们……印制的许可证。据我们的线人所称,持有它就可以进入黑水山聚居地" +"的内室。" #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_killharl_8 msgid "Now, the permit is not ... shall we say ... completely genuine. But we are certain that the guards won't notice any difference." -msgstr "那啥,这个许可证不是……怎么说呢……它不完全是真的。但我们确信警卫不会看出什么区别。" +msgstr "还有,这个许可证并不是…呃…完全的正品,不过我们敢保证那些卫兵是看不出区别的。" #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_killharl_9 msgid "Anyway, you have my greatest thanks for the assistance that you have provided for us." -msgstr "不管怎样,我非常感谢你为我们提供的帮助。" +msgstr "总而言之,非常感谢你的出手相助,对此我们不胜感激。" #: conversationlist_blackwater_signs.json:sign_blackwater10 msgid "" @@ -8874,13 +8878,13 @@ msgid "" "South: Stoutford" msgstr "" "北:普里姆\n" -"西:榆树矿\n" -"东:[由于木头上有几处划痕,文本无法阅读]\n" +"西:榆树矿区\n" +"东:[此处木牌上有好几道划痕,以至其上的字根本无法辨识]\n" "南:斯托福德" #: conversationlist_blackwater_signs.json:keyarea_bwm_agent_1 msgid "The man shouts at you: You! Please help! You have to help us!" -msgstr "那人朝你喊道:你!请帮帮我!你必须帮助我们!" +msgstr "那人向你喊道:嘿!请您行行好!请您帮帮我们吧!" #: conversationlist_blackwater_signs.json:sign_blackwater0 msgid "" @@ -8890,11 +8894,11 @@ msgid "" msgstr "" "东:法尔海文\n" "西南:斯托福德\n" -"西北:黑水" +"西北:黑水山" #: conversationlist_blackwater_signs.json:sign_prim_n msgid "Notice to all citizens: No one is allowed to enter the mines at night! Furthermore, climbing the mountain side is strictly forbidden after the accident with Lorn." -msgstr "全体市民注意:夜间禁止任何人进入矿井!此外,由于洛恩的事故,严禁登山。" +msgstr "请全体居民注意:矿区现实行宵禁!另外鉴于洛恩所遭之不测,现同时严禁登山。" #: conversationlist_blackwater_signs.json:sign_prim_s msgid "" @@ -8903,7 +8907,7 @@ msgid "" " - Lorn\n" " - Kamelio" msgstr "" -"失踪人员:\n" +"失踪启事:\n" "- 杜阿拉\n" "- 洛恩\n" "- 卡梅利奥" @@ -8913,8 +8917,8 @@ msgid "" "No entry allowed.\n" "Signed by Guthbered of Prim." msgstr "" -"不准入内。\n" -"由普里姆的古斯伯里德签名。" +"禁止通行。\n" +"普里姆保护者 古斯伯里德 令。" #: conversationlist_blackwater_signs.json:sign_blackwater30_qstarted msgid ""