diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/pt.po b/AndorsTrail/assets/translation/pt.po index cdfcaf39a..4c6902359 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/pt.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/pt.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Andors Trail\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-12-01 19:08+0000\n" -"Last-Translator: ssantos \n" +"PO-Revision-Date: 2018-12-01 19:09+0000\n" +"Last-Translator: Lunovox Heavenfinder \n" "Language-Team: Portuguese \n" "Language: pt\n" @@ -312,8 +312,8 @@ msgstr "Existe algo mais que você possa me dizer sobre Andor?" #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_tasks msgid "Oh yes, there were some things I need help with, bread and rats. Which one would you like to talk about?" msgstr "" -"Oh sim, preciso de pão e é necessário exterminar ratazanas. Qual dessas " -"tarefas você quer falar primeiro?" +"Oh sim, havia algumas coisas que eu preciso de ajuda: 'pão' e 'ratos'. Qual " +"deles você gostaria de falar?" #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_tasks:0 #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_done:0 @@ -323,7 +323,7 @@ msgstr "Você disse que quer pão?" #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_tasks:1 #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_bread_done:0 msgid "What about the rats?" -msgstr "Qual o problema com as ratazanas?" +msgstr "Qual o problema com os ratos?" #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_tasks:2 #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_bread_done:1 @@ -417,12 +417,12 @@ msgstr "De nada." #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_start msgid "I saw some rats out back in our garden earlier. Could you please go kill any rats that you see out there." msgstr "" -"Vi algumas ratazanas nos fundos do nosso jardim mais cedo. Você poderia " -"matar quaisquer ratazanas que veja por lá." +"Vi alguns ratos nos fundos do nosso jardim mais cedo. Você poderia matar " +"quaisquer ratos que encontrar por lá." #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_start:0 msgid "I have already dealt with the rats." -msgstr "Já exterminei as ratazanas." +msgstr "Já exterminei os ratos." #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_start:1 msgid "OK, I'll go check out in our garden." @@ -446,11 +446,11 @@ msgstr "" #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_continue msgid "Did you kill those two rats in our garden?" -msgstr "Você matou aquelas duas ratazanas no nosso jardim?" +msgstr "Você matou aquelas dois ratos no nosso jardim?" #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_continue:0 msgid "Yes, I have dealt with the rats now." -msgstr "Sim, eu matei as ratazanas." +msgstr "Sim, eu matei os ratos." #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_complete msgid "" @@ -467,8 +467,8 @@ msgid "" "\n" "If you are hurt, use your bed over there to rest and regain your strength." msgstr "" -"Obrigado pela ajuda que você fez com as ratazanas. Se você se feriu, use a " -"cama para descansar e recuperar a sua saúde." +"Obrigado pela ajuda que você fez com os ratos. Se você se feriu, vá se " +"deitar na cama para descansar e recuperar a sua saúde." #: conversationlist_mikhail_foodpoison.json:mikhail_rats_start2a msgid "Another way to regain your strength is to eat some food. You can buy some for yourself from Mara at the town hall. But watch out - I hear that raw meat can sometimes give you food poisoning." @@ -1088,15 +1088,15 @@ msgstr "Claro, se existe algo que eu possa ganhar com isso." #: conversationlist_crossglen_odair.json:odair3 msgid "I recently went in to that cave over there [points west], to check on our supplies. But apparently, the cave has been infested with rats." msgstr "" -"Recentemente, eu fui para a caverna lá [apontando ao oeste(→)], para " +"Recentemente, eu fui para a caverna lá [apontando ao Oeste(←)], para " "verificar nossos suprimentos. Mas, aparentemente, a caverna foi infestada " -"por ratazanas." +"por ratos." #: conversationlist_crossglen_odair.json:odair4 msgid "In particular, I saw one rat that was larger than the other rats. Do you think you have what it takes to help eliminate them?" msgstr "" -"Em particular, eu vi uma ratazana que era maior do que as outras. Você acha " -"tem o que é preciso para ajudar a eliminá-los?" +"Em particular, eu vi um rato que era maior do que os outros. Você acha tem o " +"que é preciso para ajudar a eliminá-los?" #: conversationlist_crossglen_odair.json:odair4:0 msgid "Sure, I'll help you so that Crossglen can use the supply cave again." @@ -1113,9 +1113,9 @@ msgstr "" #: conversationlist_crossglen_odair.json:odair5 msgid "I need you to get into that cave and kill the large rat, that way maybe we can stop the rat infestation in the cave and start using it as our old supply cave again." msgstr "" -"Eu preciso de você para entrar nessa caverna e matar a ratazana gigante. " -"Dessa forma, talvez possamos parar com a infestação de ratos na caverna e " -"começar a usá-la como nossa boa e velha caverna de suprimentos novamente." +"Eu preciso de você para entrar nessa caverna e matar o rato gigante. Dessa " +"forma, talvez possamos parar com a infestação de ratos na caverna e começar " +"a usá-la como nossa boa e velha caverna de suprimentos novamente." #: conversationlist_crossglen_odair.json:odair5:1 msgid "On second thought, I don't think I will help you after all." @@ -1142,11 +1142,11 @@ msgstr "Tchau." #: conversationlist_crossglen_odair.json:odair_continue msgid "Did you kill that large rat in the cave west of here?" -msgstr "Você matou aquela ratazana gigante da caverna ao oeste daqui?" +msgstr "Você matou aquele rato gigante da caverna ao oeste(←) daqui?" #: conversationlist_crossglen_odair.json:odair_continue:0 msgid "Yes, I have killed the large rat." -msgstr "Sim, eu matei a ratazana gigante." +msgstr "Sim, eu matei o rato gigante." #: conversationlist_crossglen_odair.json:odair_continue:1 #: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_thieves_continue:0 @@ -2136,7 +2136,7 @@ msgid "" "[Takes a gulp of the mead]\n" "That's good stuff!" msgstr "" -"*toma um bom gole de hidromel* \n" +"[toma um bom gole de hidromel]\n" "Isso é bom mesmo!" #: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk_12 @@ -3327,19 +3327,19 @@ msgstr "" #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_21 msgid "You should look for the former warden. Maybe he has something to do with all of this. If you find him you should return here with any important news." msgstr "" -"Você deve procurar pelo antigo guardião. Talvez ele tenha algo a ver com " -"tudo isso. Caso você o encontre volte aqui com qualquer notícia importante." +"Você deve procurar pelo antigo diretor. Talvez ele tenha algo a ver com tudo " +"isso. Caso você o encontre volte aqui com qualquer notícia importante." #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_21:0 msgid "OK, I will go and look for the former warden." -msgstr "Certo, Eu vou procurar pelo antigo guardião." +msgstr "Certo, Eu vou procurar pelo antigo diretor." #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_23 msgid "Oh this looks most interesting. Let's take a look. Hmm. It has got some weird inscriptions on it that say 'Daylight Shadow'. Maybe you could try these words on the demon? So perhaps the warden did have something to do with the demon after all?" msgstr "" "Oh isto parece mais interessante. Vamos dar uma olhada. Hmm. Tem algumas " "inscrições estranhas, parecem dizer 'Sombra a Luz do Dia'. Talvez você possa " -"tentar essas palavras no demônio? Então talvez o guardião tenha algo a ver " +"tentar essas palavras no demônio? Então talvez o diretor tenha algo a ver " "com o demônio depois de tudo?" #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_23:0 @@ -3353,7 +3353,7 @@ msgstr "Olá novamente. Você ainda não encontrou o ex-diretor de Flagstone?" #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_return2:0 msgid "I slew the former warden and found a peculiar necklace among his remains." msgstr "" -"Eu matei o antigo guardião e encontrei um colar peculiar entre seus restos " +"Eu matei o antigo diretor e encontrei um colar peculiar entre seus restos " "mortais." #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_return2:2 @@ -3419,7 +3419,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_flagstone.json:narael_3 msgid "I was once a citizen in Nor City, and worked on the excavation of Mount Galmore." msgstr "" -"Eu era um cidadão de Nor City, e trabalhei na escavação do Monte Galmore." +"Eu era um cidadão de Nor-City, e trabalhei na escavação do Monte Galmore." #: conversationlist_flagstone.json:narael_4 msgid "After a while, the day came when I wanted to quit the assignment and return to my wife." @@ -3452,7 +3452,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_flagstone.json:narael_9 msgid "If you find my wife Taurum in Nor City, please tell her I'm alive and that I haven't forgotten about her." msgstr "" -"Se você encontrar minha esposa Taurum em Nor City, por favor, diga a ela que " +"Se você encontrar minha esposa Taurum em Nor-City, por favor, diga a ela que " "eu estou vivo e que eu esqueci-me dela." #: conversationlist_flagstone.json:narael_9:0 @@ -3616,8 +3616,7 @@ msgstr "Claro! Estou a caminho! O trabalho será finalizado logo." #: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_11:0 msgid "That sounds great! Remember to ask the stupid warden for a decent payment." msgstr "" -"Isso parece ótimo! Lembre-se de pedir ao guardião idiota um pagamento " -"decente." +"Isso parece ótimo! Lembre-se de pedir ao diretor idiota um pagamento decente." #: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_12 msgid "Sure. Will do that. He he." @@ -3642,7 +3641,7 @@ msgstr "" "Seja bem-vindo. Mas você não é a única pessoa que está feliz. Há mais " "pessoas descansando por uma noite em Fallhaven, o que ajuda a nossa " "economia. Alguns até compraram itens na minha loja! A propósito, fiquei " -"surpreso, mas até fui bem pago pelo guardião." +"surpreso, mas até fui bem pago pelo diretor." #: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_13:0 msgid "Great. Now everything is much better than it was before!" @@ -3721,9 +3720,9 @@ msgid "" "East: Fallhaven\n" "North: Feygard" msgstr "" -"Oeste: Crossglen\n" -"Leste: Fallhaven\n" -"Norte: Feygard" +"Oeste(←): Crossglen\n" +"Leste(→): Fallhaven\n" +"Norte(↑): Feygard" #: conversationlist_signs_pre067.json:sign_pitcave2 msgid "Gandir lies here, slain by the hand of his former friend Irogotu." @@ -3765,9 +3764,9 @@ msgid "" "East: Fallhaven\n" "South: Stoutford" msgstr "" -"Norte: Crossglen\n" -"Leste: Fallhaven\n" -"Sul: Stoutford" +"Norte(↑): Crossglen\n" +"Leste(→): Fallhaven\n" +"Sul(↓): Stoutford" #: conversationlist_signs_pre067.json:sign_wild7 msgid "" @@ -3805,7 +3804,7 @@ msgid "" msgstr "" "Norte(↑): Fallhaven\n" "Leste(→): Vilegard\n" -"Leste(→): Nor City" +"Leste(→): Nor-City" #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_thief_1 msgid "Hello kid." @@ -4308,7 +4307,7 @@ msgstr "Não, isso está realmente começando a parecer uma má ideia." #: conversationlist_farrik.json:farrik_23 msgid "Good. Report back to me when you have gotten the guard captain to drink that special mead." msgstr "" -"Bom. Reporte-me quando voce tiver conseguido fazer o capitão da guarda beber " +"Bom. Reporte-me quando você tiver conseguido fazer o capitão da guarda beber " "o hidromel especialmente preparado." #: conversationlist_farrik.json:farrik_23:0 @@ -4746,7 +4745,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_umar.json:umar_conflict_3 msgid "The priests of the Shadow, mostly seated in Nor City, are opponents to the new restrictions, saying that they limit the ways that they can please the Shadow." msgstr "" -"Os sacerdotes da Sombra, principalmente baseados em Nor City, são contra as " +"Os sacerdotes da Sombra, principalmente baseados em Nor-City, são contra as " "novas restrições, dizendo que elas limitam os caminhos que possam agradar a " "Sombra." @@ -5590,7 +5589,7 @@ msgstr "O que você pode me dizer sobre as vizinhanças?" #: conversationlist_alynndir.json:alynndir_2 msgid "Mostly, I trade with travelers on the main road on the way to Nor City." msgstr "" -"Principalmente, eu negocio com viajantes da estrada principal a caminho Nor " +"Principalmente, eu negocio com viajantes da estrada principal a caminho Nor-" "City." #: conversationlist_alynndir.json:alynndir_3 @@ -5955,19 +5954,19 @@ msgstr "" msgid "I, Ambelie, of the house of Laumwill in Feygard, am on an excursion to the southern Nor City." msgstr "" "Eu, Ambelie, da casa de Laumwill em Feygard, estou em uma excursão para o " -"sul de Nor City." +"sul de Nor-City." #: conversationlist_ambelie.json:ambelie_6 msgid "An excursion to see if Nor City really is all that I have heard about it. If it really can compare itself to the glamour of the great city of Feygard." msgstr "" -"Uma excursão para ver se realmente Nor City é tudo o que eu ouvi falar a " +"Uma excursão para ver se realmente Nor-City é tudo o que eu ouvi falar a " "respeito. Se ela realmente pode comparar-se ao glamour da grande cidade de " "Feygard." #: conversationlist_ambelie.json:ambelie_6:0 #: conversationlist_ambelie.json:ambelie_9:0 msgid "Nor City, where is that?" -msgstr "Nor City, onde é isso?" +msgstr "Nor-City, onde é isso?" #: conversationlist_ambelie.json:ambelie_6:1 msgid "If you like it so much in Feygard, why would you even leave?" @@ -5976,13 +5975,13 @@ msgstr "Se você gosta tanto de Feygard, por que você a deiou?" #: conversationlist_ambelie.json:ambelie_7 msgid "Don't you know of Nor City? I will take note that the savages here haven't even heard of the city." msgstr "" -"Você não sabe de Nor City? Vou tomar nota de que os selvagens aqui nunca " +"Você não sabe de Nor-City? Vou tomar nota de que os selvagens aqui nunca " "ouviram falar da cidade." #: conversationlist_ambelie.json:ambelie_8 msgid "I am beginning to be even more certain that Nor City will never, even in my wildest dreams, be comparable to the great city of Feygard." msgstr "" -"Estou começando a ter cada vez mais certeza de que Nor City, nem mesmo em " +"Estou começando a ter cada vez mais certeza de que Nor-City, nem mesmo em " "meus piores pesadelos, possa ser comparável à grande cidade de Feygard." #: conversationlist_ambelie.json:ambelie_8:0 @@ -5994,7 +5993,7 @@ msgstr "Boa sorte em sua excursão." msgid "All the noblewomen in Feygard keep talking about the mysterious Shadow in Nor City. I just have to see it myself." msgstr "" "Todos os nobres em Feygard continuam falando sobre a Sombra misteriosa de " -"Nor City. Eu só tenho que ver por mim mesmo." +"Nor-City. Eu só tenho que ver por mim mesmo." #: conversationlist_ambelie.json:ambelie_10 msgid "Thank you. Now please leave before someone sees me talking to a commoner like you." @@ -6924,7 +6923,7 @@ msgid "" "West: Fallhaven" msgstr "" "Norte(↑): Loneford\n" -"Leste(→): Nor City\n" +"Leste(→): Nor-City\n" "Oeste(←): Fallhaven" #: conversationlist_signs_v068.json:sign_road1_s @@ -6934,7 +6933,7 @@ msgid "" "South: Vilegard" msgstr "" "Norte(↑): Loneford\n" -"Leste(→): Nor City\n" +"Leste(→): Nor-City\n" "Sul(↓): Vilegard" #: conversationlist_signs_v068.json:sign_oluag @@ -6946,7 +6945,7 @@ msgid "" "East: Nor City\n" "West: Vilegard" msgstr "" -"Leste(→): Nor City\n" +"Leste(→): Nor-City\n" "Oeste(←): Vilegard" #: conversationlist_maelveon.json:maelveon @@ -7013,7 +7012,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_bwm_agent_1.json:bwm_agent_1_4 msgid "The people of my settlement, the Blackwater mountain, are slowly being reduced in numbers by the monsters and the savage bandits." msgstr "" -"As pessoas do meu assentamento, a Montanha da Água Negra, estão sendo " +"As pessoas do meu assentamento, a Montanha das Águas Negras, estão sendo " "lentamente reduzidas em quantidade, pelos monstros e pelos bandidos " "selvagens." @@ -7053,7 +7052,7 @@ msgstr "Tudo bem, eu vou fazer isso." #: conversationlist_bwm_agent_1.json:bwm_agent_1_7 msgid "Excellent. The Blackwater mountain settlement is some distance away. Frankly, I am amazed that I made it this far alive." msgstr "" -"Excelente. A assentamento da Montanha da Água Negra fica há alguma " +"Excelente. A assentamento da Montanha das Águas Negras fica há alguma " "distância. Francamente, estou surpreso que eu consegui chegar até aqui vivo." #: conversationlist_bwm_agent_1.json:bwm_agent_1_8 @@ -7146,7 +7145,7 @@ msgstr "Animais desagradáveis, eles são." msgid "Anyway, let's get going now. We are now one step closer to the Blackwater mountain settlement." msgstr "" "De qualquer forma, vamos começar agora. Estamos agora a um passo do " -"assentamento da Montanha da Água Negra." +"assentamento da Montanha das Águas Negras." #: conversationlist_bwm_agent_2.json:bwm_agent_2_5 msgid "We should hurry now." @@ -7212,7 +7211,7 @@ msgstr "" msgid "No no, just head east and I'll explain everything to you once we get to the Blackwater mountain settlement." msgstr "" "Não, não, apenas vá direto para leste e eu vou explicar tudo para você, uma " -"vez que chegar ao povoamento de Montanha da Água Negra." +"vez que chegar ao povoamento de Montanha das Águas Negras." #: conversationlist_bwm_agent_2.json:bwm_agent_2_11:0 msgid "OK, I promise to head east once we exit the mine." @@ -7236,7 +7235,7 @@ msgstr "Olá. Você chegou até aqui, bom." msgid "I talked to some people in the village Prim. They had some interesting things to say about Blackwater mountain." msgstr "" "Eu conversei com algumas pessoas na aldeia de Prim. Elas contaram-me algumas " -"coisas interessantes sobre a Montanha da Água Negra." +"coisas interessantes sobre a Montanha das Águas Negras." #: conversationlist_bwm_agent_3.json:bwm_agent_3_1:1 msgid "I went east, as you said." @@ -7251,7 +7250,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_bwm_agent_3.json:bwm_agent_3_3 msgid "This path leads up to the Blackwater mountain settlement. Follow this path and we will talk later." msgstr "" -"Este caminho leva até a assentamento da Montanha da Água Negra. Siga este " +"Este caminho leva até a assentamento da Montanha das Águas Negras. Siga este " "caminho e vamos conversar mais tarde." #: conversationlist_bwm_agent_3.json:bwm_agent_3_4 @@ -7286,8 +7285,8 @@ msgstr "Sim, eles parecem serem um pouco sombrios." #: conversationlist_bwm_agent_3.json:bwm_agent_3_6 msgid "I will not talk of them now. Follow me up to the Blackwater mountain settlement and we will talk more there." msgstr "" -"Eu não vou falar deles agora. Siga-me até a assentamento da Montanha da Água " -"Negra e vamos conversar mais lá." +"Eu não vou falar deles agora. Siga-me até a assentamento da Montanha das " +"Águas Negras e vamos conversar mais lá." #: conversationlist_bwm_agent_3.json:bwm_agent_3_6:0 #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_21:0 @@ -7420,7 +7419,7 @@ msgstr "Ainda não chegamos?" msgid "Oh yes. In fact, our Blackwater mountain settlement is just down these stairs." msgstr "" "Ah, sim. Na verdade, é só descer essas escadas para entrar no assentamento " -"da Montanha da Água Negra." +"da Montanha das Águas Negras." #: conversationlist_bwm_agent_6.json:bwm_agent_6_3 msgid "Go ahead, I will meet you inside." @@ -7454,7 +7453,8 @@ msgstr "" msgid "Anyway, we are right at the settlement now. In fact, our Blackwater mountain settlement is just down these stairs." msgstr "" "De qualquer forma, estamos bem no assentamento agora. Na verdade, para " -"entrar no assentamento da Montanha da Água Negra é só descer essas escadas." +"entrar no assentamento da Montanha das Águas Negras é só descer essas " +"escadas." #: conversationlist_prim_arghest.json:arghest_1:2 msgid "Did you rent the back room at the inn in Prim?" @@ -7628,7 +7628,7 @@ msgstr "Sim, ele me contou a história sobre Prim." msgid "No, and I do not intend to speak to him either. I am on an urgent mission to help the Blackwater mountain settlement." msgstr "" "Não, e não tenho a intenção de falar com ele também. Eu estou em uma missão " -"urgente para ajudar o povoamento de Montanha da Água Negra." +"urgente para ajudar o povoamento de Montanha das Águas Negras." #: conversationlist_prim_outside.json:tonis_1 msgid "You there! Please you have to help us!" @@ -7636,7 +7636,7 @@ msgstr "Você aí! Por favor, você tem que nos ajudar!" #: conversationlist_prim_outside.json:tonis_1:1 msgid "Is this the Blackwater mountain settlement?" -msgstr "É este o povoamento de Montanha da Água Negra?" +msgstr "É este o povoamento de Montanha das Águas Negras?" #: conversationlist_prim_outside.json:tonis_1:2 msgid "Sorry, I cannot be bothered right now. I was told to go east quickly." @@ -7646,15 +7646,15 @@ msgstr "" #: conversationlist_prim_outside.json:tonis_2 msgid "Blackwater? No no, certainly not. Just over there is the village of Prim." -msgstr "Aguas Negras? Não, não, certamente não. Bem ali fica a aldeia de Prim." +msgstr "Águas Negras? Não, não, certamente não. Bem ali fica a aldeia de Prim." #: conversationlist_prim_outside.json:tonis_3 msgid "Blackwater mountain, those vicious bastards." -msgstr "Montanha da Água Negra, esses perversos bastardos." +msgstr "Montanha das Águas Negras, esses perversos bastardos." #: conversationlist_prim_outside.json:tonis_4 msgid "East? But that leads up to Blackwater mountain." -msgstr "Leste? Mas isso leva até a Montanha da Água Negra." +msgstr "Leste? Mas isso leva até a Montanha das Águas Negras." #: conversationlist_prim_outside.json:tonis_5 msgid "You really do not want to go up there." @@ -8072,8 +8072,8 @@ msgstr "" #: conversationlist_prim_tavern.json:birgil_3 msgid "However, I do have a huge supply of mead that I stocked up on before the mine shaft collapsed." msgstr "" -"No entanto, eu tenho uma enorme oferta de hidromel que eu estoquei antes que " -"a mina ruisse." +"No entanto, eu tenho um enorme suprimento de hidromel que eu estoquei antes " +"que a mina desmoronasse." #: conversationlist_prim_tavern.json:birgil_3:0 msgid "Mead? Yuck. Too sweet for my taste." @@ -8135,7 +8135,7 @@ msgstr "Eu deveria ter percebido que isso viria. Tchau." #: conversationlist_prim_tavern.json:prim_tavern_guest1_4 msgid "Hey, this one is mine. Buy your own mead from Birgil over there." -msgstr "Ei, isso é meu. Compre o seu próprio hidromel de Birgil lá." +msgstr "Ei, isso é meu. Compre o seu próprio hidromel lá em Birgil." #: conversationlist_prim_tavern.json:prim_tavern_guest1_4:0 msgid "Sure, whatever." @@ -8187,13 +8187,13 @@ msgstr "E é tudo culpa minha. *Gulp* [gole de bebida]" msgid "You again? Leave this place and go to your friends up in the Blackwater mountain settlement instead. We want no business with you." msgstr "" "Você de novo? Deixar este lugar e vá para junto de seus amigos no " -"assentamento da Montanha da Água Negra. Não queremos negócio com você." +"assentamento da Montanha das Águas Negras. Não queremos negócio com você." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_reject:0 msgid "I am here to give you a message from the Blackwater mountain settlement." msgstr "" "Eu estou aqui para dar-lhe uma mensagem da parte do assentamento da Montanha " -"da Água Negra." +"das Águas Negras." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_attacks msgid "What message?" @@ -8202,7 +8202,7 @@ msgstr "Que mensagem?" #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_attacks:0 msgid "Harlenn in the Blackwater mountain settlement wants you to stop your attacks on their settlement." msgstr "" -"Harlenn no assentamento da Montanha da Água Negra quer que você pare seus " +"Harlenn no assentamento da Montanha das Águas Negras quer que você pare seus " "ataques contra o assentamento." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_attacks_1 @@ -8216,7 +8216,7 @@ msgstr "" msgid "Welcome back, traveller. Did you talk to Harlenn up in the Blackwater mountain settlement?" msgstr "" "Bem-vindo novamente, viajante. Você falou com Harlenn no assentamento " -"Montanha da Água Negra?" +"Montanha das Águas Negras?" #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_return_1_1:0 msgid "Can you tell me the story about the monsters again?" @@ -8236,7 +8236,7 @@ msgstr "" msgid "Actually, I am here to give you a message from the Blackwater mountain settlement." msgstr "" "Na verdade, eu estou aqui para dar-lhe uma mensagem da parte do assentamento " -"da Montanha da Água Negra." +"da Montanha das Águas Negras." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_1 msgid "Welcome to Prim, traveller." @@ -8398,7 +8398,7 @@ msgstr "Ah, sim, nós somos quase certeza." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_19 msgid "Those evil bastards up in the Blackwater mountain settlement probably summoned them to attack us. They would rather see us perish." msgstr "" -"Esses bastardos do mal do assentamento da Montanha da Água Negra " +"Esses bastardos do mal do assentamento da Montanha das Águas Negras " "provavelmente convocou-os para nos atacar. Eles preferem ver-nos perecer." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_20 @@ -8425,7 +8425,7 @@ msgstr "" msgid "I met a man outside the collapsed mine saying he was from the Blackwater mountain settlement." msgstr "" "Eu conheci um homem fora da mina que desabou que disse que ele era do " -"assentamento da Montanha da Água Negra." +"assentamento da Montanha das Águas Negras." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_22:1 #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_28:0 @@ -8465,7 +8465,8 @@ msgstr "Muito bem! Eu acho que devemos ir direto à fonte do problema." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_26 msgid "A man, from the Blackwater mountain settlement, you say?" -msgstr "Um homem, que veio do assentamento da Montanha da Água Negra, você diz?" +msgstr "" +"Um homem, que veio do assentamento da Montanha das Águas Negras, você diz?" #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_27 msgid "Did he say anything about us here in Prim?" @@ -8485,7 +8486,7 @@ msgstr "Que figuras. Eles enviam seus espiões até hoje." msgid "As I said, we believe those bastards up at the Blackwater mountain settlement are behind the monster attacks somehow." msgstr "" "Como eu disse, nós acreditamos que esses bastardos do assentamento Montanha " -"da Água Negra estão por trás, de alguma forma, dos monstros nos atacam." +"das Águas Negras estão por trás, de alguma forma, dos monstros nos atacam." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_30 msgid "I want you to go up there to their settlement and ask their battle master, Harlenn, why they are doing this to us." @@ -8496,8 +8497,8 @@ msgstr "" #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_30:0 msgid "OK, I will go ask Harlenn in the Blackwater mountain settlement why they are attacking your village." msgstr "" -"Ok, eu vou perguntar a Harlenn no assentamento da Montanha da Água Negra por " -"que eles estão atacando sua vila." +"Ok, eu vou perguntar a Harlenn no assentamento da Montanha das Águas Negras " +"por que eles estão atacando sua vila." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_31 msgid "Thank you friend." @@ -8526,8 +8527,8 @@ msgstr "" #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_talkedto_harl_4 msgid "Just listen to the name they have chosen for themselves: 'Blackwater'. The tone of it sounds like trouble." msgstr "" -"Basta ouvir o nome que eles escolheram para este lugar: 'Água Negra'. O tom " -"disso parece um problema." +"Basta ouvir o nome que eles escolheram para este lugar: 'Águas Negras'. O " +"tom disso parece um problema." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_talkedto_harl_5 msgid "Anyway. I would like to get some further evidence on what they are up to. Maybe something you can help us with." @@ -8549,8 +8550,8 @@ msgstr "Claro, você pode confiar em mim. Eu vou ajudar o povo de Prim." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_talkedto_harl_6:1 msgid "Hmm, maybe I should help the people up in Blackwater mountain instead." msgstr "" -"Hmm, talvez eu devesse, ao invés, ajudar as pessoas da Montanha da Água " -"Negra." +"Hmm, talvez eu devesse, ao invés, ajudar as pessoas da Montanha das Águas " +"Negras." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_talkedto_harl_6:2 msgid "[Lie] You can trust me." @@ -8568,8 +8569,8 @@ msgstr "Eu estava trabalhando para eles, mas eu decidi ajudá-lo, ao invés." msgid "Why would I ever want to work for your filthy village? The people in the Blackwater mountain settlement deserve my help more than you." msgstr "" "Por que eu iria querer trabalhar para a sua aldeia imunda? As pessoas no " -"assentamento Montanha da Água Negra merece a minha ajuda muito mais do que " -"você." +"assentamento Montanha das Águas Negras merece a minha ajuda muito mais do " +"que você." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_talkedto_harl_8 msgid "Good. I'm glad you want to help us." @@ -8613,7 +8614,7 @@ msgstr "Obrigado, amigo. Relate-me de volta sobre suas descobertas." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_lookforsigns_1 msgid "Hello again. Did you find anything up in the Blackwater mountain settlement?" -msgstr "Olá novamente. Achou algo no assentamento da Montanha da Água Negra?" +msgstr "Olá novamente. Achou algo no assentamento da Montanha das Águas Negras?" #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_lookforsigns_1:0 msgid "No, I am still looking." @@ -8692,8 +8693,8 @@ msgstr "Muito bem. Ele vale tanto quanto um morto." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_workingforbwm_2 msgid "My sources from inside the Blackwater mountain settlement tell me you are working for them." msgstr "" -"Minhas fontes de dentro do assentamento Montanha da Água Negra dizem-me que " -"você está a trabalhando para eles." +"Minhas fontes de dentro do assentamento Montanha das Águas Negras dizem-me " +"que você está a trabalhando para eles." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_workingforbwm_3 msgid "It is, of course, your choice. But if you are working for them, you are not welcome here in Prim. You should leave quickly, while you still can." @@ -8706,7 +8707,7 @@ msgstr "" msgid "Hello again my friend. Thank you for your help in dealing with the bandits up in Blackwater mountain." msgstr "" "Olá novamente meu amigo. Obrigado por sua ajuda para lidar com os bandidos " -"até da Montanha da Água Negra." +"até da Montanha das Águas Negras." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_completed_1 msgid "I am sure everyone here in Prim will want to talk to you now." @@ -8723,12 +8724,13 @@ msgstr "O brilho em seus olhos me assusta." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_sentbybwm_1:0 msgid "I am sent by the Blackwater mountain settlement to stop you." -msgstr "Eu fui enviado pelo assentamento Montanha da Água Negra para pará-lo." +msgstr "" +"Eu fui enviado pelo assentamento Montanha das Águas Negras para pará-lo." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_sentbybwm_1:1 msgid "I am sent by the Blackwater mountain settlement to stop you. However, I have decided not to kill you." msgstr "" -"Eu fui enviado pelo assentamento Montanha da Água Negra para pará-lo. No " +"Eu fui enviado pelo assentamento Montanha das Águas Negras para pará-lo. No " "entanto, eu decidi não matá-lo." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_sentbybwm_fight @@ -8800,7 +8802,7 @@ msgstr "Obrigado amigo, para fazer-me recuperar o juízo." msgid "Hello again. Did you manage to remove that bastard battle master Harlenn from the Blackwater mountain settlement?" msgstr "" "Olá novamente. Você conseguiu remover aquele bastardo do Harlenn, ministro " -"da guerra do assentamento da Montanha da Água Negra?" +"da guerra do assentamento da Montanha das Águas Negras?" #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_killharl_1:0 #: conversationlist_ailshara.json:ailshara_deliver_1:3 @@ -8849,8 +8851,8 @@ msgstr "" msgid "This is a permit that we have ... produced, which according to our sources, will allow you to enter their inner chamber in the Blackwater mountain settlement." msgstr "" "Esta é uma permissão que... obtivemos... De acordo com as nossas fontes, ela " -"permitirá que você acesse a câmara interna do assentamento da Montanha da " -"Água Negra." +"permitirá que você acesse a câmara interna do assentamento da Montanha das " +"Águas Negras." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_killharl_8 msgid "Now, the permit is not ... shall we say ... completely genuine. But we are certain that the guards won't notice any difference." @@ -8890,7 +8892,7 @@ msgid "" msgstr "" "Leste(→): Fallhaven\n" "Sudoeste(↙): Stoutford\n" -"Nordeste(↗): Montanha da Água Negra" +"Nordeste(↗): Montanha das Águas Negras" #: conversationlist_blackwater_signs.json:sign_prim_n msgid "Notice to all citizens: No one is allowed to enter the mines at night! Furthermore, climbing the mountain side is strictly forbidden after the accident with Lorn." @@ -9003,7 +9005,7 @@ msgstr "Isso leva para uma área não habitada próxima de Prim." #: conversationlist_blackwater_signs.json:sign_blackwater50_right msgid "This leads back into the Blackwater mountain settlement." -msgstr "Isto leva de volta para a povoação da Montanha da Água Negra." +msgstr "Isto leva de volta para a povoação da Montanha das Águas Negras." #: conversationlist_blackwater_signs.json:sign_blackwater29_qstarted msgid "You try to be as sneaky as possible, to not gain any attention from the guards while searching through the stack of papers." @@ -9027,7 +9029,7 @@ msgid "Among the papers, you find plans for recruiting mercenaries for Prim and msgstr "" "Entre os papéis, você encontra os planos de recrutamento de mercenários para " "Prim e de treinamento de combatentes para um ataque maior sobre o " -"assentamento da Montanha da Água Negra." +"assentamento da Montanha das Águas Negras." #: conversationlist_blackwater_signs.json:sign_blackwater29_qstarted_2 msgid "This must be the information that Harlenn wants." @@ -9117,8 +9119,8 @@ msgstr "Tenho certeza que você notou ao chegar aqui. Os monstros, claro!" #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_9 msgid "Those damn beasts outside our very settlement. The white wyrms and the aulaeth, and their trainers are even deadlier." msgstr "" -"Esses animais malditos do lado de fora do nosso assentamento. Os dragões " -"brancos e de Aulaeth, e os seus criadores, que são ainda mais mortais." +"Esses animais malditos do lado de fora do nosso assentamento. Os Dragões " +"Brancos e de Aulaeth, e os seus criadores, que são ainda mais mortais." #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_9:0 msgid "Those? They were no match for me." @@ -9332,7 +9334,7 @@ msgstr "" msgid "Thank you, friend. Your help is greatly appreciated. Everyone in the Blackwater mountain settlement will want to talk to you now." msgstr "" "Obrigado, amigo. Sua ajuda é muito apreciada. Todos no assentamento da " -"Montanha da Água Negra vão querer falar com você agora." +"Montanha das Águas Negras vão querer falar com você agora." #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_completed_1 msgid "I'm sure the monster attacks will stop now when we kill the last few monsters that are outside the settlement." @@ -9604,7 +9606,7 @@ msgstr "" msgid "Regardless, I cannot help you. My services are only for residents of Blackwater mountain, and I don't trust you enough yet." msgstr "" "Independentemente disso, eu não posso te ajudar. Meus serviços são apenas " -"para residentes da Montanha da Água Negra, e eu não confio em você o " +"para residentes da Montanha das Águas Negras, e eu não confio em você o " "suficiente ainda." #: conversationlist_blackwater_upper.json:waeges_1 @@ -9656,8 +9658,8 @@ msgstr "" #: conversationlist_blackwater_lower.json:laede_3 msgid "Welcome traveller. These beds are only for residents of Blackwater mountain." msgstr "" -"Viajante, bem-vindo. Estas camas são apenas para moradores de Montanha da " -"Água Negra." +"Viajante, bem-vindo. Estas camas são apenas para moradores de Montanha das " +"Águas Negras." #: conversationlist_blackwater_lower.json:iducus_1:0 msgid "What items do you have for sale?" @@ -9732,7 +9734,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_blackwater_lower.json:blackwater_throneguard_1 msgid "Only residents of Blackwater mountain or faction members are allowed in here." msgstr "" -"Apenas os residentes e membros da Montanha da Água Negra ou aliados são " +"Apenas os residentes e membros da Montanha das Águas Negras ou aliados são " "permitidos aqui." #: conversationlist_blackwater_lower.json:blackwater_throneguard_1:0 @@ -9811,13 +9813,13 @@ msgstr "É aí que você entra." msgid "I need you to gather some samples from them for me. I hear that some of the white wyrm beasts have sharper claws that can be extracted at the time of death." msgstr "" "Eu preciso de você para coletar algumas amostras deles para mim. Eu ouvi " -"dizer que alguns dos dragões brancos têm garras mais afiadas que podem ser " +"dizer que alguns dos Dragões Brancos têm garras mais afiadas que podem ser " "extraídas no momento da morte." #: conversationlist_blackwater_herec.json:herec_8 msgid "If you were to bring me some samples of those claws from the white wyrms, that would really speed up my research further." msgstr "" -"Se você fosse me trazer algumas amostras de as garras dos dragões brancos, " +"Se você fosse me trazer algumas amostras de as garras dos Dragões Brancos, " "isso irá realmente acelerar minhas pesquisas." #: conversationlist_blackwater_herec.json:herec_9 @@ -9826,7 +9828,7 @@ msgstr "Vamos dizer, cinco dessas garras deve ser suficiente." #: conversationlist_blackwater_herec.json:herec_9:0 msgid "OK, sounds easy enough. I'll get you your 5 white wyrm claws." -msgstr "Ok, parece fácil. Vou pegar seus cinco garras de dragões brancos." +msgstr "Ok, parece fácil. Vou pegar suas cinco garras de Dragões Brancos." #: conversationlist_blackwater_herec.json:herec_9:1 msgid "Sure. Those things are no match for me." @@ -9880,7 +9882,7 @@ msgstr "" msgid "Now I am able to create effective potions that contain some essence of the white wyrms. These potions will be very useful in future dealings with these monsters." msgstr "" "Agora eu sou capaz de criar poções eficazes que contêm algumas essências dos " -"dragões brancos. Estas poções vão ser muito úteis em enfrentamentos futuros " +"Dragões Brancos. Estas poções vão ser muito úteis em enfrentamentos futuros " "contra esses monstros." #: conversationlist_blackwater_herec.json:herec_q5 @@ -10218,7 +10220,7 @@ msgid "Regardless, I cannot help you. My services are only for residents of Prim msgstr "" "Independentemente disso, eu não posso te ajudar. Meus serviços são apenas " "para residentes de Prim, e eu não confio em você o suficiente ainda. Você " -"pode ser um espião do assentamento da Montanha da Água Negra." +"pode ser um espião do assentamento da Montanha das Águas Negras." #: conversationlist_prim_merchants.json:prim_tailor msgid "Welcome traveller, what can I do for you?" @@ -10350,8 +10352,8 @@ msgstr "" #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_6 msgid "This is the mages' chamber in Blackwater mountain. We devote our time to the studies of the Shadow and its descendants." msgstr "" -"Esta é a câmara dos magos da Montanha da Água Negra. Dedicamos o nosso tempo " -"para os estudos da Sombra e seus descendentes." +"Esta é a câmara dos magos da Montanha das Águas Negras. Dedicamos o nosso " +"tempo para os estudos da Sombra e seus descendentes." #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_6:0 msgid "Descendants?" @@ -10455,7 +10457,7 @@ msgid "OK. Find me the pieces of the ritual that the former messenger carried on msgstr "" "OK. Encontre-me os fragmentos do ritual que o antigo mensageiro estava " "trazendo. Eles devem ser encontrados em algum lugar no caminho de acesso à " -"Montanha da Água Negra." +"Montanha das Águas Negras." #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_19:0 msgid "I will return with your parts of the ritual." @@ -10539,7 +10541,7 @@ msgid "We need you to do two things. First, you must find the shrine of Kazaul. msgstr "" "Precisamos de você para fazer duas coisas. Primeiro, você deve encontrar o " "santuário de Kazaul. Nossos batedores dizem-nos que o santuário deve estar " -"localizado em algum lugar perto da base da Montanha da Água Negra." +"localizado em algum lugar perto da base da Montanha das Águas Negras." #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_return_9 msgid "However, all passageways to the shrine are 'clouded in Shadow' according to our scouts. I'm not sure what that means." @@ -10874,8 +10876,8 @@ msgstr "" #: conversationlist_erinith.json:erinith_needspotions_6 msgid "One of those would surely do. Otherwise, I think four regular potions of health would be enough." msgstr "" -"Uma porção maior certamente resolveria. Caso contrário, eu acho que quatro " -"poções regular de saúde seriam suficientes." +"Uma dessas certamente resolveria. Caso contrário, acho que quatro poções " +"regulares de cura seriam suficientes." #: conversationlist_erinith.json:erinith_needspotions_6:0 msgid "I'll go get those potions for you." @@ -11651,7 +11653,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_crossroads_1.json:cr_loneford_st_8 msgid "Me, I am certain that this is the work of those savages from Nor City somehow. They probably sabotaged something up there." msgstr "" -"Estou certo de que este é trabalho daqueles selvagens de Nor City, de alguma " +"Estou certo de que este é trabalho daqueles selvagens de Nor-City, de alguma " "forma. Eles provavelmente sabotaram algo por lá." #: conversationlist_crossroads_1.json:cr_loneford_st_9 @@ -11760,7 +11762,7 @@ msgstr "Você viu alguma coisa interessante, ultimamente?" msgid "See this wide road that goes outside this guardhouse? That's the Duleian road. It goes all the way from the glorious city of Feygard up in the northwest down to the wretched Nor City in the southeast." msgstr "" "Vê esta larga estrada que vai para fora esta guarita? Essa é a estrada " -"Duleian. Vai direto da gloriosa cidade de Feygard, a noroeste, até Nor City, " +"Duleian. Vai direto da gloriosa cidade de Feygard, a noroeste, até Nor-City, " "ao sudeste." #: conversationlist_minarra.json:minarra_first_6:0 @@ -12150,7 +12152,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_r_1 msgid "Me and my boys here travelled from our home in Nor City to these northern lands a few days ago." msgstr "" -"Eu e meus meninos aqui viajamos de nossa casa de Nor City para essas terras " +"Eu e meus meninos aqui viajamos de nossa casa de Nor-City para essas terras " "do norte, faz poucos dias." #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_r_2 @@ -12206,7 +12208,7 @@ msgstr "Eu acredito que sua história. Como posso ajudá-lo?" #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_r_7 msgid "I can't really say. We do our business on behalf of Nor City, and our business is our own." msgstr "" -"Eu realmente não posso dizer. Nós fazemos o nosso negócio em nome da Nor " +"Eu realmente não posso dizer. Nós fazemos o nosso negócio em nome da Nor-" "City, e nosso negócio é nosso." #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_r_8 @@ -12279,7 +12281,7 @@ msgstr "A estrada Duleian?" msgid "Noticed the large road outside? That's the Duleian road. It goes all the way from the glorious city of Feygard up in the northwest down to the wretched Nor City in the southeast." msgstr "" "Notou essa estrada larga do lado de fora? Essa é a estrada Duleian. Vai " -"direto da gloriosa cidade de Feygard, a noroeste, até Nor City, ao sudeste." +"direto da gloriosa cidade de Feygard, a noroeste, até Nor-City, ao sudeste." #: conversationlist_gandoren.json:gandoren_3 msgid "Oh sure. Recently, we have had to focus our attention to the troubles up in Loneford." @@ -12377,7 +12379,7 @@ msgstr "" msgid "Those outposts further down south are in greater need of equipment than us, them being closer to that wretched Nor City and all." msgstr "" "Esses postos avançados mais para o sul estão em maior necessidade de " -"equipamentos do que nós, eles estão mais perto da miserável Nor City e suas " +"equipamentos do que nós, eles estão mais perto da miserável Nor-City e suas " "cercanias." #: conversationlist_gandoren.json:gandoren_13 @@ -12506,7 +12508,7 @@ msgstr "Esplêndido! Feygard está em dívida com você." #: conversationlist_gandoren.json:gandoren_delivered_1 msgid "I hope you managed to stay away from the savages of Nor City as much as possible while being over there." msgstr "" -"Eu espero que você tenha conseguido ficar longe dos selvagens de Nor City " +"Eu espero que você tenha conseguido ficar longe dos selvagens de Nor-City " "tanto quanto possível, durante a jornada." #: conversationlist_gandoren.json:gandoren_delivered_2 @@ -12672,12 +12674,12 @@ msgid "Let me tell you my plan. As you might know, everyone believes there will msgstr "" "Deixe eu lhe dizer meu plano. Como você deve saber, todo mundo acredita que " "haverá um conflito entre os esnobes traiçoeiros de Feygard e as gloriosa " -"população de Nor City." +"população de Nor-City." #: conversationlist_ailshara.json:ailshara_interested_5 msgid "Any help we can bring to Nor City in this matter is welcome. These items that Gandoren gave you would be useful to our people in the southern lands." msgstr "" -"Qualquer ajuda que possamos trazer para Nor City neste assunto é bem-vinda. " +"Qualquer ajuda que possamos trazer para Nor-City neste assunto é bem-vinda. " "Esses itens que Gandoren lhe deu seriam útil para o nosso povo nas terras " "do sul." @@ -12744,7 +12746,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_ailshara.json:ailshara_delivered_1 msgid "Your help will be most appreciated by the people of Nor City, and you will be welcome among us." msgstr "" -"Sua ajuda será muito apreciada pelo povo de Nor City, e você será bem-vindo " +"Sua ajuda será muito apreciada pelo povo de Nor-City, e você será bem-vindo " "entre nós." #: conversationlist_vilegard_v0610.json:vilegard_smith_fg_1 @@ -13057,7 +13059,7 @@ msgid "" "East: Loneford\n" "South: Fallhaven" msgstr "" -"Sudeste(↘): Nor City\n" +"Sudeste(↘): Nor-City\n" "Noroeste(↖): Feygard\n" "Leste(→): Loneford\n" "Sul(↓): Fallhaven" @@ -13077,7 +13079,7 @@ msgid "" "South: Nor City." msgstr "" "Noroeste(↖): Feygard\n" -"Sul(↓): Nor City." +"Sul(↓): Nor-City." #: conversationlist_fields_1.json:crossroads_sleep msgid "The guard shouts at you: Hey! You cannot sleep here!" @@ -13606,7 +13608,7 @@ msgstr "" msgid "How interesting. You have a different view of the world than what I and the priests of Nor City have." msgstr "" "Interessante. Você tem uma visão diferente do mundo do que eu e os " -"sacerdotes de Nor City temos." +"sacerdotes de Nor-City temos." #: conversationlist_buceth.json:buceth_23 msgid "You are of course entitled to your opinion, but you should know that your opinion might conflict with the Shadow." @@ -13629,7 +13631,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_buceth.json:buceth_25 msgid "Your views match those that I and the other priests from Nor City believe in. Tell me, would you be interested in following the glow of the Shadow?" msgstr "" -"As suas opiniões coincidem com aqueles que eu e os outros sacerdotes de Nor " +"As suas opiniões coincidem com aqueles que eu e os outros sacerdotes de Nor-" "City acreditamos. Diga-me, você estaria interessado em seguir o brilho da " "sombra?" @@ -13696,7 +13698,7 @@ msgstr "Por favor, vá em frente." #: conversationlist_buceth.json:buceth_story_3 msgid "I am appointed by the priests of Nor City to help guide the people of Loneford towards the Shadow. Our mission is to see that the Shadow casts its glow over Loneford as well as other settlements around here." msgstr "" -"Fui designado por sacerdotes de Nor City para ajudar a guiar o povo de " +"Fui designado por sacerdotes de Nor-City para ajudar a guiar o povo de " "Loneford para a Sombra. Nossa missão é fazer com que a Sombra lance seu " "brilho sobre Loneford, bem como outras aldeias por aqui." @@ -13721,7 +13723,7 @@ msgstr "Como isso se relaciona com o que você estava fazendo no poço?" #: conversationlist_buceth.json:buceth_story_6 msgid "Nor City sent word to me that something was about to happen here in Loneford. Something that would help our cause." msgstr "" -"Nor City enviou-me uma mensagem dizendo-me que algo estava para acontecer " +"Nor-City enviou-me uma mensagem dizendo-me que algo estava para acontecer " "aqui em Loneford. Algo que poderia ajudar a nossa causa." #: conversationlist_buceth.json:buceth_story_7 @@ -13815,7 +13817,7 @@ msgstr "Obrigado, meu amigo." #: conversationlist_buceth.json:buceth_story_15 msgid "If you want to learn more about the Shadow, please visit the chapel custodian in Nor City. Tell them I sent you, and they will surely extend their gratitude towards you." msgstr "" -"Se você quiser saber mais sobre o Sombra, visite o guardião capela Nor City. " +"Se você quiser saber mais sobre o Sombra, visite o guardião capela Nor-City. " "Diga a ele que eu o enviei, e ele certamente irá estender a sua gratidão " "para com você." @@ -13948,7 +13950,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_loneford_kuldan.json:kuldan_bc_1:0 msgid "Buceth was part of a mission by the Nor City priests to poison the water well here in Loneford." msgstr "" -"Buceth era parte de um plano de sacerdotes de Nor City para envenenar a água " +"Buceth era parte de um plano de sacerdotes de Nor-City para envenenar a água " "bem aqui em Loneford." #: conversationlist_loneford_kuldan.json:kuldan_bc_2 @@ -13977,7 +13979,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_loneford_kuldan.json:kuldan_bc_5 msgid "I always suspected that those savages from Nor City were behind this all along." msgstr "" -"Eu sempre suspeitei que esses selvagens de Nor City estavam atrás de tudo " +"Eu sempre suspeitei que esses selvagens de Nor-City estavam atrás de tudo " "isso." #: conversationlist_loneford_kuldan.json:kuldan_bc_6 @@ -14232,7 +14234,7 @@ msgid "" "East: Brimhaven.\n" "[You also see something written on an arrow pointing to the west, but you cannot understand the words]" msgstr "" -"Sul:(↓) Loneford\n" +"Sul(↓): Loneford\n" "Leste(→): Brimhaven.\n" "\n" "[Você também vê algo escrito em uma seta apontando para o oeste, mas você " @@ -15169,7 +15171,7 @@ msgstr "" msgid "I even sold some of the baskets that I used to make to a wealthy merchant that visited us from Nor City." msgstr "" "Eu até vendi alguns dos cestos que eu costumava fazer a um comerciante rico, " -"que nos visitou a partir de Nor City." +"que nos visitou a partir de Nor-City." #: conversationlist_algangror.json:algangror_story4 msgid "However, even the easy life gets boring after a while. I believe it is in our nature to strive for new and better things, to free us from the boredom of day-to-day life." @@ -15187,7 +15189,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_algangror.json:algangror_story6 msgid "So I went to Nor City myself, and visited many ... interesting people and ... dark corners." msgstr "" -"Então eu fui para Nor City, e visitei muitas... pessoas interessantes e... " +"Então eu fui para Nor-City, e visitei muitas... pessoas interessantes e... " "cantos sombrios." #: conversationlist_algangror.json:algangror_story7 @@ -15205,7 +15207,7 @@ msgstr "E dai?" msgid "As I got back home, I wanted to continue practicing what I had observed and learned while in Nor City." msgstr "" "Quando cheguei em casa, eu queria continuar praticando o que eu tinha " -"observado e aprendido enquanto estava em Nor City." +"observado e aprendido enquanto estava em Nor-City." #: conversationlist_algangror.json:algangror_story9 msgid "You could say I got obsessed with learning more. I guess the others living in Remgard did not ... share my enthusiasm. Some of them even questioned the fact that I wanted to learn more." @@ -15223,7 +15225,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_algangror.json:algangror_story11 msgid "Those books that I bought from the Blackmarrow residence in Nor City - I must have read them all perhaps five times over. This was something completely new to me, and at the same time very exciting." msgstr "" -"Esses livros que comprei na residência de Blackmarrow em Nor City - Eu devo " +"Esses livros que comprei na residência de Blackmarrow em Nor-City - Eu devo " "ter lido todos eles talvez cinco vezes ou mais. Isso era algo completamente " "novo para mim, e ao mesmo tempo muito emocionante." @@ -15321,7 +15323,7 @@ msgid "Maybe I haven't understood everything correctly from the books that I hav msgstr "" "Talvez eu não tenha entendido tudo corretamente, a partir dos livros que li, " "pois em vez de torná-los incapazes de falar, todos eles foram transformados " -"em ratazanas." +"em ratos." #: conversationlist_algangror.json:algangror_story26 msgid "Practice makes perfect, I suppose. Ha ha." @@ -15329,8 +15331,7 @@ msgstr "A Prática torna perfeito, eu suponho. Ha ha." #: conversationlist_algangror.json:algangror_story26:0 msgid "Wait, does this mean that those rats I killed for you were..." -msgstr "" -"Espere, isso significa que aquelas ratazanas que eu matei para você era..." +msgstr "Espere, isso significa que aqueles ratos que eu matei para você eram..." #: conversationlist_algangror.json:algangror_story27 msgid "Oh yes. With your help, they are now one less problem to deal with, so to speak. He he." @@ -17751,19 +17752,19 @@ msgstr "" #: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_r4:0 msgid "I visited Mazeg up in the Blackwater mountain settlement." -msgstr "Eu visitei Mazeg no povoado de Montanha da Água Negra." +msgstr "Eu visitei Mazeg no povoado de Montanha das Águas Negras." #: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_r4:1 msgid "You made me run all the way to Blackwater mountain, I sure hope those potions are worth it!" msgstr "" -"Você me fez correr todo o caminho para a Montanha da Água Negra, espero que " -"as poções valham a pena!" +"Você me fez correr todo o caminho para a Montanha das Águas Negras, espero " +"que as poções valham a pena!" #: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_r5 msgid "Blackwater mountain? I'm afraid I don't know where that is. Never mind, I hope that all is well with my old friend." msgstr "" -"Montanha da Água Negra? Eu receio que eu não saiba onde é. Não importa, eu " -"espero que tudo esteja bem com o meu velho amigo." +"Montanha das Águas Negras? Eu receio que eu não saiba onde é. Não importa, " +"eu espero que tudo esteja bem com o meu velho amigo." #: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_r5:0 msgid "He told me to send you his warmest greetings." @@ -17894,10 +17895,10 @@ msgstr "Claro, eu tenho isso." #: conversationlist_mazeg.json:mazeg_e_7a msgid "Since you helped us up here in the Blackwater mountain settlement earlier, I am willing to give you a discount on the price for some Lyson marrow extract. For 400 gold, I am willing to sell you some of it for my old friend Hjaldar." msgstr "" -"Como você nos ajudou até aqui no assentamento Montanha da Água Negra antes, " -"eu estou disposto a dar-lhe um desconto sobre o preço de algum extrato de " -"medula de Lyson. Por 400 moedas de ouro, eu estou disposto a vender alguns " -"deles para o meu velhoa amigo Hjaldar." +"Como você nos ajudou até aqui no assentamento Montanha das Águas Negras " +"antes, eu estou disposto a dar-lhe um desconto sobre o preço de algum " +"extrato de medula de Lyson. Por 400 moedas de ouro, eu estou disposto a " +"vender alguns deles para o meu velhoa amigo Hjaldar." #: conversationlist_mazeg.json:mazeg_e_7a:0 #: conversationlist_mazeg.json:mazeg_e_8a:0 @@ -19359,19 +19360,19 @@ msgstr "" #: conversationlist_rothses.json:rothses_imp_armour msgid "Now that is one fine looking chain mail you have there! For 3000 gold, I am able to improve it so that it not only blocks blows better, but also hinders your attacks less." msgstr "" -"Agora, tem essa malha fina de boa aparência. Por 3000 moedas de ouro, eu sou " -"capaz de melhorá-la para que não apenas bloquear melhor ataques, mas também " -"dificultar menos seus ataques." +"Agora, tem essa Cota de Malha fina de boa aparência. Por 3000 moedas de " +"ouro, eu sou capaz de melhorá-la para que não apenas bloquear melhor " +"ataques, mas também dificultar menos seus ataques." #: conversationlist_rothses.json:rothses_imp_armour_2 msgid "Here you go. One improved chain mail." -msgstr "Aqui está. Uma cota de malha melhorada." +msgstr "Aqui está. Uma Cota de Malha melhorada." #: conversationlist_rothses.json:rothses_imp_armour_w msgid "Now that is one fine looking chain mail you are wearing. Remove it from your chest and I might be able to help you improve it, if you want." msgstr "" -"Agora, tem essa malha fina de boa aparência. Tire-a de seu peito para que eu " -"possa ser capaz de ajudá-lo a melhorar, se quiser." +"Agora, tem essa Cota de Malha fina de boa aparência. Tire-a de seu peito " +"para que eu possa ser capaz de ajudá-lo a melhorar, se quiser." #: conversationlist_remgard_villagers1.json:remgard_villager1 msgid "I don't recognize you. You're not from Remgard, are you?" @@ -19419,33 +19420,28 @@ msgid "Excuse me, I have no time to talk." msgstr "Desculpe-me, eu não tenho tempo para falar." #: conversationlist_remgard_villagers1.json:remgard_villager6 -#, fuzzy msgid "You are not from around here, are you? If you ever need a place to stay, visit the tavern. I hear that Kendelow has a room available for rent." msgstr "" "Você não é daqui, não é? Se você precisar de um lugar para ficar, visite a " "taverna. Ouvi dizer que Kendelow tem um quarto disponível para alugar." #: conversationlist_remgard_villagers1.json:remgard_villager7 -#, fuzzy msgid "I have heard strange noises from across the water of lake Laeroth. I wonder what lurks on the shores of the other side." msgstr "" "Eu ouvi barulhos estranhos da outra margem do lago Laeroth. Gostaria de " "saber o que se esconde nas margens do outro lado." #: conversationlist_remgard_villagers1.json:petdog -#, fuzzy msgid "Woof! *pant* *pant*" -msgstr "Au, Au! *arfado* *arfado*" +msgstr "Au, Au! *arfando* *arfando*" #: conversationlist_remgard_villagers1.json:taylin -#, fuzzy msgid "No, get away! They can't find me here. Don't give away my good hiding spot!" msgstr "" "Não, fuja! Eles não podem me encontrar aqui. Não revele o meu bom " "esconderijo!" #: conversationlist_remgard_villagers1.json:larni_1 -#, fuzzy msgid "Hey, get out of here! This is my house!" msgstr "Ei, saia daqui! Esta é a minha casa!" @@ -19462,20 +19458,17 @@ msgid "I killed most of the trolls in the cave." msgstr "Matei a maioria dos trolls na caverna." #: conversationlist_remgard_villagers1.json:arnal_1 -#, fuzzy msgid "Welcome to my shop. Would you like to see what I have available?" msgstr "Bem-vindo à minha loja. Gostaria de ver o que tenho disponível?" #: conversationlist_remgard_villagers1.json:arnal_1:0 #: conversationlist_remgard_villagers1.json:arnal_3:0 -#, fuzzy msgid "Yes, please show me what you have." msgstr "Sim, por favor, mostre-me o que você tem." #: conversationlist_remgard_villagers1.json:arnal_1:1 #: conversationlist_remgard_villagers1.json:arnal_3:1 #: conversationlist_remgard_villagers2.json:freen:0 -#, fuzzy msgid "No thank you. Goodbye." msgstr "Não, obrigado. Tchau." @@ -19484,25 +19477,20 @@ msgid "[Arnal clears his throat]" msgstr "[Arnal limpa a garganta]" #: conversationlist_remgard_villagers1.json:arnal_3 -#, fuzzy msgid "Welcome to ... *cough* ... my shop. Would you like ... *cough* ... to see what I have available?" msgstr "" "Bem-vindo a... *Tosse* ... minha loja. Gostaria... *Tosse* ... de ver o que " "tem disponível?" #: conversationlist_remgard_villagers1.json:arnal_3:2 -#, fuzzy msgid "Are you all right?" msgstr "Você está bem?" #: conversationlist_remgard_villagers1.json:arnal_3:3 -#, fuzzy msgid "Get away from me, I don't want to catch whatever it is you are infected with!" -msgstr "" -"Fique longe de mim, eu não quero pegar o que é que você esteha infectado!" +msgstr "Afaste-se de mim, eu não quero pegar aquilo que você está infectado!" #: conversationlist_remgard_villagers1.json:arnal_4 -#, fuzzy msgid "I don't know what ... *cough* ... happened. I started getting dizzy and nauseous. Now this cough is really irritating. It must have been something I ate. *cough*" msgstr "" "Eu não sei o que ... *Tosse* ... aconteceu. Eu comecei a ficar tonto e " @@ -19510,98 +19498,81 @@ msgstr "" "comi. *Tosse*" #: conversationlist_remgard_villagers1.json:skylenar -#, fuzzy msgid "May you forever walk with the Shadow, my child." msgstr "Que você ande sempre com o Sombra, meu filho." #: conversationlist_remgard_villagers1.json:skylenar_1 -#, fuzzy msgid "I provide ... guidance to those that seek it. The Shadow guides us. It keeps us safe and comforts us when we sleep." msgstr "" "Eu forneço .. orientação para aqueles que a procuram. A Sombra nos guia. Ele " "nos mantém seguros e nos conforta quando dormimos." #: conversationlist_remgard_villagers1.json:skylenar_2 -#, fuzzy msgid "Lately, it seems Remgard has been in dire need of the comfort that the Shadow provides." msgstr "" "Ultimamente, parece Remgard está em extrema necessidade do conforto que a " "Sombra oferece." #: conversationlist_remgard_villagers1.json:skylenar_2:0 -#, fuzzy msgid "I see. Goodbye." msgstr "Eu percebo. Tchau." #: conversationlist_remgard_villagers1.json:atash -#, fuzzy msgid "The Shadow follows us wherever we go. Go with the Shadow my child." msgstr "" "A Sombra nos acompanha onde quer que vamos. Vá com a sombra do meu filho." #: conversationlist_remgard_villagers1.json:remgard_guard1 -#, fuzzy msgid "I've got my eye on you. Don't do anything stupid." msgstr "Eu estou de olho em você. Não faça nada estúpido." #: conversationlist_remgard_villagers1.json:remgard_prison_guard -#, fuzzy msgid "Don't even think about it." msgstr "Nem pense nisso." #: conversationlist_remgard_villagers1.json:remgard_drunk1 -#, fuzzy msgid "*burp* Ha ha! I never thought she would! Or was it the other way around? I can't remember." msgstr "" -"*burp* Ha ha! Nunca pensei que ela faria isso! Ou seria o contrário? Eu não " -"me lembro." +"*arroto* Ha ha! Nunca pensei que ela faria isso! Ou seria o contrário? Eu " +"não me lembro." #: conversationlist_remgard_villagers1.json:remgard_drunk2 -#, fuzzy msgid "*burp* This is the best place in all of the northern lands!" -msgstr "*burp* Este é o melhor lugar em todas as terras do norte!" +msgstr "*arroto* Este é o melhor lugar em todas as terras do norte!" #: conversationlist_remgard_villagers1.json:remgard_drunk2_2 -#, fuzzy msgid "Oh, hello there. *burp* Kid, I tell you, don't go looking for trouble even if you think you can handle it." msgstr "" -"Oh, Olá. *Burp* Garoto, eu lhe digo, não vá à procura de problemas, mesmo se " -"você acha que possa lidar com isso." +"Oh, Olá. *arroto* Garoto, eu lhe digo, não vá à procura de problemas, mesmo " +"se você acha que possa lidar com isso." #: conversationlist_remgard_villagers1.json:remgard_drunk2_3 -#, fuzzy msgid "I did once, and ended up in those horrid caverns of Mount Galmore." msgstr "Eu fiz uma vez, e acabei nessas cavernas horríveis de Monte Galmore." #: conversationlist_remgard_villagers1.json:remgard_drunk2_4 -#, fuzzy msgid "That place twists your mind. I tell you, don't go there, even if you think you want to!" msgstr "" "Lugar que torce sua mente. Eu digo a você, não vá lá, mesmo se você acha que " "você consegue!" #: conversationlist_remgard_villagers1.json:remgard_drunk2_4:0 -#, fuzzy msgid "Mount Galmore, where is that?" msgstr "Monte Galmore, onde é isso?" #: conversationlist_remgard_villagers1.json:remgard_drunk2_4:1 -#, fuzzy msgid "I'll keep that in mind." msgstr "Eu vou manter isso em mente." #: conversationlist_remgard_villagers1.json:remgard_drunk2_4:2 -#, fuzzy msgid "Get out of my way!" msgstr "Saia do meu caminho!" #: conversationlist_remgard_villagers1.json:remgard_drunk2_5 -#, fuzzy msgid "*burp* What was that? Were you saying something?" -msgstr "*burp* O que foi isso? Você estava dizendo alguma coisa?" +msgstr "*arroto* O que foi isso? Você estava dizendo alguma coisa?" #: conversationlist_remgard_villagers1.json:remgard_farmer1 -#, fuzzy msgid "Oh, hello. I can't talk right now, must finish planting these crops." msgstr "" "Oh, Olá. Eu não posso falar agora, devo terminar o plantio dessas culturas." @@ -19613,7 +19584,6 @@ msgid "Do you know where I can find some damerilias?" msgstr "Sabe onde eu posso encontrar algumas damerilias?" #: conversationlist_remgard_villagers1.json:remgard_farmer2 -#, fuzzy msgid "I hope the lands will be good to us this season." msgstr "Espero que as terras sejam boas conosco nesta temporada." @@ -19622,43 +19592,35 @@ msgid "[Chael gives you a blank stare]" msgstr "[Chael dá-lhe um olhar vazio]" #: conversationlist_remgard_villagers1.json:chael_2 -#, fuzzy msgid "Chael chop wood. Wood make Chael happy." msgstr "Chael corta lenha. Madeira faz Chael feliz." #: conversationlist_remgard_villagers1.json:morgisia -#, fuzzy msgid "Guards! Someone has broken into my room and is trying to rob me!" msgstr "Guardas! Alguém invadiu meu quarto e está tentando roubar-me!" #: conversationlist_remgard_villagers1.json:morgisia:0 -#, fuzzy msgid "That's right. Hand over all your belongings and you may still live." msgstr "Isso mesmo. Entregue todos os seus pertences e você ainda pode viver." #: conversationlist_remgard_villagers1.json:morgisia:2 -#, fuzzy msgid "Sorry, I thought..." -msgstr "Desculpe, eu pensei .." +msgstr "Desculpe, eu pensei..." #: conversationlist_remgard_villagers1.json:morgisia_1 -#, fuzzy msgid "Help! Guards!" msgstr "Socorro! Guardas!" #: conversationlist_remgard_villagers1.json:easturlie -#, fuzzy msgid "Hey, this is my house. Get out of here before I call the guards!" msgstr "Ei, esta é a minha casa. Saia daqui antes que eu chame os guardas!" #: conversationlist_kendelow.json:kendelow_1 -#, fuzzy msgid "I heard that you helped us get rid of that witch Algangror. Thank you." msgstr "" "Ouvi dizer que você nos ajudou a nos livrar da bruxa Algangror. Obrigado." #: conversationlist_kendelow.json:kendelow_2 -#, fuzzy msgid "Welcome to my tavern. I hope you will find your stay a pleasant one." msgstr "" "Bem-vindo ao meu botequim. Eu espero que possa tornar sua estadia o mais " @@ -19666,17 +19628,14 @@ msgstr "" #: conversationlist_kendelow.json:kendelow_d #: conversationlist_ervelyn.json:ervelyn_d -#, fuzzy msgid "How may I be of service?" msgstr "Como posso ser útil?" #: conversationlist_kendelow.json:kendelow_shop -#, fuzzy msgid "Oh sure. Here, have a look." msgstr "Ah, claro. Aqui, dê uma olhada." #: conversationlist_kendelow.json:kendelow_3 -#, fuzzy msgid "Most people here in Remgard tend to their crops. Other than that, I hear that Arnal the armorer over on the western shore has some good business trading." msgstr "" "A maioria das pessoas aqui em Remgard cuidam das suas colheitas. Fora isso, " @@ -19684,7 +19643,6 @@ msgstr "" "para negociar." #: conversationlist_kendelow.json:kendelow_4 -#, fuzzy msgid "Also, we usually get a lot of visitors here in the tavern. Lately, it has been a lot fewer people in here though, with the closing of the bridge because of those missing people and all." msgstr "" "Além disso, geralmente recebemos muitos visitantes aqui na taverna. " @@ -19692,7 +19650,6 @@ msgstr "" "fechamento da ponte, por causa dessas pessoas desaparecidas e tudo o mais." #: conversationlist_kendelow.json:kendelow_5 -#, fuzzy msgid "On your way in, maybe you noticed that we even have a visit from the Knights of Elythom here in the tavern? It seems that more and more people are becoming aware of the hospitality of Remgard." msgstr "" "Em seu caminho, talvez você tenha notado que temos até uma visita dos " @@ -19700,62 +19657,52 @@ msgstr "" "se conscientizando da hospitalidade de Remgard." #: conversationlist_kendelow.json:kendelow_5:0 -#, fuzzy msgid "Thank you. I had some other questions." msgstr "Obrigado. Eu tenho algumas outras perguntas." #: conversationlist_kendelow.json:kendelow_room_2 -#, fuzzy msgid "You have already rented my last room. We don't have any more rooms other than that one." msgstr "" "Você já alugou meu quarto anteriormente. Não temos quaisquer outros quartos " -"disponíveis alem dele." +"disponíveis além dele." #: conversationlist_kendelow.json:kendelow_room_3 -#, fuzzy msgid "Why, yes, as a matter of fact, there is. I have one very fine room available upstairs." msgstr "" "Por quê? Sim, de fato, tenho sim. Eu tenho um quarto confortável disponível " "no andar superior." #: conversationlist_kendelow.json:kendelow_room_4 -#, fuzzy msgid "The previous tenant left in a hurry some days ago." msgstr "O inquilino anterior deixou-o apressadamente alguns dias atrás." #: conversationlist_kendelow.json:kendelow_room_5 -#, fuzzy msgid "You may rent the room for as long as you like for only 600 gold." msgstr "" "Você pode alugar o quarto por tanto tempo quanto você quiser por apenas 600 " "moedas de ouro." #: conversationlist_kendelow.json:kendelow_room_5:0 -#, fuzzy msgid "600 gold, are you mad!? That's a fortune." msgstr "600 moedas de ouro, você está louco!? Isso é uma fortuna." #: conversationlist_kendelow.json:kendelow_room_5:1 -#, fuzzy msgid "Is there anything you can do to lower the price?" msgstr "Existe alguma coisa que você pode fazer para baixar o preço?" #: conversationlist_kendelow.json:kendelow_room_5:2 #: conversationlist_kendelow.json:kendelow_room_6a:0 #: conversationlist_kendelow.json:kendelow_room_6b:0 -#, fuzzy msgid "I'll take it. Here is the gold." msgstr "Eu vou ocupá-lo. Aqui está o ouro." #: conversationlist_kendelow.json:kendelow_room_5:3 #: conversationlist_kendelow.json:kendelow_room_6a:1 #: conversationlist_kendelow.json:kendelow_room_6b:1 -#, fuzzy msgid "I don't have that much gold." msgstr "Eu não tenho tanto ouro." #: conversationlist_kendelow.json:kendelow_room_6a -#, fuzzy msgid "The price is fixed. I cannot go around handing out discounts to just anyone. Also, keep in mind that you may rent it for as long as you wish." msgstr "" "O preço é fixo. Eu não posso sair por aí distribuindo descontos para " @@ -19763,7 +19710,6 @@ msgstr "" "tempo que você deseja." #: conversationlist_kendelow.json:kendelow_room_6b -#, fuzzy msgid "Since you helped us here in Remgard with that witch Algangror, I am prepared to offer you a discount. How about we say 400 gold for it instead?" msgstr "" "Como você nos ajudou aqui em Remgard com a bruxa Algangror, eu estou " @@ -19771,103 +19717,85 @@ msgstr "" "ouro por ele, ao invés?" #: conversationlist_kendelow.json:kendelow_room_7 -#, fuzzy msgid "You are welcome to return once you have the gold, if you are still interested." msgstr "" "Estarei esperando pelo seu retorno, uma vez que você consiga ouro, se você " "ainda estiver interessado." #: conversationlist_kendelow.json:kendelow_room_8 -#, fuzzy msgid "Thank you. The room is upstairs. You may rent it for as long as you wish." msgstr "" "Obrigado. O quarto é no andar de cima. Você pode alugá-lo durante o tempo " "que você quiser." #: conversationlist_arghes.json:arghes_1 -#, fuzzy msgid "You will find no business here, child." msgstr "Você não irá encontrar nada da sua conta por aqui, criança." #: conversationlist_arghes.json:arghes_2 -#, fuzzy msgid "How interesting. The child from Fallhaven, here in Remgard?" msgstr "Bem interessante. Uma criança de Fallhaven, aqui em Remgard?" #: conversationlist_arghes.json:arghes_2:0 -#, fuzzy msgid "I'm not from Fallhaven, I am from Crossglen, west of Fallhaven." msgstr "Eu não sou de Fallhaven, sou de Crossglen, a oeste de Fallhaven." #: conversationlist_arghes.json:arghes_2:2 -#, fuzzy msgid "How do you know where I am from?" msgstr "Como você sabe de onde eu sou?" #: conversationlist_arghes.json:arghes_3a -#, fuzzy msgid "Is that so? Hmm, most interesting. It does not change anything, however." msgstr "É isso mesmo? Hum, mais interessante. Isso não muda nada, porém." #: conversationlist_arghes.json:arghes_3b -#, fuzzy msgid "Who I am is of no importance in this situation. You on the other hand, are most important." msgstr "" "Quem eu sou não é importante nesta situação. Você, por outro lado, é mais " "importante." #: conversationlist_arghes.json:arghes_3c -#, fuzzy msgid "I know ... a great deal of things." -msgstr "Eu sei .. uma grande quantidade de coisas." +msgstr "Eu sei... uma grande quantidade de coisas." #: conversationlist_arghes.json:arghes_4 -#, fuzzy msgid "$playername - yes, that is what they call you." msgstr "$playername - sim, é assim que eles o chamam." #: conversationlist_arghes.json:arghes_4:0 -#, fuzzy msgid "How do you know my name? Who are you?" msgstr "Como você sabe o meu nome? Quem é você?" #: conversationlist_arghes.json:arghes_5 -#, fuzzy msgid "Let's just say that I am a ... friend. You would do well to keep your ... friends close." msgstr "" "Vamos apenas dizer que eu sou um... amigo. Você faria bem em manter seus... " "amigos próximos." #: conversationlist_arghes.json:arghes_6 -#, fuzzy msgid "Now, how may I help you? Equipment? Information?" msgstr "Agora, como posso ajudá-lo? Equipamento? Informação?" #: conversationlist_arghes.json:arghes_6:1 -#, fuzzy msgid "What information do you have?" msgstr "Quais as informações que você tem?" #: conversationlist_arghes.json:arghes_shop #: conversationlist_ervelyn.json:ervelyn_shop -#, fuzzy msgid "Certainly." msgstr "Certamente." #: conversationlist_arghes.json:arghes_8 -#, fuzzy msgid "No, I cannot tell you anything at this time. You are welcome to return once your path has become ... clearer." msgstr "" "Não, eu não posso dizer nada neste momento. Você está convidado a retornar " -"uma vez que o seu caminho se tornar .. mais claro." +"uma vez que o seu caminho se tornar... mais claro." #: conversationlist_remgard_villagers2.json:perester -#, fuzzy msgid "If you are looking for Duaina, she is out in the backyard." msgstr "Se você estiver procurando por Duaina, ela está no quintal." #: conversationlist_remgard_villagers2.json:freen -#, fuzzy msgid "Sorry, we are closed. If you want to practice your reading skills, please come back another day. If there is a specific book you are looking for, I might be able to help you." msgstr "" "Desculpe, estamos fechados. Se você quer praticar suas habilidades de " @@ -19875,48 +19803,40 @@ msgstr "" "procurando, eu poderia ser capaz de ajudá-lo." #: conversationlist_remgard_villagers2.json:almars -#, fuzzy msgid "He he. They will never know what hit them." msgstr "He he. Eles nunca saberão o que os atingiu." #: conversationlist_remgard_villagers2.json:almars_1 -#, fuzzy msgid "Oh, hello! Never mind me, I am just strolling along here. Nothing strange about that. See?" msgstr "" "Oh, Olá! Não importa-me, eu estou apenas passeando por aqui. Nada de " "estranho nisso. Veja?" #: conversationlist_remgard_villagers2.json:carthe_1 -#, fuzzy msgid "*cough* Please leave me be. I haven't *cough* done anything!" msgstr "*tosse* Por favor, deixe-me. Eu não *tosse* fiz nada!" #: conversationlist_remgard_villagers2.json:carthe_2 -#, fuzzy msgid "Hey, what are you doing in here? Don't try any funny business." msgstr "Ei, o que você está fazendo aqui? Não faça nenhuma gracinha." #: conversationlist_remgard_villagers2.json:emerei -#, fuzzy msgid "We don't get many visitors here these days. I hope you like what you see here in Remgard." msgstr "" "Nós não temos muitos visitantes aqui estes dias. Eu espero que você goste do " "que vê aqui em Remgard." #: conversationlist_remgard_villagers2.json:janach -#, fuzzy msgid "This is no place for children. You had better leave." msgstr "Este não é lugar para crianças. É melhor sair." #: conversationlist_remgard_villagers2.json:perlynn -#, fuzzy msgid "See this? The harvested crops have begun to rot. Argh, I knew we should have fixed that door when we had the chance." msgstr "" "Veja isso: As colheitas já começaram a apodrecer. Argh, eu sabia que deveria " "ter trancado a porta quando tivemos a chance." #: conversationlist_remgard_villagers2.json:maelf -#, fuzzy msgid "Ah, isn't this place nice? What else could anyone wish for? This place has all that a man needs - good food, a warm bed and people to exchange stories with." msgstr "" "Ah, não é agradável esse lugar? O que mais alguém poderia desejar? Este " @@ -19924,52 +19844,43 @@ msgstr "" "pessoas para trocar histórias." #: conversationlist_ervelyn.json:ervelyn_gave1 -#, fuzzy msgid "Hello again, my friend. You are always welcome here." msgstr "Olá de novo, meu amigo. Você é sempre bem-vindo aqui." #: conversationlist_ervelyn.json:ervelyn_1 -#, fuzzy msgid "Hello there. Welcome to my shop." msgstr "Olá. Bem-vindo à minha loja." #: conversationlist_ervelyn.json:ervelyn_d:1 #: conversationlist_pathway_fallhaven.json:guard_pathway_0:2 -#, fuzzy msgid "Never mind. Goodbye." msgstr "Não importa. Tchau." #: conversationlist_ervelyn.json:ervelyn_give1 -#, fuzzy msgid "It is you! I heard what you did, helping us with that witch Algangror. You have my thanks, friend!" msgstr "" "É você! Eu ouvi o que você fez, nos ajudando com a bruxa Algangror. Você tem " "o meu agradecimento, amigo!" #: conversationlist_ervelyn.json:ervelyn_give2 -#, fuzzy msgid "As a token of my appreciation, please accept this hat that I made. May it guide you through the blinding light." msgstr "" "Como um símbolo de meu apreço, por favor aceite este chapéu que eu fiz. Que " "ele possa orientá-lo através da luz ofuscante." #: conversationlist_reinkarr.json:reinkarr -#, fuzzy msgid "You look just like an adventurer. Tell me child, what brings you here?" msgstr "Você parece um aventureiro. Diga-me criança, o que o traz aqui?" #: conversationlist_reinkarr.json:reinkarr:1 -#, fuzzy msgid "I'm looking for my brother Andor." msgstr "Estou procurando meu irmão Andor." #: conversationlist_reinkarr.json:reinkarr:2 -#, fuzzy msgid "I'm just looking for trouble." msgstr "Eu estou apenas procurando por problemas." #: conversationlist_reinkarr.json:reinkarr_2 -#, fuzzy msgid "Ha ha, that sure sounds like an adventurer! Guts, that's what you need to be a successful adventurer, child. You don't seem to lack courage, if I may say so." msgstr "" "Ha ha, isso soa como um aventureiro certeza! Coragem é o que você precisa " @@ -19977,19 +19888,16 @@ msgstr "" "coragem, se assim posso dizer." #: conversationlist_reinkarr.json:reinkarr_3 -#, fuzzy msgid "I am Reinkarr. I guess you could call me an adventurer of sorts." msgstr "" "Eu sou Reinkarr. Eu acho que você poderia me chamar de um aventureiro " "sortudo." #: conversationlist_reinkarr.json:reinkarr_3:0 -#, fuzzy msgid "Any good tales to tell?" msgstr "Alguma boa história para contar?" #: conversationlist_reinkarr.json:reinkarr_4 -#, fuzzy msgid "No, not really. I never got the hang of the whole adventuring business. Me and some other fellows went looking for these ... crystals ... that we had heard about." msgstr "" "Não, não realmente. Eu nunca peguei o jeito do negócio aventurar totalmente. " @@ -19997,46 +19905,38 @@ msgstr "" "qual havíamos ouvido falar." #: conversationlist_reinkarr.json:reinkarr_4:0 -#, fuzzy msgid "What crystals?" msgstr "Que cristais?" #: conversationlist_reinkarr.json:reinkarr_5 -#, fuzzy msgid "Doesn't really matter. We never found any of them anyway." msgstr "" "Realmente não importa. Nós nunca encontramos nenhum deles, de qualquer " "maneira." #: conversationlist_reinkarr.json:reinkarr_5:0 -#, fuzzy msgid "What crystals were you looking for?" msgstr "Que cristais que você estava procurando?" #: conversationlist_reinkarr.json:reinkarr_6 -#, fuzzy msgid "They were called 'Oegyth crystals'. Supposedly very powerful and worth a fortune." msgstr "" "Eles eram chamados de 'cristais Oegyth'. Supostamente muito poderosos e " "valem uma fortuna." #: conversationlist_reinkarr.json:reinkarr_6:0 -#, fuzzy msgid "I have one of those." msgstr "Eu tenho um desses." #: conversationlist_reinkarr.json:reinkarr_6:1 -#, fuzzy msgid "So what made you stop looking?" msgstr "Então, o que o fez parar de procurar?" #: conversationlist_reinkarr.json:reinkarr_6:2 -#, fuzzy msgid "What are they?" msgstr "O que são eles?" #: conversationlist_reinkarr.json:reinkarr_7 -#, fuzzy msgid "Actually, all I know is that they are some sort of crystal. As I said, they are supposedly very powerful. We were only looking for them so that we could sell them and become rich." msgstr "" "Na verdade, tudo o que eu sei é que eles são uma espécie de cristal. Como eu " @@ -20044,44 +19944,37 @@ msgstr "" "que possamos vendê-los e tornar-nos ricos." #: conversationlist_reinkarr.json:reinkarr_7:0 -#, fuzzy msgid "What made you stop looking?" msgstr "O que fez você parar de procurar?" #: conversationlist_reinkarr.json:reinkarr_8 -#, fuzzy msgid "Just the boredom of it, I guess. We never were any good at the whole fighting thing, and as such we never found one of those things." msgstr "" "Só o tédio total, eu acho. Nós nunca fomos nem um pouco bons com respeito a " "lutas, e como tal, nunca encontramos uma dessas coisas." #: conversationlist_reinkarr.json:reinkarr_9 -#, fuzzy msgid "Anyway, it's been nice talking to you, kid. Take care." msgstr "De qualquer forma, foi bom falar com você, garoto. Tome cuidado." #: conversationlist_reinkarr.json:reinkarr_oeg_1 -#, fuzzy msgid "What!? You actually have one of those things? Let me see. Yes, that sure matches the description I read." msgstr "" "O quê? Você realmente tem uma dessas coisas? Deixe-me ver. Sim, isso combina " "com a descrição que eu li." #: conversationlist_reinkarr.json:reinkarr_oeg_2 -#, fuzzy msgid "You would do well to keep that to yourself, kid. Whatever you do, don't lose it, and don't go around showing it to everyone you might meet. You could get in serious trouble." msgstr "" "Você faria bem para si mesmo em guardar isso para si, garoto. Faça o que " -"fizer, não perca-lo, e não saia por aí mostrando para todo mundo que você o " +"fizer, não o perca, e não saia por aí mostrando para todo mundo que você o " "encontrou. Você pode entrar em sérios apuros." #: conversationlist_reinkarr.json:reinkarr_oeg_2:0 -#, fuzzy msgid "What can I do with it?" msgstr "O que posso fazer com ele?" #: conversationlist_reinkarr.json:reinkarr_oeg_3 -#, fuzzy msgid "I hear there are merchants that would do anything to get their hands on some of those crystals. You should seek out the merchants in one of the larger cities, and ask them." msgstr "" "Eu ouço há comerciantes que fariam qualquer coisa para ter em suas mãos em " @@ -20089,22 +19982,18 @@ msgstr "" "grandes cidades, e perguntar-lhes." #: conversationlist_reinkarr.json:reinkarr_oeg_4 -#, fuzzy msgid "Please be careful though!" msgstr "Tenha cuidado embora!" #: conversationlist_remgard_idolsigns.json:jhaeld_bed_1 -#, fuzzy msgid "You see a bed." msgstr "Você vê uma cama." #: conversationlist_remgard_idolsigns.json:jhaeld_bed_2 -#, fuzzy msgid "You see a bed. The idol is still where you left it." msgstr "Você vê uma cama. O ídolo ainda está onde você deixou." #: conversationlist_remgard_idolsigns.json:jhaeld_bed_3 -#, fuzzy msgid "You see a bed, that you suppose must be Jhaeld's bed." msgstr "Você vê uma cama, que você acha que deve ser a cama de Jhaeld." @@ -20113,7 +20002,6 @@ msgstr "Você vê uma cama, que você acha que deve ser a cama de Jhaeld." #: conversationlist_remgard_idolsigns.json:arnal_bed_3:0 #: conversationlist_remgard_idolsigns.json:emerei_bed_3:0 #: conversationlist_remgard_idolsigns.json:carthe_bed_3:0 -#, fuzzy msgid "Hide one of the idols under the bed." msgstr "Você ocultou um dos ídolos sob a cama." @@ -20122,7 +20010,6 @@ msgstr "Você ocultou um dos ídolos sob a cama." #: conversationlist_remgard_idolsigns.json:arnal_bed_3:1 #: conversationlist_remgard_idolsigns.json:emerei_bed_3:1 #: conversationlist_remgard_idolsigns.json:carthe_bed_3:1 -#, fuzzy msgid "Leave the bed alone." msgstr "Você deixou a cama vazia." @@ -20131,7 +20018,6 @@ msgstr "Você deixou a cama vazia." #: conversationlist_remgard_idolsigns.json:arnal_bed_4 #: conversationlist_remgard_idolsigns.json:emerei_bed_4 #: conversationlist_remgard_idolsigns.json:carthe_bed_4 -#, fuzzy msgid "You hide the idol under the bed." msgstr "Você esconde o ídolo debaixo da cama." @@ -20139,7 +20025,6 @@ msgstr "Você esconde o ídolo debaixo da cama." #: conversationlist_remgard_idolsigns.json:arnal_bed_1 #: conversationlist_remgard_idolsigns.json:emerei_bed_1 #: conversationlist_remgard_idolsigns.json:carthe_bed_1 -#, fuzzy msgid "You see a bed and nightstand." msgstr "Você vê uma cama e mesa de cabeceira." @@ -20147,82 +20032,69 @@ msgstr "Você vê uma cama e mesa de cabeceira." #: conversationlist_remgard_idolsigns.json:arnal_bed_2 #: conversationlist_remgard_idolsigns.json:emerei_bed_2 #: conversationlist_remgard_idolsigns.json:carthe_bed_2 -#, fuzzy msgid "You see a bed and nightstand. The idol is still where you left it." msgstr "" "Você vê uma cama e mesa de cabeceira. O ídolo ainda está onde você deixou." #: conversationlist_remgard_idolsigns.json:larni_bed_3 -#, fuzzy msgid "You see a bed and nightstand. This must be Larni's bed." msgstr "Você vê uma cama e mesa de cabeceira. Este deve ser o leito de Larni." #: conversationlist_remgard_idolsigns.json:arnal_bed_3 -#, fuzzy msgid "You see a bed and nightstand. This must be Arnal's bed." msgstr "Você vê uma cama e mesa de cabeceira. Esta deve ser cama de Arnal." #: conversationlist_remgard_idolsigns.json:emerei_bed_3 -#, fuzzy msgid "You see a bed and nightstand. This must be Emerei's bed." msgstr "Você vê uma cama e mesa de cabeceira. Este deve ser o leito Emerei." #: conversationlist_remgard_idolsigns.json:carthe_bed_3 -#, fuzzy msgid "You see a bed and nightstand. This must be Carthe's bed." msgstr "Você vê uma cama e mesa de cabeceira. Este deve ser o leito carThe." #: conversationlist_signs_v0611.json:remgard_tavern_room -#, fuzzy msgid "You are not allowed to enter this room until you have rented it." msgstr "Você não tem permissão para entrar nesta sala até que você a alugue." #: conversationlist_signs_v0611.json:sign_waterway6 -#, fuzzy msgid "" "South: Brimhaven\n" "West: Loneford\n" "East: Brightport, Lake Laeroth" msgstr "" -"Sul: Brimhaven\n" -"Oeste: Loneford\n" -"Leste: Brightport, Lago Laeroth" +"Sul(↓): Brimhaven\n" +"Oeste(←): Loneford\n" +"Leste(→): Brightport, Lago Laeroth" #: conversationlist_signs_v0611.json:sign_waterway9 -#, fuzzy msgid "" "West: Loneford\n" "East: Brightport, Lake Laeroth" msgstr "" -"Oeste: Loneford\n" -"Leste: Brightport, Lago Laeroth" +"Oeste(←): Loneford\n" +"Leste(→): Brightport, Lago Laeroth" #: conversationlist_signs_v0611.json:sign_waterway11 -#, fuzzy msgid "" "West: Loneford\n" "South: Brightport" msgstr "" -"Oeste: Loneford\n" -"Sul: Brightport" +"Oeste(←): Loneford\n" +"Sul(→): Brightport" #: conversationlist_signs_v0611.json:sign_remgard0 -#, fuzzy msgid "Welcome to Lake Laeroth and the city of Remgard!" msgstr "Bem-vindo ao Lago Laeroth e à cidade de Remgard!" #: conversationlist_signs_v0611.json:wild16_cave -#, fuzzy msgid "The thicket is too dense for you to get through." msgstr "O mato é denso demais para você passar." #: conversationlist_signs_v0611.json:sign_wild16_r -#, fuzzy msgid "You squeeze through the narrow opening of the cave." msgstr "Você se espreme através da abertura estreita da caverna." #: conversationlist_signs_v0611.json:sign_wild16_1 -#, fuzzy msgid "You squeeze through the narrow opening of the cave. The stale air that hangs heavy within the damp cave, with its hints of mold and old parchment, fills your nose." msgstr "" "Você se espreme através da abertura estreita da caverna. O ar viciado que " @@ -20230,144 +20102,119 @@ msgstr "" "enche o seu nariz." #: conversationlist_signs_v0611.json:sign_wild16_2 -#, fuzzy msgid "This must be the cave that the map leads to. This must be Vacor's old hideout." msgstr "" "Esta deve ser a caverna que o mapa leva. Este deve ser o esconderijo do " "velho Vacor." #: conversationlist_kaverin.json:kaverin_1 -#, fuzzy msgid "From the looks of you, you don't seem to be from around here. That makes two of us then. He he." msgstr "" "Pelo seu aspecto, você não parece ser daqui. Isso se aplica a mim também. He " "he." #: conversationlist_kaverin.json:kaverin_1:0 -#, fuzzy msgid "I'm from the village of Crossglen, far to the west of here." msgstr "Eu sou da vila de Crossglen, mais ao oeste daqui." #: conversationlist_kaverin.json:kaverin_2 -#, fuzzy msgid "Crossglen! I know that place, it's not far from Fallhaven, right?" msgstr "Crossglen! Eu conheço o lugar, não é longe de Fallhaven, certo?" #: conversationlist_kaverin.json:kaverin_3 -#, fuzzy msgid "I have an old ... shall we say ... friend ... from Fallhaven. Goes by the name of Unzel." msgstr "" "Eu tenho um velho... digamos... amigo... de Fallhaven. Atende pelo nome de " "Unzel." #: conversationlist_kaverin.json:kaverin_4 -#, fuzzy msgid "You wouldn't by any chance have met him, would you?" msgstr "Você por acaso não o conhece, não?" #: conversationlist_kaverin.json:kaverin_4:0 -#, fuzzy msgid "No, I've never met him." msgstr "Não, eu nunca o conheci." #: conversationlist_kaverin.json:kaverin_4:1 -#, fuzzy msgid "Yes, I've met that fool. He was an easy kill." msgstr "Sim, eu conheci p tolo. Ele foi uma presa fácil." #: conversationlist_kaverin.json:kaverin_4:2 -#, fuzzy msgid "Yes, I have met him. I still have some of his blood on my boots." msgstr "" "Sim, eu já conheci. Eu ainda tenho um pouco de seu sangue em minhas botas." #: conversationlist_kaverin.json:kaverin_4:3 -#, fuzzy msgid "Yes, I even helped him defeat a scoundrel named Vacor." msgstr "Sim, eu mesmo ajudei a derrotar um canalha chamado Vacor." #: conversationlist_kaverin.json:kaverin_5 -#, fuzzy msgid "I guess he keeps to himself. I sure hope he is OK. If you ever run into him, please say hi to him for me." msgstr "" "Eu acho que ele consegue se virar. Espero que ele esteja bem. Se você o " "encontrar, por favor, diga-lhe um oi da minha parte." #: conversationlist_kaverin.json:kaverin_5:0 -#, fuzzy msgid "I'm trying to find my brother Andor, have you seen him?" msgstr "Estou tentando encontrar meu irmão Andor, você o viu?" #: conversationlist_kaverin.json:kaverin_5b -#, fuzzy msgid "Andor? No, I'm sorry. I've never heard of him." msgstr "Andor? Não, sinto muito. Eu nunca ouvi falar dele." #: conversationlist_kaverin.json:kaverin_6 -#, fuzzy msgid "You?! But ... but ... this is terrible! I bet you are one of the goons of that Vacor fellow." msgstr "" "Você?! Mas .. Mas .. Isso é terrível! Eu aposto que você é um dos capangas " "que seguiam a Vacor." #: conversationlist_kaverin.json:kaverin_fight_1 -#, fuzzy msgid "Oh yes, I can feel it. You work for Vacor! He must be stopped!" msgstr "" "Ah, sim, eu posso sentir isso. Você trabalha para Vacor! Ele deve ser detido!" #: conversationlist_kaverin.json:kaverin_7 -#, fuzzy msgid "Excellent, that is good news indeed! May you walk with the Shadow, my friend!" msgstr "" "Excelente, que é uma boa notícia! Que você caminhe com a Sombra, meu amigo!" #: conversationlist_kaverin.json:kaverin_8r -#, fuzzy msgid "My friend from Fallhaven returns. It's comforting to hear that Unzel is still alive." msgstr "" "Meu amigo retornou de Fallhaven. É reconfortante saber que Unzel ainda está " "vivo." #: conversationlist_kaverin.json:kaverin_8 -#, fuzzy msgid "Would you be willing to deliver a message to him?" msgstr "Você estaria disposto a entregar-lhe uma mensagem?" #: conversationlist_kaverin.json:kaverin_9 -#, fuzzy msgid "You'd be well compensated for your efforts." msgstr "Você seria bem recompensado por seus esforços." #: conversationlist_kaverin.json:kaverin_9:0 -#, fuzzy msgid "Anything for the sake of the Shadow." msgstr "Qualquer coisa por causa da Sombra." #: conversationlist_kaverin.json:kaverin_9:2 -#, fuzzy msgid "No, I am done helping you people." msgstr "Não, eu estou cansado de ajudar às pessoas." #: conversationlist_kaverin.json:kaverin_decline1 -#, fuzzy msgid "That is unfortunate, you seemed like such a bright boy too." msgstr "Isso é lamentável, você parecia um menino brilhante para mim." #: conversationlist_kaverin.json:kaverin_decline2 -#, fuzzy msgid "The friend from Fallhaven returns. Please leave me be, I have things to do." msgstr "" "Meu amigo retornou de Fallhaven. Por favor, deixe-me agora, eu tenho coisas " "para fazer." #: conversationlist_kaverin.json:kaverin_accept1 -#, fuzzy msgid "Good, that's exactly what I wanted to hear." msgstr "Bom, isso é exatamente o que eu queria ouvir." #: conversationlist_kaverin.json:kaverin_accept2 -#, fuzzy msgid "Make sure this doesn't fall into the hands of Feygard, or her loyalists." msgstr "" "Certifique-se que isso não caia nas mãos de Feygard, ou seus partidários." @@ -20377,176 +20224,143 @@ msgid "[He gives you a sealed message]" msgstr "[Ele dá-lhe uma mensagem selada]" #: conversationlist_kaverin.json:kaverin_accept3:0 -#, fuzzy msgid "You can count on me, Kaverin." msgstr "Você pode contar comigo, Kaverin." #: conversationlist_kaverin.json:kaverin_accept4 -#, fuzzy msgid "Good. Now go deliver that message to Unzel." msgstr "Bom. Agora vá entregar a mensagem para Unzel." #: conversationlist_kaverin.json:kaverin_return1 -#, fuzzy msgid "It's good to see you again. Have you delivered my message to Unzel?" msgstr "É bom ver você de novo. Você já entregou minha mensagem para Unzel?" #: conversationlist_kaverin.json:kaverin_return1:0 -#, fuzzy msgid "Yes, the message is delivered." msgstr "Sim, a mensagem foi entregue." #: conversationlist_kaverin.json:kaverin_return2 -#, fuzzy msgid "Please don't take too long. Walk with the Shadow, my friend." msgstr "Por favor, não demore muito. Caminhe com a Sombra, meu amigo." #: conversationlist_kaverin.json:kaverin_done1 -#, fuzzy msgid "Thank you, my friend. May you walk in the glow of the Shadow." msgstr "Obrigado, meu amigo. Que você caminhe no brilho da Sombra." #: conversationlist_kaverin.json:kaverin_done2 -#, fuzzy msgid "Take this map as compensation for a job well done." msgstr "Leve este mapa como compensação por um trabalho bem feito." #: conversationlist_kaverin.json:kaverin_done3 -#, fuzzy msgid "We've discovered one of Vacor's hideouts, far to the south." msgstr "Descobrimos um dos esconderijos Vacor, longe para o sul." #: conversationlist_kaverin.json:kaverin_done4 -#, fuzzy msgid "Since you helped us stop him, it's fitting that you have this." msgstr "Como você nos ajudou a detê-lo, é justo que você fique com isso." #: conversationlist_kaverin.json:kaverin_done5 -#, fuzzy msgid "According to the map, the hideout should be just to the northwest of the former prison of Flagstone. Feel free to take whatever is left in there." msgstr "" "De acordo com o mapa, o esconderijo deve ficar logo a noroeste da antiga " "prisão de Flagstone. Sinta-se livre para pegar o que estiver por lá." #: conversationlist_kaverin.json:kaverin_done6 -#, fuzzy msgid "Walk with the Shadow, my friend." msgstr "Caminhe com a Sombra, meu amigo." #: conversationlist_kaverin.json:kaverin_done_ret -#, fuzzy msgid "Hello again. It's comforting to know that Unzel is still alive, and that you delivered my message to him." msgstr "" "Olá novamente. É reconfortante saber que Unzel ainda está vivo, e que você " "entregou a minha mensagem para ele." #: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg1 -#, fuzzy msgid "What's that in your hands?! ... I recognize that seal!" msgstr "O que é isso em suas mãos?! ... Eu reconheço que o selo!" #: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg1:0 -#, fuzzy msgid "You should recognize it, I found this on one of Unzel's associates in Remgard." msgstr "" "Você deve reconhecê-lo, eu achei essa mensagem com um dos associados a Unzel " "em Remgard." #: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg1:1 -#, fuzzy msgid "What? ... Oh, this?" msgstr "O quê? ... Oh, isso?" #: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg_a1 -#, fuzzy msgid "Surely, he didn't just give it to you!" msgstr "Com certeza, ele não deu isso apenas a você!" #: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg_a1:0 -#, fuzzy msgid "He was asking too many questions. He needed to be silenced." msgstr "Ele estava fazendo perguntas demais. Ele precisava ser silenciado." #: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg_a2 -#, fuzzy msgid "So, you killed him? Right?!" msgstr "Então, você o matou? Certo?!" #: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg_a2:0 #: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg_b2:0 -#, fuzzy msgid "Kaverin is dead. His blood is still on my boots." msgstr "Kaverin está morto. Seu sangue ainda está em minhas botas." #: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg_b1 -#, fuzzy msgid "How did you get your hands on that document?!" msgstr "Como esse documento foi chegar em suas mãos ?!" #: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg_b1:0 -#, fuzzy msgid "A man in Remgard, by the name of Kaverin, was asking about Unzel..." msgstr "" "Um homem em Remgard, com o nome de Kaverin, perguntou-me sobre Unzel ..." #: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg_b2 -#, fuzzy msgid "What happened boy?!" msgstr "O que aconteceu, menino?!" #: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg_3 -#, fuzzy msgid "Good, maybe now I can work on my Rift Spell in peace..." msgstr "" "Bom, talvez agora eu posso trabalhar no meu feitiço de elevação em paz ..." #: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg_4 -#, fuzzy msgid "I must have that document!" msgstr "eu devo ter esse documento!" #: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg_5 -#, fuzzy msgid "I must know what they are planning!" msgstr "Eu preciso saber o que eles estão planejando!" #: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg_5:0 -#, fuzzy msgid "Here, have the message." msgstr "Aqui, temos a mensagem." #: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg_5:1 -#, fuzzy msgid "What's in it for me?" msgstr "O que está nele para mim?" #: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg_6 -#, fuzzy msgid "I have a cache of potions hidden, far to the southwest." msgstr "Eu tenho uma reserva de poções escondida, longe a sudoeste." #: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg_6:0 -#, fuzzy msgid "Excellent, I could always use more supplies." msgstr "Excelente, eu posso sempre usar mais suprimentos." #: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg_7 -#, fuzzy msgid "Good. Now give me the message." msgstr "Bom. Agora dê-me a mensagem." #: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg_7:0 -#, fuzzy msgid "Here is the message, Vacor." msgstr "Aqui está a mensagem, Vacor." #: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg_8 -#, fuzzy msgid "Here, take this map as compensation for your troubles." msgstr "Aqui, pegue este mapa como compensação por seus problemas." #: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg_9 -#, fuzzy msgid "It will lead you far to the southwest, to one of my secret retreats ... where a cache of potions is hidden." msgstr "" "Ele vai levar você longe para o sudoeste, com um dos meus esconderijos " @@ -20558,7 +20372,6 @@ msgstr "" "[O mapa mostra uma localização a noroeste da antiga prisão de Flagstone]" #: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg_11 -#, fuzzy msgid "Now, let's see here." msgstr "Agora, vamos ver isso aqui." @@ -20567,46 +20380,38 @@ msgid "[Vacor opens the sealed message and starts reading]" msgstr "[Vacor abre a mensagem e inicia a leitura da mensagem selada]" #: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg_13 -#, fuzzy msgid "Yes ... hmm ... really?! *mumbles* ...yes, indeed..." msgstr "Sim ... hum ... Sério?! *Murmura* ... Sim, é verdade ..." #: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg_14 -#, fuzzy msgid "Thanks kid, you have helped me more than you can possibly understand." msgstr "Obrigado garoto, você me ajudou mais do que você pode entender." #: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg_15 -#, fuzzy msgid "HA HA HA!!! THE POWER WILL SOON BE MINE!" msgstr "HA HA HA! O PODER LOGO SERÁ MEU!" #: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg_15:0 -#, fuzzy msgid "Excellent! The Shadow must be stopped!" msgstr "Excelente! A sombra deve ser parada!" #: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg_15:1 -#, fuzzy msgid "I just wanted a reward... Weirdo." msgstr "Eu só queria uma recompensa ... Que estranho." #: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg_16 -#, fuzzy msgid "Thanks for giving me that message, but now please leave me. I have more important things to do than to talk to you." msgstr "" "Obrigado por me dar essa mensagem, mas agora, por favor me deixe. Tenho " "coisas mais importantes para fazer do que falar com você." #: conversationlist_unzel2.json:unzel_msg1 -#, fuzzy msgid "Kaverin, my old friend! It's good to hear that he is still alive. What is the message?" msgstr "" "Kaverin, meu velho amigo! É bom saber que ele ainda esteja vivo. Qual é a " "mensagem?" #: conversationlist_unzel2.json:unzel_msg1:0 -#, fuzzy msgid "Here it is." msgstr "Aqui está." @@ -20619,47 +20424,39 @@ msgstr "" "[Unzel abre a mensagem selada e a lê]" #: conversationlist_unzel2.json:unzel_msg3 -#, fuzzy msgid "Yes, this makes sense with what I have seen." msgstr "Sim, isso faz sentido com o que eu já vi." #: conversationlist_unzel2.json:unzel_msg4 -#, fuzzy msgid "Thank you for bringing it to me." msgstr "Obrigado por trazê-la para mim." #: conversationlist_unzel2.json:unzel_msg5 -#, fuzzy msgid "Your help could prove more valuable than you might realize." msgstr "A sua ajuda pode ser mais valiosa do que você imagina." #: conversationlist_unzel2.json:unzel_msg6 -#, fuzzy msgid "Say hello to my old friend Kaverin the next time you see him, will you?" msgstr "" "Diga olá para o meu velho amigo Kaverin da próxima vez que você o ver, ok?" #: conversationlist_unzel2.json:unzel_msg_r0 -#, fuzzy msgid "Hello again. Thank you for your help with defeating Vacor and bringing me the message from Kaverin." msgstr "" "Oi novamente. Obrigado pela sua ajuda combatendo Vacor e trazendo-me a " "mensagem de Kaverin." #: conversationlist_v0612graves.json:sign_wild3_grave -#, fuzzy msgid "The cross reads: Rest in peace, my friend." msgstr "Na cruz, se lê: Descanse em paz, meu amigo." #: conversationlist_v0612graves.json:sign_wild6_stump -#, fuzzy msgid "You notice that the tree-stump is partially hollow, and looks like an excellent hiding place. It is empty now." msgstr "" "Você percebe que o toco da árvore é parcialmente oco, e parece um " "esconderijo excelente. Está vazio agora." #: conversationlist_v0612graves.json:sign_snakecave3_grave -#, fuzzy msgid "The ground around the grave is full of small holes, probably by something that has slithered its way to its nest down there. The cross has some writing on it, but you cannot understand what it says." msgstr "" "O terreno ao redor da sepultura está cheio de pequenos furos, provavelmente " @@ -20667,7 +20464,6 @@ msgstr "" "cruz tem algo escrito nela, mas você não consegue entender o que diz." #: conversationlist_v0612graves.json:sign_fallhaven_ne_grave1 -#, fuzzy msgid "Here lies Kargir the merchant." msgstr "Aqui jaz Kargir o comerciante." @@ -20678,112 +20474,94 @@ msgstr "" "corroeu e está completamente ilegível." #: conversationlist_v0612graves.json:sign_fallhaven_ne_grave3 -#, fuzzy msgid "Rest with the Shadow, one-legged Berth. She lived a full life, but in the end she could not stand up to the illness that befell her." msgstr "" "Descanse com a Sombra, Berth-perna-única. Ela viveu uma vida plena, mas no " "final ela não conseguia suportar mais a doença que se abateu sobre ela." #: conversationlist_v0612graves.json:sign_fallhaven_ne_grave4 -#, fuzzy msgid "The remains of Kigrim lies here, after he was killed by wolves south of Fallhaven." msgstr "" "Jaz aqui os restos de Kigrim, depois que ele foi morto por lobos ao sul de " "Fallhaven." #: conversationlist_v0612graves.json:sign_fallhaven_ne_grave5 -#, fuzzy msgid "Gimlont the corpulent lies here. May we finally be free from his fat hands being part of all of our businesses." msgstr "" "Gimlont, o corpulento, está aqui. Que possamos finalmente ficar livres de " -"suas mãos engorduaradas que faziam parte de todos os nossos negócios." +"suas mãos engorduradas que faziam parte de todos os nossos negócios." #: conversationlist_v0612graves.json:sign_fallhaven_ne_grave6 -#, fuzzy msgid "Here lies Terdar the smith. May he forever be embraced by the comfort of the Shadow." msgstr "" "Aqui jaz Terdar, o ferreiro. Que ele esteja sempre abraçado pelo conforto da " "Sombra." #: conversationlist_v0612graves.json:sign_fallhaven_ne_grave7 -#, fuzzy msgid "Here lies O'llath, praised by her fellow citizens of Fallhaven for her delicious cakes." msgstr "" "Aqui jaz O'llath, elogiado por seus concidadãos de Fallhaven por seus " "deliciosos bolos." #: conversationlist_v0612graves.json:sign_fallhaven_ne_grave8 -#, fuzzy msgid "Sidari the woodcutter lies here. We all told him to be careful with that axe of his, but he never listened." msgstr "" "Sidari, o lenhador, está aqui. Nós todos dissemos-lhe para ter cuidado com o " "machado dele, mas ele nunca nos escutou." #: conversationlist_v0612graves.json:sign_fallhaven_ne_grave9 -#, fuzzy msgid "Tyngose the noble lies here. May her legacy never be forgotten." msgstr "Tyngose, o nobre, está aqui. Que seu legado nunca seja esquecido." #: conversationlist_v0612graves.json:sign_catacombs1_grave1 -#, fuzzy msgid "Here lies the remains of Sir Eneryth's horse, Shadowsteed." msgstr "Aqui jaz os restos do cavalo de Sir Eneryth, o Shadowsteed." #: conversationlist_v0612graves.json:sign_catacombs1_grave2 -#, fuzzy msgid "Here lies Sir Eneryth of house Gellir. Son of Sir Anarogas, and the elder brother of Sir Karthanir." msgstr "" "Aqui jaz Sir Eneryth, da casa de Gellir. Filho de Sir Anarogas, e irmão mais " "velho de Sir Karthanir." #: conversationlist_v0612graves.json:sign_catacombs1_grave3 -#, fuzzy msgid "Here lies Sir Karthanir of house Gellir. Son of Sir Anarogas, and the younger brother of Sir Eneryth." msgstr "" "Aqui jaz Sir Karthanir da casa de Gellir. Filho de Sir Anarogas, e irmão " "mais novo de Sir Eneryth." #: conversationlist_v0612graves.json:sign_catacombs1_grave4 -#, fuzzy msgid "Here lies Lady Gelythus of house Gellir. Wife of Sir Eneryth of house Gellir." msgstr "" "Aqui jaz Lady Gelythus da casa de Gellir. Esposa de Sir Eneryth, da casa de " "Gellir." #: conversationlist_v0612graves.json:sign_catacombs2_grave1 -#, fuzzy msgid "Here lies ta'Draiden, servant of the Shadow in the chapel of Fallhaven." msgstr "Aqui jaz ta'Draiden, servo da Sombra na capela de Fallhaven." #: conversationlist_v0612graves.json:sign_catacombs2_grave2 -#, fuzzy msgid "Here lies ta'Tembas, servant of the Shadow in the chapel of Fallhaven." msgstr "Aqui jaz ta'Tembas servo, da Sombra na capela de Fallhaven." #: conversationlist_v0612graves.json:sign_catacombs2_grave3 -#, fuzzy msgid "Here lies Elodam, servant of Sir Eneryth of house Gellir." msgstr "Aqui jaz Elodam, servo do Senhor Eneryth, da casa de Gellir." #: conversationlist_v0612graves.json:sign_catacombs2_grave4 -#, fuzzy msgid "Here lies the remains of one-eyed Tragdas, servant of Sir Eneryth of house Gellir." msgstr "" "Aqui jaz os restos mortais de Tragdas-caolho, empregado de Sir Eneryth da " "casa Gellir." #: conversationlist_v0612graves.json:sign_catacombs2_grave5 -#, fuzzy msgid "Here lies Lerythal the kind. May she rest with the Shadow." msgstr "Aqui jaz o gentil Lerythal. Que ela descanse com a Sombra." #: conversationlist_v0612graves.json:sign_catacombs2_grave6 -#, fuzzy msgid "Here lies Kragnis the second, steward of the chapel of Fallhaven." msgstr "Aqui jaz o segundo Kragnis, mordomo da capela de Fallhaven." #: conversationlist_v0612graves.json:sign_catacombs2_grave7 -#, fuzzy msgid "The writing on the grave reads: Rest with the Shadow, my dearest." msgstr "Palavras escrita na sepultura lê: Descansa com a Sombra, minha querida." @@ -20823,7 +20601,6 @@ msgstr "" "adornado com o selo dourado da casa de Luthor." #: conversationlist_v0612graves.json:sign_hh3_papers -#, fuzzy msgid "Perched under the statue, you find some papers with drawings of what looks like skeletons. The drawings look like they were made by a child, and you start to wonder how they could have ended up in a place such as this." msgstr "" "Situado sob a estátua, você encontra alguns papéis com desenhos do que " @@ -20856,7 +20633,8 @@ msgstr "O túmulo parece que foi recentemente escavado." #: conversationlist_v0612graves.json:sign_bwm52_grave3 msgid "The cross reads: Here lies Torkurt, loyal servant of the Blackwater mountain settlement." -msgstr "A cruz diz: Aqui jaz Torkurt, servo leal do acampamento da Água Negra." +msgstr "" +"A cruz diz: Aqui jaz Torkurt, servo leal do acampamento das Águas Negras." #: conversationlist_v0612graves.json:sign_bwm52_grave4 msgid "The cross reads: Here lies o'Rani, the most fierce warrior on this side of the mountain. May she rest in peace." @@ -20883,7 +20661,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_v0612graves.json:sign_bwm52_papers2 msgid "You find a crude drawing of one of the white wyrms, but you decide not to keep it since it must belong to someone." msgstr "" -"Você encontra um desenho primitivo de um dos dragões brancos, mas você " +"Você encontra um desenho primitivo de um dos Dragões Brancos, mas você " "decide não mantê-lo, uma vez que deve pertencer a alguém." #: conversationlist_v0612graves.json:sign_pwcave1_grave @@ -20966,12 +20744,10 @@ msgstr "" "animais. Eles não parecem ter chegado a lugar algum ainda." #: conversationlist_v0612graves.json:sign_waytobrim3_grave1 -#, fuzzy msgid "Here lies the remains of Ilirathos, mother of two." msgstr "Aqui jaz os restos de Ilirathos, mãe de dois." #: conversationlist_v0612graves.json:sign_waytobrim3_grave2 -#, fuzzy msgid "Ke'roos lies here. No one knew him in life since he always kept to himself, but we all thank him for the generous gifts he left behind for Brimhaven." msgstr "" "Ke'roos está aqui. Ninguém o conhecia na vida, pois sempre foi muito " @@ -20979,7 +20755,6 @@ msgstr "" "deixou em Brimhaven." #: conversationlist_v0612graves.json:sign_waytobrim3_grave3 -#, fuzzy msgid "Here lies Lawellyn the weak." msgstr "Aqui jaz Lawellyn, o fraco." @@ -21003,53 +20778,44 @@ msgstr "" "porque isso me torna mais forte'." #: conversationlist_agthor.json:agthor0 -#, fuzzy msgid "Hello there. Please move along. These things are property of Feygard, and you have no business here." msgstr "" "Olá. Por favor, mova-se. Estas coisas pertencem a Feygard, você não tem nada " "para ver aqui." #: conversationlist_agthor.json:agthor_y1 -#, fuzzy msgid "Hey, you're that kid! That kid that we've been hearing about. It's great to finally get a face on the stories we've heard." msgstr "" "Ei, você é aquele garoto! Aquele que nós temos ouvido boatos. Finalmente! é " -"ótimo conhecer o protagonista dessas histórias!" +"ótimo conhecer o protagonista dessas histórias." #: conversationlist_agthor.json:agthor_y2 -#, fuzzy msgid "Please, anything I can help you with?" msgstr "Por favor, posso ajudá-lo com algo?" #: conversationlist_agthor.json:agthor_y2:0 -#, fuzzy msgid "Care to trade some items?" msgstr "Procurando trocar algum item?" #: conversationlist_agthor.json:agthor_y3 -#, fuzzy msgid "Sorry, can't help you there. You're the only kid I've seen running along here in a long time." msgstr "" "Sinto muito, não posso ajudar. Você é a única criança que vejo correndo por " "aqui há muito tempo." #: conversationlist_agthor.json:agthor_y4 -#, fuzzy msgid "Sure thing. Here's what I've got." msgstr "Com certeza, aqui está o que eu tenho." #: conversationlist_agthor.json:agthor_guard0 -#, fuzzy msgid "Talk to Agthor." msgstr "Fale com Agthor." #: conversationlist_agthor.json:agthor_guard0:2 -#, fuzzy msgid "Are you from Feygard?" msgstr "És de Feygard?" #: conversationlist_agthor.json:agthor_guard0:3 -#, fuzzy msgid "Where can I get some of that nice armor that you're wearing?" msgstr "Onde consigo uma armadura decente como esta que usas?" @@ -21062,61 +20828,50 @@ msgstr "" "[aponta para Agthor]" #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn_atk0 -#, fuzzy msgid "For Feygard!" msgstr "Por Feygard!" #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn1 -#, fuzzy msgid "Halt! Do not come any closer. The contents of these crates is property of Feygard." msgstr "" "Pare! Não se aproxime! O conteúdo dessas caixas são propriedade de Feygard." #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn1:0 -#, fuzzy msgid "I mean you no harm. Who are you?" msgstr "Não quero lhe machucar. Quem é você?" #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn1:1 -#, fuzzy msgid "Sure. I'll just stay right here. Who are you?" msgstr "Claro. Vou ficar aqui mesmo. Quem é você?" #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn2 -#, fuzzy msgid "I am Aulowenn of Feygard." msgstr "Eu sou Aulowenn de Feygard." #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn2:0 -#, fuzzy msgid "What are doing out here?" msgstr "O que você está fazendo por aqui?" #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn3 -#, fuzzy msgid "I'm guarding these crates. That's what I do. At least until my company gets back from their scouting party." msgstr "" "Estou protegendo essas caixas. Isso é o que eu faço. Pelo menos até que o " "restante de minha companhia retorne da equipe de observação." #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn4 -#, fuzzy msgid "Oh I hope they do get back. Come to think of it, they have been away for quite some time now." msgstr "" "Ah, espero que retornem. Por falar nisso, eles estão fora há um bom tempo." #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn5 -#, fuzzy msgid "I sure hope they are well. Unlike the others..." msgstr "Espero que estejam bem. Ao contrário dos outros..." #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn5:0 -#, fuzzy msgid "What about the others?" msgstr "E quanto aos outros?" #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn6 -#, fuzzy msgid "In my squad, we were a band of six guards that, together with other squads, were sent out here to find a dangerous madman that takes his refuge somewhere in the nearby hills around here." msgstr "" "No meu pelotão, éramos seis guardas que, juntos com os demais pelotões, " @@ -21124,21 +20879,18 @@ msgstr "" "algum lugar das colinas que tem por aqui." #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn7 -#, fuzzy msgid "But something started to happen once we got here. Some of my fellow guards started acting ... odd." msgstr "" "No entanto, algo aconteceu assim que chegamos. Alguns de meus colegas " "começaram a agir de forma... estranha." #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn8 -#, fuzzy msgid "I don't know if was just me imagining things or if something truly happened to them. Anyway, one by one, we started to get fewer and fewer." msgstr "" "Não sei se estava imaginando coisas ou se algo realmente aconteceu a eles. " "Ainda assim, um a um, nosso grupo ia diminuindo." #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn9 -#, fuzzy msgid "Some of my men were killed by the creatures that live in these woods, some ran away by themselves and some have never come back from their scouting trips." msgstr "" "Alguns de meus homens foram mortos pelas criaturas que vivem nos bosques, " @@ -21146,12 +20898,10 @@ msgstr "" #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn9:0 #: conversationlist_maevalia.json:maevalia11:0 -#, fuzzy msgid "What do you think has happened to them?" msgstr "O que você acha que aconteceu a eles?" #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn10 -#, fuzzy msgid "I have two theories. My first thought is that some of the local creatures that we've been having problems with here might have captured them, or even killed them. I know for a fact that some were killed by the creatures, since we even buried some of my men to the east of here, but I am not certain of the others." msgstr "" "Eu tenho duas teorias. A primeira coisa que pensei foi que alguma criatura " @@ -21161,7 +20911,6 @@ msgstr "" "não tenho certeza." #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn11 -#, fuzzy msgid "The creatures in these woods are intelligible, but fierce. Luckily, we've been able to kill them off before they've been able to spew their foul lies. There are still a few of them around though." msgstr "" "As criaturas desse bosque são compreensíveis mas ferozes. Felizmente, temos " @@ -21169,73 +20918,62 @@ msgstr "" "Porém, ainda restam algumas pelas redondezas." #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn12 -#, fuzzy msgid "My second theory is that the madman that we are looking for must have done something to them. Maybe the madman has smeared some of his madness onto them." msgstr "" "Minha segunda teoria é que os loucos, que estamos procurando, tenham feito " "algo com eles. Talvez, os loucos tenham lhes contaminado com sua loucura." #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn13 -#, fuzzy msgid "Regardless, there isn't much that I am able to do here. I need to guard these crates." msgstr "" "De qualquer forma, não tenho muito o que fazer por aqui. Eu preciso proteger " "essas caixas." #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn14 -#, fuzzy msgid "Also, I do hope that those creatures that seem to live here don't return. They've been a real pest." msgstr "" "Além disso, tenho esperança que as criaturas que aparentam viver por aqui " "não retornem. Elas têm sido uma verdadeira praga." #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn14:1 -#, fuzzy msgid "Good luck with that. Goodbye." msgstr "Boa sorte com isso. Adeus." #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn15 -#, fuzzy msgid "Oh yes, would you? There is one thing you could do." msgstr "Ah, você faria? Tenho algo que você poderia fazer." #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn16 -#, fuzzy msgid "As I mentioned, some of my men were killed by the local creatures here. We buried them to the east of here." msgstr "" "Como falei, alguns de meus homens foram mortos pelas criaturas das " "redondezas. Nós os enterramos a leste daqui." #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn17 -#, fuzzy msgid "I haven't been there for a few days now, but last I visited the graves, there was one of those foul creatures standing over the graves." msgstr "" "Eu não apareço por lá há alguns dias mas, da última vez que visitei os " "túmulos, uma dessas criaturas imundas estava sobre eles." #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn18 -#, fuzzy msgid "I've seen that particular creature there before, it seems to be haunting the graves of my fellow men." msgstr "" "Eu vi exatamente essa criatura por lá em outra ocasião, me parece que tem " "assombrado os túmulos de meus colegas." #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn19 -#, fuzzy msgid "Of course, it must be up to no good. I would like your help in either removing or defeating that thing." msgstr "" "Claro, ele até deve ser bom. Eu gostaria da sua ajuda para remover ou " "derrotar aquela coisa." #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn19:0 -#, fuzzy msgid "So, you want me to go visit the graves to the east and defeat whatever creature is there?" msgstr "" "Então, você quer que eu vá visitar as sepulturas a leste e que eu derrote " "qualquer criatura que lá esteja?" #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn20 -#, fuzzy msgid "Yes, that's it. I should also warn you that those creatures are intelligible, so I would urge you to act quickly when encountering it, before it can spew its foul lies." msgstr "" "Sim, é isso. Devo lhe avisar que essas criaturas são espertas, portanto, " @@ -21243,109 +20981,90 @@ msgstr "" "mentiras sujas." #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn20:1 -#, fuzzy msgid "Great, more blood for my sword. I'll do it." msgstr "Excelente, mais sangue para minha espada. Pode deixar comigo, eu farei." #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn20:2 -#, fuzzy msgid "Anything to help a fellow Feygard friend." msgstr "Qualquer coisa para ajudar um colega de Feygard." #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn20:3 #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn_ms0:3 -#, fuzzy msgid "I don't think I should get involved in this." msgstr "Não acho que devo me envolver com isso." #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn20:4 #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn_ms0:4 -#, fuzzy msgid "I'll go visit the graves, but I can't promise that I'll kill anyone." msgstr "Visitarei os túmulos, mas não posso prometer que vou matar alguém." #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn20:5 -#, fuzzy msgid "I have already killed it." msgstr "Eu já a matei." #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn21 -#, fuzzy msgid "Good. Return here once you are done." msgstr "Ótimo, retorne assim que terminar." #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn21a -#, fuzzy msgid "Glory to Feygard. Return here once you are done." msgstr "Glória a Feygard. Retorne assim que terminar." #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn21b -#, fuzzy msgid "You do as you wish. I'll be here regardless." msgstr "Faça como quiser, de qualquer forma estarei por aqui." #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn_ms0 -#, fuzzy msgid "Hello again. Were you successful in defeating that beast?" msgstr "Olá novamente. Você conseguiu derrotar aquela besta?" #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn_ms0:1 -#, fuzzy msgid "Yes, I defeated the creature." msgstr "Sim, derrotei a criatura." #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn_ms0:2 -#, fuzzy msgid "Not yet. I'll do it soon enough though." msgstr "Ainda não, farei assim que possível." #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn_ms0:5 -#, fuzzy msgid "I met Tiqui by those graves. He had an interesting tale to tell." msgstr "Conheci Tiqui naqueles túmulos. Ele me contou uma história curiosa." #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn_k0 -#, fuzzy msgid "Excellent. Maybe now my brethren can rest peacefully. Thank you so much for helping me." msgstr "" "Excelente. Talvez agora meus irmãos possam descansar em paz. Muito obrigado " "por me ajudar." #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn_k1 -#, fuzzy msgid "In return, you are very welcome to use my bed to rest whenever you wish." msgstr "" "Em troca, sinta-se a vontade para utilizar minha cama sempre que precisar " "descansar." #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn_wb0 -#, fuzzy msgid "Welcome back my friend. Thank you for helping me defeat that foul creature that was haunting the grave of my fellow guards." msgstr "" "Bem vindo de volta amigo. Obrigado pela ajuda em derrotar aquela criatura " "imunda que assombrava os túmulos de meus colegas." #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn_tq0 -#, fuzzy msgid "You actually listened to it? Please, indulge me, what lies did it have you believe?" msgstr "" "Você deu ouvidos a ele? Por favor, mate minha curiosidade, que tipo de " "mentiras ele fez você acreditar?" #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn_tq0:0 -#, fuzzy msgid "He told me that you have been killing off his kin." msgstr "Ele me disse que você tem assassinado seus parentes." #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn_tq1 -#, fuzzy msgid "Of course we have! They've been attacking us, and we've taken precautions by hunting them so they can't kill more of us." msgstr "" "É claro que estávamos! Eles vem nos atacando e nós tivemos a cautela de caçá-" "los para que não matem mais dos nossos." #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn_tq2 -#, fuzzy msgid "To think that they believe they have a chance against the forces of Feygard. Hah! We will cut them down like sheep once the reinforcements get here." msgstr "" "E pensar que eles acreditam que tem alguma chance contra as forças de " @@ -21354,102 +21073,84 @@ msgstr "" #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn_tq2:0 #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn_tq3:1 #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn_tq4:1 -#, fuzzy msgid "I should leave before there is more bloodshed." msgstr "Devo partir antes que mais sangue seja derramado." #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn_tq2:1 -#, fuzzy msgid "I don't like your tone. They haven't done anything to you." msgstr "Não gosto de seu tom. Eles não fizeram nada a você." #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn_tq2:2 -#, fuzzy msgid "I was also asked to take care of you, and I intend to do just that." msgstr "Também me pediram para cuidar de você e é isso que farei." #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn_tq3 -#, fuzzy msgid "Hah! Take care of me? That will be the day." msgstr "Ha! cuidar de mim? só quero ver." #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn_tq3:0 #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn_tq4:0 -#, fuzzy msgid "You will be no match for me." msgstr "Você não é páreo para mim." #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn_tq4 -#, fuzzy msgid "Hah! See, there are those lies that I told you about. They. Attacked. Us. Get it?" msgstr "" "Ha! Viu? São essas as mentiras de que lhe falei. \"Eles nos atacaram\". " "Entendeu?" #: conversationlist_charwood1.json:charwd_guard1 -#, fuzzy msgid "Good. We need all the help we can get." msgstr "Que bom, toda ajuda é bem vinda." #: conversationlist_charwood1.json:charwd_guard2 -#, fuzzy msgid "I'll let you enter the hills. Keep heading east, and then turn north once you see the mountain side." msgstr "" "Deixarei que entre nas colinas. Continue seguindo pelo leste e então vá para " "o norte assim que avistar as montanhas." #: conversationlist_charwood1.json:charwd_guard2:1 -#, fuzzy msgid "I sure hope there's some reward for all of this later." msgstr "Espero que depois eu seja recompensado por todo esse trabalho." #: conversationlist_charwood1.json:charwd_guard0 -#, fuzzy msgid "You better talk to Maevalia." msgstr "É melhor você falar com Maevalia." #: conversationlist_charwood1.json:charwd_guard0:0 #: conversationlist_charwood1.json:charwd_guard4:1 -#, fuzzy msgid "I've already talked to her, and I have agreed to help find your missing people." msgstr "" "Já falei, e ela concordou em ajudar a encontrar as pessoas desaparecidas." #: conversationlist_charwood1.json:charwd_guard0:1 -#, fuzzy msgid "What's back here?" msgstr "O que há por aqui?" #: conversationlist_charwood1.json:charwd_guard0:2 #: conversationlist_charwood1.json:charwd_guard4:0 -#, fuzzy msgid "OK, I'll go talk to her." msgstr "Ok, falarei com ela." #: conversationlist_charwood1.json:charwd_guard3 -#, fuzzy msgid "Yes, you do that." msgstr "Sim, faça isso." #: conversationlist_charwood1.json:charwd_guard4 -#, fuzzy msgid "Behind me is the path up to the Charwood mining town. You really should go talk to Maevalia though. She's inside the cabin." msgstr "" "Atrás de mim está o caminho para a cidade mineradora de Charwood. Mas acho " "que antes você deve falar com Maevalia. Ela está na cabana." #: conversationlist_charwood1.json:drashad1 -#, fuzzy msgid "Thank you for helping us!" msgstr "Obrigado por nos ajudar!" #: conversationlist_charwood1.json:drashad2 -#, fuzzy msgid "Please, you have to help us!" msgstr "Por favor, você precisa nos ajudar!" #: conversationlist_charwood1.json:khorailla1 -#, fuzzy msgid "Thank you so much for finding our missing people!" msgstr "Muito obrigado por encontrar as pessoas desaparecidas!" @@ -21458,32 +21159,26 @@ msgid "Please sell me some of your famous Cheddar cheese." msgstr "Por favor venda-me algum do seu queijo Cheddar famoso." #: conversationlist_charwood1.json:khorailla2 -#, fuzzy msgid "It's not much, but I have some food if you'd like." msgstr "Não é muito, mas eu tenho comida, se desejar." #: conversationlist_charwood1.json:khorailla3 -#, fuzzy msgid "What ever will we do? Poor Ayell and Fayvara, I sure hope they're alright." msgstr "O que faremos? Pobres Ayell e Fayvara, espero que estejam bem." #: conversationlist_charwood1.json:khorailla3:1 -#, fuzzy msgid "What happened to them?" msgstr "O que aconteceu a eles?" #: conversationlist_charwood1.json:khorailla4 -#, fuzzy msgid "You should talk to Maevalia over there." msgstr "Você deveria dar uma palavrinha com Maevilla, ela está ali." #: conversationlist_charwood1.json:khorailla5 -#, fuzzy msgid "I'm sorry, I'm too distracted to help you right now." msgstr "Me desculpe, estou muito distraído para lhe ajudar nesse instante." #: conversationlist_charwood1.json:charwood_rest -#, fuzzy msgid "Khorailla shouts to you: Hey! Get away from there!" msgstr "Khoarailla grita para você: Ei! Afaste-se daí!" @@ -21496,217 +21191,178 @@ msgid "I hope so. It was a long way to come." msgstr "Espero que sim. Foi um longo caminho para chegar." #: conversationlist_charwood2.json:charwoodm -#, fuzzy msgid "Bow before the might of the Thukuzun!" msgstr "Curve-se diante da grandeza de Thukuzun!" #: conversationlist_charwood2.json:charwoodm:0 -#, fuzzy msgid "I bow to no one." msgstr "Não me curvo à ninguém." #: conversationlist_charwood2.json:charwoodm:1 -#, fuzzy msgid "Bow down to your own death!" msgstr "Curve-se para sua própria morte!" #: conversationlist_charwood2.json:falothen0 -#, fuzzy msgid "You there, thank the Shadow you're here! Quickly, untie these ropes!" msgstr "Você, graças à Sombra que você está aqui! Rápido, desate as cordas!" #: conversationlist_charwood2.json:falothen0:0 #: conversationlist_charwood2.json:fayvara0:0 -#, fuzzy msgid "[Untie the ropes]" msgstr "[Desate as cordas]" #: conversationlist_charwood2.json:falothen0:1 #: conversationlist_charwood2.json:fayvara0:1 -#, fuzzy msgid "I think I'll leave you right there." msgstr "Acho que vou deixar você aí." #: conversationlist_charwood2.json:falothen0_1 -#, fuzzy msgid "I'm free, thank you! I'll make my way down the hill to the Charwood cabin. Meet me back there." msgstr "" "Estou livre! Obrigado! Descerei até a cabana da colina de Charwood por " "conta própria. Me encontre lá." #: conversationlist_charwood2.json:morenavia -#, fuzzy msgid "You see the bloody remains of what looks like a human." msgstr "Você observa os restos ensanguentados do que aparenta ser um humano." #: conversationlist_charwood2.json:morenavia:0 -#, fuzzy msgid "[Examine the remains]" msgstr "[Examine os restos]" #: conversationlist_charwood2.json:morenavia_1 -#, fuzzy msgid "Among the remains, you find a ring with the insignia 'Morenavia'. This must be what's left of the former leader of the Charwood hills." msgstr "" "Entre os restos, você encontra um anel com a insígnia 'Morenavia'. Isso deve " "ser o que restou do antigo líder das colinas de Charwood." #: conversationlist_charwood2.json:fayvara0 -#, fuzzy msgid "Please help me! I'm being held captive here." msgstr "Por favor, me ajude! Estou sendo feito refém aqui." #: conversationlist_charwood2.json:fayvara0_1 -#, fuzzy msgid "Thank you, thank you! I'll make my way down the hill to the Charwood cabin. Meet me back there." msgstr "" "Obrigado, obrigado! Descerei até a cabana da colina de Charwood por conta " "própria. Me encontre lá." #: conversationlist_charwood2.json:ayell -#, fuzzy msgid "You see a pile of bloody body parts." msgstr "Você observa uma pilha ensaguentada de partes de corpos." #: conversationlist_charwood2.json:ayell:0 -#, fuzzy msgid "[Examine the pile]" msgstr "[Examinar a pilha]" #: conversationlist_charwood2.json:ayell_1 -#, fuzzy msgid "Among the remains, you find a ring with the insignia 'Ayell'. This must be what's left of the former healer of the Charwood hills." msgstr "" "Entre os restos, você encontra um anel com a insígnia 'Ayell'. Isso deve ser " "o que restou do antigo curandeiro das colinas de Charwood." #: conversationlist_esfiume.json:askyl0 -#, fuzzy msgid "Wh ... who ... Have you come to get me?" msgstr "Vo... você... Você veio me levar?" #: conversationlist_esfiume.json:askyl0:0 -#, fuzzy msgid "Get you?" msgstr "Levar você?" #: conversationlist_esfiume.json:askyl0:1 -#, fuzzy msgid "[Lie] Yes, I am here to get you. Follow me." -msgstr "[Minta] Sim, vim levar você. Me siga." +msgstr "[Mentira] Sim, vim levar você. Me siga." #: conversationlist_esfiume.json:askyl1 -#, fuzzy msgid "Nooo! I knew the day would come. You people won't be able to catch me!" msgstr "" "Nããããooo! Sabia que esse dia iria chegar. Seu pessoal não vai conseguir me " "pegar!" #: conversationlist_esfiume.json:askyl1:0 -#, fuzzy msgid "Wait, who are these people you are referring to?" msgstr "Espere, quem são essas pessoas que você está se referindo?" #: conversationlist_esfiume.json:askyl2 -#, fuzzy msgid "The Sakul are coming." msgstr "Os Sakul estão chegando." #: conversationlist_esfiume.json:esfiume0 -#, fuzzy msgid "Hey! Whatever you saw us doing here, we're completely innocent." msgstr "" "Ei! Não importa o que você nos viu fazendo, somos completamente inocentes." #: conversationlist_esfiume.json:esfiume1 -#, fuzzy msgid "These aren't even our things. We are only ... uh ... standing around here." -msgstr "Essas coisas nem são nossas. Estamos apenas ..hmm.. parados aqui." +msgstr "Essas coisas nem são nossas. Estamos apenas... hmm.. parados aqui." #: conversationlist_esfiume.json:esfiume1:0 -#, fuzzy msgid "I didn't see anything." msgstr "Não vi nada." #: conversationlist_esfiume.json:esfiume2 -#, fuzzy msgid "That's right you didn't." msgstr "É verdade, você não viu." #: conversationlist_esfiume.json:esfiume3 -#, fuzzy msgid "Oh, we ... um ... stay here. Completely legit. Not at all doing anything that's not allowed." msgstr "" "Eh, nós… Hmm… Fique aqui. Completamente legítimo. De modo algum fazendo " "qualquer coisa que não é permitido." #: conversationlist_esfiume.json:esfiume3:0 -#, fuzzy msgid "What's in those crates back there?" msgstr "O que tem naquelas caixas lá atrás?" #: conversationlist_esfiume.json:esfiume4 -#, fuzzy msgid "Oh nothing. They're ... uh ... empty. Yes, that's it, empty." -msgstr "Ah, nada. Elas estão ...hmm... vazias. Sim, é isso, vazias." +msgstr "Ah, nada. Elas estão... hmm... vazias. Sim, é isso, vazias." #: conversationlist_esfiume.json:esfiume4:0 -#, fuzzy msgid "Right. I had better leave." msgstr "Certo, é melhor eu ir." #: conversationlist_esfiume.json:erethori0 -#, fuzzy msgid "I hope you're not here to ask for help, like all those other people that have come by." msgstr "" "Espero que não esteja aqui para pedir ajuda, como todos as outras pessoas " "antes de você." #: conversationlist_esfiume.json:erethori0:0 -#, fuzzy msgid "What people?" msgstr "Que pessoas?" #: conversationlist_esfiume.json:erethori1 -#, fuzzy msgid "I'm no one. You did not see me, or any of my friends here." msgstr "Não sou ninguém. Você não viu a mim ou meus amigos aqui." #: conversationlist_esfiume.json:erethori1:0 -#, fuzzy msgid "Sure thing." msgstr "Certamente." #: conversationlist_esfiume.json:erethori1:1 -#, fuzzy msgid "You guys seem to be up to something." msgstr "Vocês estão aprontando." #: conversationlist_esfiume.json:erethori2 -#, fuzzy msgid "Really? I think you had better leave." msgstr "Você acha? Acho melhor você sair." #: conversationlist_esfiume.json:erethori3 -#, fuzzy msgid "It seems something must have happened up in the Charwood mining town recently." msgstr "" "Parece que aconteceu algo recentemente na cidade mineradora de Charwood." #: conversationlist_esfiume.json:erethori4 -#, fuzzy msgid "There have been quite a few people coming by here and asking us for help." msgstr "Não foram poucas pessoas que vieram aqui nos pedindo ajuda." #: conversationlist_esfiume.json:erethori5 -#, fuzzy msgid "Don't know what happened over there though. Maybe you should go ask the people in the Charwood cabin." msgstr "" "Não sei o que acontecei aqui. Talvez você deva perguntar as pessoas na " "cabana de Charwood." #: conversationlist_esfiume.json:erethori5:0 -#, fuzzy msgid "Charwood, where is that?" msgstr "Charwood, onde fica?" @@ -21717,31 +21373,26 @@ msgstr "" "É próximo da curva ali. [aponta]" #: conversationlist_esfiume.json:erethori6:0 -#, fuzzy msgid "Thanks, I'll go check it out." msgstr "Obrigado, vou verificar." #: conversationlist_esfiume.json:erethori6:1 -#, fuzzy msgid "I have better things to do." msgstr "Tenho coisas melhores para fazer." #: conversationlist_falothen.json:falothen1_1 -#, fuzzy msgid "Hello again. Thank you for saving me from captivity up in the Charwood heights!" msgstr "" "Olá novamente. Obrigado por me salvar do cativeiro lá nas alturas de " "Charwood!" #: conversationlist_falothen.json:falothen1_2 -#, fuzzy msgid "I won't dare to think about what those monsters would have done to me, had you not freed me!" msgstr "" "Eu não me atrevo a pensar no que esses monstros teriam feito a mim, se você " "não tivesse me libertado!" #: conversationlist_falothen.json:falothen1_3 -#, fuzzy msgid "In return, I am willing to teach you the things I know. I used to be a weapons trainer for the Charwood heights, before all of this started." msgstr "" "Em troca, estou disposto a te ensinar as coisas que sei. Eu costumava ser um " @@ -21749,31 +21400,26 @@ msgstr "" #: conversationlist_falothen.json:falothen1_3:0 #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_3:0 -#, fuzzy msgid "What can you teach me?" msgstr "O que você pode me ensinar?" #: conversationlist_falothen.json:falothen1_4 -#, fuzzy msgid "I can teach you how to better handle most types of weapons, so that you can get even more proficient in them." msgstr "" "Eu posso te ensinar a manusear melhor diferentes tipos de armas, de modo que " "você consiga cada vez mais proficiência neles." #: conversationlist_falothen.json:falothen1_4:0 -#, fuzzy msgid "What weapon types can you teach me?" msgstr "Quais os tipos de armas que você pode me ensinar?" #: conversationlist_falothen.json:falothen1_5 -#, fuzzy msgid "I can teach you about swords, either one-handed or two-handed ones. I know a bit about daggers, axes and blunt weapons. I also know a fair deal about fighting with your bare fists." msgstr "" "Eu posso ensinar a você sobre espadas, de uma mão ou de duas mãos. Eu sei um " "pouco sobre adagas, machados e armas sem corte." #: conversationlist_falothen.json:falothen1_6 -#, fuzzy msgid "I only have time to teach you about one type of weapon, so make sure you pick the one that suits you best." msgstr "" "Eu somente tenho tempo para ensiná-lo apenas sobre um tipo de arma, então " @@ -21781,37 +21427,31 @@ msgstr "" #: conversationlist_falothen.json:falothen1_6:0 #: conversationlist_falothen.json:falothen1_14:0 -#, fuzzy msgid "Tell me more about fighting with your bare fists." msgstr "Diga-me mais sobre como lutar utilizando apenas os punhos livres." #: conversationlist_falothen.json:falothen1_6:1 #: conversationlist_falothen.json:falothen1_14:1 -#, fuzzy msgid "Tell me more about two-handed swords." msgstr "Diga-me mais sobre espadas de duas mãos." #: conversationlist_falothen.json:falothen1_6:2 #: conversationlist_falothen.json:falothen1_14:2 -#, fuzzy msgid "Tell me more about one-handed swords." msgstr "Diga-me mais sobre espadas de uma mão." #: conversationlist_falothen.json:falothen1_6:3 #: conversationlist_falothen.json:falothen1_14:3 -#, fuzzy msgid "Tell me more about daggers." msgstr "Diga-me mais sobre adagas." #: conversationlist_falothen.json:falothen1_6:4 #: conversationlist_falothen.json:falothen1_14:4 -#, fuzzy msgid "Tell me more about axes." msgstr "Diga-me mais sobre machados." #: conversationlist_falothen.json:falothen1_6:5 #: conversationlist_falothen.json:falothen1_14:5 -#, fuzzy msgid "Tell me more about blunt weapons." msgstr "Diga-me mais sobre armas sem corte." @@ -21819,13 +21459,11 @@ msgstr "Diga-me mais sobre armas sem corte." #: conversationlist_falothen.json:falothen1_14:6 #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_6:4 #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_14:4 -#, fuzzy msgid "I'll be right back." msgstr "Já volto." #: conversationlist_falothen.json:falothen1_7_2hs #: conversationlist_falothen.json:falothen1_2nd_2hs0 -#, fuzzy msgid "Two handed swords are usually much heavier than their one-handed counterparts, which means that they are much harder to swing correctly." msgstr "" "Espadas de duas mãos são geralmente muito pesadas do que as de uma mão, o " @@ -21833,7 +21471,6 @@ msgstr "" #: conversationlist_falothen.json:falothen1_7_2hs1 #: conversationlist_falothen.json:falothen1_2nd_2hs1 -#, fuzzy msgid "In return, they provide much deeper cuts that hurt your opponent more. I can teach you how to better handle swinging your two-handed swords." msgstr "" "Em troca, elas promovem cortes muito mais fundos que machucam ainda mais o " @@ -21841,7 +21478,6 @@ msgstr "" "mãos." #: conversationlist_falothen.json:falothen1_7_2hs1:0 -#, fuzzy msgid "Sounds good. Teach me two-handed sword fighting." msgstr "Parece bom. Ensine-me a luta de espadas de duas mãos." @@ -21858,19 +21494,16 @@ msgstr "Parece bom. Ensine-me a luta de espadas de duas mãos." #: conversationlist_falothen.json:falothen1_2nd_d1:1 #: conversationlist_falothen.json:falothen1_2nd_a1:1 #: conversationlist_falothen.json:falothen1_2nd_b1:1 -#, fuzzy msgid "Let's go back to the other types of weapons." msgstr "Vamos voltar aos outros tipos de armas." #: conversationlist_falothen.json:falothen1_7_2hs2 #: conversationlist_falothen.json:falothen1_2nd_2hs3 -#, fuzzy msgid "[Falothen teaches you the two-handed sword skill]" msgstr "[Falothen ensinou você a habilidade de espada de duas mãos]" #: conversationlist_falothen.json:falothen1_7_f #: conversationlist_falothen.json:falothen1_2nd_f0 -#, fuzzy msgid "Unarmed, now that's my kind of style! When not being hampered by either a weapon or shield, you can be a lot more flexible in your moves." msgstr "" "Desarmado, este é o meu estilo! Quando você não está sendo atrapalhado por " @@ -21878,26 +21511,22 @@ msgstr "" #: conversationlist_falothen.json:falothen1_7_f1 #: conversationlist_falothen.json:falothen1_2nd_f1 -#, fuzzy msgid "Fighting unarmed can make you land more successful punches, and will also make you quicker when dodging blows." msgstr "" "Lutar sem armas pode fazer você ter mais sucesso em seus socos, e também vai " "fazer você ser mais rápido para esquivar ataques." #: conversationlist_falothen.json:falothen1_7_f1:0 -#, fuzzy msgid "Sounds good. Teach me how to be better at unarmed fighting." msgstr "Parece bom. Ensine-me a como lutar melhor desarmado." #: conversationlist_falothen.json:falothen1_7_f2 #: conversationlist_falothen.json:falothen1_2nd_f3 -#, fuzzy msgid "[Falothen teaches you the unarmed fighting skill]" msgstr "[Falothen ensinou você a habilidade de lutar sem armas]" #: conversationlist_falothen.json:falothen1_7_1hs #: conversationlist_falothen.json:falothen1_2nd_1hs0 -#, fuzzy msgid "One handed swords, now that's an art form. They have a wide range of uses, from slashing to piercing types." msgstr "" "Espadas de uma mão, agora é uma forma de arte. Elas tem uma ampla gama de " @@ -21907,26 +21536,22 @@ msgstr "" #: conversationlist_falothen.json:falothen1_7_d1 #: conversationlist_falothen.json:falothen1_2nd_1hs1 #: conversationlist_falothen.json:falothen1_2nd_d1 -#, fuzzy msgid "I can teach you how to handle them better, so that you land your attacks more often." msgstr "" "Eu posso ensiná-lo a segurá-las melhor, para que então você acerte seus " "golpes mais frequentemente." #: conversationlist_falothen.json:falothen1_7_1hs1:0 -#, fuzzy msgid "Sounds good. Teach me how to fight with one-handed swords." msgstr "Parece bom. Ensine-me a como lutar com espadas de uma mão." #: conversationlist_falothen.json:falothen1_7_1hs2 #: conversationlist_falothen.json:falothen1_2nd_1hs3 -#, fuzzy msgid "[Falothen teaches you the one-handed sword skill]" msgstr "[Falothen ensinou a você a habilidade de espadas com uma mão]" #: conversationlist_falothen.json:falothen1_7_d #: conversationlist_falothen.json:falothen1_2nd_d0 -#, fuzzy msgid "Daggers, the choice of the fast fighter. Their light weight usually makes you much faster when attacking. Some of them also have nasty side effects. Nasty for your opponent, that is." msgstr "" "Adagas, a escolha de um lutador rápido. O peso leve das adagas geralmente as " @@ -21934,19 +21559,16 @@ msgstr "" "secundários desagradáveis. Desagradáveis para o seu adversário, é claro." #: conversationlist_falothen.json:falothen1_7_d1:0 -#, fuzzy msgid "Sounds good. Teach me how to fight with daggers." msgstr "Parece bom. Ensine-me a como lutar com adagas." #: conversationlist_falothen.json:falothen1_7_d2 #: conversationlist_falothen.json:falothen1_2nd_d3 -#, fuzzy msgid "[Falothen teaches you the dagger skill]" msgstr "[Falothen ensinou você a habilidade de adaga]" #: conversationlist_falothen.json:falothen1_7_a #: conversationlist_falothen.json:falothen1_2nd_a0 -#, fuzzy msgid "Oh yes. The mighty axes. You can do a lot of damage with them, if you know how to handle them correctly." msgstr "" "Oh, sim. Os machados poderosos. Você pode conseguir uma enorme quantidade de " @@ -21954,7 +21576,6 @@ msgstr "" #: conversationlist_falothen.json:falothen1_7_a1 #: conversationlist_falothen.json:falothen1_2nd_a1 -#, fuzzy msgid "I can teach you how to get better at fighting with all types of axes, from the small hatchet up to the larger two-handed greataxes. That way, you can be very versatile in your choice of weapons." msgstr "" "Eu posso ensiná-lo a como lutar melhor com todos os tipos de machados, desde " @@ -21962,19 +21583,16 @@ msgstr "" "tornar versátil na sua escolha de armas." #: conversationlist_falothen.json:falothen1_7_a1:0 -#, fuzzy msgid "Sounds good. Teach me how to fight with axes." msgstr "Parece bom. Ensine-me a como lutar com machados." #: conversationlist_falothen.json:falothen1_7_a2 #: conversationlist_falothen.json:falothen1_2nd_a3 -#, fuzzy msgid "[Falothen teaches you the axe skill]" msgstr "[Falothen ensinou a você a habilidade do machado]" #: conversationlist_falothen.json:falothen1_7_b #: conversationlist_falothen.json:falothen1_2nd_b0 -#, fuzzy msgid "Now, blunt weapons is my way of categorizing everything from the simple club, to maces up to quarterstaves. The technique for using them well is mostly the same." msgstr "" "Agora, armas cegas é o meu caminho de categorizar tudo, desde um simples " @@ -21983,28 +21601,23 @@ msgstr "" #: conversationlist_falothen.json:falothen1_7_b1 #: conversationlist_falothen.json:falothen1_2nd_b1 -#, fuzzy msgid "I can teach you how to better land your blows with all blunt weapons." msgstr "Posso te ensinar como acertar melhor seus golpes com armas cegas." #: conversationlist_falothen.json:falothen1_7_b1:0 -#, fuzzy msgid "Sounds good. Teach me how to fight with blunt weapons." msgstr "Parece bom. Ensine-me a como lutar com armas sem corte." #: conversationlist_falothen.json:falothen1_7_b2 #: conversationlist_falothen.json:falothen1_2nd_b3 -#, fuzzy msgid "[Falothen teaches you the blunt weapons skill]" msgstr "[Falothen ensinou você a habilidade de armas cegas]" #: conversationlist_falothen.json:falothen1_8 -#, fuzzy msgid "There. That wasn't so hard once you get the hang of it, now was it?" msgstr "Lá. Isso não é tão difícil quando você pega o jeito, agora foi?" #: conversationlist_falothen.json:falothen1_9 -#, fuzzy msgid "I can help you get better in the other types of weapons as well, of course, if you want. But for that, I will have to require some form of payment." msgstr "" "Eu posso ajudá-lo a ser melhor em outros tipos de armas também, é claro, se " @@ -22012,19 +21625,16 @@ msgstr "" #: conversationlist_falothen.json:falothen1_9:0 #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_9:0 -#, fuzzy msgid "What sort of payment?" msgstr "Que tipo de pagamento?" #: conversationlist_falothen.json:falothen1_0 -#, fuzzy msgid "Hello again, my friend. I hope you've been using what I taught you." msgstr "" "Olá novamente, meu amigo. Eu espero que você esteja usando o que eu lhe " "ensinei." #: conversationlist_falothen.json:falothen1_10 -#, fuzzy msgid "We usually don't teach anyone outside our settlement. Last time I did, I was given five Oegyth crystals and 5000 gold in return for my services." msgstr "" "Nós geralmente não ensinamos ninguém de fora do nosso acampamento. Na última " @@ -22032,7 +21642,6 @@ msgstr "" "pelos meus serviços." #: conversationlist_falothen.json:falothen1_11 -#, fuzzy msgid "Seeing as you saved me, I think it's reasonable to only require two of those crystals from you. I still have expenses to pay, mind you, so I will require that gold." msgstr "" "Tendo em vista que você me salvou, eu acho razoável em cobrar apenas dois " @@ -22041,87 +21650,73 @@ msgstr "" #: conversationlist_falothen.json:falothen1_11:0 #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_11:0 -#, fuzzy msgid "I don't have that on me right now. I'll be back." msgstr "Eu não tenho aquilo comigo agora. Já volto." #: conversationlist_falothen.json:falothen1_11:1 #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_11:1 -#, fuzzy msgid "I'm not interested right now." msgstr "Não estou interessado agora." #: conversationlist_falothen.json:falothen1_11:2 #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_11:2 -#, fuzzy msgid "I think I should hold on to those crystals some more." msgstr "Acho que eu deveria segurar aqueles cristais um pouco mais." #: conversationlist_falothen.json:falothen1_11:3 #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_11:3 -#, fuzzy msgid "I might be interested." msgstr "Eu poderia estar interessado." #: conversationlist_falothen.json:falothen1_12 #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_12 -#, fuzzy msgid "Yes, those things sure are valuable." msgstr "Sim, estas coisas com certeza são valiosas." #: conversationlist_falothen.json:falothen1_13q -#, fuzzy msgid "It seems you do not have the gold required for it." msgstr "Parece que você não tem todo o ouro exigido." #: conversationlist_falothen.json:falothen1_14 -#, fuzzy msgid "Which weapon type would you be interested in?" msgstr "Qual o tipo de arma você estaria interessado?" #: conversationlist_falothen.json:falothen1_2nd_no #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_2nd_no -#, fuzzy msgid "I've already taught you that skill." msgstr "Eu já te ensinei esta habilidade." #: conversationlist_falothen.json:falothen1_2nd_2hs1:0 -#, fuzzy msgid "Sounds good. Teach me two-handed sword fighting. Here are two Oegyth crystals and 5000 gold as payment." msgstr "" "Parece bom. Ensine-me como lutar utilizando espadas de duas mãos. Aqui estão " "dois cristais Oegyth e 5000 de ouro como pagamento." #: conversationlist_falothen.json:falothen1_2nd_f1:0 -#, fuzzy msgid "Sounds good. Teach me how to be better at unarmed fighting. Here are two Oegyth crystals and 5000 gold as payment." msgstr "" "Parece bom. Me ensine como lutar melhor sem armas. Aqui, dois cristais " "Oegyth e 5000 de ouro como pagamento." #: conversationlist_falothen.json:falothen1_2nd_1hs1:0 -#, fuzzy msgid "Sounds good. Teach me how to fight with one-handed swords. Here are two Oegyth crystals and 5000 gold as payment." msgstr "" "Parece bom. Ensine-me como lutar utilizando espadas de uma mão. Aqui estão " "dois cristais Oegyth e 5000 de ouro como pagamento." #: conversationlist_falothen.json:falothen1_2nd_d1:0 -#, fuzzy msgid "Sounds good. Teach me how to fight with daggers. Here are two Oegyth crystals and 5000 gold as payment." msgstr "" "Parece bom. Me ensine como lutar com adagas. Aqui tem dois cristais Oegyth e " "5000 de ouro como pagamento." #: conversationlist_falothen.json:falothen1_2nd_a1:0 -#, fuzzy msgid "Sounds good. Teach me how to fight with axes. Here are two Oegyth crystals and 5000 gold as payment." msgstr "" "Parece bom. Ensine-me a como lutar com machados. Aqui, dois cristais Oegyth " "e 5000 de ouro como pagamento." #: conversationlist_falothen.json:falothen1_2nd_b1:0 -#, fuzzy msgid "Sounds good. Teach me how to fight with blunt weapons. Here are two Oegyth crystals and 5000 gold as payment." msgstr "" "Parece bom! Me ensine como lutar com armas cegas. Aqui tem dois cristais " @@ -22129,45 +21724,38 @@ msgstr "" #: conversationlist_falothen.json:falothen1_15 #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_15 -#, fuzzy msgid "Well done! You learn quickly." msgstr "Muito bem! Você aprende rápido." #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_1 -#, fuzzy msgid "There you are! I had hoped to see you again after you helped me up in the Charwood heights!" msgstr "" "Aí está você! Eu esperei te ver de novo depois de você ter me ajudado nas " "alturas de Charwood!" #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_2 -#, fuzzy msgid "Thank you so much for helping to get me free! The stench of those monsters up there was awful." msgstr "" "Muito obrigado por ajudar a me libertar! O cheiro desses monstros lá em cima " "era horrível." #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_3 -#, fuzzy msgid "I don't have much to give you in return, apart from my knowledge of how to use different kinds of armors. It's not much, but it's the least I can do." msgstr "" "Eu não tenho muito a dar em troca, além do meu conhecimento de como usar " "diferentes tipos de armaduras. Não é muito, mas é o mínimo que posso fazer." #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_4 -#, fuzzy msgid "I can teach you how to better handle most types of armors, so that you can get even more proficient while wearing them." msgstr "" "Posso te ensinar como melhor lidar com a maioria dos tipos de armaduras, " "para que você possa obter ainda mais proficiência ao usá-los." #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_4:0 -#, fuzzy msgid "What armor types can you teach me?" msgstr "Que tipos de armaduras você pode me ensinar?" #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_5 -#, fuzzy msgid "I can teach you about using shields to your advantage, or how to best use light or heavy armors. I can also teach you how to better handle blows when not wearing any armor at all, fighting unarmored that is." msgstr "" "Posso te ensinar sobre o uso de escudos para sua vantagem, ou como usar " @@ -22176,39 +21764,33 @@ msgstr "" "desarmado." #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_6 -#, fuzzy msgid "We only have time for one type of armor right now though, so think carefully on which one will suit you best." msgstr "" "Nós só temos tempo para um tipo de armadura no momento, porém, então pense " -"com cuidado sobre qual o melhor" +"com cuidado sobre qual o melhor." #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_6:0 #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_14:0 -#, fuzzy msgid "Tell me more about shields." msgstr "Conte-me mais sobre escudos." #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_6:1 #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_14:1 -#, fuzzy msgid "Tell me more about light armor." msgstr "Conte-me mais sobre armadura leve." #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_6:2 #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_14:2 -#, fuzzy msgid "Tell me more about heavy armor." msgstr "Conte-me mais sobre armadura pesada." #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_6:3 #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_14:3 -#, fuzzy msgid "Tell me more about fighting without armor." msgstr "Come-te mais sobre como lutar sem armadura." #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_7_s #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_2nd_s0 -#, fuzzy msgid "Shields can be used in combination with your regular weapon, to block attacks from your opponent." msgstr "" "Escudos podem ser usados em combinação com sua arma, para bloquear ataques " @@ -22216,14 +21798,12 @@ msgstr "" #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_7_s1 #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_2nd_s1 -#, fuzzy msgid "I can teach you to better withstand attacks using a shield, so that you don't take as much damage while using them." msgstr "" "Eu posso ensiná-lo a suportar melhor ataques usando um escudo, de modo que " "você não leve tanto dano quando estiver usando-os." #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_7_s1:0 -#, fuzzy msgid "Sounds good. Teach me about shields." msgstr "Parece bom. Ensine-me sobre escudos." @@ -22236,19 +21816,16 @@ msgstr "Parece bom. Ensine-me sobre escudos." #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_2nd_l1:1 #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_2nd_h1:1 #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_2nd_u1:1 -#, fuzzy msgid "Let's go back to the other types of armors." msgstr "Voltemos para os outros tipos de armaduras." #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_7_s2 #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_2nd_s3 -#, fuzzy msgid "[Fayvara teaches you the shield skill]" msgstr "[Fayvara ensina a você a habilidade do escudo]" #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_7_l #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_2nd_l0 -#, fuzzy msgid "Light armor comes in many varieties. From the simple leather armor to the light-weight steel ones. Compared to the heavy armors, you can generally be more flexible when using them, sometimes even increasing your movement speed." msgstr "" "A armadura leve tem muitas variedades. Da simples armadura de couro aos aço " @@ -22257,26 +21834,22 @@ msgstr "" #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_7_l1 #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_2nd_l1 -#, fuzzy msgid "I can teach you how to better block blows while wearing light armor, so that you don't get hit as often." msgstr "" "Posso te ensinar como melhor bloquear golpes enquanto usa armadura leve, de " "modo que você não seja atingido com tanta frequência." #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_7_l1:0 -#, fuzzy msgid "Sounds good. Teach me about light armors." msgstr "Parece bom. Ensine-me sobre armaduras leves." #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_7_l2 #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_2nd_l3 -#, fuzzy msgid "[Fayvara teaches you the light armor skill]" msgstr "[Fayvara ensina a você a habilidade da armadura leve]" #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_7_h #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_2nd_h0 -#, fuzzy msgid "Heavy armor, for when you really need protection. They generally provide the best protection around, making you withstand most attacks from your opponent without even getting a scratch." msgstr "" "Armadura pesada, para quando você realmente precisa de proteção. Eles " @@ -22285,7 +21858,6 @@ msgstr "" #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_7_h1 #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_2nd_h1 -#, fuzzy msgid "The downside is of course that they weigh a lot, which can slow you down. I can teach you how you can use that to your advantage, so that you can withstand attacks better and not be as slowed down as you would otherwise." msgstr "" "A desvantagem é, naturalmente, que eles pesam muito, o que pode retardá-lo. " @@ -22294,19 +21866,16 @@ msgstr "" "outra forma." #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_7_h1:0 -#, fuzzy msgid "Sounds good. Teach me about heavy armors." msgstr "Parece bom. Ensine-me sobre armaduras pesadas." #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_7_h2 #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_2nd_h3 -#, fuzzy msgid "[Fayvara teaches you the heavy armor skill]" msgstr "[Fayvara ensina a você a habilidade de armadura pesada]" #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_7_u #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_2nd_u0 -#, fuzzy msgid "Ah yes, the pure of mind do not need physical protection. As you know, wearing armor may slow you down - and by learning how to fight without wearing any, you can become even faster." msgstr "" "Ah, sim, a mente pura não precisa de proteção física. Como você sabe, usar " @@ -22315,30 +21884,25 @@ msgstr "" #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_7_u1 #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_2nd_u1 -#, fuzzy msgid "I can teach you the way of fighting without armor and how you can use that to your advantage so you don't get hit as often." msgstr "" "Eu posso te ensinar o caminho da luta sem armadura, e como você pode usar " "isso em sua vantagem, para que você não seja atingido com tanta frequência." #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_7_u1:0 -#, fuzzy msgid "Sounds good. Teach me about unarmored combat." msgstr "Parece bom. Ensine-me sobre lutar desarmado." #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_7_u2 #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_2nd_u3 -#, fuzzy msgid "[Fayvara teaches you the unarmored combat skill]" msgstr "[Fayvara ensina a você a habilidade de combate desarmado]" #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_8 -#, fuzzy msgid "Well done. I hope that will be useful for you." msgstr "Muito bem. Espero que isso seja útil para você." #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_9 -#, fuzzy msgid "I can of course teach you the other types of armors as well, if you want. Seeing as how I already taught you once for free, I will require payment for teaching you further." msgstr "" "Eu também posso te ensinar os outros tipos de armaduras, se você quiser. " @@ -22346,14 +21910,12 @@ msgstr "" "outras habilidades." #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_0 -#, fuzzy msgid "Hello again, my friend. I hope that the things I have taught you have proven to be useful." msgstr "" "Olá novamente, meu amigo. Espero que as coisas que lhe ensinei tenham sido " "úteis." #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_10 -#, fuzzy msgid "We very rarely teach anyone outside our settlement, Falothen and I. I heard that Falothen taught someone a while ago and I heard that he was given five Oegyth crystals and 5000 gold in return." msgstr "" "Nós raramente ensinamos a alguém fora do nosso assentamento, Falothen e eu. " @@ -22361,7 +21923,6 @@ msgstr "" "recebeu cinco cristais de Oegyth e 5000 de ouro em troca." #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_11 -#, fuzzy msgid "So I'm thinking something similar would suffice. Since as you're my friend, I won't charge as much as Falothen did but our settlement really needs the coin. Two of those crystals and 6000 gold should be well enough." msgstr "" "Então, estou pensando que algo parecido seria suficiente. Como você é meu " @@ -22370,124 +21931,103 @@ msgstr "" "suficientemente bons." #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_13q -#, fuzzy msgid "It seems you do not have enough gold. 6000 gold it is." msgstr "Parece que você não tem ouro suficiente. Isto é 6000 de ouro." #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_14 -#, fuzzy msgid "Which type of armor are you interested in?" msgstr "Que tipo de armadura você está interessado?" #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_2nd_s1:0 -#, fuzzy msgid "Sounds good. Teach me about shields. Here are two Oegyth crystals and 6000 gold as payment." msgstr "" "Parece bom. Ensine-me sobre escudos. Aqui estão dois cristais de Oegyth e " "6000 de ouro como pagamento." #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_2nd_l1:0 -#, fuzzy msgid "Sounds good. Teach me about light armors. Here are two Oegyth crystals and 6000 gold as payment." msgstr "" "Parece bom. Ensine-me sobre armaduras leves. Aqui estão dois cristais de " "Oegyth e 6000 de ouro como pagamento." #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_2nd_h1:0 -#, fuzzy msgid "Sounds good. Teach me about heavy armors. Here are two Oegyth crystals and 6000 gold as payment." msgstr "" "Parece bom. Ensine-me sobre armaduras pesadas. Aqui estão dois cristais de " "Oegyth e 6000 de ouro como pagamento." #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_2nd_u1:0 -#, fuzzy msgid "Sounds good. Teach me about unarmored combat. Here are two Oegyth crystals and 6000 gold as payment." msgstr "" "Parece bom. Ensine-me sobre o combate desarmado. Aqui estão dois cristais de " "Oegyth e 6000 de ouro como pagamento." #: conversationlist_hirazinn.json:hirazinn -#, fuzzy msgid "[The foul creature swings its many arms at you, while giving away a high-pitched shrieking sound]" msgstr "" "[A criatura suja balança seus muitos braços contra você, e seu grito emite " "um som agudo]" #: conversationlist_hirazinn.json:hirazinn_1 -#, fuzzy msgid "[The piercing noise fills your head with a mind-numbing headache]" msgstr "" "[O barulho agudo entra na sua cabeça e te deixa com uma dor de cabeça " "insuportável]" #: conversationlist_hirazinn.json:hirazinn_2 -#, fuzzy msgid "[You also feel a strong urge to leave this place]" msgstr "[Você também sente um forte desejo de deixar este lugar]" #: conversationlist_hirazinn.json:hirazinn_2:0 -#, fuzzy msgid "[Run away screaming]" msgstr "[Corra gritando]" #: conversationlist_kantya.json:kantya0 -#, fuzzy msgid "What will happen to us?" msgstr "O que irá acontecer com a gente?" #: conversationlist_kantya.json:kantya1 -#, fuzzy msgid "Thank you for finding our missing people!" msgstr "Obrigado por encontrar as pessoas desaparecidas!" #: conversationlist_kantya.json:kantya1:1 -#, fuzzy msgid "What do you think caused the monsters to appear?" msgstr "O que você acha que causou a aparição dos monstros?" #: conversationlist_kantya.json:kantya2 -#, fuzzy msgid "I told them we shouldn't be digging deeper!" msgstr "Eu disse a eles que não deveríamos cavar mais fundo!" #: conversationlist_kantya.json:kantya3 -#, fuzzy msgid "But they did anyway. Now, look what it got us." msgstr "" "Mas eles fizeram de qualquer maneira. Agora, olhe o que isso nos trouxe." #: conversationlist_kantya.json:kantya4 -#, fuzzy msgid "It all started with a few of the miners coming back from their shift. They reported having found some sort of markings on the ground." msgstr "" "Tudo começou com alguns dos mineiros que voltaram de seu turno. Eles " "relataram ter encontrado algum tipo de marcações no chão." #: conversationlist_kantya.json:kantya5 -#, fuzzy msgid "Strange markings. Unnatural. Nothing like we've seen before." msgstr "Marcas estranhas. Não natural. Nunca vimos algo parecido antes." #: conversationlist_kantya.json:kantya5:0 -#, fuzzy msgid "What did the markings say?" msgstr "O que as marcas dizem?" #: conversationlist_kantya.json:kantya6 -#, fuzzy msgid "We don't know. No one could make any sense of them, not even Morenavia. I told them all that we should just leave it be." msgstr "" "Nós não sabemos. Aquela marcas não fazem sentido algum, nem mesmo Morenavia. " "Eu lhes falei para deixar tudo e sair." #: conversationlist_kantya.json:kantya7 -#, fuzzy msgid "But they didn't listen." msgstr "Mas eles não escutaram." #: conversationlist_kantya.json:kantya8 -#, fuzzy msgid "Then some people started hearing strange noises coming from below the ground around those markings. Almost like there was something below - a cavern or something." msgstr "" "Então algumas pessoas começaram a ouvir ruídos estranhos vindos de baixo do " @@ -22495,24 +22035,20 @@ msgstr "" "caverna ou algo assim." #: conversationlist_kantya.json:kantya9 -#, fuzzy msgid "Strange noises filled the whole mine, loud rumbles and shrieking noises from within the rock." msgstr "" "Ruídos estranhos preenchiam toda a mina, ruídos estridentes e ruídos " "gritantes da rocha." #: conversationlist_kantya.json:kantya10 -#, fuzzy msgid "They wanted to find out what was below those markings." msgstr "Eles queriam descobrir o que estava abaixo dessas marcas." #: conversationlist_kantya.json:kantya11 -#, fuzzy msgid "So they started breaking through further down." msgstr "Então eles começaram a cavar mais fundo." #: conversationlist_kantya.json:kantya12 -#, fuzzy msgid "I wasn't there myself, but I heard from some of the miners. As they broke through, there was a rush of air and a clattering noise, almost like claws, coming from the dark hole beneath." msgstr "" "Eu não estava lá, mas eu ouvi falar de alguns dos mineiros. Quando " @@ -22520,83 +22056,69 @@ msgstr "" "vindo do buraco escuro abaixo." #: conversationlist_kantya.json:kantya13 -#, fuzzy msgid "Below the ground with the markings, there was a cavern, just as they had suspected." msgstr "" "Abaixo do chão com as marcas, havia uma caverna, assim como eles tinham " "suspeitado." #: conversationlist_kantya.json:kantya14 -#, fuzzy msgid "A foul sulfurous smell crept into the mine, most likely coming from that cavern." msgstr "" "A mina foi preenchida com um mau cheiro, provavelmente vindo daquela caverna." #: conversationlist_kantya.json:kantya15 -#, fuzzy msgid "They started hearing chattering in strange voices from inside the opening." msgstr "Começaram a ouvir conversações em vozes estranhas dentro da abertura." #: conversationlist_kantya.json:kantya16 -#, fuzzy msgid "Then they saw it. As I've heard it, it all started as a small flame from within the dark cavern." msgstr "" "Então eles viram isso. Como eu ouvi, tudo começou como uma pequena chama " "dentro da caverna escura." #: conversationlist_kantya.json:kantya17 -#, fuzzy msgid "The flame grew stronger, and more lights appeared." msgstr "A chama tornou-se mais forte e mais luzes apareceram." #: conversationlist_kantya.json:kantya18 -#, fuzzy msgid "Out of the dark, they came. Out from the depths of the mine." msgstr "Eles saíram do escuro. Das profundezas da mina." #: conversationlist_kantya.json:kantya19 -#, fuzzy msgid "Those foul smelling things." msgstr "O cheiro daquele coisas." #: conversationlist_kantya.json:kantya20 -#, fuzzy msgid "I told everyone that we shouldn't have breached that deep. We should have stopped when we first saw those markings on the ground." msgstr "" "Eu disse a todos que não deveríamos ter cavado tão profundo. Deveríamos ter " "parado quando vimos essas marcas pela primeira vez no chão." #: conversationlist_kantya.json:kantya21 -#, fuzzy msgid "Those markings must have been some sort of warning." msgstr "Essas marcações devem ter sido algum tipo de aviso." #: conversationlist_kantya.json:kantya21:0 -#, fuzzy msgid "Is that how this all started?" msgstr "Foi assim que tudo começou?" #: conversationlist_kantya.json:kantya22 -#, fuzzy msgid "Yes. Whatever was in that cavern, we should not have let it out. Maybe that way, Morenavia and Ayell would still be alive." msgstr "" "Sim. Seja lá o que esteja naquela caverna, não devemos deixar sair. Talvez " "dessa forma, Morenavia e Ayell ainda estariam vivos." #: conversationlist_kantya.json:kantya22:0 -#, fuzzy msgid "Is there anything I can do?" msgstr "Há algo que eu possa fazer?" #: conversationlist_kantya.json:kantya23 -#, fuzzy msgid "You've helped us this far. Talk to Maevalia again, she might have something else for you." msgstr "" "Você nos ajudou até agora. Converse com Maevalia novamente, ela pode ter " "alguma coisa para você." #: conversationlist_kantya.json:kantya23:0 -#, fuzzy msgid "OK, I'll go talk to Maevalia again." msgstr "Esta bem, vou falar novamente com Maevalia." @@ -22604,70 +22126,57 @@ msgstr "Esta bem, vou falar novamente com Maevalia." #: conversationlist_lethenlor.json:lethenlor1:2 #: conversationlist_lethenlor.json:lethenlor3:1 #: conversationlist_lethenlor.json:lethenlor4:2 -#, fuzzy msgid "Anything interesting happening around here?" msgstr "Algum acontecimento interessante por aqui?" #: conversationlist_lethenlor.json:lethenlor1 -#, fuzzy msgid "Well, it's our cabin. What are you doing here, anyway?" msgstr "Bem, é nossa cabana. O que você está fazendo aqui, afinal?" #: conversationlist_lethenlor.json:lethenlor1:0 -#, fuzzy msgid "I'm looking for my brother, Andor." msgstr "Estou procurando pelo meu irmão, Andor." #: conversationlist_lethenlor.json:lethenlor1:1 -#, fuzzy msgid "Not much, maybe there is some loot in here that I can grab." msgstr "Não muito, talvez haja algum saque aqui que eu possa pegar." #: conversationlist_lethenlor.json:lethenlor2 -#, fuzzy msgid "Hrmpf. I think you had better leave." msgstr "Hrmpf. Eu acho que é melhor você sair." #: conversationlist_lethenlor.json:lethenlor3 -#, fuzzy msgid "OK. Good luck with that." msgstr "Está bem. Boa sorte com isso." #: conversationlist_lethenlor.json:lethenlor4 -#, fuzzy msgid "Does it matter? I don't know you, and you don't know me." msgstr "Isso importa? Eu não conheço você, e você não me conhece." #: conversationlist_lethenlor.json:lethenlor4:0 -#, fuzzy msgid "Wow, you're not very friendly, are you?" msgstr "Uau, você não é muito amigável, você é?" #: conversationlist_lethenlor.json:lethenlor5 -#, fuzzy msgid "He he. Interesting. Let's just say our line of work is ... interesting." msgstr "" "He he. Interessante. Digamos que nossa linha de trabalho é ... interessante." #: conversationlist_lethenlor.json:lethenlor6 -#, fuzzy msgid "But never mind that. I heard there were some troubles up by the Charwood mining town recently." msgstr "" "Mas não importa isso. Ouvi dizer que houve problemas pela cidade mineira de " "Charwood recentemente." #: conversationlist_lethenlor.json:lethenlor6:0 -#, fuzzy msgid "Charwood, where's that?" msgstr "Charwood, onde é isso?" #: conversationlist_lethenlor.json:lethenlor7 -#, fuzzy msgid "It's just northeast of here. Look for the Charwood cabin north of here." msgstr "Fica ao nordeste daqui. Procure a cabana de Charwood ao norte daqui." #: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris0 -#, fuzzy msgid "Are you sure you should be here? Maybe you should go play with ... your toys or something?" msgstr "" "Tem certeza de que deveria estar aqui? Talvez você deva brincar com ... seus " @@ -22676,27 +22185,22 @@ msgstr "" #: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris0:0 #: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris1:1 #: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris_rej:0 -#, fuzzy msgid "Watch it. Do you even know who you're talking to?" msgstr "Veja isso. Você já sabe com quem está falando?" #: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris0:1 -#, fuzzy msgid "Fine. I'll leave." msgstr "Bem, eu vou sair." #: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris0:2 -#, fuzzy msgid "Hey, no need to be rude." msgstr "Eii, não precisa ser mal educado." #: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris0:3 -#, fuzzy msgid "Hey, those look like some nice items you have there. Care to trade?" -msgstr "Ei, aqueles parecem ser agradáveis itens. Importar-se de comércializar?" +msgstr "Ei, aqueles parecem ser agradáveis itens. Importar-se de comercializar?" #: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris1 -#, fuzzy msgid "Ha ha. I can be as rude as I want!" msgstr "Ha ha. Eu posso ser tão grosseiro quanto eu quero!" @@ -22706,179 +22210,147 @@ msgstr "Ha ha. Eu posso ser tão grosseiro quanto eu quero!" #: conversationlist_stoutford.json:tahalendor_rumblings10x_0:1 #: conversationlist_stoutford.json:glasforn_rumblings103_0:2 #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_110:0 -#, fuzzy msgid "Whatever." msgstr "Tanto faz." #: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris2 -#, fuzzy msgid "Hah! Please enlighten me." msgstr "Hah! Por favor me esclareça." #: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris2:0 -#, fuzzy msgid "I was the one who slew the lich Toszylae between Loneford and Brimhaven." msgstr "Fui o único que matou o lich Toszylae entre Loneford e Brimhaven." #: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris2:1 -#, fuzzy msgid "See this amulet that I'm wearing? This is Marrowtaint." msgstr "Veja este amuleto que eu estou vestindo? Este é cor de medusa." #: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris2:2 -#, fuzzy msgid "See this ring that I am wearing? This is the Ring of lesser Shadow." msgstr "Veja este anel que eu estou vestindo? Este é o anel de menor da sombra." #: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris2:3 -#, fuzzy msgid "I was the one who helped solve the mystery in Loneford." msgstr "Fui o único que ajudou a resolver o mistério em Loneford." #: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris2:4 -#, fuzzy msgid "I saved the settlement of Prim from the attacks from Blackwater mountain." msgstr "Salvei o assentamento de Prim dos ataques da Blackwater Mountain." #: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris2:5 -#, fuzzy msgid "I helped the Blackwater mountain settlement make the attacks from Prim stop." msgstr "" "Ajudei o assentamento da Blackwater Mountain a fazer os ataques da parada de " "Prim." #: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris2:6 -#, fuzzy msgid "I am the son of an ordinary farmer in a minor settlement called Crossglen, not far west from here! I've even killed a rat or two!" msgstr "" "Eu sou filho de um fazendeiro comum em um pequeno estabelecimento chamado " "Crossglen, não muito a oeste daqui! Eu até matei um ou dois ratos!" #: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris3 -#, fuzzy msgid "That was you? Hah! And you expect me to believe that?" msgstr "Foi você? Hah! E você espera que eu acredite nisso?" #: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris4 -#, fuzzy msgid "Good for you. It looks just like any other trinket to me." -msgstr "Bom para você. Para mim parece uma bungiganga qualquer." +msgstr "Bom para você. Para mim parece uma bugiganga qualquer." #: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris5 -#, fuzzy msgid "Ha ha! Now, that's funny!" msgstr "Ha ha! Agora, isso é engraçado!" #: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris6 -#, fuzzy msgid "You have my best wishes, kid. Hope you'll get to see the world some day." msgstr "" "Você tem meus melhores desejos, criança. Espero que você veja o mundo algum " "dia." #: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris7 -#, fuzzy msgid "If you're such an experienced adventurer, I'm sure a small task of mine wouldn't be any problem for you?" msgstr "" "Se você é um aventureiro experiente, tenho certeza que uma pequena tarefa " "minha não seria um problema para você?" #: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris7:0 -#, fuzzy msgid "What task?" msgstr "Que tarefa?" #: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris8 -#, fuzzy msgid "I've lost an amulet of mine. I was out in the woods around the cabin here and heard a noise coming from the east." msgstr "" "Perdi meu amuleto. Eu estava na floresta ao redor da cabana e ouvi um " "barulho vindo do leste." #: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris9 -#, fuzzy msgid "Tired as I was, I didn't notice the things coming out from behind the trees fast enough." msgstr "" "Cansado como eu estava, não percebi as coisas que saíam por trás das árvores " "com rapidez." #: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris10 -#, fuzzy msgid "Undead things. Yuck, that smell." -msgstr "Coisas mortas-vivas. Yuck, esse cheiro." +msgstr "Coisas desmortas. Yuck, esse cheiro." #: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris11 -#, fuzzy msgid "I saw this hole in the ground that they seemed to come out of. The ground had been completely corrupted around it." msgstr "" "Eu vi esse buraco no chão por qual eles saiam. O chão havia sido " "completamente corrompido em torno disso." #: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris12 -#, fuzzy msgid "Anyway, I ran away and my amulet must have gotten stuck on a branch or something like that." msgstr "Enfim, eu fugi e meu amuleto deve ficar preso em um ramo ou algo assim." #: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris12:0 -#, fuzzy msgid "I'll go look for your amulet." msgstr "Eu irei procurar seu amuleto." #: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris12:1 -#, fuzzy msgid "Undead? No way, I'm out." -msgstr "Morto-vivo? De jeito nenhum, estou fora." +msgstr "Desmortos? De jeito nenhum, estou fora." #: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris13 -#, fuzzy msgid "Yeah, that's what I though as well." msgstr "Sim, também é isso que eu pensei." #: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris15 -#, fuzzy msgid "Go look just east of my cabin here. You probably need to take the path north when you exit the cabin, and then head east." msgstr "" "Vá procurar ao leste da minha cabana. Você provavelmente precisa seguir o " "caminho para o norte quando sair da cabana e, em seguida, siga para o leste." #: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris_r1 -#, fuzzy msgid "Hi again. Did you find my amulet?" msgstr "Oi de novo. Você encontrou meu amuleto?" #: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris_r1:1 #: conversationlist_lodar.json:lodar_pots4:1 -#, fuzzy msgid "Yes, here it is." msgstr "Sim, aqui está." #: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris_r1:2 -#, fuzzy msgid "Still looking for it." msgstr "Ainda procurando por ele." #: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris_r2 -#, fuzzy msgid "OK then. I won't keep you." msgstr "Esta bem então. Eu não vou te manter." #: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris_r3 -#, fuzzy msgid "Yes, that's the one. It's good to see it back in my hands again." msgstr "Sim, esse é único. É bom vê-lo novamente em minhas mãos." #: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris_r4 -#, fuzzy msgid "Thank you for finding my amulet." msgstr "Obrigado por encontrar meu amuleto." #: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris_r5 -#, fuzzy msgid "Maybe you really are an experienced adventurer after all." msgstr "Talvez você realmente seja um aventureiro experiente depois de tudo." #: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris_r6 -#, fuzzy msgid "Anyway, see this table here? It's just some old trinkets that I've gathered along the years. Maybe some of them could come in handy for you?" msgstr "" "De qualquer forma, veja esta mesa aqui? São apenas algumas bugigangas " @@ -22886,92 +22358,76 @@ msgstr "" "para você?" #: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris_r6:0 -#, fuzzy msgid "Let me see what you have." msgstr "Deixe-me ver o que você tem." #: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris_rej -#, fuzzy msgid "With you? No way. You look way to inexperienced." msgstr "Contigo? De jeito nenhum. Você parece ser inexperiente." #: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris_rej:1 -#, fuzzy msgid "Fine. Maybe later them." msgstr "Bem. Talvez mais tarde." #: conversationlist_lodar.json:lodar_0 -#, fuzzy msgid "Maybe under here? No." msgstr "Talvez aqui embaixo? Não." #: conversationlist_lodar.json:lodar_1 -#, fuzzy msgid "Maybe over there... Yikes! Who are you!?" msgstr "Talvez lá encima... AahH! Quem é Você!?" #: conversationlist_lodar.json:lodar_1:0 #: conversationlist_lodar.json:lodar_r0:0 #: conversationlist_lodarfg2.json:lodar_fg2_0:0 -#, fuzzy msgid "I'm $playername." msgstr "Eu sou $playername." #: conversationlist_lodar.json:lodar_r0 -#, fuzzy msgid "Oh, it's you again. Now, who were you again?" msgstr "Oh, é você de novo. Agora, onde você estava?" #: conversationlist_lodar.json:lodar_2 -#, fuzzy msgid "Well, it doesn't matter who you are anyway. I am Lodar, maker of potions." msgstr "" "Bem, não importa quem você é de qualquer forma. Eu sou Lodar, criador de " "poções." #: conversationlist_lodar.json:lodar_2:0 -#, fuzzy msgid "I was sent to find you, I'm looking for my brother, Andor - have you seen him?" msgstr "" "Eu fui enviado para encontrá-lo, estou procurando meu irmão, Andor - você " "viu ele?" #: conversationlist_lodar.json:lodar_2a -#, fuzzy msgid "Don't know. What difference does it make? I must get all this done before the Hira'zinn moves." msgstr "" "Não sei. Que diferença faz? Eu devo fazer tudo isso antes que o Hira'zinn se " "mova." #: conversationlist_lodar.json:lodar_2a:0 -#, fuzzy msgid "The Hira'zinn?" msgstr "O Hira'zinn?" #: conversationlist_lodar.json:lodar_3 -#, fuzzy msgid "Yes yes, the Hira'zinn. As I said, I must find the correct mixture before it moves again." msgstr "" "Sim, sim, o Hira'zinn. Como eu disse, devo encontrar a mistura correta antes " "que ela se mova novamente." #: conversationlist_lodar.json:lodar_4 -#, fuzzy msgid "Now, where were they? Over here perhaps?" msgstr "Agora, onde eles estavam? Talvez por aqui?" #: conversationlist_lodar.json:lodar_5 -#, fuzzy msgid "No, maybe I should add some of the..." -msgstr "Não, talvez eu deveria adicionar alguns dos .." +msgstr "Não, talvez eu deveria adicionar alguns dos..." #: conversationlist_lodar.json:lodar_5:1 -#, fuzzy msgid "What's going on here, why are you in such a hurry?" msgstr "O que está acontecendo aqui, por que você está com tanta pressa?" #: conversationlist_lodar.json:lodar_6a -#, fuzzy msgid "Oh yes. Can you please move a bit, you are in the way. Can't you see I'm busy with finding a way to stop the spread of the Hira'zinn here?" msgstr "" "Ai sim. Você pode mover um pouco, você está no caminho. Você não percebe que " @@ -22979,69 +22435,57 @@ msgstr "" #: conversationlist_lodar.json:lodar_6a:0 #: conversationlist_lodar.json:lodar_6b:0 -#, fuzzy msgid "You are still not making any sense to me. What is this Hira'zinn that you keep mentioning?" msgstr "" "Você ainda não faz sentido para mim. O que é esse Hira'zinn que você " "continua mencionando?" #: conversationlist_lodar.json:lodar_6a:1 -#, fuzzy msgid "Very well, I'll leave you to it. Good luck." msgstr "Muito bem, eu vou deixar você. Boa sorte." #: conversationlist_lodar.json:lodar_6b -#, fuzzy msgid "Didn't I tell you? I must find the correct mixture before the Hira'zinn spreads further." msgstr "" "Não te disse? Devo encontrar a mistura correta antes que o Hira'zinn se " "espalhe ainda mais." #: conversationlist_lodar.json:lodar_6b:1 -#, fuzzy msgid "OK then. I'll leave you to it. Good luck." msgstr "Esta bem então. Vou deixá-lo para isso. Boa sorte." #: conversationlist_lodar.json:lodar_7 -#, fuzzy msgid "Everything was fine up until a few days ago. That's when everything started to happen." msgstr "" "Tudo estava bem até alguns dias atrás. Foi quando tudo começou a acontecer." #: conversationlist_lodar.json:lodar_8 -#, fuzzy msgid "It never used to be like this, or did it? I can't remember." msgstr "Nunca costumava ser assim, ou não? Não consigo lembrar." #: conversationlist_lodar.json:lodar_9 -#, fuzzy msgid "Doesn't matter. I must make it stop anyway." msgstr "Não importa. Eu devo fazer isso parar de qualquer maneira." #: conversationlist_lodar.json:lodar_10 -#, fuzzy msgid "Maybe it was in here..." -msgstr "Talvez estivesse aqui .." +msgstr "Talvez estivesse aqui..." #: conversationlist_lodar.json:lodar_11 -#, fuzzy msgid "No ... hmm, wait. You! Maybe you can be of use here, if you are willing to help?" msgstr "" "Não, espere. Você! Talvez você possa ser útil aqui, se você estiver disposto " "a ajudar?" #: conversationlist_lodar.json:lodar_11:0 -#, fuzzy msgid "I'm up for it! What do you need help with?" msgstr "Eu estou preparado para isso! De qual ajuda você precisa?" #: conversationlist_lodar.json:lodar_11:1 -#, fuzzy msgid "I'm not so sure about this. What do you need done?" msgstr "Não tenho tanta certeza sobre isso. O que você precisa fazer?" #: conversationlist_lodar.json:lodar_11:2 -#, fuzzy msgid "No way. You solve your own problems, old man." msgstr "De jeito nenhum. Você resolve seus próprios problemas, velho." @@ -23056,119 +22500,99 @@ msgstr "" "Retorne quando terminar." #: conversationlist_lodar.json:lodar_12:0 -#, fuzzy msgid "You're not very good at giving directions, old man. I'll try to do what you ask." msgstr "" "Você não é muito bom em dar instruções, velho. Vou tentar fazer o que você " "pede." #: conversationlist_lodar.json:lodar_12:1 -#, fuzzy msgid "No problem. I'll return soon." msgstr "Sem problemas. Voltarei em breve." #: conversationlist_lodar.json:lodar_12:2 -#, fuzzy msgid "Below? Below what? Which tomb? What are you even talking about?" msgstr "" "Abaixo? Abaixo do que? Qual túmulo? Sobre o que é mesmo que você está " "falando?" #: conversationlist_lodar.json:lodar_13b -#, fuzzy msgid "Good. Now, hurry, before the Hira'zinn moves again!" msgstr "Boa. Agora, com pressa, antes que o Hira'zinn se mova novamente!" #: conversationlist_lodar.json:lodar_14 -#, fuzzy msgid "I thought I make it very clear before. With the stone in your possession, you will be able to enter the tomb. Go below. Return once you're done." msgstr "" "Eu pensei ter deixado isso bem claro. Com a pedra em sua posse, você poderá " "entrar no túmulo. Vá abaixo. Retorne quando terminar." #: conversationlist_lodar.json:lodar_14:0 -#, fuzzy msgid "Fine. I still don't understand, but I'll try to do as you ask." msgstr "Bem. Eu ainda não entendo, mas vou tentar fazer o que você pede." #: conversationlist_lodar.json:lodar_14:1 -#, fuzzy msgid "Oh, that makes it much clearer! I'll be right back." msgstr "Ah, isso torna muito mais claro! Eu volto já." #: conversationlist_lodar.json:lodar_14:2 -#, fuzzy msgid "OK. I'll be back once I'm done with your task." msgstr "Está bem. Eu voltarei quando terminar com sua tarefa." #: conversationlist_lodar.json:lodar_find0 -#, fuzzy msgid "Oh, it's you again. Were you successful in what I asked of you?" msgstr "Oh, é você de novo. Você conseguiu o que eu pedi a você?" #: conversationlist_lodar.json:lodar_find0:1 -#, fuzzy msgid "I have defeated the Hira'zinn in the tomb below. Here is its heart." msgstr "Eu derrotei o Hira'zinn no túmulo abaixo. Aqui está o seu coração." #: conversationlist_lodar.json:lodar_find1 -#, fuzzy msgid "Give me that. Oh, yes ... yes!" -msgstr "Me dê isso. Ah, sim ... Sim!" +msgstr "Me dê isso. Ah, sim... Sim!" #: conversationlist_lodar.json:lodar_find2 -#, fuzzy msgid "Did you really defeat the Hira'zinn? It is a formidable foe. I guess you must have, since you gave me its heart." msgstr "" "Você realmente derrotou o Hira'zinn? É um inimigo formidável. Acho que você " "matou mesmo, já que você me deu seu coração." #: conversationlist_lodar.json:lodar_find3 -#, fuzzy msgid "What was I doing? I was searching for something. I seem to recall you being here before, is that right?" msgstr "" "O que eu estava fazendo? Eu estava procurando por algo. Parece que me lembro " "que você esteve aqui antes, está certo?" #: conversationlist_lodar.json:lodar_find3:0 -#, fuzzy msgid "Yes, we spoke before, but you seemed to be obsessed with the Hira'zinn and did not make much sense." msgstr "" "Sim, falamos antes, mas você parecia estar obcecado com os Hira'zinn e não " "fazia muito sentido." #: conversationlist_lodar.json:lodar_find3:1 -#, fuzzy msgid "Yes, but you were acting all crazy. I nearly put my sword through your throat." msgstr "" "Sim, mas você estava agindo como um louco. Eu quase coloquei minha espada na " "sua garganta." #: conversationlist_lodar.json:lodar_find4 -#, fuzzy msgid "Well, I feel much better now." msgstr "Bem, eu me sinto muito melhor agora." #: conversationlist_lodar.json:lodar_find5 -#, fuzzy msgid "Thank you my friend for saving not only me but all of us." msgstr "Obrigado, meu amigo por salvar não só eu, mas todos nós." #: conversationlist_lodar.json:lodar_find6 -#, fuzzy msgid "The Hira'zinn would have slowly but surely found a way to creep up on us all." msgstr "" "O Hira'zinn teria conseguido lentamente e de maneira segura se arrastar até " "todos nós." #: conversationlist_lodar.json:lodar_find7 -#, fuzzy msgid "So, thank you. I am in your debt. Now, how could I repay you?" msgstr "" "Então, obrigado. Estou em débito com você. Agora, como eu posso pagar você?" #: conversationlist_lodar.json:lodar_find8 -#, fuzzy msgid "Maybe you would be interested in purchasing some of my brews, mixtures or herbal salts? I am afraid that is the only thing of any worth that I possess. I will of course offer you a discount." msgstr "" "Talvez você esteja interessado em comprar algumas das minhas cervejas, " @@ -23176,19 +22600,16 @@ msgstr "" "possuo. Obviamente, eu vou oferecer um desconto." #: conversationlist_lodar.json:lodar_find8:0 -#, fuzzy msgid "That will do nicely. Thank you." msgstr "Isso fará bem. Obrigado." #: conversationlist_lodar.json:lodar_find8:1 -#, fuzzy msgid "I killed that foul thing and saved us all, and all I get in return is a few lousy potions?" msgstr "" "Eu matei essa coisa suja e salvei a todos, e tudo o que eu obtive em troca " "são algumas poucas poções?" #: conversationlist_lodar.json:lodar_find10b -#, fuzzy msgid "Do not forget that you also saved yourself from the Hira'zinn by defeating it. Had you not done that, it would have crept up on you as well, sooner or later." msgstr "" "Não se esqueça de que você também se salvou dos Hira'zinn, derrotando-o. Se " @@ -23196,49 +22617,41 @@ msgstr "" "ou mais tarde." #: conversationlist_lodar.json:lodar_find11 -#, fuzzy msgid "I can assure you that my mixtures are ... well ... shall we say ... not for the faint of heart. They can have quite a profound effect on you." msgstr "" -"Posso garantir-lhe que as minhas misturas são ... bem ... devemos dizer ... " -"não para os fracos de coração. Eles podem ter um efeito bastante profundo em " +"Posso garantir-lhe que as minhas misturas são... bem... devemos dizer... não " +"para os fracos de coração. Eles podem ter um efeito bastante profundo em " "você." #: conversationlist_lodar.json:lodar_d0 #: conversationlist_maevalia.json:maevalia_s1 #: conversationlist_trader_teksin.json:teksin11 -#, fuzzy msgid "Hello again." msgstr "Olá de novo." #: conversationlist_lodar.json:lodar_d1 -#, fuzzy msgid "Again, thank you for your help." msgstr "Novamente, muito obrigado por sua ajuda." #: conversationlist_lodar.json:lodar_d1:0 -#, fuzzy msgid "I'd like to talk about your potions." msgstr "Eu gostaria de falar sobre suas poções." #: conversationlist_lodar.json:lodar_d1:1 -#, fuzzy msgid "What are you doing all by yourself out here in the forest?" msgstr "O que você está fazendo sozinho, aqui na floresta?" #: conversationlist_lodar.json:lodar_d1:2 -#, fuzzy msgid "On the body of the Hira'zinn, I found this peculiar sword. Do you know anything about it?" msgstr "" "No corpo do Hira'zinn, encontrei essa espada peculiar. Você sabe alguma " "coisa sobre isso?" #: conversationlist_lodar.json:lodar_d1:3 -#, fuzzy msgid "What was that Hira'zinn beast?" -msgstr "O QUER?! aquela a besta Hira'zinn?" +msgstr "O que era aquela balestra de Hira'zinn?" #: conversationlist_lodar.json:lodar_d1:4 -#, fuzzy msgid "I have come to find you. I am looking for my brother Andor." msgstr "Eu vim encontrá-lo. Estou à procura do meu irmão Andor." @@ -23259,78 +22672,65 @@ msgid "It worked and I didn't get injured at all! There's now a path from the Du msgstr "" #: conversationlist_lodar.json:lodar_forest0 -#, fuzzy msgid "I try to keep to myself. Not many people find their way to my cabin here." msgstr "" "Eu tento ser discreto. Muitas pessoas não encontram o caminho para minha " "cabana." #: conversationlist_lodar.json:lodar_forest1 -#, fuzzy msgid "I like that. That way, I am not bothered, like I used to be." msgstr "" "Eu gosto disso. Dessa forma, não estou incomodado, como eu costumava ser." #: conversationlist_lodar.json:lodar_forest1:0 -#, fuzzy msgid "Like you used to be?" msgstr "Como você costumava ser?" #: conversationlist_lodar.json:lodar_forest2 -#, fuzzy msgid "Oh yes, I too grew up in the city. But that life is behind me." msgstr "Ah, sim, eu também cresci na cidade. Mas essa vida está atrás de mim." #: conversationlist_lodar.json:lodar_forest3 -#, fuzzy msgid "Right now, this suits me well. I hope there won't be any more ... disturbances, like the one you helped with." msgstr "" "Agora, isso me convém bem. Espero que não haja mais ... perturbações, como a " "que você ajudou." #: conversationlist_lodar.json:lodar_xul0 -#, fuzzy msgid "No! Get that thing away from me, I want nothing to do with it. I can almost hear the cries of the many lives that that thing has taken." msgstr "" "Não! Tire essa coisa de mim, eu não quero nada com isso. Eu posso ouvir os " "gritos das muitas vidas que essa coisa tomou." #: conversationlist_lodar.json:lodar_xul1 -#, fuzzy msgid "I tell you - that thing should be destroyed." -msgstr "Eu lhe digo - essa coisa deve ser destruída." +msgstr "Eu lhe digo: essa coisa deve ser destruída." #: conversationlist_lodar.json:lodar_xul1:0 -#, fuzzy msgid "How can I do that?" msgstr "Como eu posso fazer isso?" #: conversationlist_lodar.json:lodar_xul1:1 -#, fuzzy msgid "I think I'll hold on to it a bit longer." msgstr "Acho que vou aguentar um pouco mais." #: conversationlist_lodar.json:lodar_xul2 -#, fuzzy msgid "You should go see the smith in Vile ... haven? Vile ... fall? Argh, I'm not very good at names." msgstr "" -"Você deveria ir ver o ferreiro em Vile .. haven? Vile .. outono? Argh, não " +"Você deveria ir ver o ferreiro em Vile... haven? Vile... outono? Argh, não " "sou muito bom em nomes." #: conversationlist_lodar.json:lodar_xul2:0 -#, fuzzy msgid "Vilegard?" msgstr "Vilegard?" #: conversationlist_lodar.json:lodar_xul3 -#, fuzzy msgid "Vilegard - yes, that's the place. You should go see the smith there. He might be able to guide you further." msgstr "" "Vilegard - sim, esse é o lugar. Você deve ver o ferreiro lá. Ele pode ser " "capaz de guiá-lo ainda mais." #: conversationlist_lodar.json:lodar_xul4 -#, fuzzy msgid "Anyway, It's good that you defeated the Hira'zinn. I can't imagine what could have happened if the Hira'zinn would have given that thing into the wrong hands." msgstr "" "De qualquer forma, é bom que você tenha derrotado o Hira'zinn. Não consigo " @@ -23338,24 +22738,20 @@ msgstr "" "às mãos erradas." #: conversationlist_lodar.json:lodar_pots1 -#, fuzzy msgid "Oh yes. These are the ones I have available right now. If you want, I can also create some other special potions for you." msgstr "" "Ai sim. Estes são os que tenho disponíveis agora. Se você quiser, eu também " "posso criar algumas outras poções especiais para você." #: conversationlist_lodar.json:lodar_pots1:0 -#, fuzzy msgid "Let me see the ones you have." msgstr "Deixe-me ver os que você tem." #: conversationlist_lodar.json:lodar_pots1:1 -#, fuzzy msgid "Special potions?" msgstr "Poções especiais?" #: conversationlist_lodar.json:lodar_pots2 -#, fuzzy msgid "Yes, yes. I have some even more interesting recipes that I might be able to mix for you. However, I am all out of some of the most important ingredients for them." msgstr "" "Sim Sim. Tenho algumas receitas ainda mais interessantes que posso combinar " @@ -23363,45 +22759,38 @@ msgstr "" "para eles." #: conversationlist_lodar.json:lodar_pots3 -#, fuzzy msgid "If you want me to mix them for you, you'll have to help me get those ingredients." msgstr "" "Se você quiser que eu misture para você, você terá que me ajudar a obter " "esses ingredientes." #: conversationlist_lodar.json:lodar_pots4 -#, fuzzy msgid "Yes, were you able to get some of that Spotted Hornbeam fungus from the potion-maker in Fallhaven?" msgstr "" "Sim, você conseguiu obter um pouco desse fungo de fava-branca manchado do " "fazedor de porções em Fallhaven?" #: conversationlist_lodar.json:lodar_pots4:0 -#, fuzzy msgid "No, not yet. I'd like to see what potions you have available right now." msgstr "Não, ainda não. Gostaria de ver quais poções você tem disponível agora." #: conversationlist_lodar.json:lodar_pots5 -#, fuzzy msgid "Oh yes, this will do nicely. Good, good. Thank you, my friend." msgstr "Ah, sim, isso será excelente. Bom, Bom. Obrigado, meu amigo." #: conversationlist_lodar.json:lodar_pots6 -#, fuzzy msgid "The Spotted Hornbeam fungus is an excellent reagent for creating potent mixtures." msgstr "" "O fungo de fava-branca manchado é um excelente reagente para a criação de " "misturas potentes." #: conversationlist_lodar.json:lodar_pots7 -#, fuzzy msgid "With your help, I can now create additional potions from the remains of certain animals if you would like." msgstr "" "Com a sua ajuda, agora posso criar poções adicionais a partir dos restos de " "certos animais, se desejar." #: conversationlist_lodar.json:lodar_pq1 -#, fuzzy msgid "Actually, the most important ingredient is the one that I am out of. Most of the potent mixtures that I know of require the spores from the Spotted Hornbeam fungus." msgstr "" "Na verdade, o ingrediente mais importante é aquele de que estou fora. A " @@ -23409,7 +22798,6 @@ msgstr "" "branca manchado." #: conversationlist_lodar.json:lodar_pq2 -#, fuzzy msgid "And that, my friend, is not easy to come by here in the forest. Believe me, I have scoured the nearby forest in search for it, and I have even tried to cultivate some of it myself, to no avail." msgstr "" "E isso, meu amigo, não é fácil chegar aqui na floresta. Acredite em mim, " @@ -23417,36 +22805,30 @@ msgstr "" "sem sucesso." #: conversationlist_lodar.json:lodar_pq3 -#, fuzzy msgid "However, I can imagine that the merchants in the larger settlements might have some." msgstr "" "No entanto, posso imaginar que os comerciantes nos assentamentos maiores " "podem ter algum." #: conversationlist_lodar.json:lodar_pq3:0 -#, fuzzy msgid "Do you want me to find you some of that fungus?" msgstr "Você quer que eu encontre você algum desses fungos?" #: conversationlist_lodar.json:lodar_pq3:1 -#, fuzzy msgid "I'll help." msgstr "Eu vou te ajudar." #: conversationlist_lodar.json:lodar_pq4 -#, fuzzy msgid "Yes please. Maybe the potion-maker in that Fall-something town has some? Fall ... brim? Fall ... port?" msgstr "" -"Sim por favor. Talvez o fazedor de porções neste outono - alguma cidade tem " -"alguma? Fall .. brim? Fall .. port?" +"Sim por favor. Talvez o fabricante de poções tenha alguma naquela cidade de " +"Fall-Brim...? Fall-Port...? Fall-Alguma-Coisa!" #: conversationlist_lodar.json:lodar_pq4:0 -#, fuzzy msgid "Fallhaven? The potion maker in Fallhaven?" msgstr "Fallhaven? O fabricante de poções em Fallhaven?" #: conversationlist_lodar.json:lodar_pq5 -#, fuzzy msgid "Yes, that's what I was looking for. Fallhaven. Go visit him and ask him if he has some. I am sure he has some, if you know enough to ask." msgstr "" "Sim, foi o que eu estava procurando. Fallhaven. Vá visitá-lo e pergunte-lhe " @@ -23454,12 +22836,10 @@ msgstr "" "para perguntar." #: conversationlist_lodar.json:lodar_pq5:0 -#, fuzzy msgid "I'll do that. Goodbye." msgstr "Vou fazer isso. Tchau." #: conversationlist_lodar.json:lodar_spo0 -#, fuzzy msgid "With the Spotted Hornbeam fungus that you brought, I can either do a mixture that makes you think you're stronger than you actually are, or a mixture that makes you resist attacks more. There's also the skin-hardening potion, of course." msgstr "" "Com o fungo de lava-branca manchado que você trouxe, eu posso fazer uma " @@ -23468,32 +22848,26 @@ msgstr "" "endurecimento da pele, é claro." #: conversationlist_lodar.json:lodar_spo0:0 -#, fuzzy msgid "I'd like to see what regular potions you have available." msgstr "Gostaria de ver quais poções regulares você tem disponível." #: conversationlist_lodar.json:lodar_spo0:1 -#, fuzzy msgid "Never mind that, let's go back to the other things we were discussing." msgstr "Não importa isso, voltemos para as outras coisas que discutimos." #: conversationlist_lodar.json:lodar_spo0:2 -#, fuzzy msgid "What about the strength potion?" msgstr "E quanto à poção de força?" #: conversationlist_lodar.json:lodar_spo0:3 -#, fuzzy msgid "What about the resistance potion?" msgstr "E a poção de resistência?" #: conversationlist_lodar.json:lodar_spo0:4 -#, fuzzy msgid "What about the hardening potion?" msgstr "E sobre a poção de endurecimento?" #: conversationlist_lodar.json:lodar_spo1_0 -#, fuzzy msgid "Have you ever noticed how insects are able to lift things that are much larger than themselves? As it turns out, I have discovered that if you mix some ground up insect wings together with the dried body of a spider, you can experience that same sensation yourself." msgstr "" "Você já notou como os insetos são capazes de levantar coisas que são muito " @@ -23504,28 +22878,24 @@ msgstr "" #: conversationlist_lodar.json:lodar_spo1_0:0 #: conversationlist_lodar.json:lodar_spo2_0:0 #: conversationlist_lodar.json:lodar_spo3_0:0 -#, fuzzy msgid "I'll go find some of that. Let's talk about the other potions." msgstr "Eu vou encontrar um pouco disso. Vamos falar sobre as outras poções." #: conversationlist_lodar.json:lodar_spo1_0:1 #: conversationlist_lodar.json:lodar_spo2_0:1 #: conversationlist_lodar.json:lodar_spo3_0:1 -#, fuzzy msgid "I have those things on me, here." msgstr "Eu tenho essas coisas comigo, aqui." #: conversationlist_lodar.json:lodar_spo1_0:2 #: conversationlist_lodar.json:lodar_spo2_0:2 #: conversationlist_lodar.json:lodar_spo3_0:2 -#, fuzzy msgid "I have enough of those things on me for five potions, here." msgstr "Eu tenho o suficiente dessas coisas para cinco poções, aqui." #: conversationlist_lodar.json:lodar_spo1_0:3 #: conversationlist_lodar.json:lodar_spo2_0:3 #: conversationlist_lodar.json:lodar_spo3_0:3 -#, fuzzy msgid "I have enough of those things on me for ten potions, here." msgstr "Eu tenho o suficiente dessas coisas para dez poções, aqui." @@ -23538,7 +22908,6 @@ msgstr "Eu tenho o suficiente dessas coisas para dez poções, aqui." #: conversationlist_lodar.json:lodar_spo3_5 #: conversationlist_lodar.json:lodar_spo3_5x5 #: conversationlist_lodar.json:lodar_spo3_5x10 -#, fuzzy msgid "Excellent. These will do nicely. Now, we only need to mix these with some of this ... and some of..." msgstr "" "Excelente. Estes farão bem. Agora, só precisamos misturar isso com alguns " @@ -23547,7 +22916,6 @@ msgstr "" #: conversationlist_lodar.json:lodar_spo1_6 #: conversationlist_lodar.json:lodar_spo2_6 #: conversationlist_lodar.json:lodar_spo3_6 -#, fuzzy msgid "There. One mixture for you." msgstr "Ahah! Uma mistura para você." @@ -23560,35 +22928,30 @@ msgstr "Ahah! Uma mistura para você." #: conversationlist_lodar.json:lodar_spo3_6:0 #: conversationlist_lodar.json:lodar_spo3_6x5:0 #: conversationlist_lodar.json:lodar_spo3_6x10:0 -#, fuzzy msgid "Thank you. About those other potions..." msgstr "Obrigado. Sobre aquelas outras poções .." #: conversationlist_lodar.json:lodar_spo1_6x5 #: conversationlist_lodar.json:lodar_spo2_6x5 #: conversationlist_lodar.json:lodar_spo3_6x5 -#, fuzzy msgid "There. Five mixtures for you." msgstr "Ahah! Cinco misturas para você." #: conversationlist_lodar.json:lodar_spo1_6x10 #: conversationlist_lodar.json:lodar_spo2_6x10 #: conversationlist_lodar.json:lodar_spo3_6x10 -#, fuzzy msgid "There. Ten mixtures for you." msgstr "Ahah!. Dez misturas para você." #: conversationlist_lodar.json:lodar_spo2_0 -#, fuzzy msgid "I have discovered that if you mix some ground up claws from a beast called the white wyrm, together with a slight sprinkle of the center of a ruby gem, it can have a most interesting effect on you. Two of those claws and one gem would do." msgstr "" -"Descobri que, se você misturar algumas garras rasgadas de um animal chamado " -"White Wyrm, juntamente com um pouco de polvilha do centro de uma jóia de " -"rubi, pode ter um efeito muito interessante sobre você. Duas dessas garras e " -"uma gema fariam." +"Eu descobri que se você misturar algumas garras de um animal chamado o " +"Dragão Branco, juntamente com uma pequena pitada do centro de uma gema de " +"Rubi, isso pode ter um efeito muito interessante em você. Duas daquelas \"" +"Garras de Dragão Branco e uma \"Gema de Rubi\" serviriam." #: conversationlist_lodar.json:lodar_spo3_0 -#, fuzzy msgid "Up in the north, I have heard tales of beast called the arulir. Their skin is thick as bark due to the interesting oily substance that they produce. I have learned that if you extract some of that thick oily substance, and mix it with an infectious claw from some monster, you can make a potion that makes your skin almost as tough as theirs. I will require two of those skins for it to be effective, and I believe you can find the type of claws that I require on monsters that dwell underground and in caves somewhere outside Fallhaven." msgstr "" "No norte, eu ouvi contos de animais chamado Arulir. Sua pele é grosso como " @@ -23601,37 +22964,31 @@ msgstr "" "fora de Fallhaven." #: conversationlist_lodar.json:lodar_hira0 -#, fuzzy msgid "Ah yes, the Hira'zinn. It nearly had me fully in its grasp as well." msgstr "" "Ah, sim, o Hira'zinn. Quase eu tinha-me plenamente ao seu alcance também." #: conversationlist_lodar.json:lodar_hira0:0 -#, fuzzy msgid "You seemed quite obsessed before." msgstr "Você parecia bastante obcecado antes." #: conversationlist_lodar.json:lodar_hira0:1 -#, fuzzy msgid "You seem a bit crazy to me." msgstr "Você parece um pouco louco para mim." #: conversationlist_lodar.json:lodar_hira1 -#, fuzzy msgid "That's the effects of the Hira'zinn. Its desires is to consume the minds of all it finds." msgstr "" "São os efeitos do Hira'zinn. Seus desejos é consumir as mentes de tudo o que " "achar." #: conversationlist_lodar.json:lodar_hira2 -#, fuzzy msgid "I have only heard of it through tales in books. It has been many generations ago since it last showed itself." msgstr "" "Só ouvi falar disso através de contos em livros. Já faz muitas gerações " "desde que se mostrou por última vez." #: conversationlist_lodar.json:lodar_hira3 -#, fuzzy msgid "Last time it crept up on the world, it got its grip on whole villages, I've read. People were fighting their own brethren, after having been consumed by the Hira'zinn." msgstr "" "A última vez que se arrastou para o mundo, conseguiu controlar todas as " @@ -23639,7 +22996,6 @@ msgstr "" "depois de terem sido consumidas pelo Hira'zinn." #: conversationlist_lodar.json:lodar_hira4 -#, fuzzy msgid "Imagine, sisters and brothers fighting, husbands and wives going at each others throats, all because the Hira'zinn had twisted their minds." msgstr "" "Imagine, irmãs e irmãos lutando, maridos e esposas indo uns aos outros para " @@ -23647,140 +23003,117 @@ msgstr "" #: conversationlist_lodar.json:lodar_hira4:0 #: conversationlist_lodar.json:lodar_hira4b:0 -#, fuzzy msgid "Let's go back to the other questions." msgstr "Voltemos às outras questões." #: conversationlist_lodar.json:lodar_hira4:1 #: conversationlist_lodar.json:lodar_hira4b:1 -#, fuzzy msgid "What caused it to appear the last time?" msgstr "O que o fez aparecer na última vez?" #: conversationlist_lodar.json:lodar_hira4:2 -#, fuzzy msgid "Hah, those people seem like weaklings. That thing was no match for me, I could have defeated it while blindfolded even." msgstr "" "Hah, essas pessoas parecem ter fraquezas. Essa coisa não era favorita para " "mim, eu poderia ter derrotado isso mesmo com os olhos vendados." #: conversationlist_lodar.json:lodar_hira4b -#, fuzzy msgid "Now, don't be so quick to underestimate the Hira'zinn. It has many tricks up its sleeve." msgstr "" "Agora, não seja tão rápido subestimar o Hira'zinn. Tem muitos truques na " "manga." #: conversationlist_lodar.json:lodar_hira5 -#, fuzzy msgid "I do not know. The tales I have read do not tell how or why it all started - only that there was some kind of conflict going on at that time." msgstr "" "Eu não sei. Os contos que li não dizem como ou por que tudo começou - apenas " "que houve algum tipo de conflito acontecendo naquele momento." #: conversationlist_lodar.json:lodar_hira6 -#, fuzzy msgid "The wise men during those days also spoke of having seen some sort of signs before things got worse." msgstr "" "Os sábios durante esses dias também falaram de ter visto algum tipo de " "sinais antes que as coisas piorassem." #: conversationlist_lodar.json:lodar_hira6:0 -#, fuzzy msgid "What sort of signs?" msgstr "Que tipo de sinais?" #: conversationlist_lodar.json:lodar_hira7 -#, fuzzy msgid "I don't know. Something about some rocks turning to life. Sounds like crazy-talk to me." msgstr "" "Eu não sei. Alguma coisa sobre algumas rochas virando a vida. O que você " "fala parece estranho." #: conversationlist_lodar.json:lodar_hira7:0 -#, fuzzy msgid "Yes, maybe they too were affected by the Hira'zinn?" msgstr "Sim, talvez eles também tenham sido afetados pelo Hira'zinn?" #: conversationlist_lodar.json:lodar_hira7:1 -#, fuzzy msgid "I saw some odd looking rock formations on my way here through the forest. Some of them even seemed to have some inner glow in them." msgstr "" "Eu vi algumas formações de rochosas estranhas no meu caminho até aqui " "através da floresta. Alguns deles pareciam ter algum brilho interno neles." #: conversationlist_lodar.json:lodar_hira7a -#, fuzzy msgid "Yes, they might have been." msgstr "Sim, eles podem ter sido." #: conversationlist_lodar.json:lodar_hira8 -#, fuzzy msgid "Anyway, it's good that you defeated that thing." msgstr "De qualquer forma, é bom que você tenha derrotado essa coisa." #: conversationlist_lodar.json:lodar_hira9 -#, fuzzy msgid "Formations of rocks you say? Hmm. I don't recall seeing any of that the last time I ventured out." msgstr "" -"Formações de rochas que você diz? Hm. Não lembro de ter percebido nada disso " -"na última vez que me arrisquei em uma aventura." +"Formações de rochas que você diz? Hmm. Não lembro de ter percebido nada " +"disso na última vez que me arrisquei em uma aventura." #: conversationlist_lodar.json:lodar_hira10 -#, fuzzy msgid "Could that be how the Hira'zinn extends its reach?" msgstr "Poderia ser assim que o Hira'zinn estende ao seu alcance?" #: conversationlist_lodar.json:lodar_hira11 -#, fuzzy msgid "Yes, that would explain a great deal. The tales speak of it slowly creeping up on the world." msgstr "" "Sim, isso explicaria grande parte das coisas. Os contos falam sobre isso " "lentamente no mundo." #: conversationlist_lodar.json:lodar_hira12 -#, fuzzy msgid "It could be that those formations are the way it gets closer to the people and things that it wants to consume." msgstr "" "Pode ser que essas formações sejam a forma como se aproxima das pessoas e " "das coisas que ela quer consumir." #: conversationlist_lodar.json:lodar_hira13 -#, fuzzy msgid "It could be that the Hira'zinn has some way of affecting the life of the forest itself, causing these formations to appear." msgstr "" "Pode ser que o Hira'zinn tenha alguma maneira de afetar a vida da própria " "floresta, fazendo aquelas formações rochosas apareçam." #: conversationlist_lodar.json:lodar_hira14 -#, fuzzy msgid "That's what I think, at least." msgstr "Isso é o que eu acho, pelo menos." #: conversationlist_lodar.json:lodar_hira14:0 -#, fuzzy msgid "You still sound a bit crazy to me." msgstr "Você ainda parece um pouco louco para mim." #: conversationlist_lodar.json:lodar_hira14:1 -#, fuzzy msgid "Thanks for the explanation." msgstr "Obrigada pelo esclarecimento." #: conversationlist_lodar.json:lodar_andor0 -#, fuzzy msgid "Oh, you must be referring to that other boy that was here recently." msgstr "" "Oh, você deve estar se referindo ao outro menino que estava aqui " "recentemente." #: conversationlist_lodar.json:lodar_andor0:0 -#, fuzzy msgid "You've seen him? Andor has been here?" msgstr "Você o viu? Andor esteve aqui?" #: conversationlist_lodar.json:lodar_andor1 -#, fuzzy msgid "He did not tell me his name, but he had some similarities to how you look. Yes, then he probably was the person you are looking for." msgstr "" "Ele não me disse seu nome, mas ele tinha algumas semelhanças com a sua " @@ -23788,37 +23121,31 @@ msgstr "" "procurando." #: conversationlist_lodar.json:lodar_andor2 -#, fuzzy msgid "You say his name is Andor? That's an odd name, don't you think?" msgstr "" "Você diz que o nome dele é Andor? Esse é um nome estranho, você não acha?" #: conversationlist_lodar.json:lodar_andor3 -#, fuzzy msgid "Anyway, enough of that. What would you like to know?" msgstr "De qualquer forma, basta disso. O que você gostaria de saber?" #: conversationlist_lodar.json:lodar_andor3:0 -#, fuzzy msgid "What was he doing here?" msgstr "O que ele estava fazendo aqui?" #: conversationlist_lodar.json:lodar_andor4 -#, fuzzy msgid "Well, even from the first time I saw him, I knew something odd was going on." msgstr "" "Bem, assim que o vi pela primeira vez, eu sabia que algo estranho estava " "acontecendo." #: conversationlist_lodar.json:lodar_andor5 -#, fuzzy msgid "He seemed overly friendly to me, almost like he seemed to know me already." msgstr "" "Ele parecia excessivamente amigável para mim, quase como se ele já me " "conhecesse." #: conversationlist_lodar.json:lodar_andor6 -#, fuzzy msgid "You should know that most people that stumble into my cabin here have either been lost in the maze some time, or are just happy to see another living being." msgstr "" "Você deve saber que a maioria das pessoas que tropeçam na minha cabana, a " @@ -23826,59 +23153,49 @@ msgstr "" "outro ser vivo." #: conversationlist_lodar.json:lodar_andor7 -#, fuzzy msgid "He showed no such signs. Almost like he knew who I was and that he expected me to be here." msgstr "" "Ele não mostrou tais sinais. Quase como se ele soubesse quem eu era e que " "ele esperava que eu estivesse aqui." #: conversationlist_lodar.json:lodar_andor8 -#, fuzzy msgid "He very kindly asked for some Narwood extract." msgstr "Ele muito gentilmente, me pediu um pouco de extracto de Narwood." #: conversationlist_lodar.json:lodar_andor8:0 -#, fuzzy msgid "Narwood extract, what's that?" msgstr "Extracto de Narwood, o que é isso?" #: conversationlist_lodar.json:lodar_andor8:1 -#, fuzzy msgid "I recognize that name 'Narwood extract' from somewhere." msgstr "Eu reconheço esse nome 'Extracto de Narwood' de algum lugar." #: conversationlist_lodar.json:lodar_andor9 -#, fuzzy msgid "It can be used to make quite a nasty poison." msgstr "Pode ser usado para fazer um veneno bastante desagradável." #: conversationlist_lodar.json:lodar_andor9:1 -#, fuzzy msgid "Oh right. I've visited a village whose town well had been poisoned with that." msgstr "" "Oh, certo. Eu visitei uma aldeia cuja cidade tinha sido envenenada com isso." #: conversationlist_lodar.json:lodar_andor9a -#, fuzzy msgid "Those poor poor people. They have my sympathies. I hope it's not my things that brought this misery upon them." msgstr "" "Aqueles pobres pobres. Eles eram bastante simpáticos. Espero que não sejam " "as minhas coisas que trouxeram essa miséria sobre eles." #: conversationlist_lodar.json:lodar_andor9a:0 -#, fuzzy msgid "Please continue your story about Andor." msgstr "Por favor continue sua história sobre Andor." #: conversationlist_lodar.json:lodar_andor10 -#, fuzzy msgid "So, he asked for a sample of Narwood extract. Normally, I wouldn't give that out to just anyone." msgstr "" "Então, ele pediu uma amostra de extrato de Narwood. Normalmente, eu não " "daria isso a ninguém." #: conversationlist_lodar.json:lodar_andor11 -#, fuzzy msgid "However, as I said, there was something odd about this whole meeting. I actually felt a bit threatened, even though he was so polite and friendly." msgstr "" "No entanto, como eu disse, havia algo estranho em toda a conversa. Na " @@ -23886,40 +23203,34 @@ msgstr "" "amigável." #: conversationlist_lodar.json:lodar_andor12 -#, fuzzy msgid "Fearing something would happen to me if I rejected his request, I reluctantly gave him a small sample of the Narwood extract." msgstr "" "Temendo que algo me acontecesse se eu rejeitasse seu pedido, com relutância " "lhe dei uma pequena amostra do extrato de Narwood." #: conversationlist_lodar.json:lodar_andor13 -#, fuzzy msgid "He gladly accepted the sample, and left shortly after. That's when it started to get even more odd." msgstr "" "Ele aceitou a amostra com prazer e deixou pouco depois. Foi quando começou a " "ficar ainda mais estranho." #: conversationlist_lodar.json:lodar_andor14 -#, fuzzy msgid "As he left, I happened to glance out the window. There, in the forest I saw the bright flash of the light from the sun hitting a blade." msgstr "" "Quando ele saiu, eu olhei pela janela. Lá, na floresta, vi o brilho " "brilhante da luz do sol acertando uma lâmina." #: conversationlist_lodar.json:lodar_andor15 -#, fuzzy msgid "If I hadn't seen that light coming off the blade, I would not have spotted the person there at all. He seemed to be hiding in the forest." msgstr "" "Se eu não tivesse visto essa luz sair da lâmina, eu não teria visto a pessoa " "lá. Parecia estar escondido na floresta." #: conversationlist_lodar.json:lodar_andor15:0 -#, fuzzy msgid "Someone was hiding in the forest?" msgstr "Alguém estava escondido na floresta?" #: conversationlist_lodar.json:lodar_andor16 -#, fuzzy msgid "Yes, so it would seem. It was quite obvious that he did not want me to spot him. After your brother left, I saw them both speak some words to each other, before they both left together." msgstr "" "Sim, então parece. Era bastante óbvio que ele não queria que eu o visse. " @@ -23927,47 +23238,40 @@ msgstr "" "para o outro, antes que ambos deixassem juntos." #: conversationlist_lodar.json:lodar_andor16:0 -#, fuzzy msgid "So, Andor was here, wanted some Narwood extract, and he was travelling with someone that did not want you to spot him?" msgstr "" "Então, Andor estava aqui, queria algum extracto de Narwood, e ele estava " "viajando com alguém que não queria que ele o visse?" #: conversationlist_lodar.json:lodar_andor17 -#, fuzzy msgid "Yes, that's basically it. But that's not all." msgstr "Sim, é basicamente isso. Mas isso não é tudo." #: conversationlist_lodar.json:lodar_andor18 -#, fuzzy msgid "Shortly after they left, strange things started happening in the forest." msgstr "" "Pouco depois eles partiram, coisas estranhas começaram a acontecer na " "floresta." #: conversationlist_lodar.json:lodar_andor19 -#, fuzzy msgid "I saw a pack of wolves that were fighting each other. Tearing up each others sides, and eating the remains." msgstr "" "Eu vi uma maça de lobos que estavam lutando entre si. Rasgando os lados uns " "dos outros, e comendo os restos." #: conversationlist_lodar.json:lodar_andor20 -#, fuzzy msgid "I saw birds flying over my cabin, totally covered in red blood. Blood covered birds - now that's something that I have not even heard about." msgstr "" "Eu vi pássaros voando sobre minha cabana, totalmente cobertos de sangue " "vermelho. Pássaros cobertos de sangue - agora é algo que eu nem ouvi falar." #: conversationlist_lodar.json:lodar_andor21 -#, fuzzy msgid "I tell you, something affected the forest. Myself, I felt my stomach turning even more often that it usually does." msgstr "" "Eu lhe digo, algo afetou a floresta. Eu mesmo, eu senti meu estômago virar " "ainda mais frequentemente que geralmente faz." #: conversationlist_lodar.json:lodar_andor22 -#, fuzzy msgid "I had this strong urge to eat more than usual. I even found myself having lapses of time where I could not remember what I had done for the past couple of hours." msgstr "" "Eu tinha esse forte desejo de comer mais do que o habitual. Eu até encontrei-" @@ -23975,12 +23279,10 @@ msgstr "" "últimas horas." #: conversationlist_lodar.json:lodar_andor22:0 -#, fuzzy msgid "What could have been causing that?" msgstr "O que poderia ter causado isso?" #: conversationlist_lodar.json:lodar_andor23 -#, fuzzy msgid "In hindsight, I think it's pretty clear what started to happen. The Hira'zinn awoke. To make matters worse, at least for me, it awoke in the tomb beneath my cabin here." msgstr "" "Em retrospectiva, acho claro que começou a acontecer. Os Hira'zinn " @@ -23988,14 +23290,12 @@ msgstr "" "túmulo abaixo da minha cabana." #: conversationlist_lodar.json:lodar_andor24 -#, fuzzy msgid "What I find disturbing is that this all started to happen right after your brother and that other person were here." msgstr "" "O que eu acho perturbador é que tudo isso começou a acontecer logo após o " "seu irmão e essa outra pessoa estavam aqui." #: conversationlist_lodar.json:lodar_andor25 -#, fuzzy msgid "Maybe they visited that tomb. Now, I'm not pointing any fingers here, but it certainly seems like they had something to do with this, considering that the tomb has been quiet for ages." msgstr "" "Talvez eles tenham visitado esse túmulo. Agora, não estou apontando nenhum " @@ -24003,24 +23303,20 @@ msgstr "" "que o túmulo ficou quieto há séculos." #: conversationlist_lodar.json:lodar_andor25:0 -#, fuzzy msgid "Are you implying that Andor awoke the Hira'zinn?" msgstr "Você está dizendo que Andor acordou o Hira'zinn?" #: conversationlist_lodar.json:lodar_andor25:1 -#, fuzzy msgid "Interesting. Please go on." msgstr "Interessante. Por favor continue." #: conversationlist_lodar.json:lodar_andor25:2 -#, fuzzy msgid "I don't think I like where you're going with this. Andor is my brother, and he would never do such a thing." msgstr "" "Eu não gosto do rumo que essa conversa ta tomando. Andor é meu irmão, e ele " "nunca faria tal coisa." #: conversationlist_lodar.json:lodar_andor25a -#, fuzzy msgid "I don't know the details of course, and I have no proof. I only know that asking for Narwood extract is an odd request, and that the Hira'zinn started to creep up on me shortly after that." msgstr "" "Eu não conheço os detalhes, é claro, e não tenho provas. Eu só sei que pedir " @@ -24028,20 +23324,17 @@ msgstr "" "arrasar um pouco depois de mim." #: conversationlist_lodar.json:lodar_andor26 -#, fuzzy msgid "Now, I am no expert in these things. I have only read bits and pieces from old books. I mostly focus my thoughts on herbs, mixtures and potions." msgstr "" "Agora, não sou especialista nestas coisas. Só li pedaços e peças de livros " "antigos. Foco principalmente meus pensamentos sobre ervas, misturas e poções." #: conversationlist_lodar.json:lodar_andor27 -#, fuzzy msgid "But I do know other people that might be able to provide you with further guidance." msgstr "" "Mas eu conheço outras pessoas que poderão fornecer orientação adicional." #: conversationlist_lodar.json:lodar_andor28 -#, fuzzy msgid "Since you defeated the Hira'zinn, I think those people would be more than happy to speak to you. I would be happy to help you in any way I can too, of course." msgstr "" "Desde que você derrotou os Hira'zinn, acho que essas pessoas ficariam " @@ -24049,74 +23342,62 @@ msgstr "" "puder, claro." #: conversationlist_lodar.json:lodar_andor28:0 -#, fuzzy msgid "Who do you have in mind?" msgstr "Quem você tem em mente?" #: conversationlist_lodar.json:lodar_andor29 -#, fuzzy msgid "Seek out Lady Lydalon in the Valanyr temple of the Shadow in Nor City. She is one of the wisest people I know, and an excellent mentor." msgstr "" "Procure a senhora Lydalon no templo Valanyr da Sombra na cidade de Nor. Ela " "é uma das pessoas mais sábias que conheço e um excelente mentor." #: conversationlist_lodar.json:lodar_andor30 -#, fuzzy msgid "Here, take this letter." msgstr "Aqui, pegue esta carta." #: conversationlist_lodar.json:lodar_andor31 -#, fuzzy msgid "Present the letter to the guards at the temple, and they will grant you an audience with Lady Lydalon." msgstr "" "Dê essa carta aos guardas no templo, e eles vão te conceder uma audiência " "com Lady Lydalon." #: conversationlist_lodar.json:lodar_andor32 -#, fuzzy msgid "Also, while you're there, please give her my warmest regards. It has been too long since I last visited her." msgstr "" "Além disso, quando você tiver lá, por favor, dê meus melhores cumprimentos. " "Faz muito tempo que a visitei pela última vez." #: conversationlist_lodar.json:lodar_andor32:0 -#, fuzzy msgid "I will go to Nor City and visit Lady Lydalon in the Valanyr temple of the Shadow." msgstr "" "Eu irei a cidade de Nor e visitarei a Lady Lydalon no templo Valanyr da " "Sombra." #: conversationlist_lodar.json:lodar_andor32:1 -#, fuzzy msgid "He he, a temple. That must mean a lot of riches in there." msgstr "He he, um templo. Significar que tem muitas riquezas lá." #: conversationlist_lodar.json:lodar_andor32a -#, fuzzy msgid "Show some respect will you?" msgstr "Mostre algum respeito, você vai?" #: conversationlist_lodar.json:lodar_andor33 -#, fuzzy msgid "Just one more thing." msgstr "Só mais uma coisa." #: conversationlist_lodar.json:lodar_andor34 -#, fuzzy msgid "The person that was hiding among the trees here, that your brother was travelling with - I happened to get a quick view of his cloak." msgstr "" "A pessoa que estava escondida entre as árvores aqui, com quem seu irmão " "estava viajando - eu tive uma visão rápida de sua capa." #: conversationlist_lodar.json:lodar_andor35 -#, fuzzy msgid "I've seen cloaks like that before. The fabric is similar to a fabric commonly used in Nor City." msgstr "" "Já vi capas assim antes. O tecido é semelhante a um tecido comumente usado " "na cidade de Nor." #: conversationlist_lodar.json:lodar_andor36 -#, fuzzy msgid "It could mean that whatever group of people he belongs to - there might be more of them in Nor City. Either you might want to stay away from them, or seek them out. You decide." msgstr "" "Isso poderia significar que pode pertencer a grupo de pessoas - pode haver " @@ -24124,17 +23405,14 @@ msgstr "" "procurá-los. Você decide." #: conversationlist_lodar.json:lodar_andor36:0 -#, fuzzy msgid "Thank you for all the information. I will travel to Nor City." msgstr "Obrigado por toda a informação. Eu vou viajar para a cidade de Nor." #: conversationlist_lodar.json:lodar_andor36:2 -#, fuzzy msgid "Will you ever stop talking?" msgstr "Você vai parar de falar?" #: conversationlist_lodar.json:lodar_andor37 -#, fuzzy msgid "You have done a great deed here. Goodbye. Take care, my friend." msgstr "Você fez uma ótima ação aqui. Adeus. Cuide-se meu amigo." @@ -24175,84 +23453,68 @@ msgid "Sure feel free to use any bed in the main hall you like." msgstr "" #: conversationlist_lodar0g.json:lodar0_g0 -#, fuzzy msgid "Teehee. You funny looking." msgstr "Teehee. Você é engraçado." #: conversationlist_lodar0g.json:lodar0_g1 -#, fuzzy msgid "He he, but funny not enough to let you pass." msgstr "He he, mas engraçado, não o suficiente para deixar você passar." #: conversationlist_lodar0g.json:lodar0_g2 -#, fuzzy msgid "Master says only ones with password can pass. You have password?" msgstr "" "O mestre diz que apenas quem tiver a palavra-passe podem passar. Você tem " "palavra-passe?" #: conversationlist_lodar0g.json:lodar0_g2:0 -#, fuzzy msgid "No, I don't have the password." msgstr "Não, não tenho a palavra-passe." #: conversationlist_lodar0g.json:lodar0_g2:1 -#, fuzzy msgid "'Giant'" msgstr "'Gigante'" #: conversationlist_lodar0g.json:lodar0_g2:2 -#, fuzzy msgid "'Bones'" msgstr "'Ossos'" #: conversationlist_lodar0g.json:lodar0_g2:3 -#, fuzzy msgid "[Lie] Your master has allowed me to get through without the password." msgstr "[Mentir] Seu mestre me permitiu passar sem a palavra-passe." #: conversationlist_lodar0g.json:lodar0_g2:4 -#, fuzzy msgid "'By the moon and stars, the path is laid clear to me.'" msgstr "\"Pela lua e as estrelas, o caminho está claro para mim.\"" #: conversationlist_lodar0g.json:lodar0_g2:5 -#, fuzzy msgid "'Lord Geomyr'" -msgstr "'Lord Geomyr'" +msgstr "'Lorde Geomyr'" #: conversationlist_lodar0g.json:lodar0_g2:6 -#, fuzzy msgid "'The Shadow'" msgstr "'A Sombra'" #: conversationlist_lodar0g.json:lodar0_g2:7 -#, fuzzy msgid "'Glow of the Shadow'" msgstr "'Brilho da Sombra'" #: conversationlist_lodar0g.json:lodar0_g2:8 -#, fuzzy msgid "'Password'" msgstr "'Palavra-passe'" #: conversationlist_lodar0g.json:lodar0_gfail -#, fuzzy msgid "You not know password! Teehee." msgstr "Você não sabe a palavra-passe! Teehee." #: conversationlist_lodar0g.json:lodar0_gfail1 -#, fuzzy msgid "[The guardian pushes you away and shakes its head]" msgstr "[O guardião o afasta e balança a cabeça]" #: conversationlist_lodar0g.json:lodar0_g3 -#, fuzzy msgid "You know! You know!" msgstr "Você sabe! Você sabe!" #: conversationlist_lodar0g.json:lodar0_g4 -#, fuzzy msgid "[The creature moves out of the way, and gestures with its hands almost like it is welcoming you further into the forest]" msgstr "" "[A criatura se afasta do caminho e faz gestos com as mãos quase como se " @@ -24260,75 +23522,62 @@ msgstr "" #: conversationlist_lodar0g.json:lodar0_g0a #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_0:1 -#, fuzzy msgid "You again?" msgstr "Você de novo?" #: conversationlist_lodarfg.json:lodar_fg1_1 -#, fuzzy msgid "You there! What are you doing here?" msgstr "Você aí! O que você está fazendo aqui?" #: conversationlist_lodarfg.json:lodar_fg1_2 -#, fuzzy msgid "This place is not safe. I urge you to turn back and to venture no further into this cursed forest." msgstr "" "Este lugar não é seguro. Eu insisto em você a voltar e a não se aventurar " "mais nessa floresta amaldiçoada." #: conversationlist_lodarfg.json:lodar_fg1_2:0 -#, fuzzy msgid "I think I can handle myself." msgstr "Eu acho que eu posso cuidar de mim mesmo." #: conversationlist_lodarfg.json:lodar_fg1_2:1 -#, fuzzy msgid "Cursed forest?" msgstr "Floresta amaldiçoada?" #: conversationlist_lodarfg.json:lodar_fg1_2:2 -#, fuzzy msgid "OK, I'll turn back. Thanks for the warning." msgstr "Esta bem, vou voltar. Obrigado pelo aviso." #: conversationlist_lodarfg.json:lodar_fg1_3 -#, fuzzy msgid "This place - oh why did we ever agree to go on this mission?" msgstr "Este lugar - oh, por que concordamos em seguir nesta missão?" #: conversationlist_lodarfg.json:lodar_fg1_3:0 -#, fuzzy msgid "What mission?" msgstr "Qual missão?" #: conversationlist_lodarfg.json:lodar_fg1_3:1 -#, fuzzy msgid "What has happened?" msgstr "O que aconteceu?" #: conversationlist_lodarfg.json:lodar_fg1_4 -#, fuzzy msgid "Me and some other guards were sent here to find a madman that is wanted by the Feygard authorities." msgstr "" "Eu e alguns outros guardas foram enviados aqui para encontrar um louco que é " "procurado pelas autoridades Feygard." #: conversationlist_lodarfg.json:lodar_fg1_5 -#, fuzzy msgid "The madman is wanted for a number of crimes committed against Feygard, none of which I am allowed to disclose." msgstr "" "O louco é procurado por uma série de crimes cometidos contra Feygard, nenhum " "dos quais posso divulgar." #: conversationlist_lodarfg.json:lodar_fg1_6 -#, fuzzy msgid "At first, it seemed like just any ordinary mission - go find some crazy fool." msgstr "" "No começo, parecia apenas qualquer missão comum - vá encontrar um idiota " "louco." #: conversationlist_lodarfg.json:lodar_fg1_7 -#, fuzzy msgid "But once we got here, it started happening. One by one, my fellow guards got more and more ... well ... I don't know how to put it, but something started to happen to them." msgstr "" "Mas uma vez que chegamos aqui, isso começou a acontecer. Um por um, meus " @@ -24336,95 +23585,79 @@ msgstr "" "colocá-lo, mas algo começou a acontecer com eles." #: conversationlist_lodarfg.json:lodar_fg1_8a -#, fuzzy msgid "Now, these flies that inhabit these woods can drive a grown man mad, I'll tell you that. But that wasn't it. There was something else." msgstr "" "Agora, essas moscas que habitam essas madeiras podem conduzir um homem " "adulto louco, eu vou te dizer isso. Mas não era isso. Havia outra coisa." #: conversationlist_lodarfg.json:lodar_fg1_8 -#, fuzzy msgid "The first guard said he had seen something among the trees, and went to look for it. We never saw him again." msgstr "" "O primeiro guarda disse que tinha visto alguma coisa entre as árvores e foi " "procurá-la. Nunca mais o vimos." #: conversationlist_lodarfg.json:lodar_fg1_9 -#, fuzzy msgid "Some time later, one of the other guards seemed like he didn't know who we were, and ran off into the forest." msgstr "" "Algum tempo depois, um dos outros guardas parecia que ele não sabia quem " "éramos e correu para a floresta." #: conversationlist_lodarfg.json:lodar_fg1_10 -#, fuzzy msgid "Another guard said he'd nearly gotten lost in a what he called the 'green maze'." msgstr "" "Outro guarda disse que quase se perdeu em um que chamou de \"labirinto " "verde\"." #: conversationlist_lodarfg.json:lodar_fg1_10:0 -#, fuzzy msgid "So it's only you left?" msgstr "Então é só você deixar?" #: conversationlist_lodarfg.json:lodar_fg1_11 -#, fuzzy msgid "Yes, it seems so. None of the scouts have come back. Or rather, the ones that have come back have been ... afflicted by something." msgstr "" "Sim, parece ser assim. Nenhum dos escoteiros voltou. Ou melhor, os que " "voltaram foram afligidos por alguma coisa." #: conversationlist_lodarfg.json:lodar_fg1_11:0 -#, fuzzy msgid "What could be causing them to behave that way?" msgstr "O que poderia fazer com que eles se comportarem dessa maneira?" #: conversationlist_lodarfg.json:lodar_fg1_12 -#, fuzzy msgid "I don't know. Maybe something in the woods." msgstr "Eu não sei. Talvez algo na floresta." #: conversationlist_lodarfg.json:lodar_fg1_13 -#, fuzzy msgid "Maybe it's something that the madman that we were looking for has done." msgstr "Talvez seja algo que o louco que estávamos procurando fez." #: conversationlist_lodarfg.json:lodar_fg1_13:0 -#, fuzzy msgid "Any signs of the madman?" msgstr "Algum sinal do louco?" #: conversationlist_lodarfg.json:lodar_fg1_13:1 -#, fuzzy msgid "That's a really touching story. I really need to get going." msgstr "Essa é uma história realmente emocionante. Eu realmente preciso ir." #: conversationlist_lodarfg.json:lodar_fg1_14 -#, fuzzy msgid "No, none." msgstr "Não, nada." #: conversationlist_lodarfg.json:lodar_fg1_14:0 -#, fuzzy msgid "I'll keep my eyes open for any dangers when traveling through the forest myself." msgstr "" "Vou manter meus olhos abertos por quaisquer perigos ao viajar pela floresta." #: conversationlist_lodarfg.json:lodar_fg1_14:1 -#, fuzzy msgid "Best of luck on your mission." msgstr "Boa sorte na sua missão." #: conversationlist_lodarfg.json:lodar_fg1_15 -#, fuzzy msgid "Oh, before you go. As I told you before, one of the guards mentioned 'the green maze', that apparently is somewhere around here." msgstr "" "Oh, antes de você ir. Como já disse antes, um dos guardas mencionou \"o " "labirinto verde\", que aparentemente está por aqui." #: conversationlist_lodarfg.json:lodar_fg1_17 -#, fuzzy msgid "I don't know if it's the twisty paths themselves or something that the madman has done that caused my fellow guards to behave the way they have - but consider yourself warned if you venture further into the forest!" msgstr "" "Eu não sei se são os próprios caminhos torcidos ou algo que o louco fez, mas " @@ -24432,56 +23665,46 @@ msgstr "" "considere-se avisado se você se aventurar mais na floresta!" #: conversationlist_lodarfg.json:lodar_fg1_17:1 -#, fuzzy msgid "Your fellow guards must have been weak. I'm surely not as weak as them." msgstr "" "Seus colegas guardas devem ter sido fracos. Eu certamente não sou tão fraco " "quanto eles." #: conversationlist_lodarfg.json:lodar_fg1_17:2 -#, fuzzy msgid "OK, I'll be on the look-out for any dangers." msgstr "Esta bem, estarei atento a quaisquer perigos." #: conversationlist_lodarfg.json:lodar_fg1_18 -#, fuzzy msgid "Consider yourself warned. I can't come help you if something happens." msgstr "Considere-se avisado. Não posso ir ajudá-lo se algo acontecer." #: conversationlist_lodarfg2.json:lodar_fg2_a -#, fuzzy msgid "Ouch, my head. It hurts so much." msgstr "Ai, minha cabeça. Dói muito." #: conversationlist_lodarfg2.json:lodar_fg2_0 -#, fuzzy msgid "What? Who are you?" msgstr "O que? Quem é Você?" #: conversationlist_lodarfg2.json:lodar_fg2_0:1 -#, fuzzy msgid "Why would I tell you?" msgstr "Por que eu iria dizer?" #: conversationlist_lodarfg2.json:lodar_fg2_1 -#, fuzzy msgid "No no. You are too small. You can't be him." msgstr "Não não. Você é muito pequeno. Você não pode ser ele." #: conversationlist_lodarfg2.json:lodar_fg2_2 -#, fuzzy msgid "Crazy old fool, that's what they said he'd be." msgstr "Louco e um velho idiota, é o que eles disseram que seria." #: conversationlist_lodarfg2.json:lodar_fg2_2:0 #: conversationlist_stoutford.json:yolgen_rumblings10_1:0 #: conversationlist_stoutford.json:stoutford_thief_rumblings20_0:0 -#, fuzzy msgid "Who?" msgstr "Quem?" #: conversationlist_lodarfg2.json:lodar_fg2_3 -#, fuzzy msgid "Ha ha. Crazy!" msgstr "Ha ha. Engraçado!" @@ -24490,12 +23713,10 @@ msgid "[The guard mumbles something that you can't understand]" msgstr "[O guarda murmura algo que você não entende]" #: conversationlist_lodarfg2.json:lodar_fg2_5 -#, fuzzy msgid "Must get away! Soon we all will be able to see it." msgstr "Deve fugir! Logo todos nós poderemos vê-lo." #: conversationlist_lodarfg2.json:lodar_fg2_5:0 -#, fuzzy msgid "See what?" msgstr "Ver o quê?" @@ -24506,17 +23727,14 @@ msgstr "[O guarda continua com seus murmúrios]" #: conversationlist_lodarfg2.json:lodar_fg2_6:0 #: conversationlist_woodcabin.json:smuggler3_0:0 #: conversationlist_woodcabin.json:smuggler3_2:0 -#, fuzzy msgid "Hello?" msgstr "Olá?" #: conversationlist_lodarfg2.json:lodar_fg2_6:1 -#, fuzzy msgid "Are you even listening to me?" msgstr "Você ainda está me ouvindo?" #: conversationlist_lodarfg3.json:lodar_fg3_a -#, fuzzy msgid "A child, here? I must be seeing things again." msgstr "Uma criança, aqui? Devo esta vendo coisas novamente." @@ -24541,27 +23759,22 @@ msgid "[The guard launches himself at you, raising his sword]" msgstr "[O guarda se lança em você, levantando a espada]" #: conversationlist_lodarfg4.json:lodar_fg4_a -#, fuzzy msgid "I seem to have lost track of where I am. I was looking for something." msgstr "Parece que perdi a pista de onde estou. Eu estava procurando algo." #: conversationlist_lodarfg4.json:lodar_fg4_0 -#, fuzzy msgid "I'll find it." -msgstr "Vou encontra-lo." +msgstr "Vou encontrá-lo." #: conversationlist_lodarfg4.json:lodar_fg4_1 -#, fuzzy msgid "Soon, it will all be mine." msgstr "Em breve, tudo vai ser meu." #: conversationlist_lodarfg4.json:lodar_fg4_2 -#, fuzzy msgid "I'll find what lurks beneath." msgstr "Encontrarei o que espreita por baixo de nós." #: conversationlist_lodarfg4.json:lodar_fg4_2:0 -#, fuzzy msgid "Lurks beneath?" msgstr "Se esconde debaixo?" @@ -24571,17 +23784,14 @@ msgstr "" "[O protetor se vira para você, como se ele não tivesse visto você antes]" #: conversationlist_lodarfg4.json:lodar_fg4_4 -#, fuzzy msgid "What, who are you?" msgstr "O que, quem é você?" #: conversationlist_lodarfg4.json:lodar_fg4_5 -#, fuzzy msgid "Are you one of ... them?" msgstr "Você é um dos.. deles?" #: conversationlist_lodarfg4.json:lodar_fg4_5:0 -#, fuzzy msgid "One of who?" msgstr "Um de quem?" @@ -24590,34 +23800,28 @@ msgid "[Lie] Yes, I an one of them. Bow down to me." msgstr "[Mentira] Sim, eu sou um deles. Curve-se a mim!" #: conversationlist_lodarfg4.json:lodar_fg4_6 -#, fuzzy msgid "Oh yes, you are one of them. What lurks beneath demands that I purge this land from all of you." msgstr "" "Ah, sim, você é um deles. O que se esconde sob as exigências de que eu " "purguei esta terra de todos vocês." #: conversationlist_lodarfg4.json:lodar_fg4_7 -#, fuzzy msgid "You will be the first of my glorious victories." msgstr "Você será a primeira das minhas vitórias gloriosas." #: conversationlist_lodarfg4.json:lodar_fg4_7:0 -#, fuzzy msgid "Let's see who's victorious!" msgstr "Vamos ver quem é vitorioso!" #: conversationlist_lodarfg4.json:lodar_fg4_7:2 -#, fuzzy msgid "All right, a fight! I've been wanting to slay more of you Feygard scum." msgstr "Tudo bem, uma luta! Eu queria matar mais de você escoria de Feygard." #: conversationlist_lowyna.json:lowyna -#, fuzzy msgid "Uh. Hello." msgstr "Uh. Olá." #: conversationlist_lowyna.json:lowyna_1 -#, fuzzy msgid "Whoa, you look small. I must be seeing things. That last batch I did must have gotten stronger than usual." msgstr "" "Whoa, você parece pequeno. Devo esta vendo coisas. o último lote que eu fiz " @@ -24626,152 +23830,124 @@ msgstr "" #: conversationlist_lowyna.json:lowyna_1:1 #: conversationlist_lowyna.json:lowyna_3:0 #: conversationlist_lowyna.json:lowyna_4:0 -#, fuzzy msgid "What are you people doing here?" msgstr "O que vocês estão fazendo aqui?" #: conversationlist_lowyna.json:lowyna_1:2 #: conversationlist_lowyna.json:lowyna_2:1 -#, fuzzy msgid "What is that smell?" msgstr "O que é esse cheiro?" #: conversationlist_lowyna.json:lowyna_1:3 -#, fuzzy msgid "Can I look at your wares again?" msgstr "Posso ver a sua mercadoria novamente?" #: conversationlist_lowyna.json:lowyna_2 -#, fuzzy msgid "He he, this and that." msgstr "He he, isso e aquilo." #: conversationlist_lowyna.json:lowyna_2:0 -#, fuzzy msgid "I see a lot of potion bottles around. Is that what you do?" msgstr "Eu vejo muitas garrafas de poções ao redor. É isso o que você faz?" #: conversationlist_lowyna.json:lowyna_3 -#, fuzzy msgid "I am Lowyna, of course. These people that you see in here and in the other huts, you could say that we're sort of in the same ... family." msgstr "" "Eu sou Lowyna, é claro. Essas pessoas que você vê aqui e nas outras cabanas, " "você poderia dizer que somos uma espécie de família." #: conversationlist_lowyna.json:lowyna_4 -#, fuzzy msgid "What smell? I can't smell anything out of the ordinary. It must be you." msgstr "Que cheiro? Não consigo enxergar nada fora do comum. Deve ser você." #: conversationlist_lowyna.json:lowyna_5 -#, fuzzy msgid "It's that obvious eh?" msgstr "É isso óbvio, né?" #: conversationlist_lowyna.json:lowyna_6 -#, fuzzy msgid "I really shouldn't be discussing this with you. You look way to inexperienced for this." msgstr "" "Eu realmente não deveria estar discutindo isso com você. Você parece ser " "inexperiente para isso." #: conversationlist_lowyna.json:lowyna_6:0 -#, fuzzy msgid "I can handle myself!" msgstr "Eu sei me cuidar!" #: conversationlist_lowyna.json:lowyna_6:1 -#, fuzzy msgid "Two-teeth sent me to get some rat poison." msgstr "Dois dentes me mandou pegar algum veneno de rato." #: conversationlist_lowyna.json:lowyna_7 -#, fuzzy msgid "Hah! How about no?" msgstr "Hah! Que tal não?" #: conversationlist_lowyna.json:lowyna_8 -#, fuzzy msgid "I'm amazed he's still around, good old two-teeth." msgstr "Estou impressionado por ele estar por perto, bom velho de dois dentes." #: conversationlist_lowyna.json:lowyna_9 -#, fuzzy msgid "For his sake, I'll let you browse my wares." msgstr "Por sua causa, vou deixar você ver meus produtos." #: conversationlist_lowyna.json:lowyna_9:0 -#, fuzzy msgid "Let's see what you have." msgstr "Vamos ver o que você tem." #: conversationlist_maevalia.json:maevalia0 -#, fuzzy msgid "You there! This is no place for children!" msgstr "Você! Este não é um lugar para crianças!" #: conversationlist_maevalia.json:maevalia_q1 -#, fuzzy msgid "Thank you for all your help!" msgstr "Obrigado por toda sua ajuda!" #: conversationlist_maevalia.json:maevalia_h2 -#, fuzzy msgid "Hello again. Did you reach the lower parts of the Charwood mine?" msgstr "Olá de novo. Você alcançou as partes mais baixas da mina Charwood?" #: conversationlist_maevalia.json:maevalia_h2:2 -#, fuzzy msgid "Yes. I encountered a dragon-like creature in the fiery depths of the mine." msgstr "" "Sim. Eu encontrei uma criatura semelhante a um dragão nas profundezas " "ardentes da mina." #: conversationlist_maevalia.json:maevalia_d1 -#, fuzzy msgid "It's good to see that Falothen and Fayvara are well. Anything else that I can help you with?" msgstr "" "É bom ver que Falothen e Fayvara estão bem. Mais alguma coisa com que eu " "possa ajudá-lo?" #: conversationlist_maevalia.json:maevalia_d1:1 -#, fuzzy msgid "Where do you think the monsters came from?" msgstr "De onde você acha que os monstros vieram?" #: conversationlist_maevalia.json:maevalia_d1:2 -#, fuzzy msgid "I talked to Kantya about what happened in the mine." msgstr "Falei com Kantya sobre o que aconteceu na mina." #: conversationlist_maevalia.json:maevalia_r1 -#, fuzzy msgid "Hello again. Did you find our missing people?" msgstr "Olá de novo. Você encontrou as pessoas desaparecidas?" #: conversationlist_maevalia.json:maevalia_r1:0 #: conversationlist_maevalia.json:maevalia_r0:0 -#, fuzzy msgid "Can you tell me the story about what happened here, again?" msgstr "Você pode me contar a história sobre o que aconteceu aqui, novamente?" #: conversationlist_maevalia.json:maevalia_r1:2 -#, fuzzy msgid "Who were the people that I was supposed to look for, again?" msgstr "Quem eram as pessoas que eu deveria procurar?" #: conversationlist_maevalia.json:maevalia_r1:3 -#, fuzzy msgid "Yeah, about those people." msgstr "Sim, sobre aquelas pessoas." #: conversationlist_maevalia.json:maevalia_r0 -#, fuzzy msgid "You again." msgstr "Você novamente." #: conversationlist_maevalia.json:maevalia1 -#, fuzzy msgid "The Charwood area has become a dangerous place as of late. You should leave at once unless you want to get killed ... or worse." msgstr "" "A área de Charwood tornou-se um lugar perigoso. Você deve sair de uma vez, a " @@ -24779,12 +23955,10 @@ msgstr "" #: conversationlist_maevalia.json:maevalia1:1 #: conversationlist_maevalia.json:maevalia2:0 -#, fuzzy msgid "What has happened here?" msgstr "O que aconteceu aqui?" #: conversationlist_maevalia.json:maevalia2 -#, fuzzy msgid "For your sake, I urge you to leave. While we need all the help we can get, we can't take responsibility for the dangers that has befell our mining town of Charwood." msgstr "" "Por sua causa, peço que saia. Embora precisemos de toda a ajuda que possamos " @@ -24792,92 +23966,78 @@ msgstr "" "com a nossa cidade mineira de Charwood." #: conversationlist_maevalia.json:maevalia3 -#, fuzzy msgid "We were attacked. We didn't stand a chance, they were too many and we are no fighters." msgstr "" "Fomos atacados. Não tínhamos chance, eles eram muitos e não somos lutadores." #: conversationlist_maevalia.json:maevalia4 -#, fuzzy msgid "They started pouring out of the mine and the surrounding hills." msgstr "Começaram a sair pelas mina e as por fim foram para as colinas." #: conversationlist_maevalia.json:maevalia4:0 -#, fuzzy msgid "Who were?" msgstr "Quem era?" #: conversationlist_maevalia.json:maevalia5 -#, fuzzy msgid "The monsters. Disgusting, foul smelling monsters. Nothing like we've ever seen before." msgstr "" "Os monstros. Monstros assustadores e fedidos. Nada parecido com o que já " "vimos antes." #: conversationlist_maevalia.json:maevalia6 -#, fuzzy msgid "They ransacked our whole mining camp. Even burnt down the wooden carving that Morenavia had created last year." msgstr "" "Eles saquearam todo o nosso campo minero. Até queimou a escultura de madeira " "que Morenavia criou no ano passado." #: conversationlist_maevalia.json:maevalia7 -#, fuzzy msgid "We did the only thing we can, seeing as none of us were equipped to fight. We ran." msgstr "" "Nós fizemos a única coisa que podemos, visto que nenhum de nós estava " "equipado para lutar. Nós corremos." #: conversationlist_maevalia.json:maevalia8 -#, fuzzy msgid "We ran down the mountain, leaving behind our mining settlement of Charwood. Some of us made it here to our former cabin." msgstr "" "Nós corremos pela montanha, deixando para trás nosso assentamento mineiro de " "Charwood. Alguns de nós fizeram isso aqui para nossa antiga cabana." #: conversationlist_maevalia.json:maevalia9 -#, fuzzy msgid "The few of us that's left have been able to hold them off from here, at least for now." msgstr "" "Alguns de nós foram capazes de mantê-los fora daqui, pelo menos por enquanto." #: conversationlist_maevalia.json:maevalia10 -#, fuzzy msgid "Our mining town up in the Charwood hills is completely overrun, however. All our belongings are back there." msgstr "" "Nossa cidade mineira nas colinas de Charwood está completamente invadida, no " "entanto. Todos os nossos pertences estão de volta." #: conversationlist_maevalia.json:maevalia11 -#, fuzzy msgid "There are also several of us that haven't made it down the hill. Many of our friends and relatives from the mining town have not been accounted for yet." msgstr "" "Há também vários de nós que não conseguiram descer a colina. Muitos dos " "nossos amigos e parentes da cidade mineira ainda não foram achados." #: conversationlist_maevalia.json:maevalia12 -#, fuzzy msgid "I don't want to think about that. Either they've been killed by the foul monsters, or worse." msgstr "" "Eu não quero pensar sobre isso. Ou foram mortos pelos monstros malvados, ou " "pior." #: conversationlist_maevalia.json:maevalia13 -#, fuzzy msgid "You know, we saw one monster carrying around what looked like a net of some sort, instead of weapons like the other ones." msgstr "" "Sabe, vimos um monstro carregando o que parecia uma rede de algum tipo, em " "vez de armas como as outras." #: conversationlist_maevalia.json:maevalia14 -#, fuzzy msgid "He shoved the other monsters around, and they all seemed to look up to him, like he was some sort of leader." msgstr "" "Ele empurrou os outros monstros ao redor, e todos pareciam olhar para ele, " "como se ele fosse um tipo de líder." #: conversationlist_maevalia.json:maevalia15 -#, fuzzy msgid "I don't know what that net was for though. I wonder if he was supposed to capture some of us." msgstr "" "No entanto, não sei o que era essa rede. Pergunto-me se ele deveria está " @@ -24885,38 +24045,32 @@ msgstr "" #: conversationlist_maevalia.json:maevalia15:1 #: conversationlist_maevalia.json:maevalia20:1 -#, fuzzy msgid "As I said, I'll try to find out what happened to them." msgstr "Como eu disse, vou tentar descobrir o que aconteceu com eles." #: conversationlist_maevalia.json:maevalia16 -#, fuzzy msgid "I sure hope that the people that we are missing are all alive at least." msgstr "Espero que as pessoas desaparecidos não tenham perdido suas vidas." #: conversationlist_maevalia.json:maevalia17 -#, fuzzy msgid "In particular, I'm worried about what happened to Morenavia - our leader. None of us that made it back to this cabin saw what happened to her." msgstr "" "Em particular, estou preocupado com o que aconteceu com Morenavia - nosso " "líder. Nenhum de nós que voltou para esta cabana viu o que aconteceu com ela." #: conversationlist_maevalia.json:maevalia18 -#, fuzzy msgid "I sure hope she's still alive. We could use some of her wisdom and leadership right now to guide us." msgstr "" "Espero que ainda esteja viva. Podemos usar alguma sabedoria e liderança " "neste momento para nos orientar." #: conversationlist_maevalia.json:maevalia19 -#, fuzzy msgid "I'm also worried about Falothen, our weapons trainer. As I ran down the hills myself, I thought I heard him call for help." msgstr "" "Também estou preocupado com Falothen, nosso treinador de armas. Enquanto eu " "corria pelas colinas, pensei que o ouvi pedir ajuda." #: conversationlist_maevalia.json:maevalia20 -#, fuzzy msgid "There's also Ayell, our healer, and Fayvara, our armorer. They always stayed together, those two. We don't know what happened to them or where they are." msgstr "" "Há também Ayell, nosso curandeiro, e Fayvara, nosso armador. Eles sempre " @@ -24924,81 +24078,68 @@ msgstr "" "eles estão." #: conversationlist_maevalia.json:maevalia20:0 -#, fuzzy msgid "What are you going to do?" msgstr "O que você vai fazer?" #: conversationlist_maevalia.json:maevalia21a -#, fuzzy msgid "With your help, we might at least get somewhere." msgstr "Com a sua ajuda, podemos pelo menos chegar a algum lugar." #: conversationlist_maevalia.json:maevalia21 -#, fuzzy msgid "I honestly don't know. We've sent out runners to try to find help. So far, none have returned with help." msgstr "" "Eu honestamente não sei. Nós enviamos corredores para tentar encontrar " "ajuda. Até agora, nenhum retornou com ajuda." #: conversationlist_maevalia.json:maevalia21:0 -#, fuzzy msgid "Maybe I can help?" msgstr "Talvez eu possa ajudar?" #: conversationlist_maevalia.json:maevalia21:1 -#, fuzzy msgid "Tough luck. They're probably dead. You should move on with your lives." msgstr "" "Seja forte. Eles provavelmente estão mortos. Você deve seguir em frente com " "suas vidas." #: conversationlist_maevalia.json:maevalia22 -#, fuzzy msgid "Yes, I guess so. Thank you for listening to our story." msgstr "Sim, acho que sim. Obrigado por ouvir nossa história." #: conversationlist_maevalia.json:maevalia23 -#, fuzzy msgid "Well, I wouldn't want to be responsible for putting you into any trouble." msgstr "" "Bem, eu não gostaria de ser responsável por colocar você em qualquer " "problema." #: conversationlist_maevalia.json:maevalia23:1 -#, fuzzy msgid "I might be able to sneak by the monsters undetected." msgstr "" "Talvez eu possa esgueirar-se pelos monstros de modo que eu não seja " "detectado." #: conversationlist_maevalia.json:maevalia23:2 -#, fuzzy msgid "A few puny monsters won't stop me!" msgstr "Alguns monstros insignificantes não me pararão!" #: conversationlist_maevalia.json:maevalia24 -#, fuzzy msgid "OK. Frankly, I don't know what else we can do. We really need the help." msgstr "" "Está bem. Francamente, não sei o que mais podemos fazer. Nós realmente " "precisamos da ajuda." #: conversationlist_maevalia.json:maevalia25 -#, fuzzy msgid "I would be very grateful for knowing what happened to the people we are missing." msgstr "" "Eu ficaria muito grato por saber o que aconteceu com as pessoas que estão " "desaparecidas." #: conversationlist_maevalia.json:maevalia26 -#, fuzzy msgid "Head up to our mining town of Charwood heights, and look for the missing people." msgstr "" "Dirija-se à nossa cidade mineira das alturas de Charwood e procure as " "pessoas desaparecidas." #: conversationlist_maevalia.json:maevalia27 -#, fuzzy msgid "Please, try to be safe! If you spot any danger, or if those foul monsters are too much for you, don't hesitate to retreat back here." msgstr "" "Por favor, tente voltar em segurança! Se você detectar algum perigo, ou se " @@ -25006,39 +24147,32 @@ msgstr "" "aqui." #: conversationlist_maevalia.json:maevalia27:0 -#, fuzzy msgid "OK, I'll try to find your missing people." msgstr "Esta bem, vou tentar encontrar as pessoas desaparecidas." #: conversationlist_maevalia.json:maevalia28 -#, fuzzy msgid "Thank you. The path up to Charwood heights is just east of here." msgstr "Obrigado. O caminho até Charwood fica ao leste daqui." #: conversationlist_maevalia.json:maevalia_r3:0 -#, fuzzy msgid "I'm still trying to find out what happened to all four of them." msgstr "Ainda estou tentando descobrir o que aconteceu com eles." #: conversationlist_maevalia.json:maevalia_r3b -#, fuzzy msgid "Thank you for helping us." msgstr "Obrigado por nos ajudar." #: conversationlist_maevalia.json:maevalia_r4 -#, fuzzy msgid "Yes, what about them? I saw that Falothen and Fayvara have returned." msgstr "Sim, e eles? Eu vi que Falothen e Fayvara voltaram." #: conversationlist_maevalia.json:maevalia_r4:0 -#, fuzzy msgid "Yes, Falothen and Fayvara were alive. Morenavia and Ayell had been killed by the monsters." msgstr "" "Sim, Falothen e Fayvara estavam vivos. Morenavia e Ayell foram mortos pelos " "monstros." #: conversationlist_maevalia.json:maevalia_r5 -#, fuzzy msgid "While I am very happy to hear that Falothen and Fayvara are alive and well, it saddens me to hear that we've lost not only Ayell, but also Morenavia." msgstr "" "Embora fiquei muito feliz em saber que Falothen e Fayvara estão vivos e bem, " @@ -25046,204 +24180,170 @@ msgstr "" "Morenavia." #: conversationlist_maevalia.json:maevalia_r6 -#, fuzzy msgid "Morenavia was truly a great leader for us. Now, how will we ever be able to find the right paths?" msgstr "" "Morenavia foi realmente um grande líder para nós. Agora, como seremos " "capazes de encontrar os caminhos certos?" #: conversationlist_maevalia.json:maevalia_r7 -#, fuzzy msgid "Things will never be the same again for us." msgstr "As coisas nunca mais serão as mesmas para nós." #: conversationlist_maevalia.json:maevalia_r8 -#, fuzzy msgid "It is at least some comfort to know that we still have Falothen and Fayvara with us." msgstr "" "Pelo menos um pouco de conforto saber que ainda temos Falothen e Fayvara " "conosco." #: conversationlist_maevalia.json:maevalia_r9 -#, fuzzy msgid "I hear they are both anxious to talk to you now that they're safe. You should go meet them downstairs in the basement." msgstr "" "Ouvi dizer que ambos estão ansiosos para falar com você, agora que estão " "seguros. Você deve encontrá-los no andar de baixo no porão." #: conversationlist_maevalia.json:maevalia_r9:0 -#, fuzzy msgid "OK, I'll go see them in the basement." msgstr "Esta bem, vou vê-los no porão." #: conversationlist_maevalia.json:maevalia_r9:1 -#, fuzzy msgid "I've spoken to them both." msgstr "Eu falei com ambos." #: conversationlist_maevalia.json:maevalia_r10 -#, fuzzy msgid "Good. We are truly grateful for the help that you have provided to us from the Charwood heights." msgstr "" "Boa. Estamos realmente agradecidos pela ajuda que você nos forneceu " "referente as alturas de Charwood." #: conversationlist_maevalia.json:maevalia_d2 -#, fuzzy msgid "Absolutely. Pick any bed you want over there." msgstr "Absolutamente. Escolha qualquer cama que você quiser lá." #: conversationlist_maevalia.json:maevalia_d3 -#, fuzzy msgid "I have my guesses. Go talk to Kantya about it. I hear she has the full story, and some interesting theories." msgstr "" "Eu tenho minhas suposições. Vá falar com Kantya sobre isso. Eu ouvi ela ter " "a história completa e algumas teorias interessantes." #: conversationlist_maevalia.json:maevalia_d4 -#, fuzzy msgid "Good. Did she tell you about that marking on the ground? I saw it myself. Nothing like I've ever seen before." msgstr "" "Boa. Ela falou sobre essa marcação no chão? Eu também vi isso. Nada como eu " "já vi antes." #: conversationlist_maevalia.json:maevalia_d5 -#, fuzzy msgid "I wonder what is down there, in the deeper parts of the mine. I bet that whatever is controlling those monsters is still down there." msgstr "" "Pergunto-me o que está lá, nas partes mais profundas da mina. Eu aposto que " "tudo o que está controlando esses monstros ainda está lá embaixo." #: conversationlist_maevalia.json:maevalia_d5:0 -#, fuzzy msgid "I can go look down there if you want." msgstr "Posso olhar lá se você quiser." #: conversationlist_maevalia.json:maevalia_d5:1 -#, fuzzy msgid "This all sounds too dangerous for me. I better not get involved." msgstr "Isso parece muito perigoso para mim. É melhor eu não me envolver." #: conversationlist_maevalia.json:maevalia_d6 -#, fuzzy msgid "Can't say I blame you. Thank you for the help you've provided so far." msgstr "" "Não posso dizer que eu o culpo. Obrigado pela ajuda que você forneceu até " "agora." #: conversationlist_maevalia.json:maevalia_d7 -#, fuzzy msgid "You would do that for us? Thank you. I don't know what we would do without your help." msgstr "" "Você faria isso por nós? Obrigado. Não sei o que faríamos sem a sua ajuda." #: conversationlist_maevalia.json:maevalia_d8 -#, fuzzy msgid "Please try to be safe, and be on the lookout for the dangerous monsters that inhabit the mine." msgstr "" "Por favor, tente estar seguro e esteja atento aos perigosos monstros que " "habitam a mina." #: conversationlist_maevalia.json:maevalia_d9 -#, fuzzy msgid "Whatever lurks down there, I'm sure it's not happy to get any visitors." msgstr "" "Tudo o que espreitar lá embaixo, tenho certeza que não ficará feliz em " "receber visitantes." #: conversationlist_maevalia.json:maevalia_d9:0 -#, fuzzy msgid "I'll go down into the Charwood mine and investigate." msgstr "Vou descer na mina de Charwood e investigar." #: conversationlist_maevalia.json:maevalia_h3 -#, fuzzy msgid "None of us ever dared to venture that deep." msgstr "Nenhum de nós nunca ousou aventurar-se tão fundo." #: conversationlist_maevalia.json:maevalia_h3:0 -#, fuzzy msgid "I haven't killed the creature yet though." msgstr "Ainda não matei a criatura." #: conversationlist_maevalia.json:maevalia_h3:1 -#, fuzzy msgid "Whatever that thing was, it won't bother you any more now that I've killed it. Here is one of the bones from its corpse." msgstr "" "Seja lá o que fosse, não vai incomodá-lo mais agora que eu o matei. Aqui " "está um dos ossos de seu cadáver." #: conversationlist_maevalia.json:maevalia_h5 -#, fuzzy msgid "You actually killed it?" -msgstr "Você realmente matou?" +msgstr "Você realmente o matou?" #: conversationlist_maevalia.json:maevalia_h6 -#, fuzzy msgid "You are truly a hero to us." msgstr "Você é verdadeiramente um herói para nós." #: conversationlist_maevalia.json:maevalia_h7 -#, fuzzy msgid "Not only did you manage to find our missing people, but you also freed us from the creature that caused all this trouble." msgstr "" "Não só conseguiu encontrar nossas pessoas desaparecidas, mas também nos " "libertou da criatura que causou todo esse problema." #: conversationlist_maevalia.json:maevalia_h8 -#, fuzzy msgid "We are forever in your debt. What can we do to ever repay you?" msgstr "" "Estaremos sempre em dívida com você. O que podemos fazer para pagar você " "pelo que fez?" #: conversationlist_maevalia.json:maevalia_h8:0 -#, fuzzy msgid "I'm just happy to help." msgstr "Estou apenas feliz em ajudar." #: conversationlist_maevalia.json:maevalia_h8:1 -#, fuzzy msgid "How about some gold for all my troubles?" msgstr "Que tal um pouco de ouro por todos os problemas?" #: conversationlist_maevalia.json:maevalia_h8:2 -#, fuzzy msgid "I think that one of your most precious items will suffice as payment." msgstr "" "Eu acho que um de seus itens mais preciosos será suficiente como pagamento." #: conversationlist_maevalia.json:maevalia_h9 -#, fuzzy msgid "You are truly our hero. Thank you yet again." msgstr "Você é verdadeiramente nosso herói. Obrigado novamente." #: conversationlist_maevalia.json:maevalia_h10 -#, fuzzy msgid "Certainly. Here is what we can spare. Thank you yet again." msgstr "Certamente. Aqui está o que pudemos salvar. Obrigado novamente." #: conversationlist_maevalia.json:maevalia_h11 -#, fuzzy msgid "After helping us, you still want to deprive us of more things that we cherish?" msgstr "" "Depois de nos ajudar, você ainda quer nos privar de mais coisas que " "apreciamos?" #: conversationlist_maevalia.json:maevalia_h12 -#, fuzzy msgid "I guess we have no choice but to agree. Here, take these. They used to belong to my mother." msgstr "" "Acho que não temos escolha senão concordar. Aqui, pegue eles. Eles " "costumavam pertencer à minha mãe." #: conversationlist_thukuzun.json:sign_lostmine0 -#, fuzzy msgid "You are unable to enter the Charwood mine." msgstr "Você não consegue entrar na mina de Charwood." #: conversationlist_thukuzun.json:sign_lostmine4 -#, fuzzy msgid "The air around here is much hotter around the hole in the ground here than in the rest of this room. This must be where the miners found the strange markings on the ground." msgstr "" "O ar por aqui é muito mais quente ao redor do buraco no chão aqui do que no " @@ -25251,42 +24351,34 @@ msgstr "" "marcas estranhas no chão." #: conversationlist_thukuzun.json:thukuzun -#, fuzzy msgid "Ah, another mortal that has come to bow before the might of Thukuzun." msgstr "Ah, outro mortal que veio se curvar diante do poder de Thukuzun." #: conversationlist_thukuzun.json:thukuzun_1 -#, fuzzy msgid "You will be a fine specimen in my army of bones." msgstr "Você será um excelente espécime no meu exército de ossos." #: conversationlist_thukuzun.json:thukuzun_1:0 -#, fuzzy msgid "I'll defeat you, foul beast!" msgstr "Vou derrotá-lo, bicho imundo!" #: conversationlist_thukuzun.json:thukuzun_1:2 -#, fuzzy msgid "Your bones will be a fine specimen in my collection." msgstr "Seus ossos serão um excelente espécime na minha coleção." #: conversationlist_tiqui.json:tiqui0 -#, fuzzy msgid "You not belong here. You leave now." msgstr "Você não pertence aqui. Você sai agora." #: conversationlist_tiqui.json:tiqui0:0 -#, fuzzy msgid "I am sent here by Aulowenn to take care of you." msgstr "Fui enviado aqui por Aulowenn para cuidar de você." #: conversationlist_tiqui.json:tiqui_atk0 -#, fuzzy msgid "No, you die now! You one of them! Tiqui angry!" msgstr "Não, você morre agora! Você é um deles! Tiqui com raiva!" #: conversationlist_tiqui.json:tiqui_atk0:1 -#, fuzzy msgid "Sorry, I wasn't listening since I was so distracted by your hideous appearance and your foul smell. Here, let me fix your face with my dagger." msgstr "" "Desculpe, eu não estava escutando desde que eu estava tão distraído com sua " @@ -25294,17 +24386,14 @@ msgstr "" "minha adaga." #: conversationlist_tiqui.json:lodar13_rest -#, fuzzy msgid "You are not allowed to use Aulowenn's bed." msgstr "Você não tem permissão para usar a cama de Aulowenn." #: conversationlist_tiqui.json:tiqui_wb0 -#, fuzzy msgid "My helping friend! Thank you, thank you!" msgstr "Meu amigo ajudante! Obrigado, obrigado!" #: conversationlist_tiqui.json:tiqui1 -#, fuzzy msgid "Tiqui not want fight. Tiqui angry that men who smell bad kill his friends." msgstr "" "Tiqui não quer lutar. Tiqui com raiva dos homens que cheiram mal e mataram " @@ -25312,206 +24401,170 @@ msgstr "" #: conversationlist_tiqui.json:tiqui1:0 #: conversationlist_tiqui.json:tiqui2:0 -#, fuzzy msgid "I won't listen to any of your lies. You'll die now!" msgstr "Não vou ouvir nenhuma das suas mentiras. Você vai morrer agora!" #: conversationlist_tiqui.json:tiqui1:1 -#, fuzzy msgid "They killed your friends?" msgstr "Eles mataram seus amigos?" #: conversationlist_tiqui.json:tiqui2 -#, fuzzy msgid "They did. Men who smell bad do not belong here. Everything quiet before they came." msgstr "" "Eles fizeram. Os homens que cheiram mal não pertencem aqui. Tudo quieto " "antes de chegarem." #: conversationlist_tiqui.json:tiqui2:1 -#, fuzzy msgid "I'll listen to your story." msgstr "Vou ouvir sua história." #: conversationlist_tiqui.json:tiqui3 -#, fuzzy msgid "You can smell them from far away even. We sense something bad would happen when we first noticed them." msgstr "" "Você pode cheirá-los de longe mesmo. Percebemos que algo mal aconteceria " "quando nos notávamos pela primeira vez." #: conversationlist_tiqui.json:tiqui4 -#, fuzzy msgid "First we try stay away from them. They notice us, but we stay away. They trespass deeper." msgstr "" "Primeiro, tentemos ficar longe deles. Eles nos observam, mas ficamos " "ausentes. Eles transpiram mais fundo." #: conversationlist_tiqui.json:tiqui5 -#, fuzzy msgid "One smelly man walked into snake trap. Snake trap not meant for smelly man." msgstr "" -"Um homem malcheiro entrou na armadilha de cobra. A armadilha de serpente não " -"é para homem malcheiroso." +"Um homem fedorento entrou na armadilha de serpente. A armadilha de serpente " +"não foi feita para homens mal-cheirosos." #: conversationlist_tiqui.json:tiqui6 -#, fuzzy msgid "Other smelly men angry at snake trap. Tiqui not understand. Smelly men should be angry at stupid man who walk into snake trap." msgstr "" -"Outros homens malcheiros irritados com a armadilha de cobras. Tiqui não " -"entende. Os homens malcheirosos devem estar bravos com o homem estúpido que " -"entra na armadilha de cobras." +"Outros homens malcheiros irritados com a armadilha de serpente. Tiqui não " +"entende. Os homens fedorentos devem estar bravos com o homem estúpido que " +"entra na armadilha de serpentes." #: conversationlist_tiqui.json:tiqui7 -#, fuzzy msgid "After, smelly men angry at us. Hunt us. Kill us." -msgstr "" -"Depois, homens malcheirosos irritados com a gente. Nos caçar. E nos mata." +msgstr "Depois, homens fedorentos irritados com a gente. Nos caçar. E nos mata." #: conversationlist_tiqui.json:tiqui8 -#, fuzzy msgid "Much fight. Much blood on ground. But blood good for trees." msgstr "Muita luta. Muito sangue no chão. Mas o sangue é bom para as árvores." #: conversationlist_tiqui.json:tiqui9 -#, fuzzy msgid "Tiqui head of clan. Tiqui make decision of revenge." msgstr "Tiqui chefe do clã. Tiqui toma decisão de vingança." #: conversationlist_tiqui.json:tiqui10 -#, fuzzy msgid "Smelly men hunt us down. Kill many." -msgstr "Os homens malcheirosos nos caçam. Matam muitos." +msgstr "Os homens fedorentos nos caçam. Matam muitos." #: conversationlist_tiqui.json:tiqui10:0 -#, fuzzy msgid "The smelly men you speak of must be the guards from Feygard. They've been killing you off?" msgstr "" -"Os homens malcheirosos dos quais você fala devem ser os guardas de Feygard. " +"Os homens fedorentos dos quais você fala devem ser os guardas de Feygard. " "Eles estão matando vocês?" #: conversationlist_tiqui.json:tiqui10:1 #: conversationlist_tiqui.json:tiqui11:0 #: conversationlist_tiqui.json:tiqui14:0 #: conversationlist_tiqui.json:tiqui_r0:0 -#, fuzzy msgid "I won't listen to any more of your lies. You'll die now!" msgstr "Não vou ouvir mais de suas mentiras. Você vai morrer agora!" #: conversationlist_tiqui.json:tiqui11 -#, fuzzy msgid "Yes. Smelly men kill us when they see us." -msgstr "Sim. Os homens malcheirosos nos matam quando nos vêem." +msgstr "Sim. Os homens fedorentos nos matam quando nos vêem." #: conversationlist_tiqui.json:tiqui12 -#, fuzzy msgid "You help Tiqui? Tiqui want revenge for dead friends." msgstr "Você ajuda Tiqui? Tiqui quer se vingar de amigos mortos." #: conversationlist_tiqui.json:tiqui13 -#, fuzzy msgid "Tiqui knows smelly person with crates [points in the direction to where Aulowenn is]." msgstr "" -"Tiqui conhece pessoa malcheirosas com caixas. [indica a direção para onde " -"Aulowenn está]" +"Tiqui conhece pessoa malcheirosas com caixas. \n" +"[indica a direção para onde Aulowenn está]" #: conversationlist_tiqui.json:tiqui14 -#, fuzzy msgid "You go take care of last smelly person. Tiqui can be friend to you. Tiqui can have revenge." msgstr "" "Você vai cuidar da última pessoa malcheirosa. Tiqui pode ser amigo para " "você. Tiqui pode se vingar." #: conversationlist_tiqui.json:tiqui14:1 -#, fuzzy msgid "I will gladly kill more of those Feygard scum." msgstr "Com prazer, vou matar mais da escória de Feygard." #: conversationlist_tiqui.json:tiqui14:2 -#, fuzzy msgid "No, I think I'll find your village and take whatever riches you have instead." msgstr "" "Não, acho que vou encontrar a sua aldeia e tomar as riquezas que você tiver " "em vez disso." #: conversationlist_tiqui.json:tiqui14:3 -#, fuzzy msgid "OK. I will help you." msgstr "Está bem, vou ajudar você." #: conversationlist_tiqui.json:tiqui14:4 -#, fuzzy msgid "It sounds like they have been wrongfully killing you. I will help you." msgstr "Parece que eles matam injustamente vocês. Vou te ajudar." #: conversationlist_tiqui.json:tiqui15 -#, fuzzy msgid "You friend of Tiqui." msgstr "Você amigo de Tiqui." #: conversationlist_tiqui.json:tiqui_r0 -#, fuzzy msgid "Hello, friend of Tiqui. Can Tiqui have revenge for friends?" msgstr "Olá, amigo de Tiqui. Tiqui pode se vingar de amigos?" #: conversationlist_tiqui.json:tiqui_r0:2 -#, fuzzy msgid "I've dealt with Aulowenn for you." msgstr "Eu lidei com Aulowenn para você." #: conversationlist_tiqui.json:tiqui_r1 -#, fuzzy msgid "Yes! Yes! The smell is gone. You friend of Tiqui now! Tiqui help you when we meet again!" msgstr "" "Sim! Sim! O cheiro desapareceu. Você é amigo de Tiqui agora! Tiqui ajuda " "você quando nos encontramos de novo!" #: conversationlist_tiqui.json:tiqui_r2 -#, fuzzy msgid "You also use bed of smelly men, and Tiqui keep you safe." -msgstr "Você também usa cama de homens malcheirosos e Tiqui mantê-lo seguro." +msgstr "Você também usa cama de homens fedorentos e Tiqui mantê-lo seguro." #: conversationlist_tiqui.json:tiqui_r2:0 -#, fuzzy msgid "Thank you. I'll feel much safer now that I know you'll watch over me when I rest in Aulowenn's old bed." msgstr "" "Obrigado. Eu me senti muito mais seguro agora que eu sei que você vai cuidar " "de mim quando eu descansar na cama velha de Aulowenn." #: conversationlist_tiqui.json:tiqui_r3 -#, fuzzy msgid "You good friend of Tiqui!" msgstr "Você é bom amigo de Tiqui!" #: conversationlist_twoteeth.json:twoteeth_1 -#, fuzzy msgid "Hey kid. Yeah, you!" msgstr "Ei, garoto. Sim, você!" #: conversationlist_twoteeth.json:twoteeth_2 -#, fuzzy msgid "He he. You might be of use. You'd help an old fella, wouldn't you?" msgstr "He he. Você pode ser útil. Você ajudaria um velho amigo, não é?" #: conversationlist_twoteeth.json:twoteeth_2:0 -#, fuzzy msgid "Yikes! What is that smell?" msgstr "Yikes! Qual é esse cheiro?" #: conversationlist_twoteeth.json:twoteeth_2:1 -#, fuzzy msgid "Yuck! What happened to your clothes, they're all dirty and torn up!" msgstr "Que nojo! O que aconteceu com suas roupas, elas estão sujas e rasgadas!" #: conversationlist_twoteeth.json:twoteeth_2:2 -#, fuzzy msgid "Hey, what happened to your teeth? Did you lose them all, or did that bad breath of yours make them corrode?" msgstr "" "Ei, o que aconteceu com os dentes? Você perdeu todos eles ou o mau hálito " "deles fez com que se corroessem?" #: conversationlist_twoteeth.json:twoteeth_2:3 -#, fuzzy msgid "Did I just see something move inside that nasty beard of yours?" msgstr "Acabei de ver algo se mover dentro daquela barba desagradável?" @@ -25519,58 +24572,48 @@ msgstr "Acabei de ver algo se mover dentro daquela barba desagradável?" #: conversationlist_twoteeth.json:twoteeth_13 #: conversationlist_twoteeth.json:twoteeth_cough #: conversationlist_twoteeth.json:twoteeth_r1 -#, fuzzy msgid "[Coughs heavily]" msgstr "[tosses fortes]" #: conversationlist_twoteeth.json:twoteeth_4 -#, fuzzy msgid "Har har. That's nothing! You should have seen Lentural that was here before. Come here and let me have a look at you." msgstr "" "Har Har. Isso não é nada! Você deveria ter visto o Lentural que estava aqui " "antes. Venha aqui e deixe-me dar uma olhada em você." #: conversationlist_twoteeth.json:twoteeth_4:0 -#, fuzzy msgid "Yuck, get away from me!" msgstr "Yuck, afaste-se de mim!" #: conversationlist_twoteeth.json:twoteeth_4:1 -#, fuzzy msgid "Stay away, or you'll not live to see the rest of the day!" msgstr "Fique longe, ou você não vai viver para ver o resto do dia!" #: conversationlist_twoteeth.json:twoteeth_5 -#, fuzzy msgid "OK, OK! No need to get all violent." msgstr "Ok, ok! Não há necessidade de ficar violento." #: conversationlist_twoteeth.json:twoteeth_6 -#, fuzzy msgid "Stupid kids." msgstr "Crianças estúpidas." #: conversationlist_twoteeth.json:twoteeth_7 -#, fuzzy msgid "You'd help an old fella, right? Why don't you run over to Lowyna there and get me another one her bottles of rat poison." msgstr "" "Você ajudaria um velho amigo, certo? Por que você não corre para Lowyna lá e " "me pega outra garrafa de veneno de rato." #: conversationlist_twoteeth.json:twoteeth_8 -#, fuzzy msgid "Ah, that sweet rat poison." msgstr "Ah, esse doce veneno de rato." #: conversationlist_twoteeth.json:twoteeth_8:0 -#, fuzzy msgid "Rat poison? Are you sure that's safe?" msgstr "Veneno de rato? Você tem certeza de que isso é seguro?" #: conversationlist_twoteeth.json:twoteeth_8:1 #: conversationlist_twoteeth.json:twoteeth_13:0 #: conversationlist_twoteeth.json:twoteeth_r2:0 -#, fuzzy msgid "Where can I find her?" msgstr "Onde posso encontrá-la?" @@ -25581,84 +24624,68 @@ msgstr "Ela está na outra cabana lá. [aponta]" #: conversationlist_twoteeth.json:twoteeth_9:0 #: conversationlist_twoteeth.json:twoteeth_13:1 #: conversationlist_twoteeth.json:twoteeth_c1:0 -#, fuzzy msgid "I don't think it's such a good idea to help you. I could get in trouble." msgstr "" -"Eu não acho que seja uma boa idéia ajudá-lo. Eu poderia me meter em " +"Eu não acho que seja uma boa ideia ajudá-lo. Eu poderia me meter em " "problemas." #: conversationlist_twoteeth.json:twoteeth_9:1 -#, fuzzy msgid "I'll go get some rat poison for you." msgstr "Eu irei pegar algum veneno de rato para você." #: conversationlist_twoteeth.json:twoteeth_10 -#, fuzzy msgid "He he. Yes. Yes you could. But that's the beauty of it all!" msgstr "He he. Sim. Sim você pode. Mas essa é a beleza de tudo!" #: conversationlist_twoteeth.json:twoteeth_11 -#, fuzzy msgid "Good. Tell her two-teeth sent you." msgstr "Boa. Diga-lhe que os dois dentes lhe enviou." #: conversationlist_twoteeth.json:twoteeth_12 -#, fuzzy msgid "Oh sure! It's perfectly safe. Har har." msgstr "Ah com certeza! É perfeitamente seguro. Har Har." #: conversationlist_twoteeth.json:twoteeth_r2 -#, fuzzy msgid "Hey, did you get that rat poison from Lowyna for me?" msgstr "Ei, você pegou esse veneno de Lowyna para mim?" #: conversationlist_twoteeth.json:twoteeth_r2:1 -#, fuzzy msgid "Here, I got you some from Lowyna." msgstr "Aqui, peguei você de Lowyna." #: conversationlist_twoteeth.json:twoteeth_c1 -#, fuzzy msgid "Hey, my little helper. Got any more of that rat poison for me?" msgstr "Ei, meu pequeno ajudante. Tem mais algum veneno desse rato para mim?" #: conversationlist_twoteeth.json:twoteeth_c1:1 -#, fuzzy msgid "Go get it yourself." msgstr "Vá buscá-lo sozinho." #: conversationlist_twoteeth.json:twoteeth_c1:2 -#, fuzzy msgid "Here, have some." msgstr "Aqui, tenha alguns." #: conversationlist_twoteeth.json:twoteeth_c2 -#, fuzzy msgid "I'm fine right here. *chuckle*" -msgstr "Estou bem aqui. * risada *" +msgstr "Estou bem aqui. *gargalhada*" #: conversationlist_twoteeth.json:twoteeth_c3 -#, fuzzy msgid "Har har. Thank you. Give that here." msgstr "Har Har. Obrigado. Dê isso aqui." #: conversationlist_twoteeth.json:twoteeth_c4 -#, fuzzy msgid "Ah, that sweet sweet rat poison." msgstr "Ah, esse doce doce veneno de ratos." #: conversationlist_twoteeth.json:twoteeth_c4:0 -#, fuzzy msgid "Hey, how about a reward?" msgstr "Ei, e uma recompensa?" #: conversationlist_twoteeth.json:twoteeth_c5 -#, fuzzy msgid "What? No, we didn't agree on anything like that." msgstr "O que? Não, não concordamos com nada assim." #: conversationlist_v070signs1.json:sign_rbfcr1_1 -#, fuzzy msgid "You notice that these rocks seem out of place compared to the surroundings. Maybe they are meant to symbolize something?" msgstr "" "Você percebe que essas rochas parecem fora de lugar em relação aos " @@ -25670,19 +24697,16 @@ msgstr "[Examine as pedras mais de perto]" #: conversationlist_v070signs1.json:sign_rbfcr1_r #: conversationlist_v070signs2.json:sign_lodar4_r -#, fuzzy msgid "The formation of rocks seems to have sunken somewhat into the ground." msgstr "A formação de rochas parece ter mergulhado um pouco no chão." #: conversationlist_v070signs1.json:sign_rbfcr1_2 -#, fuzzy msgid "You notice some writing on one of the rocks, but it is very faint and in some form of writing that you do not understand." msgstr "" "Você percebe alguma escrita em uma das rochas, mas é muito fraco e em alguma " "forma de escrita que você não entende." #: conversationlist_v070signs1.json:sign_rbfcr1_3 -#, fuzzy msgid "While examining them, you recall the the old man Ogam in Vilegard spoke of some 'Rocky Formations'. Could this be what he was referring to? If that is the case, you wonder if this path might lead to Lodar's hideaway." msgstr "" "Ao examiná-los, você lembra que o velho Ogam em Vilegard falou de algumas \"" @@ -25691,39 +24715,35 @@ msgstr "" "Lodar." #: conversationlist_v070signs1.json:sign_rbfcr2 -#, fuzzy msgid "" "North: Feygard\n" "South: Nor City" msgstr "" -"Norte: Feygard\n" -"Sul: Cidade de Nor" +"Norte(↑): Feygard\n" +"Sul(↓): Nor-City" #: conversationlist_v070signs1.json:sign_rbfcr6 #: conversationlist_v070signs1.json:sign_rbfcr8 -#, fuzzy msgid "" "West: Feygard\n" "North: Charwood\n" "East: Nor City" msgstr "" -"Oeste: Feygard\n" -"Norte: Charwood\n" -"Leste: Cidade de Nor" +"Oeste(←): Feygard\n" +"Norte(↑): Charwood\n" +"Leste(→): Nor-City" #: conversationlist_v070signs1.json:sign_waytominto1 -#, fuzzy msgid "" "West: Feygard\n" "North: Charwood\n" "South: Nor City" msgstr "" -"Oeste: Feygard\n" -"Norte: Charwood\n" -"Sul: Cidade de Nor" +"Oeste(←): Feygard\n" +"Norte(↑): Charwood\n" +"Sul(↓): Nor-City" #: conversationlist_v070signs1.json:sign_wdsetl0 -#, fuzzy msgid "Visitors are not welcome here!" msgstr "Os visitantes não são bem-vindos aqui!" @@ -25734,20 +24754,17 @@ msgstr "" "coisas boas." #: conversationlist_v070signs1.json:sign_wdsetl0_grave1 -#, fuzzy msgid "Here lies an unnamed visitor. May her items that we took serve us well." msgstr "" "Aqui está um visitante sem nome. Que os itens que levamos nos sirvam bem." #: conversationlist_v070signs1.json:sign_wdsetl0_grave2 -#, fuzzy msgid "Here lies Khulrik. He always told us that he'd take one too many. Finally, he did." msgstr "" "Aqui está Khulrik. Ele sempre nos disse que levaria um número demais. " "Finalmente, ele fez." #: conversationlist_v070signs1.json:sign_rbfcr6_grave1 -#, fuzzy msgid "The text on the cross says: Here lies another Nor City savage bandit that roamed the Duleian road, easily slain by the glorious Feygard patrol." msgstr "" "O texto na cruz diz: Aqui está outro bandido selvagem da cidade de Nor que " @@ -25755,24 +24772,20 @@ msgstr "" "Feygard." #: conversationlist_v070signs1.json:sign_wlostmine2 -#, fuzzy msgid "Welcome to beautiful Charwood heights!" msgstr "Bem-vindo às belas alturas de Charwood!" #: conversationlist_v070signs1.json:sign_whitecabin -#, fuzzy msgid "Some mysterious power prevents you from opening the door." msgstr "Algum poder misterioso impede que você abra a porta." #: conversationlist_v070signs2.json:sign_lodar4_0 -#, fuzzy msgid "On the ledge, you notice another formation of rocks that seem out of place compared to the surroundings." msgstr "" "Na borda, você observa outra formação de rochas que parecem fora de lugar em " "relação aos arredores." #: conversationlist_v070signs2.json:sign_lodar14_0 -#, fuzzy msgid "On the ledge, you notice another formation of rocks that seem out of place compared to the surroundings. The rocks almost seem to have a faint pulsating glow coming from within them." msgstr "" "Na borda, você observa outra formação de rochas que parecem fora de lugar em " @@ -25780,19 +24793,16 @@ msgstr "" "vindo de dentro deles." #: conversationlist_v070signs2.json:sign_lodar14_r -#, fuzzy msgid "The rocks in this formation no longer seem to give off that pulsating glow that they did before." msgstr "" "As rochas nesta formação já não parecem liberar aquele brilho pulsante que " "eles faziam antes." #: conversationlist_v070signs2.json:sign_lodarcave0_0 -#, fuzzy msgid "The rocks in this formation give off a distinct pulsating glow." msgstr "As rochas nesta formação dão um brilho pulsante distinto." #: conversationlist_v070signs2.json:sign_lodarcave0_1 -#, fuzzy msgid "You begin to wonder if the glow is stronger because they're closer to whatever is causing them to glow, or because of the dim conditions in this damp cave." msgstr "" "Você começa a se perguntar se o brilho é mais forte porque eles estão mais " @@ -25800,92 +24810,77 @@ msgstr "" "condições fracas nesta caverna úmida." #: conversationlist_v070signs2.json:sign_lodarcave0_2 -#, fuzzy msgid "This formation looks somewhat similar to the other rocky formations that you've encountered before." msgstr "" "Esta formação parece um pouco semelhante às outras formações rochosas que " "você encontrou antes." #: conversationlist_v070signs2.json:sign_lodarcave0_3 -#, fuzzy msgid "However, you also notice several piles of chewed bones around these rocks." msgstr "" "No entanto, você também observa várias pilhas de ossos mastigados em torno " "dessas rochas." #: conversationlist_v070signs2.json:sign_lodarcave0_r -#, fuzzy msgid "The rocks in this formation do not seem to give off any pulsating glow any more." msgstr "" "As rochas nesta formação não parecem mais libertar qualquer brilho pulsante." #: conversationlist_v070signs2.json:sign_lodarcave4a -#, fuzzy msgid "As you try to step further into the cave, you feel your steps becoming more and more heavy." msgstr "" "À medida que você tenta avançar na caverna, você sente seus passos se " "tornando cada vez mais pesados." #: conversationlist_v070signs2.json:sign_lodarcave4a2 -#, fuzzy msgid "The smell of the damp cave air fills your nostrils as you push forward." msgstr "" "O cheiro do ar úmido da caverna enche suas narinas enquanto você avança." #: conversationlist_v070signs2.json:sign_lodarcave4a3 -#, fuzzy msgid "From the stone that Lodar gave you, you start hearing cracking noises." msgstr "Você começa a ouvir ruídos da pedra que Lodar lhe deu." #: conversationlist_v070signs2.json:sign_lodarcave4a4 -#, fuzzy msgid "Something must be affecting you, making you unable to proceed further into the cave." msgstr "" "Algo deve estar afetando você, algo não está deixando-o continuar na caverna." #: conversationlist_v070signs2.json:sign_lodarcave4a5 -#, fuzzy msgid "The cracks get more frequent, until the stone finally crumbles to a fine powder in your hand, like a dried leaf." msgstr "" "As fendas se tornam mais freqüentes, até que a pedra finalmente se " "desintegra em um pó fino na mão, como uma folha seca." #: conversationlist_v070signs2.json:sign_lodarcave4a6 -#, fuzzy msgid "You feel the weight that was weighing down your steps previously becoming slightly lighter, allowing you to proceed further into the cave." msgstr "" "Você sente o peso que estava pesando seus passos, tornando-se um pouco mais " "leve, permitindo que você continue na caverna." #: conversationlist_v070signs2.json:sign_lodar5cave2 -#, fuzzy msgid "A massive stone lid with strange runes seals the grave. Between some cracks in the stone, you can feel a cold breeze coming out of it." msgstr "" "Uma enorme tampa de pedra com runas estranhas junta o túmulo. Entre algumas " "rachaduras na pedra, você pode sentir uma brisa fria sair dela." #: conversationlist_woodcabin.json:smuggler1_0 -#, fuzzy msgid "[Mutter] Just one more..." -msgstr "[murmurar] Apenas mais um ..." +msgstr "[Murmura] Apenas mais um..." #: conversationlist_woodcabin.json:smuggler2_0 -#, fuzzy msgid "What? No, you're not it." msgstr "O que? Não, você não é isso." #: conversationlist_woodcabin.json:smuggler3_0 -#, fuzzy msgid "[Drool]" msgstr "[Mexe na barba]" #: conversationlist_woodcabin.json:smuggler3_1 -#, fuzzy msgid "[Wipes drool]" msgstr "[Esfregando a barba]" #: conversationlist_woodcabin.json:smuggler3_1:0 -#, fuzzy msgid "Can you hear me?" msgstr "Você pode me ouvir?" @@ -25894,165 +24889,138 @@ msgid "[Blank stare]" msgstr "" #: conversationlist_woodcabin.json:smuggler3_3 -#, fuzzy msgid "[Makes slurping sounds with drool still left in the corner of the mouth]" msgstr "[faz sons suaves com baba ainda à esquerda no canto da boca]" #: conversationlist_woodcabin.json:smuggler3_3:0 -#, fuzzy msgid "Can you talk?" msgstr "Você pode falar?" #: conversationlist_woodcabin.json:smuggler4_0 -#, fuzzy msgid "Uhh. Lowyna sure makes the best stuff!" msgstr "Uhh. Lowyna com certeza faz as melhores coisas!" #: conversationlist_woodcabin.json:smuggler4_0:0 -#, fuzzy msgid "What does she do?" msgstr "O que ela faz?" #: conversationlist_woodcabin.json:smuggler4_1 -#, fuzzy msgid "These of course! [swings his jug, nearly spilling some of it]" -msgstr "Aquilo, é claro! [balança seu jarro, quase derramando um pouco]" +msgstr "" +"Aquilo, é claro! \n" +"[balança seu jarro, quase derramando um pouco]" #: conversationlist_woodcabin.json:smuggler4_1:0 -#, fuzzy msgid "Where can I find this Lowyna?" msgstr "Onde posso encontrar esta Lowyna?" #: conversationlist_woodcabin.json:smuggler4_1:1 -#, fuzzy msgid "I need to go." msgstr "Eu preciso ir." #: conversationlist_woodcabin.json:smuggler4_2 -#, fuzzy msgid "She's over there... No. Over there... No. Oh, she's around here somewhere." msgstr "" -"Ela está lá ... não. Por aí ... não. Oh, ela está por aí em algum lugar." +"Ela está acolá... não? Por ali... não? Oh, ela está por aí em algum lugar." #: conversationlist_woodcabin.json:smuggler5_1 msgid "[blank stare]" msgstr "" #: conversationlist_woodcabin.json:smuggler5_1:0 -#, fuzzy msgid "You're all sweaty and pale, what's wrong?" msgstr "Você está todo suado e pálido, o que está errado?" #: conversationlist_woodcabin.json:smuggler5_2 -#, fuzzy msgid "Um. Just one more. Please, just one more." msgstr "Um. Apenas mais um. Por favor, apenas mais uma." #: conversationlist_woodcabin.json:smuggler6_1 -#, fuzzy msgid "Can you spare some gold?" msgstr "Você pode me dar algum ouro?" #: conversationlist_woodcabin.json:smuggler6_1:0 -#, fuzzy msgid "Get away from me!" msgstr "Saia de perto de mim!" #: conversationlist_woodcabin.json:smuggler6_1:1 -#, fuzzy msgid "Here's 5 gold." msgstr "Aqui tem 5 de ouro." #: conversationlist_woodcabin.json:smuggler6_1:2 -#, fuzzy msgid "Here's 50 gold." msgstr "Aqui tem 50 de ouro." #: conversationlist_woodcabin.json:smuggler6_1:3 -#, fuzzy msgid "Here's 100 gold." msgstr "Aqui tem 100 de ouro." #: conversationlist_woodcabin.json:smuggler6_2 -#, fuzzy msgid "Oh, oh! I haven't seen that much gold in my whole life. I'm finally rich!" msgstr "" "Oh, oh! Não vi tanto ouro na minha vida inteira. Eu finalmente sou rico!" #: conversationlist_woodcabin.json:smuggler6_3 -#, fuzzy msgid "Is that all you have?" msgstr "Isso é tudo o que você tem?" #: conversationlist_woodcabin.json:smuggler7_1 -#, fuzzy msgid "I've seen them. Their camps." msgstr "Eu os vi. Os seus acampamentos." #: conversationlist_woodcabin.json:smuggler7_2 -#, fuzzy msgid "The Sakul are watching us. They're coming." msgstr "O Sakul está nos observando. Eles estão vindo." #: conversationlist_woodcabin.json:pig -#, fuzzy msgid "[Grunt]" -msgstr "[grunhido]" +msgstr "[Grunhido]" #: conversationlist_highwayman1.json:highwayman1 -#, fuzzy msgid "Hold up. What have we here? A lone traveller on the Duleian road." msgstr "Aguarde. O que temos aqui? Um viajante solitário na estrada Duleian." #: conversationlist_highwayman1.json:highwayman1_2 -#, fuzzy msgid "Haven't you heard, travelling this road can be dangerous." msgstr "Você não ouviu, viajar por esta estrada pode ser perigoso." #: conversationlist_highwayman1.json:highwayman1_3 -#, fuzzy msgid "There have been reports of people being robbed of all their possessions whilst travelling down this road." msgstr "" "Houve relatos de pessoas sendo roubadas, todos seus bens foram levados " "enquanto viajavam por esta estrada." #: conversationlist_highwayman1.json:highwayman1_4 -#, fuzzy msgid "Tell you what, if you give me ... shall we say ... 500 gold, I can almost guarantee that you won't be robbed on this road." msgstr "" -"Diga-lhe o que, se você me der .. devemos dizer ... 500 de ouro, quase posso " +"Diga-lhe o que, se você me der... devemos dizer... 500 de ouro, quase posso " "garantir que você não será roubado nesta estrada." #: conversationlist_highwayman1.json:highwayman1_4:0 -#, fuzzy msgid "Sounds good. Here is 500 gold." msgstr "Parece bom. Aqui tem 500 de ouro." #: conversationlist_highwayman1.json:highwayman1_4:1 -#, fuzzy msgid "Hey, that sounds like robbery to me!" -msgstr "Ei, isso parece roubo para mim!" +msgstr "Hei, isso parece extorsão para mim!" #: conversationlist_highwayman1.json:highwayman1_4:2 #: conversationlist_highwayman1.json:highwayman1_7:1 -#, fuzzy msgid "How about I just kill you instead?" msgstr "Que tal, eu simplesmente matar você?" #: conversationlist_highwayman1.json:highwayman1_5 -#, fuzzy msgid "Thank you. Have a pleasant day. Watch out for those robbers!" msgstr "Obrigado. Tenha um bom dia. Cuidado com os ladrões!" #: conversationlist_highwayman1.json:highwayman1_6 -#, fuzzy msgid "Oh, I see. You are trying to rob ME instead? Well then, I will not be so easily defeated. Prepare yourself." msgstr "" -"Ah, entendo. Então você está tentando me roubar? Bem, então, não serei tão " -"facilmente derrotado. Se prepare." +"Ah, entendo. Então você está tentando me assaltar? Bem, então, não serei tão " +"facilmente derrotado. Se prepare para o ultimo assalto que poderá fazer na " +"vida!" #: conversationlist_highwayman1.json:highwayman1_7 -#, fuzzy msgid "Oh no no, are you accusing me of robbing you? That's not the case at all. I'm just asking for 500 gold so that you won't be robbed of all your possessions while travelling down this road." msgstr "" "Oh, não, você está me acusando de roubá-lo? Esse não é o caso. Estou apenas " @@ -26060,17 +25028,14 @@ msgstr "" "esta estrada." #: conversationlist_highwayman1.json:highwayman1_7:0 -#, fuzzy msgid "OK. Here is 500 gold." msgstr "Está bem. Aqui tem 500 de ouro." #: conversationlist_lodarmobs.json:zortakb -#, fuzzy msgid "The zortak will defeat you!" msgstr "O Zortak irá derrotá-lo!" #: conversationlist_lodarmobs.json:lbridge -#, fuzzy msgid "You will not pass me." msgstr "Você não vai me deixar passar." @@ -26083,42 +25048,35 @@ msgstr "" "O que... é... isso? Não pode ser? Não. Deixe-me olhar para isso." #: conversationlist_vilegard_v070.json:vilegard_smith_xul_2 -#, fuzzy msgid "It has all the markings. But it can't be? I don't understand." msgstr "Tem todas as marcações. Mas não pode ser? Eu não entendo." #: conversationlist_vilegard_v070.json:vilegard_smith_xul_2:0 -#, fuzzy msgid "What is it?" msgstr "O que é isso?" #: conversationlist_vilegard_v070.json:vilegard_smith_xul_3 -#, fuzzy msgid "This thing that you have stumbled upon, my friend. This is the Xul'viir. A most foul item indeed." msgstr "" "O que você achou, meu amigo. Este é o Xul'viir. Um item muito ruim de fato." #: conversationlist_vilegard_v070.json:vilegard_smith_xul_4 -#, fuzzy msgid "It has been said that King Luthor destroyed the sword so that it would not fall into the wrong hands." msgstr "" "Foi dito que o rei Luthor destruiu a espada para que não caísse nas mãos " "erradas." #: conversationlist_vilegard_v070.json:vilegard_smith_xul_5 -#, fuzzy msgid "It would seem that either he, or the stories have not been telling the truth." msgstr "Parece que ele ou as histórias não estão falando a verdade." #: conversationlist_vilegard_v070.json:vilegard_smith_xul_6 -#, fuzzy msgid "If restored, anyone wielding it would make their enemies tremble from only the sight of it." msgstr "" "Se restaurado, qualquer um que o empunha faria seus inimigos tremer apenas " "da visão dele." #: conversationlist_vilegard_v070.json:vilegard_smith_xul_7 -#, fuzzy msgid "You must destroy it, of course. Here, put it into my smelting pit and we'll be rid of it." msgstr "" "Você deve destruí-lo, é claro. Aqui, coloque-o no meu poço de fundição e " @@ -26127,68 +25085,56 @@ msgstr "" #: conversationlist_vilegard_v070.json:vilegard_smith_xul_7:0 #: conversationlist_vilegard_v070.json:vilegard_smith_xul_9:0 #: conversationlist_vilegard_v070.json:vilegard_smith_xul_11:0 -#, fuzzy msgid "Here it is. We had better get rid of it." msgstr "Aqui está. É melhor nos livrar dele." #: conversationlist_vilegard_v070.json:vilegard_smith_xul_7:1 -#, fuzzy msgid "I'd like to keep it." msgstr "Eu gostaria de mantê-lo." #: conversationlist_vilegard_v070.json:vilegard_smith_xul_8 -#, fuzzy msgid "Into the smelting pit with it. Good. See how it bubbles and flares? That's the lives of countless people thanking you for destroying it." msgstr "" "Coloca no poço de fundição ela. Boa. Veja como ela borbulha e acende? Essa é " "a vida de inúmeras pessoas agradecendo por destruí-lo." #: conversationlist_vilegard_v070.json:vilegard_smith_xul_9 -#, fuzzy msgid "You can't be serious. It needs to be destroyed!" msgstr "Você não deve esta falando serio. Precisa ser destruído!" #: conversationlist_vilegard_v070.json:vilegard_smith_xul_9:1 -#, fuzzy msgid "You mentioned restoring it before, what would that entail?" msgstr "Você mencionou restaurá-lo antes, o que isso implicaria?" #: conversationlist_vilegard_v070.json:vilegard_smith_xul_10 -#, fuzzy msgid "The original sword had ornaments of rare crystals, and a blade that was as sharp as nothing else." msgstr "" "A espada original tinha ornamentos de cristais raros e uma lâmina que nada " "era tão afiada ela." #: conversationlist_vilegard_v070.json:vilegard_smith_xul_11 -#, fuzzy msgid "I can't believe I'm telling you this. Give. It. Here. Now! It needs to be destroyed!" msgstr "" "Não posso acreditar que estou lhe dizendo isso. Tome. Isto. Aqui. Agora! " "Precisa ser destruído!" #: conversationlist_vilegard_v070.json:vilegard_smith_xul_11:1 -#, fuzzy msgid "How about you get to work on restoring it, and I won't kill you." msgstr "Que tal você começar a trabalhar na restauração, e eu não vou matá-lo." #: conversationlist_vilegard_v070.json:vilegard_smith_xul_12 -#, fuzzy msgid "I ... what? Are you threatening me?" -msgstr "Eu o quê? Você está me ameaçando?" +msgstr "Eu... o quê? Você está me ameaçando?" #: conversationlist_vilegard_v070.json:vilegard_smith_xul_12:0 -#, fuzzy msgid "You won't believe what I had to go through to get it." msgstr "Você não vai acreditar o que passei para obtê-la." #: conversationlist_vilegard_v070.json:vilegard_smith_xul_13 -#, fuzzy msgid "Sigh. You don't know what you are getting yourself into, kid." msgstr "Suspiro. Você não sabe o que você está se metendo, criança." #: conversationlist_vilegard_v070.json:vilegard_smith_xul_14 -#, fuzzy msgid "Regardless, to restore the sword to its former shape, I'd need some of those crystals that it was adorned with, and those crystals are really hard to come by." msgstr "" "De qualquer forma, para restaurar a espada em sua forma anterior, precisaria " @@ -26196,7 +25142,6 @@ msgstr "" "realmente difíceis de encontrar." #: conversationlist_vilegard_v070.json:vilegard_smith_xul_15 -#, fuzzy msgid "I think they are called Oegyth or something like that. The sword had three of them on its hilt." msgstr "" "Eu acho que eles são chamados Oegyth ou algo assim. A espada tinha três " @@ -26204,116 +25149,95 @@ msgstr "" #: conversationlist_vilegard_v070.json:vilegard_smith_xul_15:0 #: conversationlist_vilegard_v070.json:vilegard_smith_xul_17:1 -#, fuzzy msgid "Never mind. Here is the sword. We had better destroy it." msgstr "Deixa pra lá. Aqui está a espada. É melhor destruí-lo." #: conversationlist_vilegard_v070.json:vilegard_smith_xul_15:1 -#, fuzzy msgid "I'll go find some of those crystals." msgstr "Eu irei encontrar alguns desses cristais." #: conversationlist_vilegard_v070.json:vilegard_smith_xul_15:2 -#, fuzzy msgid "I have three of those crystals right here." msgstr "Eu tenho três desses cristais aqui." #: conversationlist_vilegard_v070.json:vilegard_smith_xul_16 -#, fuzzy msgid "Pfft. Run along now, and don't threaten anyone else, you hear?" msgstr "Pfft. Corra agora, e não ameace mais ninguém, você ouviu?" #: conversationlist_vilegard_v070.json:vilegard_smith_xul_17 -#, fuzzy msgid "You continue to amaze me. Now, are you really sure that you want to do this? The lives of the people that it has slain will haunt you." msgstr "" "Você continua me surpreendendo. Agora, você realmente tem certeza de que " "deseja fazer isso? A vida das pessoas que matou irá assombrá-lo." #: conversationlist_vilegard_v070.json:vilegard_smith_xul_17:0 -#, fuzzy msgid "I'm sure. Here is the sword and three of those crystals. Restore it to how it once was." msgstr "" "Tenho certeza. Aqui está a espada e três desses cristais. Restaure-a como " "era." #: conversationlist_vilegard_v070.json:vilegard_smith_xul_19 -#, fuzzy msgid "" "Sigh. OK, whatever you say. We just need to fit these into there, and sharpen up this bit here.\n" "There. It should be almost like it once was." msgstr "" "Suspiro. Esta bem, será do jeito que você diz. Nós só precisamos encaixar " -"isso lá, e aprimorar esse pedaço aqui.\n" -"Olha lá. Deve estar como era antes." +"isso lá, e aprimorar esse pedaço aqui. Olha lá. Deve estar como era antes." #: conversationlist_fallhaven_potions.json:fallhaven_potions -#, fuzzy msgid "Welcome to my shop. Please browse my fine selection of everyday potions." msgstr "" "Bem-vindo à minha loja. Consulte por favor minha seleção fina de produtos " "para o dia a dia." #: conversationlist_fallhaven_potions.json:fallhaven_potions:0 -#, fuzzy msgid "Let me see what potions you have available." msgstr "Deixe-me ver que poções que você tem disponíveis." #: conversationlist_fallhaven_potions.json:fallhaven_potions:2 -#, fuzzy msgid "I was told that I can get some Spotted Hornbeam fungus from you." msgstr "Foi me dito que eu conseguiria alguns fungo Spotted Hornbeam de você." #: conversationlist_fallhaven_potions.json:fallhaven_potions2 -#, fuzzy msgid "Oh yes. Really disgusting smell, they have. But good for making potions." msgstr "Oh, sim. Cheiro realmente ruim, eles têm. Mas bom para fazer poções." #: conversationlist_fallhaven_potions.json:fallhaven_potions3 -#, fuzzy msgid "Here, have some. I don't have that much, so don't lose it!" msgstr "Aqui, tem algum. Eu não tenho tanto assim, então não perca-os!" #: conversationlist_fallhaven_potions.json:fallhaven_potions4 -#, fuzzy msgid "I already gave you some, before. Don't tell me you lost it?" msgstr "Eu já te dei alguns antes. Não me diga que você os perdeu?" #: conversationlist_fallhaven_potions.json:fallhaven_pot_antifoodp2 -#, fuzzy msgid "Oh yes, I have a recipe for a mixture that helps against food poisoning. If you want, I could create some of that for you." msgstr "" "Ah sim, eu tenho a receita para uma mistura que ajuda contra intoxicação " "alimentar. Se quiser, eu posso criar um pouco pra você." #: conversationlist_fallhaven_potions.json:fallhaven_pot_antifoodp2:0 -#, fuzzy msgid "Sounds good, what do you need from me?" msgstr "Parece bom, o que você precisa?" #: conversationlist_fallhaven_potions.json:fallhaven_pot_antifoodp3 -#, fuzzy msgid "I am all out of the ingredients required for it. Maybe you could help me gather some of them?" msgstr "" "Não tenho os ingredientes necessários. Você poderia me ajudar a pegá-los?" #: conversationlist_fallhaven_potions.json:fallhaven_pot_antifoodp3:0 -#, fuzzy msgid "No way, I'm not running your errands." msgstr "Nem pensar, não vou fazer suas tarefas." #: conversationlist_fallhaven_potions.json:fallhaven_pot_antifoodp3:1 -#, fuzzy msgid "What ingredients are needed?" msgstr "Quais são os ingredientes necessários?" #: conversationlist_fallhaven_potions.json:fallhaven_pot_antifoodp4 -#, fuzzy msgid "Fair enough. Welcome back if you change your mind." msgstr "Tudo bem. Volte se você mudar de ideia." #: conversationlist_fallhaven_potions.json:fallhaven_pot_antifoodp5 -#, fuzzy msgid "To make the potion against food-poisoning, I would need one poison gland and two pieces of animal hair. I will also require 50 gold for the work required." msgstr "" "Para fazer a poção contra a intoxicação alimentar, eu preciso de uma " @@ -26326,27 +25250,22 @@ msgid "I'll be right back with those ingredients." msgstr "Já voltarei com os ingredientes." #: conversationlist_fallhaven_potions.json:fallhaven_pot_antifoodp5:1 -#, fuzzy msgid "Any ideas where I can find those ingredients?" msgstr "Alguma ideia onde eu posso encontrar esses ingredientes?" #: conversationlist_fallhaven_potions.json:fallhaven_pot_antifoodp5:2 -#, fuzzy msgid "I have those ingredients for you." msgstr "Eu tenho esses ingredientes." #: conversationlist_fallhaven_potions.json:fallhaven_pot_antifoodp5:3 -#, fuzzy msgid "Here, I have enough of those ingredients for five potions." msgstr "Aqui, Eu tenho ingredientes suficientes para cinco porções." #: conversationlist_fallhaven_potions.json:fallhaven_pot_antifoodp5:4 -#, fuzzy msgid "Here, I have enough of those ingredients for ten potions." msgstr "Aqui, Eu tenho ingredientes suficientes para dez porções." #: conversationlist_fallhaven_potions.json:fallhaven_pot_antifoodp7 -#, fuzzy msgid "Well, animal hair can probably be found on any beast here outside of Fallhaven. I heard some hunters found a pack of wolves a bit south of here." msgstr "" "Bem, cacho de cabelo animal deve ser encontrado em qualquer besta nas " @@ -26354,7 +25273,6 @@ msgstr "" "alcateia ao sul." #: conversationlist_fallhaven_potions.json:fallhaven_pot_antifoodp8 -#, fuzzy msgid "Poison glands however, can be a bit trickier to find. I don't know really, but any poisonous creature might do. Maybe some snakes around here are poisonous?" msgstr "" "Já as glândulas venenosas são mais difíceis de serem encontradas. Eu " @@ -26362,44 +25280,36 @@ msgstr "" "cobras nas redondezas são venenosas?" #: conversationlist_fallhaven_potions.json:fallhaven_pot_antifoodp8:1 -#, fuzzy msgid "Phew, that sounds like a lot of work. I don't know if I'll do it." msgstr "Ahn, parece muito trabalho. Não sei se farei." #: conversationlist_fallhaven_potions.json:fallhaven_pot_antifp_q1 -#, fuzzy msgid "Good. Give me a minute to prepare that antidote for you." msgstr "Ótimo. Me dê um minuto para preparar o antídoto." #: conversationlist_fallhaven_potions.json:fallhaven_pot_antifp_q2 -#, fuzzy msgid "[Mixes the ingredients]" msgstr "[Misturar os ingredientes]" #: conversationlist_fallhaven_potions.json:fallhaven_pot_antifp_q3 -#, fuzzy msgid "There. One potion against food-poisoning for you." msgstr "Aqui está. Uma poção contra intoxicação alimentar." #: conversationlist_fallhaven_potions.json:fallhaven_pot_antifp_q3x5 -#, fuzzy msgid "There. Five potions against food-poisoning for you." msgstr "Aqui está. Cinco poções contra intoxicação alimentar." #: conversationlist_fallhaven_potions.json:fallhaven_pot_antifp_q3x10 -#, fuzzy msgid "There. Ten potions against food-poisoning for you." msgstr "Aqui está. Dez poções contra intoxicação alimentar." #: conversationlist_fallhaven_potions.json:fallhaven_pot_antifp_q4 -#, fuzzy msgid "I can create more of those potions if you want. You'll have to bring me more of those ingredients then." msgstr "" "Eu posso criar mais dessas poções se quiser. Basta me trazer mais desses " "ingredientes." #: conversationlist_fallhaven_potions.json:fallhaven_pot_antifp_q4:1 -#, fuzzy msgid "I sure hope this mixture of your works." msgstr "Espero essa mistura de sua obra." @@ -26450,6 +25360,8 @@ msgstr "" #: conversationlist_pathway_fallhaven.json:guard_pathway_2 msgid "You're really curious boy... Well our superior, the warden, only wants to pay the woodcutter when he has done his work." msgstr "" +"Você é realmente curioso garoto... Bem, nosso superior, o diretor, somente " +"pagará ao lenhador quando ele fizer o trabalho dele." #: conversationlist_pathway_fallhaven.json:guard_pathway_2:0 msgid "Maybe I could help?" @@ -26474,6 +25386,9 @@ msgstr "" #: conversationlist_pathway_fallhaven.json:guard_pathway_4 msgid "OK, maybe you can be of use. Talk to the warden. Maybe you can convince him to pay the woodcutter first. But I have to warn you, he is a stubborn beast." msgstr "" +"OK, talvez você possa ser útil. Fale com o diretor. Talvez você possa " +"convencê-lo a pagar primeiro o lenhador. Mas eu tenho que avisá-lo, ele é um " +"animal teimoso." #: conversationlist_pathway_fallhaven.json:guard_pathway_4:0 msgid "OK, thanks for your advice. I'm going to do that!" @@ -26517,6 +25432,8 @@ msgstr "" #: conversationlist_pathway_fallhaven.json:guard_pathway_6:1 msgid "I wasn't able to convince the warden but I'm going to talk to the woodcutter now." msgstr "" +"Eu não fui capaz de convencer o diretor, entretanto vou falar com o lenhador " +"agora." #: conversationlist_pathway_fallhaven.json:guard_pathway_6:2 msgid "The woodcutter is going to help me if I retrieve his axe!" @@ -32148,7 +31065,6 @@ msgstr "" #: conversationlist_stoutford_combined.json:caeda_1 #: conversationlist_stoutford_combined.json:caeda_2 -#, fuzzy msgid "So much work to do. I sure hope we will have some rain soon." msgstr "Tanto trabalho a fazer. Eu espero que faça um pouco de chuva em breve." @@ -33571,6 +32487,9 @@ msgstr "" #: conversationlist_stoutford_combined.json:flagstone_sentry_45 msgid "This is both good and bad news. I am truly grateful that you rid us of the warden and his thralls. Talk to Yolgen for a reward. We will make sure that we recover this prisoner." msgstr "" +"Isto é tanto uma boa como uma má notícia. Sou realmente grato por você nos " +"libertar do diretor e de seus asseclas. Fale com Yolgen para uma recompensa. " +"Nós nos certificaremos de que recuperaremos este prisioneiro." #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_flagstone_0 msgid "If you could help with Flagstone, it would take a big burden off us." @@ -35014,259 +33933,208 @@ msgid "No more talk. Go now!" msgstr "" #: itemcategories_1.json:dagger -#, fuzzy msgid "Dagger" msgstr "Adaga" #: itemcategories_1.json:ssword -#, fuzzy msgid "Shortsword" msgstr "Espada curta" #: itemcategories_1.json:rapier -#, fuzzy msgid "Rapier" msgstr "Florete" #: itemcategories_1.json:lsword -#, fuzzy msgid "Longsword" msgstr "Espada longa" #: itemcategories_1.json:2hsword -#, fuzzy msgid "Two-handed sword" msgstr "Espada de duas mãos" #: itemcategories_1.json:bsword -#, fuzzy msgid "Broadsword" msgstr "Espada larga" #: itemcategories_1.json:axe -#, fuzzy msgid "Axe" msgstr "Machado" #: itemcategories_1.json:axe2h -#, fuzzy msgid "Greataxe" msgstr "Machado Grande" #: itemcategories_1.json:club -#, fuzzy msgid "Club" msgstr "Porrete" #: itemcategories_1.json:staff #: itemlist_v070.json:qtrstaff -#, fuzzy msgid "Quarterstaff" msgstr "Bastão" #: itemcategories_1.json:mace -#, fuzzy msgid "Mace" msgstr "Clava" #: itemcategories_1.json:scepter -#, fuzzy msgid "Scepter" msgstr "Cetro" #: itemcategories_1.json:hammer -#, fuzzy msgid "Warhammer" msgstr "Martelo de guerra" #: itemcategories_1.json:hammer2h #: itemlist_weapons.json:hammer1 -#, fuzzy msgid "Giant hammer" msgstr "Martelo gigante" #: itemcategories_1.json:buckler -#, fuzzy msgid "Buckler" msgstr "Escudo" #: itemcategories_1.json:shld_wd_li -#, fuzzy msgid "Shield, wood (light)" -msgstr "Escudo, madeira (leve)" +msgstr "Escudo de madeira (leve)" #: itemcategories_1.json:shld_mtl_li -#, fuzzy msgid "Shield, metal (light)" -msgstr "Escudo, metal (leve)" +msgstr "Escudo de metal (leve)" #: itemcategories_1.json:shld_wd_hv -#, fuzzy msgid "Shield, wood (heavy)" -msgstr "Escudo, madeira (pesado)" +msgstr "Escudo de madeira (pesado)" #: itemcategories_1.json:shld_mtl_hv -#, fuzzy msgid "Shield, metal (heavy)" -msgstr "Escudo, metal (pesado)" +msgstr "Escudo de metal (pesado)" #: itemcategories_1.json:shld_twr -#, fuzzy msgid "Tower shield" -msgstr "Escudo de torre" +msgstr "Escudo Torre" #: itemcategories_1.json:hd_cloth -#, fuzzy msgid "Headwear, cloth" -msgstr "Capacete, pano" +msgstr "Chapéu de Pano" #: itemcategories_1.json:hd_lthr -#, fuzzy msgid "Headwear, leather" -msgstr "Capacete, couro" +msgstr "Elmo de Couro" #: itemcategories_1.json:hd_mtl_li -#, fuzzy msgid "Headwear, metal (light)" -msgstr "Capacete, metal (leve)" +msgstr "Elmo de metal (leve)" #: itemcategories_1.json:hd_mtl_hv -#, fuzzy msgid "Headwear, metal (heavy)" -msgstr "Capacete, metal (pesado)" +msgstr "Elmo de metal (pesado)" #: itemcategories_1.json:bdy_clth -#, fuzzy msgid "Armor, cloth" -msgstr "Armadura, pano" +msgstr "Armadura de pano" #: itemcategories_1.json:bdy_lthr -#, fuzzy msgid "Armor, leather" -msgstr "Armadura, couro" - -#: itemcategories_1.json:bdy_hide -#, fuzzy -msgid "Hide armor" msgstr "Armadura de couro" +#: itemcategories_1.json:bdy_hide +msgid "Hide armor" +msgstr "Armadura Oculta" + #: itemcategories_1.json:bdy_lt -#, fuzzy msgid "Armor (light)" msgstr "Armadura (leve)" #: itemcategories_1.json:bdy_hv -#, fuzzy msgid "Armor (heavy)" msgstr "Armadura (pesada)" #: itemcategories_1.json:chmail -#, fuzzy msgid "Chain mail" -msgstr "Couraça de correntes" +msgstr "Cota de Malha" #: itemcategories_1.json:spmail -#, fuzzy msgid "Splint mail" -msgstr "Armadura de tela" +msgstr "Couraça de Talas" #: itemcategories_1.json:plmail -#, fuzzy msgid "Plate mail" -msgstr "Armadura escoraçada" +msgstr "Couraça de placas" #: itemcategories_1.json:hnd_cloth -#, fuzzy msgid "Gloves, cloth" -msgstr "Luvas, pano" +msgstr "Luvas de pano" #: itemcategories_1.json:hnd_lthr -#, fuzzy msgid "Gloves, leather" -msgstr "Luvas, couro" +msgstr "Luvas de couro" #: itemcategories_1.json:hnd_mtl_li -#, fuzzy msgid "Gloves, metal (light)" -msgstr "Luvas, metal (leve)" +msgstr "Luvas de metal (leve)" #: itemcategories_1.json:hnd_mtl_hv -#, fuzzy msgid "Gloves, metal (heavy)" -msgstr "Luvas, metal (pesado)" +msgstr "Luvas de metal (pesado)" #: itemcategories_1.json:feet_clth -#, fuzzy msgid "Footwear, cloth" -msgstr "Calçado, tecido" +msgstr "Calçado de Pano" #: itemcategories_1.json:feet_lthr -#, fuzzy msgid "Footwear, leather" -msgstr "Calçado, couro" +msgstr "Calçado de Couro" #: itemcategories_1.json:feet_mtl_li -#, fuzzy msgid "Footwear, metal (light)" -msgstr "Calçado, metal (leve)" +msgstr "Calçado de metal (leve)" #: itemcategories_1.json:feet_mtl_hv -#, fuzzy msgid "Footwear, metal (heavy)" -msgstr "Calçado, metal (pesado)" +msgstr "Calçado de metal (pesado)" #: itemcategories_1.json:neck -#, fuzzy msgid "Necklace" msgstr "Colar" #: itemcategories_1.json:ring -#, fuzzy msgid "Ring" msgstr "Anel" #: itemcategories_1.json:pot -#, fuzzy msgid "Potion" -msgstr "Porção" +msgstr "Poção" #: itemcategories_1.json:food -#, fuzzy msgid "Food" msgstr "Comida" #: itemcategories_1.json:drink -#, fuzzy msgid "Drink" msgstr "Bebida" #: itemcategories_1.json:gem -#, fuzzy msgid "Gem" msgstr "Gema" #: itemcategories_1.json:animal -#, fuzzy msgid "Animal part" -msgstr "Parte de animal" +msgstr "Meudos de Animal" #: itemcategories_1.json:animal_e -#, fuzzy msgid "Edible animal part" -msgstr "Parte animal comestível" +msgstr "Meudos de animal (comestível)" #: itemcategories_1.json:flask -#, fuzzy msgid "Liquid container" -msgstr "Recipiente líquido" +msgstr "Recipiente de Líquidos" #: itemcategories_1.json:money -#, fuzzy msgid "Money" msgstr "Dinheiro" #: itemcategories_1.json:other -#, fuzzy msgid "Other" msgstr "Outro" @@ -35281,362 +34149,290 @@ msgstr "" #: itemlist_money.json:gold #: itemlist_stoutford_combined.json:erwyn_coin -#, fuzzy msgid "Gold coins" msgstr "Moedas de ouro" #: itemlist_weapons.json:club1 -#, fuzzy msgid "Wooden club" msgstr "Clava de madeira" #: itemlist_weapons.json:club3 -#, fuzzy msgid "Iron club" msgstr "Clava de ferro" #: itemlist_weapons.json:ironsword0 -#, fuzzy msgid "Crude iron sword" msgstr "Espada de ferro crú" #: itemlist_weapons.json:hammer0 -#, fuzzy msgid "Iron hammer" msgstr "Martelo de ferro" #: itemlist_weapons.json:dagger0 -#, fuzzy msgid "Iron dagger" msgstr "Adaga de ferro" #: itemlist_weapons.json:dagger1 -#, fuzzy msgid "Sharp iron dagger" msgstr "Adaga afiada de ferro" #: itemlist_weapons.json:dagger2 -#, fuzzy msgid "Superior iron dagger" msgstr "Adaga superior de ferro" #: itemlist_weapons.json:shortsword1 -#, fuzzy msgid "Iron shortsword" msgstr "Espada curta de ferro" #: itemlist_weapons.json:ironsword1 -#, fuzzy msgid "Iron sword" msgstr "Espada de ferro" #: itemlist_weapons.json:ironsword2 -#, fuzzy msgid "Iron longsword" -msgstr "Espada comprida de ferro" +msgstr "Espada longa de ferro" #: itemlist_weapons.json:broadsword1 -#, fuzzy msgid "Iron broadsword" msgstr "Espada larga de ferro" #: itemlist_weapons.json:broadsword2 -#, fuzzy msgid "Steel broadsword" msgstr "Espada larga de aço" #: itemlist_weapons.json:steelsword1 -#, fuzzy msgid "Steel sword" msgstr "Espada de aço" #: itemlist_weapons.json:axe1 -#, fuzzy msgid "Woodcutter axe" msgstr "Machado de lenhador" #: itemlist_weapons.json:axe2 -#, fuzzy msgid "Iron axe" msgstr "Machado de ferro" #: itemlist_weapons.json:quickdagger1 -#, fuzzy msgid "Quickstrike dagger" msgstr "Adaga de ataque rápido" #: itemlist_armour.json:shirt1 -#, fuzzy msgid "Cloth shirt" -msgstr "Blusa de algodão" +msgstr "Blusa de Pano" #: itemlist_armour.json:shirt2 -#, fuzzy msgid "Fine shirt" -msgstr "Blusa boa" +msgstr "Blusa (Boa)" #: itemlist_armour.json:shirt_dmgresist -#, fuzzy msgid "Hardened leather shirt" msgstr "Blusa de couro reforçada" #: itemlist_armour.json:armor1 -#, fuzzy msgid "Leather armour" msgstr "Armadura de couro" #: itemlist_armour.json:armor2 -#, fuzzy msgid "Superior leather armour" msgstr "Armadura superior de couro" #: itemlist_armour.json:armor3 -#, fuzzy msgid "Hard leather armour" msgstr "Armadura reforçada de couro" #: itemlist_armour.json:armor4 -#, fuzzy msgid "Superior hard leather armour" msgstr "Armadura superior reforçada de couro" #: itemlist_armour.json:hat1 -#, fuzzy msgid "Green hat" msgstr "Chapéu verde" #: itemlist_armour.json:hat2 -#, fuzzy msgid "Fine green hat" -msgstr "Chapéu bom verde" +msgstr "Chapéu verde (Bom)" #: itemlist_armour.json:hat3 -#, fuzzy msgid "Crude leather cap" msgstr "Capuz de couro crú" #: itemlist_armour.json:hat4 -#, fuzzy msgid "Leather cap" msgstr "Capuz de couro" #: itemlist_armour.json:gloves1 -#, fuzzy msgid "Leather gloves" msgstr "Luvas de couro" #: itemlist_armour.json:gloves2 -#, fuzzy msgid "Fine leather gloves" -msgstr "Luvas boas de couro" +msgstr "Luvas de couro (Boas)" #: itemlist_armour.json:gloves3 -#, fuzzy msgid "Snakeskin gloves" msgstr "Luvas de pele de cobra" #: itemlist_armour.json:gloves4 -#, fuzzy msgid "Fine snakeskin gloves" -msgstr "Luvas boas de pele de cobra" +msgstr "Luvas de pele de cobra (boas)" #: itemlist_armour.json:shield1 -#, fuzzy msgid "Wooden buckler" -msgstr "Broquel de madeira" +msgstr "Escudo Broquel de madeira" #: itemlist_armour.json:shield3 -#, fuzzy msgid "Reinforced wooden buckler" -msgstr "Broquel de madeira reforçado" +msgstr "Escudo Broquel de madeira (reforçado)" #: itemlist_armour.json:shield4 -#, fuzzy msgid "Crude wooden shield" -msgstr "Escudo de madeira crua" +msgstr "Escudo de madeira bruta" #: itemlist_armour.json:shield5 -#, fuzzy msgid "Superior wooden shield" -msgstr "Escudo de madeira superior" +msgstr "Escudo superior de madeira" #: itemlist_armour.json:boots1 -#, fuzzy msgid "Leather boots" msgstr "Botas de couro" #: itemlist_armour.json:boots2 -#, fuzzy msgid "Superior leather boots" -msgstr "Botas de couro superiores" +msgstr "Botas superiores de couro" #: itemlist_armour.json:boots3 -#, fuzzy msgid "Snakeskin boots" msgstr "Botas de pele de cobra" #: itemlist_armour.json:boots5 -#, fuzzy msgid "Reinforced boots" -msgstr "Botas reforçadas" +msgstr "Botas (reforçadas)" #: itemlist_armour.json:gloves_attack1 -#, fuzzy msgid "Gloves of swift attack" msgstr "Luvas de ataque rápido" #: itemlist_armour.json:gloves_attack2 -#, fuzzy msgid "Fine gloves of swift attack" msgstr "Luvas boas de ataque rápido" #: itemlist_rings.json:ring_dmg1 -#, fuzzy msgid "Ring of damage +1" msgstr "Anel de dano +1" #: itemlist_rings.json:ring_dmg2 -#, fuzzy msgid "Ring of damage +2" msgstr "Anel de dano +2" #: itemlist_rings.json:ring_dmg5 -#, fuzzy msgid "Ring of damage +5" msgstr "Anel de dano +5" #: itemlist_rings.json:ring_dmg6 -#, fuzzy msgid "Ring of damage +6" msgstr "Anel de dano +6" #: itemlist_rings.json:ring_block1 -#, fuzzy msgid "Lesser ring of block" msgstr "Anel de bloqueio leve" #: itemlist_rings.json:ring_block2 -#, fuzzy msgid "Polished ring of block" msgstr "Anel de bloqueio polido" #: itemlist_rings.json:ring_atkch1 -#, fuzzy msgid "Ring of surehit" msgstr "Anel do golpe certeiro" #: itemlist_rings.json:ring1 -#, fuzzy msgid "Mundane ring" msgstr "Anel mundano" #: itemlist_rings.json:ring2 -#, fuzzy msgid "Polished ring" msgstr "Anel polido" #: itemlist_rings.json:ring_jinxed1 -#, fuzzy msgid "Jinxed ring of damage resistance" msgstr "Anel de resistência a dano amaldiçoado" #: itemlist_necklaces.json:jewel_fallhaven -#, fuzzy msgid "Jewel of Fallhaven" -msgstr "Jóia de Fallhaven" +msgstr "Joia de Fallhaven" #: itemlist_necklaces.json:necklace_shield1 -#, fuzzy msgid "Necklace of the guardian" -msgstr "Colar do guardião" +msgstr "Colar do Guardião" #: itemlist_necklaces.json:necklace_shield2 -#, fuzzy msgid "Shielding necklace" -msgstr "Colar de blindagem" +msgstr "Colar de Blindagem" #: itemlist_junk.json:rock -#, fuzzy msgid "Small rock" msgstr "Pedra pequena" #: itemlist_junk.json:gem1 -#, fuzzy msgid "Glass gem" -msgstr "Gema de vidro" +msgstr "Gema de Vidro" #: itemlist_junk.json:gem2 -#, fuzzy msgid "Ruby gem" -msgstr "Gema de rubi" +msgstr "Gema de Rubi" #: itemlist_junk.json:gem3 -#, fuzzy msgid "Polished gem" -msgstr "Gema polida" +msgstr "Gema Polida" #: itemlist_junk.json:gem4 -#, fuzzy msgid "Sharpened gem" -msgstr "Gema lapidada" +msgstr "Gema Lapidada" #: itemlist_junk.json:gem5 -#, fuzzy msgid "Polished sparkling gem" -msgstr "Brilhante polido" +msgstr "Gema Polida Brilhante" #: itemlist_food.json:apple_green -#, fuzzy msgid "Green apple" msgstr "Maçã Verde" #: itemlist_food.json:apple_red -#, fuzzy msgid "Red apple" msgstr "Maçã" #: itemlist_food.json:meat -#, fuzzy msgid "Meat" msgstr "Carne" #: itemlist_food.json:meat_cooked -#, fuzzy msgid "Cooked meat" msgstr "Carne cozida" #: itemlist_food.json:strawberry -#, fuzzy msgid "Strawberry" msgstr "Morango" #: itemlist_food.json:carrot -#, fuzzy msgid "Carrot" msgstr "Cenoura" #: itemlist_food.json:bread -#, fuzzy msgid "Bread" msgstr "Pão" #: itemlist_food.json:mushroom -#, fuzzy msgid "Mushroom" -msgstr "Cogumeno" +msgstr "Cogumelo" #: itemlist_food.json:pear -#, fuzzy msgid "Pear" -msgstr "Peira" +msgstr "Pera (Fruta)" #: itemlist_food.json:eggs -#, fuzzy msgid "Eggs" msgstr "Ovos" #: itemlist_food.json:radish -#, fuzzy msgid "Radish" msgstr "Rabanete" @@ -35645,264 +34441,212 @@ msgid "Chaotic Penalty" msgstr "" #: itemlist_potions.json:vial_empty1 -#, fuzzy msgid "Small empty vial" -msgstr "Frasco vazio pequeno" +msgstr "Frasco pequeno (vazio)" #: itemlist_potions.json:vial_empty2 -#, fuzzy msgid "Empty vial" -msgstr "Frasco vazio" +msgstr "Frasco (vazio)" #: itemlist_potions.json:vial_empty3 -#, fuzzy msgid "Empty flask" -msgstr "Odre vazio" +msgstr "Odre (vazio)" #: itemlist_potions.json:vial_empty4 -#, fuzzy msgid "Empty potion bottle" -msgstr "Garrafa de porção vazia" +msgstr "Garrafa de porção (vazia)" #: itemlist_potions.json:health_minor -#, fuzzy msgid "Minor vial of health" msgstr "Frasco pequeno de cura" #: itemlist_potions.json:health_minor2 -#, fuzzy msgid "Minor potion of health" -msgstr "Porção pequena de cura" +msgstr "Poção pequena de cura" #: itemlist_potions.json:health -#, fuzzy msgid "Regular potion of health" -msgstr "Porção regular de cura" +msgstr "Poção média de cura" #: itemlist_potions.json:health_major -#, fuzzy msgid "Major flask of health" msgstr "Frasco maior de cura" #: itemlist_potions.json:health_major2 -#, fuzzy msgid "Major potion of health" -msgstr "Porção maior de cura" +msgstr "Poção maior de cura" #: itemlist_potions.json:mead -#, fuzzy msgid "Mead" msgstr "Hidromel" #: itemlist_potions.json:milk -#, fuzzy msgid "Milk" msgstr "Leite" #: itemlist_potions.json:bonemeal_potion -#, fuzzy msgid "Bonemeal potion" -msgstr "Porção de farinha óssea" +msgstr "Poção de farinha óssea" #: itemlist_animal.json:hair -#, fuzzy msgid "Animal hair" -msgstr "Pelo animal" +msgstr "Pelugem de animal" #: itemlist_animal.json:insectwing -#, fuzzy msgid "Insect wing" msgstr "Asa de inseto" #: itemlist_animal.json:bone -#, fuzzy msgid "Bone" msgstr "Osso" #: itemlist_animal.json:claws -#, fuzzy msgid "Claws" msgstr "Garras" #: itemlist_animal.json:shell -#, fuzzy msgid "Insect shell" msgstr "Casca de inseto" #: itemlist_animal.json:gland -#, fuzzy msgid "Poison gland" msgstr "Glândula de veneno" #: itemlist_animal.json:rat_tail -#, fuzzy msgid "Rat tail" -msgstr "Rabo de ratazana" +msgstr "Rabo de Rato" #: itemlist_quest.json:tail_caverat -#, fuzzy msgid "Cave rat tail" -msgstr "Rabo de ratazana das cavernas" +msgstr "Rabo de Rato das Cavernas" #: itemlist_quest.json:tail_trainingrat -#, fuzzy msgid "Small rat tail" -msgstr "Rabo de ratazana pequena" +msgstr "Rabo de Rato Pequeno" #: itemlist_quest.json:ring_mikhail -#, fuzzy msgid "Mikhail's ring" msgstr "Anel do Mikhail" #: itemlist_quest.json:neck_irogotu -#, fuzzy msgid "Irogotu's necklace" msgstr "Colar do Irogotu" #: itemlist_quest.json:ring_gandir -#, fuzzy msgid "Gandir's ring" msgstr "Anel do Gandir" #: itemlist_quest.json:dagger_venom -#, fuzzy msgid "Venomous Dagger" -msgstr "Adaga envenenada" +msgstr "Adaga Envenenada" #: itemlist_quest.json:key_luthor #: questlist.json:bucus -#, fuzzy msgid "Key of Luthor" msgstr "Chave do Luthor" #: itemlist_quest.json:calomyran_secrets #: questlist.json:calomyran -#, fuzzy msgid "Calomyran secrets" msgstr "Segredos de Calomyran" #: itemlist_quest.json:heartstone -#, fuzzy msgid "Heartstone" -msgstr "Pedra do Coração" +msgstr "Coração de Pedra" #: itemlist_quest.json:vacor_spell -#, fuzzy msgid "Piece of Vacor's spell" msgstr "Pedaço do feitiço de Vacor" #: itemlist_quest.json:ring_unzel -#, fuzzy msgid "Unzel's ring" msgstr "Anel de Unzel" #: itemlist_quest.json:ring_vacor -#, fuzzy msgid "Vacor's ring" msgstr "Anel de Vacor" #: itemlist_quest.json:boots_unzel -#, fuzzy msgid "Unzel's defensive boots" -msgstr "botas defensivas de Unzel" +msgstr "Botas Defensivas de Unzel" #: itemlist_quest.json:boots_vacor -#, fuzzy msgid "Vacor's boots of attack" -msgstr "botas de ataque de Vacor" +msgstr "Botas de Ataque de Vacor" #: itemlist_quest.json:necklace_flagstone -#, fuzzy msgid "Flagstone Warden's necklace" -msgstr "Colar do diretor de Flagstone" +msgstr "Colar do Diretor de Flagstone" #: itemlist_quest.json:packhide -#, fuzzy msgid "Wolfpack's animal hide" -msgstr "Veste de disfarçe de lobo" +msgstr "Veste de Disfarce de Lobo" #: itemlist_quest.json:sword_flagstone -#, fuzzy msgid "Flagstone's pride" msgstr "Orgulho de Flagstone" #: itemlist_v068.json:armor_chain1 -#, fuzzy msgid "Rusty chain mail" -msgstr "Cota de malha enferrujada" +msgstr "Cota de Malha Enferrujada" #: itemlist_v068.json:armor_chain2 -#, fuzzy msgid "Ordinary chain mail" -msgstr "Cota de malha oridnária" +msgstr "Cota Ordinária de Malha" #: itemlist_v068.json:hat_leather1 -#, fuzzy msgid "Ordinary leather cap" -msgstr "Chapel ordinário de couro" +msgstr "Chapéu Ordinário de Couro" #: itemlist_v068.json:sleepingmead -#, fuzzy msgid "Prepared sleepy mead" msgstr "Hidromel com sonífero" #: itemlist_v068.json:ffguard_qitem -#, fuzzy msgid "Feygard patrol ring" -msgstr "Anel da patrulha de Feygard" +msgstr "Anel da Patrulha de Feygard" #: itemlist_v068.json:shield6 -#, fuzzy msgid "Wooden tower shield" -msgstr "Escudo retangular de madeira" +msgstr "Escudo Torre de Madeira" #: itemlist_v068.json:shield7 -#, fuzzy msgid "Strong wooden tower shield" -msgstr "Escudo retangular de madeira reforçado" +msgstr "Escudo Torre de Madeira Reforçada" #: itemlist_v068.json:club_wood1 -#, fuzzy msgid "Heavy iron club" -msgstr "Clava pesada de ferro" +msgstr "Clava de Ferro (Pesada)" #: itemlist_v068.json:club_wood2 -#, fuzzy msgid "Balanced heavy iron club" -msgstr "Clava pesada palanciado de ferro" +msgstr "Clava de Ferro (Balanceado e Pesada)" #: itemlist_v068.json:gloves_grip -#, fuzzy msgid "Gloves of better grip" msgstr "Luvas para melhor pegada" #: itemlist_v068.json:gloves_fancy -#, fuzzy msgid "Fancy gloves" msgstr "Luvas ideais" #: itemlist_v068.json:ring_crit1 -#, fuzzy msgid "Ring of strike" -msgstr "Anel de ataque" +msgstr "Anel de Ataque" #: itemlist_v068.json:ring_crit2 -#, fuzzy msgid "Ring of vicious strike" msgstr "Anel de ataque viciado" #: itemlist_v068.json:armor_stone -#, fuzzy msgid "Stone Cuirass" msgstr "Couraça de pedra" #: itemlist_v068.json:ring_shadow0 -#, fuzzy msgid "Ring of lesser Shadow" msgstr "Anel menor das Sombras" #: itemlist_v068.json:ring_shadow0:description -#, fuzzy msgid "The glow of the Shadow guides my path. It follows me wherever I go, and aids me against the dangers that others might not see. I am Shadow, and Shadow is in me." msgstr "" "O brilho da Sombra guia meu caminho. Me segue onde quer que eu vá, e me " @@ -35910,211 +34654,170 @@ msgstr "" "sombra está em mim." #: itemlist_v069.json:rapier_lifesteal -#, fuzzy msgid "Rapier of lifesteal" msgstr "Florete de roubo vital" #: itemlist_v069.json:dagger_barbed -#, fuzzy msgid "Barbed dagger" msgstr "Adaga enfarpada" #: itemlist_v069.json:elytharan_redeemer -#, fuzzy msgid "Elytharan redeemer" -msgstr "Elytharan redentora" +msgstr "Redentora de Elytharan" #: itemlist_v069.json:clouded_rage -#, fuzzy msgid "Sword of Shadow's rage" -msgstr "Espada da raiva das Sombras" +msgstr "Espada Ira das Sombras" #: itemlist_v069.json:shadow_slayer -#, fuzzy msgid "Shadow of the slayer" msgstr "Matador das Sombras" #: itemlist_v069.json:ring_shadow_embrace -#, fuzzy msgid "Ring of Shadow embrace" -msgstr "Anel do Abraço das Sombras" +msgstr "Anel 'Abraço das Sombras'" #: itemlist_v069.json:bwm_dagger -#, fuzzy msgid "Blackwater dagger" msgstr "Adaga das Águas Negras" #: itemlist_v069.json:bwm_dagger_venom -#, fuzzy msgid "Blackwater poisoned dagger" -msgstr "Adaga das Águas Negras envenenada" +msgstr "Adaga Envenenada das Águas Negras" #: itemlist_v069.json:bwm_ironsword -#, fuzzy msgid "Blackwater iron sword" msgstr "Espada de ferro das Águas Negras" #: itemlist_v069.json:bwm_leather_armour -#, fuzzy msgid "Blackwater leather armour" -msgstr "Armadura de couro das Águas Negras" +msgstr "Armadura de Couro das Águas Negras" #: itemlist_v069.json:bwm_leather_cap -#, fuzzy msgid "Blackwater leather cap" -msgstr "Capuz de couro das Águas Negras" +msgstr "Capuz de Couro das Águas Negras" #: itemlist_v069.json:bwm_combat_ring -#, fuzzy msgid "Blackwater ring of combat" -msgstr "Anel de combate das Águas Negras" +msgstr "Anel de Combate das Águas Negras" #: itemlist_v069.json:bwm_brew -#, fuzzy msgid "Blackwater brew" msgstr "Lodo das Águas Negras" #: itemlist_v069.json:woodcutter_hatchet -#, fuzzy msgid "Woodcutter's hatchet" -msgstr "Machadinha de lenhador" +msgstr "Machadinha de Lenhador" #: itemlist_v069.json:woodcutter_boots -#, fuzzy msgid "Woodcutter's boots" -msgstr "Botas de lenhador" +msgstr "Botas de Lenhador" #: itemlist_v069.json:heavy_club -#, fuzzy msgid "Heavy club" msgstr "Clava Pesada" #: itemlist_v069.json:pot_speed_1 -#, fuzzy msgid "Minor potion of speed" -msgstr "Porção pequena de velocidade" +msgstr "Poção Pequena de Velocidade" #: itemlist_v069.json:pot_poison_weak msgid "Weak poison" msgstr "" #: itemlist_v069.json:pot_poison_weak_antidote -#, fuzzy msgid "Weak poison antidote" -msgstr "Antídoto para veneno fraco" +msgstr "Antídoto Fraco para Veneno" #: itemlist_v069.json:pot_bleeding_ointment -#, fuzzy msgid "Ointment of bleeding wounds" -msgstr "Pomada para fechamento de feridas" +msgstr "Pomada para Fechamento de Feridas" #: itemlist_v069.json:pot_fatigue_restore -#, fuzzy msgid "Restore fatigue" -msgstr "Restaurador de fatiga" +msgstr "Restaurador de Fatiga" #: itemlist_v069.json:pot_blind_rage -#, fuzzy msgid "Potion of blind rage" -msgstr "Porção para fúria cega" +msgstr "Poção de Fúria Cega" #: itemlist_v069_questitems.json:bwm_claws -#, fuzzy msgid "White wyrm claw" -msgstr "Garra de dragão branco" +msgstr "Garra de Dragão Branco" #: itemlist_v069_questitems.json:bwm_permit -#, fuzzy msgid "Forged papers for Blackwater" -msgstr "Credenciais forjadas para Águas Negras" +msgstr "Credenciais Forjadas para Águas Negras" #: itemlist_v069_questitems.json:bjorgur_dagger -#, fuzzy msgid "Bjorgur's family dagger" -msgstr "Adaga de família de Bjorgur" +msgstr "Adaga de Família de Bjorgur" #: itemlist_v069_questitems.json:q_kazaul_vial -#, fuzzy msgid "Vial of purifying spirit" -msgstr "Porção de purificação do espírito" +msgstr "Poção de Purificação do Espírito" #: itemlist_v069_questitems.json:guthbered_id -#, fuzzy msgid "Guthbered's ring" msgstr "Anel de Guthbered" #: itemlist_v069_questitems.json:harlenn_id -#, fuzzy msgid "Harlenn's ring" msgstr "Anel de Harlenn" #: itemlist_v069_2.json:rusted_iron_sword -#, fuzzy msgid "Rusted iron sword" -msgstr "Espada rústica de ferro" +msgstr "Espada Rústica de Ferro" #: itemlist_v069_2.json:broken_buckler -#, fuzzy msgid "Broken wooden buckler" -msgstr "Broquel de madeira quebrado" +msgstr "Escudo Broquel Quebrado de madeira" #: itemlist_v069_2.json:used_gloves -#, fuzzy msgid "Blood-stained gloves" msgstr "Luvas sujas de sangue" #: itemlist_v0610_1.json:dagger_shadow_priests -#, fuzzy msgid "Dagger of the Shadow priests" msgstr "Adaga dos sacerdotes da Sombra" #: itemlist_v0610_1.json:sword_hard_iron -#, fuzzy msgid "Hardened iron sword" msgstr "Espada reforçada de ferro" #: itemlist_v0610_1.json:club_fine_wooden -#, fuzzy msgid "Fine wooden club" msgstr "Clava boa de madeira" #: itemlist_v0610_1.json:axe_fine_iron -#, fuzzy msgid "Fine iron axe" msgstr "Machado bom de ferro" #: itemlist_v0610_1.json:longsword_hard_iron -#, fuzzy msgid "Hardened iron longsword" msgstr "Espada comprida reforçada de ferro" #: itemlist_v0610_1.json:broadsword_fine_iron -#, fuzzy msgid "Fine iron broadsword" msgstr "Espada larga de ferro boa" #: itemlist_v0610_1.json:dagger_sharp_steel -#, fuzzy msgid "Sharp steel dagger" msgstr "Adaga afiada de aço" #: itemlist_v0610_1.json:sword_balanced_steel -#, fuzzy msgid "Balanced steel sword" msgstr "Espada balanceada de ferro" #: itemlist_v0610_1.json:broadsword_fine_steel -#, fuzzy msgid "Fine steel broadsword" msgstr "Espada comprida de ferro boa" #: itemlist_v0610_1.json:sword_defenders -#, fuzzy msgid "Defender's blade" msgstr "Lâmina do Defensor" #: itemlist_v0610_1.json:sword_villains -#, fuzzy msgid "Villain's blade" msgstr "Lâmina do Vilão" @@ -36144,9 +34847,8 @@ msgid "Skullcrusher" msgstr "Triturador de Crânios" #: itemlist_v0610_1.json:shield_crude_wooden -#, fuzzy msgid "Crude wooden buckler" -msgstr "Broquel de madeira crua" +msgstr "Escudo Broquel de madeira bruta" #: itemlist_v0610_1.json:shield_cracked_wooden #, fuzzy @@ -36184,9 +34886,8 @@ msgid "Leather cap of reduced vision" msgstr "Capuz de couro com visão reduzida" #: itemlist_v0610_1.json:helm_crude_iron -#, fuzzy msgid "Crude iron helmet" -msgstr "Elmo de ferro crú" +msgstr "Elmo de ferro bruto" #: itemlist_v0610_1.json:shirt_torn #, fuzzy @@ -36204,9 +34905,8 @@ msgid "Patched cloth shirt" msgstr "Camisa remendada" #: itemlist_v0610_1.json:armour_crude_leather -#, fuzzy msgid "Crude leather armour" -msgstr "Armadura de couro crú" +msgstr "Armadura de couro bruto" #: itemlist_v0610_1.json:armour_firm_leather #, fuzzy @@ -36219,19 +34919,16 @@ msgid "Rigid leather armour" msgstr "Armadura rígida de couro" #: itemlist_v0610_1.json:armour_rigid_chain -#, fuzzy msgid "Rigid chain mail" -msgstr "Cota de malha rígida" +msgstr "Cota Rígida de Malha" #: itemlist_v0610_1.json:armour_superior_chain -#, fuzzy msgid "Superior chain mail" -msgstr "Cota de malha superior" +msgstr "Cota Superior de Malha" #: itemlist_v0610_1.json:armour_chain_champ -#, fuzzy msgid "Champion's chain mail" -msgstr "Cota de malha do campeão" +msgstr "Cota de Malha dos Campeões" #: itemlist_v0610_1.json:armour_leather_villain #, fuzzy @@ -36254,14 +34951,12 @@ msgid "Gloves of fumbling" msgstr "Luvas de desastrados" #: itemlist_v0610_1.json:gloves_crude_cloth -#, fuzzy msgid "Crude cloth gloves" -msgstr "Luvas de pele crua" +msgstr "Luvas de pano bruto" #: itemlist_v0610_1.json:gloves_crude_leather -#, fuzzy msgid "Crude leather gloves" -msgstr "Luvas de couro crú" +msgstr "Luvas de couro bruto" #: itemlist_v0610_1.json:gloves_troublemaker #, fuzzy @@ -36289,9 +34984,8 @@ msgid "Woodcutter's gloves" msgstr "Luvas de lenhador" #: itemlist_v0610_1.json:boots_crude_leather -#, fuzzy msgid "Crude leather boots" -msgstr "Botas de couro crú" +msgstr "Botas de couro bruto" #: itemlist_v0610_1.json:boots_sewn #, fuzzy @@ -36334,19 +35028,16 @@ msgid "Necklace of the protector" msgstr "Colar do protetor" #: itemlist_v0610_1.json:ring_crude_combat -#, fuzzy msgid "Crude combat ring" -msgstr "Anel de combate crú" +msgstr "Anel de combate bruto" #: itemlist_v0610_1.json:ring_crude_surehit -#, fuzzy msgid "Crude ring of surehit" -msgstr "Anel crú do tiro certeiro" +msgstr "Anel bruto do tiro certeiro" #: itemlist_v0610_1.json:ring_crude_block -#, fuzzy msgid "Crude ring of block" -msgstr "Anel de bloqueio crú" +msgstr "Anel bruto de bloqueio" #: itemlist_v0610_1.json:ring_rough_life #, fuzzy @@ -36506,22 +35197,22 @@ msgstr "Luvas da força vital" #: itemlist_v0611_1.json:pot_focus_dmg #, fuzzy msgid "Potion of damage focus" -msgstr "Porção de dano na precisão" +msgstr "Poção de dano na precisão" #: itemlist_v0611_1.json:pot_focus_dmg2 #, fuzzy msgid "Strong potion of damage focus" -msgstr "Porção forte de dano na precisão" +msgstr "Poção forte de dano na precisão" #: itemlist_v0611_1.json:pot_focus_ac #, fuzzy msgid "Potion of accuracy focus" -msgstr "Porção de aumento da precisão" +msgstr "Poção de aumento da precisão" #: itemlist_v0611_1.json:pot_focus_ac2 #, fuzzy msgid "Strong potion of accuracy focus" -msgstr "Porção forte de aumento da precisão" +msgstr "Poção forte de aumento da precisão" #: itemlist_v0611_1.json:pot_scaradon #, fuzzy @@ -36579,9 +35270,8 @@ msgid "Dark protector" msgstr "Protetor Negro" #: itemlist_v0611_1.json:armour_chain_remg -#, fuzzy msgid "Remgard chain mail" -msgstr "Cota de malha de Remgard" +msgstr "Cota de Malha de Remgard" #: itemlist_v0611_1.json:armour_cvest1 #, fuzzy @@ -36694,9 +35384,8 @@ msgid "Arulir skin" msgstr "Pele de Arulir" #: itemlist_v0611_2.json:algangror_rat -#, fuzzy msgid "Strange looking rat tail" -msgstr "Rabo de ratazana com visual estralho" +msgstr "Rabo de Rato com visual estralho" #: itemlist_v0611_2.json:oegyth #, fuzzy @@ -36717,7 +35406,7 @@ msgstr "Podridão de Kazaul" #: itemlist_v0611_3.json:lyson_marrow #, fuzzy msgid "Vial of Lyson marrow extract" -msgstr "Porção de estrato de medula de Lyson" +msgstr "Poção de estrato de medula de Lyson" #: itemlist_v0611_3.json:algangror_idol #, fuzzy @@ -37014,9 +35703,8 @@ msgid "Charwood cheddar" msgstr "" #: itemlist_v070.json:rawperch -#, fuzzy msgid "Raw perch" -msgstr "Peixe cru" +msgstr "Peixe (crú)" #: itemlist_v070.json:cookperch #, fuzzy @@ -37705,25 +36393,21 @@ msgid "Lutarc's medallion" msgstr "" #: monsterlist_crossglen_animals.json:tiny_rat -#, fuzzy msgid "Tiny rat" -msgstr "Ratazana pequena" +msgstr "Rato Pequeno" #: monsterlist_crossglen_animals.json:cave_rat #: monsterlist_v069_monsters.json:puny_caverat -#, fuzzy msgid "Cave rat" -msgstr "Ratazana-das-cavernas" +msgstr "Rato das Cavernas" #: monsterlist_crossglen_animals.json:tough_cave_rat -#, fuzzy msgid "Tough cave rat" -msgstr "Ratazana-das-cavernas resistente" +msgstr "Rato Resistente das Cavernas" #: monsterlist_crossglen_animals.json:strong_cave_rat -#, fuzzy msgid "Strong cave rat" -msgstr "Ratazana-das-cavernas forte" +msgstr "Rato Forte das Cavernas" #: monsterlist_crossglen_animals.json:black_ant #, fuzzy @@ -37958,14 +36642,12 @@ msgid "Guardian of the catacombs" msgstr "Guardião das catacumbas" #: monsterlist_fallhaven_animals.json:catacomb_rat -#, fuzzy msgid "Catacomb rat" -msgstr "Ratazana-das-catacumbas" +msgstr "Rato das Catacumbas" #: monsterlist_fallhaven_animals.json:large_catacomb_rat -#, fuzzy msgid "Large catacomb rat" -msgstr "Ratazana-das-catacumbas grande" +msgstr "Rato Grande das Catacumbas" #: monsterlist_fallhaven_animals.json:ghostly_visage #, fuzzy @@ -37998,9 +36680,8 @@ msgid "Ghost of Luthor" msgstr "Fantasma de Luthor" #: monsterlist_fallhaven_npcs.json:warden -#, fuzzy msgid "Warden" -msgstr "Director" +msgstr "Diretor" #: monsterlist_fallhaven_npcs.json:guard #: monsterlist_v0610_npcs1.json:crossroads_backguard @@ -38229,7 +36910,6 @@ msgid "Escaped prisoner" msgstr "Prisioneiro em fuga" #: monsterlist_wilderness.json:starving_prisoner -#, fuzzy msgid "Starving prisoner" msgstr "Prisioneiro esfomeado" @@ -38244,9 +36924,8 @@ msgid "Bone champion" msgstr "Ossudo campeão" #: monsterlist_wilderness.json:undead_warden -#, fuzzy msgid "Undead warden" -msgstr "Director morto-vivo" +msgstr "Diretor dos Desmortos" #: monsterlist_wilderness.json:cave_guardian #, fuzzy @@ -38284,9 +36963,8 @@ msgid "Fledgling gargoyle" msgstr "Gágula inexperiente" #: monsterlist_wilderness.json:large_cave_rat -#, fuzzy msgid "Large cave rat" -msgstr "Ratazana-das-cavernas grande" +msgstr "Rato Grande das Cavernas" #: monsterlist_wilderness.json:pack_leader #, fuzzy @@ -38532,19 +37210,16 @@ msgid "Mountain wolf" msgstr "Lobo-das-montanhas" #: monsterlist_v069_monsters.json:hatchling_white_wyrm -#, fuzzy msgid "Hatchling white wyrm" -msgstr "Cria de wyrm branco" +msgstr "Filhote de Dragão Branco" #: monsterlist_v069_monsters.json:young_white_wyrm -#, fuzzy msgid "Young white wyrm" -msgstr "Wyrm branco jovem" +msgstr "Jovem Dragão Branco" #: monsterlist_v069_monsters.json:white_wyrm -#, fuzzy msgid "White wyrm" -msgstr "Wyrm branco" +msgstr "Dragão Branco" #: monsterlist_v069_monsters.json:young_aulaeth #, fuzzy @@ -38995,9 +37670,8 @@ msgstr "Keknazar" #: monsterlist_v0610_monsters1.json:crossroads_rat #: monsterlist_v070_lodarmaze.json:vermin0 #: monsterlist_v070_lodarmaze.json:vermin1 -#, fuzzy msgid "Rat" -msgstr "Ratazana" +msgstr "Rato" #: monsterlist_v0610_monsters1.json:fieldwasp_0 #: monsterlist_v0610_monsters1.json:fieldwasp_1 @@ -39164,9 +37838,8 @@ msgid "Minarra" msgstr "Minarra" #: monsterlist_v0610_npcs1.json:puny_warehouserat -#, fuzzy msgid "Warehouse rat" -msgstr "Ratazana-dos-celeiros" +msgstr "Rato de Celeiro" #: monsterlist_v0610_npcs1.json:rolwynn #, fuzzy @@ -39694,9 +38367,8 @@ msgid "Thorin" msgstr "Thorin" #: monsterlist_v0611_npcs1.json:lonelyhouse_sp -#, fuzzy msgid "Basement rat" -msgstr "Ratazana de porão" +msgstr "Rato de Porão" #: monsterlist_v0611_npcs1.json:algangror #, fuzzy @@ -41353,22 +40025,19 @@ msgid "Mikhail wants me to go buy a loaf of bread from Mara at the town hall." msgstr "Mikhail quer que eu vá comprar um pão de Mara na prefeitura." #: questlist.json:mikhail_rats -#, fuzzy msgid "Rats!" -msgstr "Ratazanas!" +msgstr "Ratos!" #: questlist.json:mikhail_rats:100 -#, fuzzy msgid "I have killed the two rats in our garden." -msgstr "Eu matei as duas ratazanas do nosso jardim." +msgstr "Eu matei as dois ratos em nosso jardim." #: questlist.json:mikhail_rats:10 -#, fuzzy msgid "Mikhail wants me to go check our garden for some rats. I should kill the rats in our garden and return to Mikhail. If I get hurt, I can come back to the bed and rest to regain my health." msgstr "" -"Mikhail quer que eu vá procurar por ratazanas no nosso jardim. Eu devo matar " -"as ratazanas no nosso jardim e voltar para Mikhail. Se eu me machucar, eu " -"posso voltar para a cama e descansar para recuperar minha saúde." +"Mikhail quer que eu vá procurar por ratos no nosso jardim. Eu devo matar os " +"ratos no nosso jardim e voltar para Mikhail. Se eu me machucar, eu posso " +"voltar para a cama e descansar para recuperar minha saúde." #: questlist.json:leta #, fuzzy @@ -41391,24 +40060,19 @@ msgid "I have told Leta that Oromir is hiding in Crossglen village." msgstr "Eu disse Leta que Oromir está escondido na aldeia Crossglen." #: questlist.json:odair -#, fuzzy msgid "Rat infestation" -msgstr "Infestação de ratazanas" +msgstr "Infestação de Ratos" #: questlist.json:odair:10 -#, fuzzy msgid "Odair wants me to clear the supply cave in Crossglen village of rats. In particular, I should kill the large rat and return to Odair." msgstr "" -"Odair quer que eu limpe a caverna de abastecimento em Crossglen de " -"ratazanas. Em particular, eu devo matar a ratazana grande e voltar para " -"Odair." +"Odair quer que eu limpe a caverna de suprimentos na aldeia Crossglen. Em " +"particular, eu devo matar o rato grande e voltar para Odair." #: questlist.json:odair:100 -#, fuzzy msgid "I have helped Odair clear out the rats in the supply cave in Crossglen village." msgstr "" -"Ajudei Odair a exterminar as ratazanas da caverna de abastecimento em " -"Crossglen." +"Ajudei Odair a exterminar os ratos na caverna de abastecimento em Crossglen." #: questlist.json:bonemeal #, fuzzy @@ -41531,7 +40195,6 @@ msgid "Drunken tale" msgstr "Estória de bêbado" #: questlist.json:fallhavendrunk:10 -#, fuzzy msgid "A drunk outside Fallhaven tavern began telling me his story, but wants me to bring him some mead. I don't know if his story will lead anywhere though." msgstr "" "Um bêbado fora da taverna de Fallhaven começou a me contar sua história, mas " @@ -41626,31 +40289,37 @@ msgstr "" #: questlist.json:flagstone:30 msgid "The guard suggested that the former warden may have something to do with this, and I should go and look for him. If I find him I should return to the guard with any important news." msgstr "" +"O guarda sugeriu que o ex-diretor talvez tenha algo a ver com isso, e eu " +"deveria ir procurá-lo. Se eu o encontrar, devo voltar ao guarda com alguma " +"notícia importante." #: questlist.json:flagstone:31 msgid "I found the former warden of Flagstone on the upper level. Among his remains I found a necklace with some enscriptions. I should return to the guard now." msgstr "" -"Encontrei o antigo diretor de Flagstone no nível superior. Eu devo voltar " -"para o guarda agora." +"Eu encontrei o ex-diretor da Flagstone no nível superior. Entre seus restos " +"encontrei um colar com algumas inscrições. Eu deveria voltar para o guarda " +"agora." #: questlist.json:flagstone:40 msgid "I have learned the words required to approach the demon beneath Flagstone. 'Daylight Shadow'. It seems like the warden has something to do with the monster invasion." msgstr "" -"Eu aprendi as palavras necessárias para me aproximar do demônio no subsolo " -"de Flagstone: 'Sombra da Luz do Dia'. Parece que o diretor tem algo a ver " -"com a invasão de monstros." +"Eu aprendi as palavras necessárias para se aproximar do demônio embaixo de " +"Flagstone. 'Sombra da Luz do Dia'. Parece que o diretor tem algo a ver com a " +"invasão de monstros." #: questlist.json:flagstone:50 msgid "Deep beneath Flagstone, I found a powerful winged demon. It seems like the warden kept on running the prison and experimented with necromancy." msgstr "" +"Bem abaixo de Flagstone, encontrei um poderoso demônio alado. Parece que o " +"diretor continuou a administrar a prisão e experimentou a necromancia." #: questlist.json:flagstone:60 #, fuzzy msgid "I found one prisoner, Narael, alive deep beneath Flagstone. Narael was once a citizen of Nor City. He is too weak to walk by himself, but if I can find his wife in Nor City, I would be handsomely rewarded." msgstr "" "Encontrei um prisioneiro, Narael, vivo nas profundezas Laje. Narael era uma " -"vez um cidadão de Nor City. Ele está fraco demais para andar por si mesmo, " -"mas se eu puder encontrar sua esposa em Nor City, eu provavelmente serei " +"vez um cidadão de Nor-City. Ele está fraco demais para andar por si mesmo, " +"mas se eu puder encontrar sua esposa em Nor-City, eu provavelmente serei " "recompensado." #: questlist.json:flagstone:70 @@ -41761,20 +40430,18 @@ msgstr "" "um colega de crimes a fugir da prisão Fallhaven." #: questlist_v068.json:farrik:20 -#, fuzzy msgid "Farrik in the Fallhaven Thieves' Guild told me the details of the plan, and I accepted the task of helping him. The guard captain apparently has a drinking problem. The plan is that I get a prepared mead from the cook in the Thieves' Guild that will knock out the guard captain in the jail. I might be required to bribe the guard captain." msgstr "" "Farrik na corja de ladrões de Fallhaven deu-me detalhes do plano, e eu " "aceitei a tarefa de ajudá-lo. O capitão da guarda, aparentemente, tem um " "problema com a bebida. O plano é que eu lhe dê uma dose de hidromel " -"preparada pelo cozinheiro da corja dos ladrões que vai colocaro capitão da " +"preparada pelo cozinheiro da corja dos ladrões que vai colocar o capitão da " "guarda para dormir na prisão. Pode ser necessário subornar o capitão da " "guarda." #: questlist_v068.json:farrik:25 -#, fuzzy msgid "I got the prepared mead from the cook in the Thieves' Guild." -msgstr "Peguei o hidromel preparado junto ao cozinheiro da corja dos ladrões." +msgstr "Peguei o hidromel preparado pelo cozinheiro da Guilda dos Ladrões." #: questlist_v068.json:farrik:30 #, fuzzy @@ -41784,7 +40451,6 @@ msgstr "" "dizer o capitão da guarda sobre seu plano sombrio." #: questlist_v068.json:farrik:32 -#, fuzzy msgid "I have given the prepared mead to the guard captain." msgstr "Eu dei o hidromel preparado para o capitão da guarda." @@ -41803,7 +40469,6 @@ msgstr "" "reduzida nessa noite. Poderíamos ser capazes de capturar alguns dos ladrões." #: questlist_v068.json:farrik:60 -#, fuzzy msgid "I managed to bribe the guard captain into drinking the prepared mead. He should be out during the night allowing the thieves to break their friend free." msgstr "" "Consegui subornar o capitão da guarda a beber o hidromel preparado. Ele deve " @@ -41865,7 +40530,6 @@ msgstr "" "eles foram naturalmente colocados, mas simbolizam algo." #: questlist_v068.json:lodar:31 -#, fuzzy msgid "Could this be the 'rocky formation' that the old man Ogam mentioned? If that is the case, then this might be a clue as to where Andor went." msgstr "" "Esta poderia ser a \"formação rochosa\" que o velho nomeado por Ogam " @@ -42029,7 +40693,6 @@ msgstr "" "ele morreu ou se encontra gravemente ferido." #: questlist_v068.json:wrye:30 -#, fuzzy msgid "Wrye tells me that she thinks the royal guard from Feygard are involved in his disappearance, and that they have recruited him." msgstr "" "Wrye me diz que ela acha que a guarda real de Feygard está envolvida em seu " @@ -42111,8 +40774,8 @@ msgstr "O agente e a besta" #, fuzzy msgid "I met a man seeking help for his settlement, the 'Blackwater mountain'. Supposedly, his settlement is being attacked by monsters and bandits, and they need help from the outside." msgstr "" -"Eu conheci um homem em busca de ajuda para a sua colonia, a 'Montanha da " -"Água Negra'. Supostamente, sua colônia está sendo atacada por monstros e " +"Eu conheci um homem em busca de ajuda para a sua colonia, a 'Montanha das " +"Águas Negras'. Supostamente, sua colônia está sendo atacada por monstros e " "bandidos, e eles precisam de ajuda do exterior." #: questlist_v069.json:bwm_agent:5 @@ -42141,45 +40804,44 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "I heard a story about Prim and the Blackwater mountain settlement fighting against each other." msgstr "" -"Eu ouvi uma história sobre Prim e colônia da Montanha da Água Negra estarem " -"lutando uns contra os outros." +"Eu ouvi uma história sobre Prim e colônia da Montanha das Águas Negras " +"estarem lutando uns contra os outros." #: questlist_v069.json:bwm_agent:30 #, fuzzy msgid "I should follow the mountain path up the mountain to the Blackwater mountain settlement." msgstr "" "Devo seguir o caminho ao longo da montanha até alcançar a colônia da " -"Montanha da Água Negra." +"Montanha das Águas Negras." #: questlist_v069.json:bwm_agent:40 #, fuzzy msgid "I met the man again on my way up to Blackwater mountain. I should proceed further up the mountain." msgstr "" -"Encontrei novamente o homem no meu caminho para a Montanha da Água Negra. " +"Encontrei novamente o homem no meu caminho para a Montanha das Águas Negras. " "Devo seguir em frente até a montanha." #: questlist_v069.json:bwm_agent:50 #, fuzzy msgid "I have made it up to the snow-filled parts of the Blackwater mountain. The man told me to proceed further up the mountain. Apparently, the Blackwater mountain settlement is close by." msgstr "" -"Eu subi até as partes cobertas de neve da Montanha da Água Negra. O homem " -"disse-me para avançar na montanha. Aparentemente, a colônia da Montanha da " -"Água Negra está próximo." +"Eu subi até as partes cobertas de neve da Montanha das Águas Negras. O homem " +"disse-me para avançar na montanha. Aparentemente, a colônia da Montanha das " +"Águas Negras está próximo." #: questlist_v069.json:bwm_agent:60 #, fuzzy msgid "I have reached the Blackwater mountain settlement. I should find and talk to their battle master, Harlenn." msgstr "" -"Alcancei a colônia da Montanha da Água Negra. Eu devo encontrar e conversar " -"com seu mestre batalha, Harlenn." +"Alcancei a colônia da Montanha das Águas Negras. Eu devo encontrar e " +"conversar com seu mestre batalha, Harlenn." #: questlist_v069.json:bwm_agent:65 -#, fuzzy msgid "I have spoken to Harlenn in the Blackwater mountain settlement. Apparently, the settlement is under attack by a number of monsters, the aulaeth and white wyrms. On top of that, they are being attacked by the people of Prim." msgstr "" -"Falei com Harlenn da colônia da Montanha da Água Negra. Aparentemente, o " +"Falei com Harlenn da colônia da Montanha das Águas Negras. Aparentemente, o " "assentamento está sob ataque de uma série de monstros, os dragões Aulaeth e " -"dragões brancos. Mais que isso, eles estão sendo atacados pelo povo de Prim." +"Dragões Brancos. Mais que isso, eles estão sendo atacados pelo povo de Prim." #: questlist_v069.json:bwm_agent:66 #, fuzzy @@ -42193,7 +40855,7 @@ msgstr "" msgid "Harlenn wants me to give a message to Guthbered of Prim. Either the people of Prim stop their attacks on the Blackwater mountain settlement, or they will have to be dealt with themselves. I should go talk to Guthbered in Prim." msgstr "" "Harlenn quer que eu deixe uma mensagem para Guthbered de Prim: Ou as pessoas " -"de Prim param seus ataques à colônia da Montanha da Água Negra, ou eles " +"de Prim param seus ataques à colônia da Montanha das Águas Negras, ou eles " "terão guerra. Eu devo falar com Guthbered em Prim." #: questlist_v069.json:bwm_agent:80 @@ -42201,7 +40863,7 @@ msgstr "" msgid "Guthbered denies that the people of Prim have anything to do with the monster attacks on the Blackwater mountain settlement. I should go talk to Harlenn." msgstr "" "Guthbered nega que o povo de Prim tenha relação com os ataques de monstros " -"no povoamento de Montanha da Água Negra. Eu devo falar com Harlenn" +"no povoamento de Montanha das Águas Negras. Eu devo falar com Harlenn" #: questlist_v069.json:bwm_agent:90 #, fuzzy @@ -42219,11 +40881,11 @@ msgstr "" "onde está Guthbered." #: questlist_v069.json:bwm_agent:100 -#, fuzzy msgid "I have found some plans in Prim about recruiting mercenaries and attacking the Blackwater mountain settlement. I should go talk to Harlenn immediately." msgstr "" "Eu encontrei alguns planos em Prim para recrutar mercenários e atacar a " -"colônia da Montanha da Água Negra. Eu devo falar com Harlenn imediatamente." +"colônia da Montanha das Águas Negras. Eu devo falar com Harlenn " +"imediatamente." #: questlist_v069.json:bwm_agent:110 #, fuzzy @@ -42234,7 +40896,7 @@ msgstr "Harlenn agradeceu-me por investigar os planos de ataque." #, fuzzy msgid "To make the attacks on the Blackwater mountain settlement stop, Harlenn wants me to assassinate Guthbered in Prim." msgstr "" -"Por conta dos planos para ataques à colônia da Montanha da Água Negra, " +"Por conta dos planos para ataques à colônia da Montanha das Águas Negras, " "Harlenn quer que eu mate Guthbered em Prim." #: questlist_v069.json:bwm_agent:130 @@ -42287,10 +40949,11 @@ msgstr "Bem Descansado" #, fuzzy msgid "I talked to the cook in Prim, at the base of Blackwater mountain. There is a back room available for rent, but it is currently rented out to Arghest. I should go talk to Arghest to see whether he still wants to rent the room. The cook pointed me towards the southwest of Prim." msgstr "" -"Eu conversei com o cozinheiro em Prim, na base da Montanha da Água Negra. Há " -"um quarto na pousada para alugar, mas está atualmente alugado para Arghest. " -"Eu devo falar com Arghest para ver se ele ainda quer continuar alugando o " -"quarto. O cozinheiro disse-me que o encontrarei a sudoeste de Prim." +"Eu conversei com o cozinheiro em Prim, na base da Montanha das Águas Negras. " +"Há um quarto na pousada para alugar, mas está atualmente alugado para " +"Arghest. Eu devo falar com Arghest para ver se ele ainda quer continuar " +"alugando o quarto. O cozinheiro disse-me que o encontrarei a sudoeste de " +"Prim." #: questlist_v069.json:prim_innquest:20 #, fuzzy @@ -42332,8 +40995,8 @@ msgstr "Intenções obscuras" #, fuzzy msgid "Just outside the collapsed mine on the way to Blackwater mountain, I met a man from the village of Prim. He begged me to help them." msgstr "" -"Próximo à mina parcialmente soterrada, no caminho para a Montanha da Água " -"Negra, conheci um homem da aldeia de Prim. Ele pediu-me para ajudá-los." +"Próximo à mina parcialmente soterrada, no caminho para a Montanha das Águas " +"Negras, conheci um homem da aldeia de Prim. Ele pediu-me para ajudá-los." #: questlist_v069.json:prim_hunt:11 #, fuzzy @@ -42355,14 +41018,14 @@ msgstr "" msgid "I talked to Guthbered about the story about Prim. Prim has recently been under constant attack from the Blackwater mountain settlement." msgstr "" "Eu Guthbered contou-me uma história sobre Prim. Prim esteve recentemente sob " -"constante ataque do assentamento da Montanha da Água Negra." +"constante ataque do assentamento da Montanha das Águas Negras." #: questlist_v069.json:prim_hunt:25 #, fuzzy msgid "Guthbered wants me to go up to the settlement atop the Blackwater mountain and ask their battle master Harlenn why (or if) they have summoned the gornaud monsters against Prim." msgstr "" -"Guthbered quer que eu vá até o assentamento no topo da Montanha da Água " -"Negra e perguntar a Harlenn, ministro da guerra, por que (ou se) eles têm " +"Guthbered quer que eu vá até o assentamento no topo da Montanha das Águas " +"Negras e perguntar a Harlenn, ministro da guerra, por que (ou se) eles têm " "convocado os monstros Gornaud contra Prim." #: questlist_v069.json:prim_hunt:30 @@ -42370,7 +41033,7 @@ msgstr "" msgid "I have talked to Harlenn about the attacks on Prim. He denies that the people of the Blackwater mountain settlement have anything to do with them. I should go talk to Guthbered in Prim again." msgstr "" "Eu conversei com Harlenn sobre os ataques a Prim. Ele nega que as pessoas do " -"assentamento da Montanha da Água Negra tenha algo a ver com eles. Eu devo " +"assentamento da Montanha das Águas Negras tenha algo a ver com eles. Eu devo " "falar com Guthbered de Prim novamente." #: questlist_v069.json:prim_hunt:40 @@ -42385,8 +41048,8 @@ msgstr "" msgid "Guthbered wants me to go look for any clues that the people of the Blackwater mountain settlement is preparing for a larger attack on Prim. I should go look for hints near Harlenn's private quarters, but make sure not to be seen." msgstr "" "Guthbered quer que eu vá procurar por indícios de que as pessoas do " -"assentamento da Montanha da Água Negra estejam se preparando para um ataque " -"em grande escala a Prim. Eu devo procurar pistas perto dos aposentos " +"assentamento da Montanha das Águas Negras estejam se preparando para um " +"ataque em grande escala a Prim. Eu devo procurar pistas perto dos aposentos " "privados de Harlenn, certificanto-me que eu não seja visto." #: questlist_v069.json:prim_hunt:60 @@ -42409,7 +41072,7 @@ msgstr "" msgid "In order to make the attacks on Prim stop, Guthbered wants me to kill Harlenn up in the Blackwater mountain settlement." msgstr "" "A fim de por fim aos ataques à Prim, Guthbered quer que eu mate Harlenn no " -"assentamento da Montanha da Água Negra." +"assentamento da Montanha das Águas Negras." #: questlist_v069.json:prim_hunt:90 #, fuzzy @@ -42435,7 +41098,7 @@ msgstr "" "Guthbered me agradeceu pela ajuda que dei a Prim. Felizmente, os ataques a " "Prim devem parar agora. Como agradecimento, Guthbered me deu alguns itens e " "uma autorização forjada para que eu possa entrar na câmara interna-se no " -"assentamento Montanha da Água Negra." +"assentamento Montanha das Águas Negras." #: questlist_v069.json:prim_hunt:140 #, fuzzy @@ -42460,7 +41123,7 @@ msgstr "Eu decidi não ajudar o povo do Prim." #, fuzzy msgid "Since I am helping the Blackwater mountain settlement, Guthbered no longer wants to talk to me." msgstr "" -"Desde que eu estou ajudando o assentamento da Montanha da Água Negra, " +"Desde que eu estou ajudando o assentamento da Montanha das Águas Negras, " "Guthbered não quer mais falar comigo." #: questlist_v069.json:kazaul @@ -42472,8 +41135,8 @@ msgstr "Luzes na escuridão" #, fuzzy msgid "I have made my way into the inner chamber in the Blackwater mountain settlement and found a group of mages led by a man named Throdna." msgstr "" -"Eu consegui caminhar até a câmara interna no assentamento Montanha da Água " -"Negra e encontrei um grupo de magos liderados por um homem chamado Throdna." +"Eu consegui caminhar até a câmara interna no assentamento Montanha das Águas " +"Negras e encontrei um grupo de magos liderados por um homem chamado Throdna." #: questlist_v069.json:kazaul:9 #, fuzzy @@ -42533,8 +41196,8 @@ msgstr "Throdna agradeceu-me para encontrar todas as partes do ritual." msgid "Throdna wants me to put an end to the Kazaul spawn uprising that has taken place near the Blackwater mountain. There is a shrine at the base of the mountain that i should investigate closer." msgstr "" "Throdna quer que eu ponha um fim o que esteja levando à ascensão de Kazaul " -"que está acontecendo perto da Montanha da Água Negra. Há um templo na base " -"da montanha que eu devo investigar mais perto." +"que está acontecendo perto da Montanha das Águas Negras. Há um templo na " +"base da montanha que eu devo investigar mais perto." #: questlist_v069.json:kazaul:41 #, fuzzy @@ -42548,7 +41211,7 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "In the shrine at the base of Blackwater mountain, I met a guardian of Kazaul. By reciting the verses of the ritual chant, I was able to make the guardian attack me." msgstr "" -"No santuário na base da Montanha da Água Negra, eu conheci um guardião de " +"No santuário na base da Montanha das Águas Negras, eu conheci um guardião de " "Kazaul. Ao recitar os versos do canto ritual, eu fui capaz de fazer o " "guardião me atacar." @@ -42572,19 +41235,17 @@ msgid "No weakness" msgstr "Sem fraqueza" #: questlist_v069.json:bwm_wyrms:10 -#, fuzzy msgid "Herec on the second level of the Blackwater mountain settlement is researching the white wyrms outside the settlement. He wants me to bring him 5 white wyrm claws so that he can continue his research. Apparently, only some of the wyrms have these claws. I will have to kill some to find them." msgstr "" -"Herec, no segundo nível do assentamento da Montanha da Água Negra está " -"pesquisando sobre os dragões brancos fora do assentamento. Ele quer que eu o " -"traga 5 garras de dragão branco para que ele possa continuar a sua pesquisa. " -"Aparentemente, apenas alguns dos dragões tem essas garras. Vou ter que matar " -"alguns para encontrá-las." +"Herec, no segundo nível do assentamento da Montanha das Águas Negras está " +"pesquisando sobre os Dragões Brancos fora do assentamento. Ele quer que eu o " +"traga cinco 'Garras de Dragão Branco' para que ele possa continuar a sua " +"pesquisa. Aparentemente, apenas alguns dos dragões tem essas garras. Vou ter " +"que matar alguns para encontrá-las." #: questlist_v069.json:bwm_wyrms:20 -#, fuzzy msgid "I have given the 5 white wyrm claws to Herec." -msgstr "Eu dei as cinco garras de dragões brancos para Herec." +msgstr "Eu dei as cinco 'Garras de Dragões Brancos' para Herec." #: questlist_v069.json:bwm_wyrms:30 #, fuzzy @@ -42602,9 +41263,9 @@ msgstr "Acordando da letargia" #, fuzzy msgid "Bjorgur in Prim at the base of the Blackwater mountain thinks that something has disturbed the grave of his parents, to the southwest of Prim, just outside the Elm mine." msgstr "" -"Bjorgur de Prim, na base da Montanha da Água Negra, pensa que alguma coisa " -"tem perturbado o túmulo de seus pais, a sudoeste de Prim, fora da mina de " -"Elm." +"Bjorgur de Prim, na base da Montanha das Águas Negras, pensa que alguma " +"coisa tem perturbado o túmulo de seus pais, a sudoeste de Prim, fora da mina " +"de Elm." #: questlist_v069.json:bjorgur_grave:15 #, fuzzy @@ -42725,10 +41386,9 @@ msgid "Devastated land" msgstr "Terra Devastada" #: questlist_v0610.json:hadracor:10 -#, fuzzy msgid "On the road to Carn Tower, west of the Crossroads guardhouse, I met a group of woodcutters led by Hadracor. Hadracor wants me to help him get revenge on some wasps that were attacking them while they were cutting down the forest. To help them get revenge, I should look for giant wasps near their encampment and bring him at least five giant wasp wings." msgstr "" -"Na estrada para Carn Tower, oeste da guarita encruzilhada, eu conheci um " +"Na estrada para Carn Tower, oeste(←) da guarita encruzilhada, eu conheci um " "grupo de lenhadores liderados por Hadracor. Hadracor quer ajuda para se " "vingar de algumas vespas que os atacavam enquanto eles estavam derrubando a " "floresta. Para ajudá-los a se vingar, eu devo procurar as vespas gigantes " @@ -42849,7 +41509,6 @@ msgid "The path is clear to me" msgstr "O caminho é claro para mim" #: questlist_v0610.json:rogorn:10 -#, fuzzy msgid "Minarra up in the tower at the Crossroads guardhouse has seen a band of rogues heading west from the guardhouse, towards Carn Tower. Minarra was sure they matched the description of some men whose heads have a bounty on them from the Feygard patrol. If these are the men that Minarra thinks, they are supposedly led by particularly ruthless savage named Rogorn." msgstr "" "Minarra na torre na guarita de Crossroads viu um bando de malandros indo a " @@ -42978,13 +41637,13 @@ msgstr "" msgid "Ailshara is indeed interested in the shipment, and wants me to help Nor City with the supplies instead." msgstr "" "Ailshara está realmente interessada no transporte, e quer que eu ajude, ao " -"invés, Nor City com suprimentos." +"invés, Nor-City com suprimentos." #: questlist_v0610.json:feygard_shipment:35 #, fuzzy msgid "If I want to help Ailshara and Nor City, I should deliver the shipment to the smith in Vilegard instead." msgstr "" -"Se eu quero ajudar Ailshara e Nor City, eu devo entregar a remessa para o " +"Se eu quero ajudar Ailshara e Nor-City, eu devo entregar a remessa para o " "ferreiro em Vilegard." #: questlist_v0610.json:feygard_shipment:50 @@ -43059,7 +41718,7 @@ msgstr "" msgid "The guards in the Crossroads guardhouse are certain that the illness in Loneford is caused by some sabotage done by the priests or people from Nor City." msgstr "" "Os guardas na guarita de Crossroads estão certos de que a doença em Loneford " -"é causada por alguma sabotagem feito pelos sacerdotes ou pessoas de Nor City." +"é causada por alguma sabotagem feito pelos sacerdotes ou pessoas de Nor-City." #: questlist_v0610.json:loneford:22 #, fuzzy @@ -43130,7 +41789,7 @@ msgstr "Eu disse a Buceth que estou pronto para seguir a Sombra." #, fuzzy msgid "Buceth tells me that he is assigned by the priests in Nor City to make sure the Shadow casts its glow over Loneford. Apparently, the priests had sent a boy to do some business in Loneford, and Buceth was tasked with gathering some samples from the water well." msgstr "" -"Buceth me diz que ele foi designado pelos sacerdotes de Nor City para " +"Buceth me diz que ele foi designado pelos sacerdotes de Nor-City para " "garantir que a Sombra lance seu brilho sobre Loneford. Aparentemente, os " "sacerdotes enviaram um menino para fazer alguns negócios em Loneford, e " "Buceth foi encarregado de recolher algumas amostras da água do poço." @@ -43201,9 +41860,8 @@ msgstr "" "para descansar, e está disposto a vender-me algumas das suas poções." #: questlist_v0611.json:algangror -#, fuzzy msgid "Of mice and men" -msgstr "De Ratazanas e Homens" +msgstr "De Ratos e Homens" #: questlist_v0611.json:algangror:10 #, fuzzy @@ -43213,11 +41871,10 @@ msgstr "" "montanhas ao norte-leste, conheci uma mulher chamada Algangror." #: questlist_v0611.json:algangror:11 -#, fuzzy msgid "She has a rodent problem and needs help dealing with some of them that she has trapped in her basement." msgstr "" -"Ela tem um problema com ratazanas e precisa de ajuda para lidar com algumas " -"delas que estão presas em seu porão." +"Ela tem um problema com ratos, e precisa de ajuda para lidar com alguns " +"deles que estão presos em seu porão." #: questlist_v0611.json:algangror:15 #, fuzzy @@ -43606,17 +42263,17 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "I have talked to Mazeg in the Blackwater mountain settlement. Since I helped the people of the Blackwater mountain before, he is willing to sell me a vial of Lyson marrow extract for only 400 gold." msgstr "" -"Eu conversei com Mazeg no assentamento Montanha da Água Negra. Ele está " +"Eu conversei com Mazeg no assentamento Montanha das Águas Negras. Ele está " "disposto a vender-me o extrato de medula Lyson por 800 moedas de ouro." #: questlist_v0611_2.json:sisterfight:51 #, fuzzy msgid "I have talked to Mazeg in the Blackwater mountain settlement. He is willing to sell me Lyson marrow extract for 800 gold." msgstr "" -"Eu conversei com Mazeg no assentamento Montanha da Água Negra. Como eu havia " -"ajudado anteriormente as pessoas da Montanha da Água Negra, ele está " -"disposto a vender-me um frasco de extrato de medula de Lyson por apenas 400 " -"moedas de ouro." +"Eu conversei com Mazeg no assentamento Montanha das Águas Negras. Como eu " +"havia ajudado anteriormente as pessoas da Montanha das Águas Negras, ele " +"está disposto a vender-me um frasco de extrato de medula de Lyson por apenas " +"400 moedas de ouro." #: questlist_v0611_2.json:sisterfight:55 #, fuzzy @@ -43988,11 +42645,10 @@ msgstr "" "injustificada, uma vez que ela não faz mal para as pessoas." #: questlist_v0611_3.json:fiveidols:61 -#, fuzzy msgid "To take revenge on the city of Remgard, she managed to lure some people into her cabin and turn them into rats." msgstr "" "Para vingar-se da cidade de Remgard, ela conseguiu atrair algumas pessoas " -"para sua cabana e transformá-las em ratazanas." +"para sua cabana e transformá-las em ratos." #: questlist_v0611_3.json:fiveidols:70 #, fuzzy @@ -44383,7 +43039,6 @@ msgstr "" "túmulo. Poderia ser esse o Lodar que se referia?" #: questlist_v070_lodar.json:lodar2:35 -#, fuzzy msgid "The glowing stone that Lodar gave me, crumbled to dust as I got near the tomb. However, it seems that I am now able to enter." msgstr "" "A pedra brilhante que o Lodar me deu, virou cinzas quanto mais perto eu " @@ -44451,11 +43106,10 @@ msgstr "" "poções especiais para mim." #: questlist_v070_lodar.json:lodar_pots:41 -#, fuzzy msgid "Lodar can create a defensive potion if I bring him two White wyrm claws and a Ruby gem." msgstr "" -"Lodar é capaz de produzir uma poção defensiva caso eu lhe traga duas garras " -"de Wyrm branco uma gema de ruby." +"Lodar é capaz de produzir uma poção defensiva caso eu lhe traga duas 'Garras " +"de Dragões Brancos' e uma 'Gema de Rubi'." #: questlist_v070_lodar.json:lodar_pots:42 #, fuzzy @@ -44715,10 +43369,16 @@ msgstr "" #: questlist_pathway_fallhaven.json:pathway_fallhaven:10 msgid "I talked to a guard in the east of Fallhaven. He watches over the old passage to the Duleian Road, which is now blocked by fallen trees. If I want to help opening the path I should talk to his superior, the warden in the Fallhaven prison." msgstr "" +"Falei com um guarda no leste(→) de Fallhaven. Ele vigia a velha passagem " +"para a estrada Duleian, que agora está bloqueada por árvores caídas. Se eu " +"quiser ajudar a abrir o caminho, devo falar com seu superior, o diretor da " +"prisão de Fallhaven." #: questlist_pathway_fallhaven.json:pathway_fallhaven:20 msgid "I talked to the warden. I wasn't able to convince him, but he advised me to talk to the woodcutter Jakrar, who lives just south of Fallhaven's prison." msgstr "" +"Eu falei com o diretor. Não consegui convencê-lo, mas ele me aconselhou a " +"falar com o lenhador Jakrar, que mora ao sul(↓) da prisão de Fallhaven." #: questlist_pathway_fallhaven.json:pathway_fallhaven:30 msgid "I talked to Jakrar the woodcutter. He will only clear the trees away if I do him a favor. I should search for his favorite axe east of the Crossroads Guardhouse, located to the north of Fallhaven. I should keep my eyes open for an evil wolf pack."