From 8c66daed6d48fad83ab89f6dd67445dba23f3654 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Meiru Date: Tue, 15 Dec 2020 04:05:24 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Japanese) Currently translated at 98.1% (11403 of 11616 strings) --- AndorsTrail/assets/translation/ja.po | 784 +++++++++++++-------------- 1 file changed, 392 insertions(+), 392 deletions(-) diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/ja.po b/AndorsTrail/assets/translation/ja.po index d8c1ca4a7..54924f299 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/ja.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/ja.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Andors Trail\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-12-14 05:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-12-15 04:42+0000\n" "Last-Translator: Meiru \n" "Language-Team: Japanese \n" @@ -1113,7 +1113,7 @@ msgstr "[嘘] 分かりました。" #: conversationlist_crossglen_leta.json:oromir2:1 msgid "Your secret is safe with me." -msgstr "あなたの秘密は守ります。" +msgstr "秘密は守ります。" #: conversationlist_crossglen_odair.json:odair1 msgid "Oh, it's you. You with that brother of yours. Always causing trouble." @@ -2658,7 +2658,7 @@ msgstr "とにかく。Unzelのやつが盗賊共を差し向けたような気 #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_49 msgid "I need you to find Unzel and kill him for me. He can probably be found somewhere southwest of Fallhaven." -msgstr "Unzelを見つけ殺すのだ。恐らくはフォールヘブンの南西のどこかで見つかるであろう。" +msgstr "Unzelを見つけ殺すのだ。フォールヘブンの南西のどこかにいるはずだ。" #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_50 msgid "Bring me his signet ring as proof when you have killed him." @@ -2686,7 +2686,7 @@ msgstr "仕留めてきました。これが指輪です。" #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_return2_2:1 msgid "I listened to Unzel's story and have decided to side with him. The Shadow must be preserved." -msgstr "Unzelの話を聞いて味方すると決めました。シャドウは守られなければならない。" +msgstr "Unzelの話を聞いて味方すると決めました。シャドウは守られるべきだ。" #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_60 msgid "Ha ha, Unzel is dead! That pathetic creature is gone!" @@ -2797,7 +2797,7 @@ msgstr "Vacorとはともに旅をしていたんだけど、次第に彼は呪 #: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_11 msgid "He even started to question the Shadow. I knew I had to do something to stop him!" -msgstr "シャドウにも疑問を持ち始めるようになった。それを止めるために何かしなければならなかった、それは分かっていたんだ!" +msgstr "シャドウにも疑問を抱くようになった。それを止めるために何かしなければならなかった、それは分かっていたんだ!" #: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_12 msgid "I started questioning him about what he was up to, but he just wanted to keep on going." @@ -2922,7 +2922,7 @@ msgstr "裂け目の呪文のピースを探しています。" #: conversationlist_wilderness.json:fallhaven_bandit_2 msgid "No! Vacor will not gain the power of the rift spell!" -msgstr "ダメだ! Vacorが裂け目の呪文のチカラを得ることはない!" +msgstr "ダメだ! Vacorに裂け目の呪文のチカラは渡さん!" #: conversationlist_wilderness.json:fallhaven_bandit_2:0 #: conversationlist_wilderness.json:bandit1_4:0 @@ -2971,19 +2971,19 @@ msgstr "シャドウの名において、始末する。" #: conversationlist_flagstone.json:zombie1:1 msgid "Yuck, what are you? And what is that smell?" -msgstr "うえっ、あなたは何ですか? この匂いは何?" +msgstr "げっ、何だコイツ? この匂いは?" #: conversationlist_flagstone.json:prisoner1 msgid "Nooo, I will not be imprisoned again!" -msgstr "いやだッ、もう二度と収監されたくないッ!" +msgstr "いやだッ、もう収監されるのはいやだッ!" #: conversationlist_flagstone.json:prisoner1:0 msgid "But I am not..." -msgstr "いや僕は違う…" +msgstr "いや僕は…" #: conversationlist_flagstone.json:prisoner2 msgid "Aaaa! Who's there? I will not be enslaved again!" -msgstr "アアアッ! 誰だ? もう二度と奴隷にされたくないッ!" +msgstr "アアアッ! そこにいるのは誰だ? もう奴隷はいやだッ!" #: conversationlist_flagstone.json:prisoner2:0 msgid "Calm down, I was just..." @@ -3008,7 +3008,7 @@ msgstr "死ね、ニンゲン!" #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_guard1:1 msgid "Prepare to meet my blade." -msgstr "僕の刃に貫かれる覚悟をするんだな。" +msgstr "この刃に貫かれる覚悟をしろ。" #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_guard2 msgid "What, a mortal in here that is not marked by my touch?" @@ -3090,7 +3090,7 @@ msgstr "行くといい。何か役立てそうなことがあれば知らせて #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_15 msgid "Return here if you need my advice." -msgstr "私のアドバイスが必要な場合はここに戻ってきてほしい。" +msgstr "私のアドバイスが必要ならここに戻ってくるといい。" #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_15:0 msgid "OK. I will return to you if there is anything I need help with." @@ -3299,8 +3299,8 @@ msgstr "よし! 何ですか?" #: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_5 msgid "Let me tell you a story. Long ago, I was cutting in the woods to the north of Fallhaven. I used to cut the trees with great speed with my favorite axe. It was made of fine steel and probably worth more than my hut." msgstr "" -"話をしよう。ずっと昔、オレはフォールヘブンの北側の森を伐採していたんだ。お気に入りの斧を使って猛スピードで切っていてな。立派な鋼で出来ていて、きっとオレの" -"小屋よりも価値のあるものだった。" +"話をしよう。ずっと昔、フォールヘブンの北側の森を伐採していたんだ。お気に入りの斧を使って猛スピードで切っていてな。立派な鋼で出来ていて、きっとオレの小屋よ" +"りも価値のあるものだった。" #: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_6 msgid "But then, I got attacked by a pack of wolves and I had to flee immediately. I barely saved my life, but during the escape I lost my precious axe." @@ -3322,7 +3322,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_8:0 msgid "Sounds simple enough. On my way." -msgstr "簡単そうですね。行ってきます。" +msgstr "簡単そうだ。行ってきます。" #: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_8:1 msgid "No way! That is far too dangerous!" @@ -3339,7 +3339,7 @@ msgstr "見せてくれ…おお、そうだよ! この斧だ! 感謝しても #: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_10:0 #: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_16:0 msgid "So will you cut away those trees that block the old pathway?" -msgstr "それで、道を塞いでる木を伐採してくれるのですか?" +msgstr "それで、道を塞いでる木を伐採してくれるの?" #: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_11 msgid "Sure! Already on my way! The work will be finished soon." @@ -3347,7 +3347,7 @@ msgstr "当然だろ! 今から向かう! すぐ片付くだろうよ。" #: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_11:0 msgid "That sounds great! Remember to ask the stupid warden for a decent payment." -msgstr "それはいいですね! 馬鹿な所長にちゃんとした支払いを請求することも忘れないでくださいね。" +msgstr "それはいいですね! 馬鹿な所長にちゃんとした支払いを請求するのも忘れないでくださいね。" #: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_12 msgid "Sure. Will do that. He he." @@ -3375,7 +3375,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_13:0 msgid "Great. Now everything is much better than it was before!" -msgstr "それはいい。すべてが以前よりずっと良くなってますね!" +msgstr "それはいい。すべてが前よりずっと良くなってる!" #: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_13:1 msgid "I wanted to ask about something else." @@ -3412,8 +3412,7 @@ msgstr "まずはMikhailと話そう。" #: conversationlist_signs_pre067.json:note_lodars msgid "On the ground, you find a piece of paper with a lot of strange symbols. You can barely make out the words 'meet me at Lodar's hideaway', but you are not sure what it means." msgstr "" -"地面には奇妙な記号がたくさん書かれた紙がある。\"Lodarの隠れ家で会いましょう \"という文字はかろうじて理解できたが" -"、何を意味しているかまでは分からない。" +"地面には奇妙な記号がたくさん書かれた紙がある。\"Lodarの隠れ家で会おう \"という文字はかろうじて理解できたが、何を意味しているかまでは分からない。" #: conversationlist_signs_pre067.json:keyarea_crossglen_smith msgid "Audir shouts: Hey you, get away! You are not allowed back there." @@ -4261,7 +4260,7 @@ msgstr "カンタン簡単、もう行きます。" #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_pathway_3:1 msgid "I wanted to leave your shabby prison anyway." -msgstr "あなたの見すぼらしい刑務所からとにかく出たかったです。" +msgstr "こんなみすぼらしい刑務所からは出たかったんだ。" #: conversationlist_umar.json:umar_return_1 msgid "Hello again, my friend." @@ -4711,7 +4710,7 @@ msgstr "トラブルなんて起こしません。" #: conversationlist_vilegard_villagers.json:vilegard_villager_4_0:2 msgid "Oh yes, I am going to cause trouble all right." -msgstr "そうそう、僕はトラブルを起こすつもりです。" +msgstr "そうそう、トラブルを起こすつもりなんだ。" #: conversationlist_vilegard_villagers.json:vilegard_villager_4_2 msgid "No, I am sure you are. Outsiders always do." @@ -5819,7 +5818,7 @@ msgstr "いいだろう。君と戦わねばならなくなる前に向こうに #: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_shadow_3 msgid "What? Are you one of those troublemakers sent here to sabotage our mission?" -msgstr "何だと? まさかお前は、我々の任務を妨害するために送り込まれた厄介者なのか?" +msgstr "何だと? まさかお前は、我々の任務を邪魔しに来たのか?" #: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_shadow_3:0 msgid "The Shadow protects us." @@ -6920,7 +6919,7 @@ msgstr "はい、プリムの話をしてくれました。" #: conversationlist_prim_outside.json:tonis_return_1:2 msgid "No, and I do not intend to speak to him either. I am on an urgent mission to help the Blackwater mountain settlement." -msgstr "いいえ、彼と話すつもりはない。ブラックウォーター山集落を助ける緊急のミッションを負っているので。" +msgstr "いいえ、話すつもりはない。ブラックウォーター山集落を助ける緊急のミッションを負っているので。" #: conversationlist_prim_outside.json:tonis_1 msgid "You there! Please you have to help us!" @@ -7130,7 +7129,7 @@ msgstr "じゃあここで何をしているの? 外で見張ってなくてい #: conversationlist_prim_inn.json:laecca_2:1 msgid "Sounds like a noble cause." -msgstr "立派な目的のようです。" +msgstr "立派な目的です。" #: conversationlist_prim_inn.json:laecca_2:2 #: conversationlist_prim_inn.json:laecca_5:2 @@ -7729,7 +7728,7 @@ msgstr "僕は彼らのために働いていたけど、あなた方を助ける #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_talkedto_harl_7:1 msgid "Why would I ever want to work for your filthy village? The people in the Blackwater mountain settlement deserve my help more than you." -msgstr "なぜ僕がこの汚い村のために働きたいと思うのですか? ブラックウォーター山集落の人々はあなた方よりも助けるに値する。" +msgstr "なぜ僕がこの汚い村のために働きたいと思うんだ? ブラックウォーター山集落の人々はあなた方よりも助けるに値する。" #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_talkedto_harl_8 msgid "Good. I'm glad you want to help us." @@ -9105,7 +9104,7 @@ msgstr "代わりにボスと話してくれ。" #: conversationlist_prim_merchants.json:guthbered_guard_2 msgid "Please don't hurt me! I'm only doing my job." -msgstr "頼むから傷つけないでくれ! 私は仕事をしているだけなんだ。" +msgstr "頼むから襲わないでくれ! 私は仕事をしているだけなんだ。" #: conversationlist_prim_merchants.json:prim_guard1 msgid "What are you looking at? These weapons in the crates over here are only for us guards." @@ -9262,7 +9261,7 @@ msgstr "危険そうだけど、やります。" #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_16:2 msgid "Keep your ritual of the Shadow to yourself. I am not getting involved in this." -msgstr "シャドウの儀式はあなた方の問題です。僕はこれには関わらない。" +msgstr "シャドウの儀式はあなた方の問題です。僕は関わらないぞ。" #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_17 msgid "Fine, we will just have to find someone else then." @@ -10295,7 +10294,7 @@ msgstr "幸いなことに、フェイガードは少なくとも村を守るた #: conversationlist_crossroads_1.json:cr_loneford_st_8 msgid "Me, I am certain that this is the work of those savages from Nor City somehow. They probably sabotaged something up there." -msgstr "私は、これがノアシティから来た野蛮人の仕業であることを確信している。おそらくあそこで何らかの破壊工作を行ったのだろう。" +msgstr "私は、これがノアシティの野蛮人による仕業であることを確信している。おそらくあそこで何らかの破壊工作を行ったのだろう。" #: conversationlist_crossroads_1.json:cr_loneford_st_9 msgid "What do they call it, the 'Shadow'? They are willing to do almost anything to upset the law and order around here." @@ -11718,7 +11717,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_loneford_2.json:landa_19:0 msgid "Thank you Landa. Your secret is safe with me." -msgstr "ありがとうLanda。あなたの秘密は守ります。" +msgstr "ありがとうLanda。秘密は守ります。" #: conversationlist_loneford_2.json:landa_19:1 msgid "Thank you Landa. I'll consider it." @@ -11726,7 +11725,7 @@ msgstr "ありがとうLanda。考察してみるよ。" #: conversationlist_loneford_2.json:landa_19:2 msgid "Are you done? Phew, I thought you were never going to stop talking." -msgstr "終わった? ふう、いつまで経っても話が終わらないと思っていたよ。" +msgstr "終わった? ふう、いつになったら話が終わるのかと。" #: conversationlist_loneford_2.json:landa_already_1 msgid "You again? I already told you. Get out of here before anyone sees you talking to me." @@ -12196,7 +12195,7 @@ msgstr "彼ならもう死んでいます。" #: conversationlist_loneford_kuldan.json:kuldan_bc_4 msgid "Dead you say? Hmm, not quite the way we do things in Feygard, but I guess this is an exceptional case." -msgstr "死んだだと? うむむ、フェイガードのやり方とは違うのだが、これは例外的なケースであるように思う。" +msgstr "死んだだと? うむむ、フェイガードのやり方とは違うのだが、これは例外的なケースと見るべきか。" #: conversationlist_loneford_kuldan.json:kuldan_bc_5 msgid "I always suspected that those savages from Nor City were behind this all along." @@ -12209,8 +12208,8 @@ msgstr "少なくとも我々の主張を裏付ける証拠が得られたこと #: conversationlist_loneford_kuldan.json:kuldan_bc_7 msgid "As for Loneford, I guess we will have to start bringing in water from Feygard to help the people here. Good thing they have us around, what would they do otherwise?" msgstr "" -"ローンフォードに関しては、人々を助けるためにフェイガードから水を運び込まねばならないだろう。我々が来ていてよかったよ、さもなければ彼らはどうなっていたとい" -"うのだ?" +"ローンフォードに関しては、人々を助けるためにフェイガードから水を運び込まねばならないだろう。我々が来ていてよかったよ、さもなければ彼らはどうなっていたのだ" +"ろうな?" #: conversationlist_loneford_kuldan.json:kuldan_bc_8 msgid "And you, my friend - you should of course be sufficiently rewarded for your assistance in this matter. You should travel to the glorious city of Feygard to the northwest and report to the castle steward there for further instructions." @@ -12372,7 +12371,7 @@ msgstr "シャドウと共に歩まんことを、我らが子よ。" #: conversationlist_loneford_4.json:wallach msgid "Oh, poor old Selgan. Why did it have to be him? I wonder who is next, and I fear for the worst." -msgstr "ああ、かわいそうなSelgan。どうして彼でないとダメだったの? 次は誰かと思うと最悪の事態が恐ろしいわ。" +msgstr "ああ、かわいそうなSelgan。どうして彼でないとダメだったの? 次は誰かと思うと恐ろしくて仕方ないよ。" #: conversationlist_loneford_4.json:mienn msgid "I can't see how we could make it without the help of those nice guards from Feygard around here. We are truly lucky to have their assistance." @@ -12603,7 +12602,7 @@ msgstr "あいつらがどうやって死んでいったかを考えると、ア #: conversationlist_thorin.json:thorin_story_10 msgid "If you could find me their remains, I would be most grateful. Maybe I could continue my investigation based on their remains. Hmm, yes that would be great." -msgstr "君が彼らの遺体を見つけてくれるのなら、とてもありがたい。彼らの遺体を元に調査を続けられるかもしれない。うーん、うん。これはいいな。" +msgstr "君が彼らの遺体を見つけてくれるのなら、とてもありがたい。遺体を元に調査を続けられるかもしれない。うーん、うん。これはいいな。" #: conversationlist_thorin.json:thorin_story_10:0 msgid "Sure, find their remains. Sounds easy enough, I'll do it." @@ -18122,7 +18121,7 @@ msgstr "勝ち目は無いぞ。" #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn_tq4 msgid "Hah! See, there are those lies that I told you about. They. Attacked. Us. Get it?" -msgstr "はぁっ! ほら、嘘の件は話しただろう。やつらが。襲ってきたんだ。我々を。わかったか?" +msgstr "はぁっ! ほら、嘘の件は話しただろう。やつらが。我々を。襲ってきたんだ。わかったか?" #: conversationlist_charwood1.json:charwd_guard1 msgid "Good. We need all the help we can get." @@ -18250,7 +18249,7 @@ msgstr "[遺骨を調べる]" #: conversationlist_charwood2.json:morenavia_1 msgid "Among the remains, you find a ring with the insignia 'Morenavia'. This must be what's left of the former leader of the Charwood hills." -msgstr "遺骨の中に\"Morenavia\"との刻印入りの指輪がある。チャーウッドヒルズの先代指導者のものに違いない。" +msgstr "遺骨の中に\"Morenavia\"との刻印入りの指輪がある。チャーウッドヒルズのかつての指導者のものに違いない。" #: conversationlist_charwood2.json:fayvara0 msgid "Please help me! I'm being held captive here." @@ -20315,7 +20314,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_lodarfg.json:lodar_fg1_17:1 msgid "Your fellow guards must have been weak. I'm surely not as weak as them." -msgstr "仲間の衛兵は弱かったのでしょうね。僕は彼らのように弱くない。" +msgstr "仲間の衛兵は弱かったのでしょうね。僕はそんな軟弱者じゃない。" #: conversationlist_lodarfg.json:lodar_fg1_17:2 msgid "OK, I'll be on the look-out for any dangers." @@ -21432,11 +21431,11 @@ msgstr "オレぁヤツラのキャンプを見てきたんだ。" #: conversationlist_woodcabin.json:smuggler7_2 msgid "The Sakul are watching us. They're coming." -msgstr "Sakulが見てる。ヤツラが来るんだ。" +msgstr "Sakulがヤツラを見てる。アイツらが来るんだ。" #: conversationlist_woodcabin.json:pig msgid "[Grunt]" -msgstr "[ブーブー]" +msgstr "[ブゥブゥ]" #: conversationlist_highwayman1.json:highwayman1 msgid "Hold up. What have we here? A lone traveller on the Duleian road." @@ -22067,7 +22066,7 @@ msgstr "いいえ、まだです。" #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_4 msgid "Perfect! I can't believe you found such good rat tails. Take this." -msgstr "完璧だ! こんなに良いネズミの尾を見つけたとは信じられん。これを受け取ってくれ。" +msgstr "パーフェクトだ! こんなに良いネズミの尾を見つけたとは信じられん。これを受け取ってくれ。" #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_5 msgid "Next on my list is some animal hair. It has to be soft hair though. I think 4 handfuls should do. Would you find them for me?" @@ -22619,7 +22618,7 @@ msgstr "彼がどこへ行ったか分かりますか?" #: conversationlist_stoutford.json:stoutford_gateguard_andor_1 msgid "I can't really tell. No known trouble at least. He headed straight to the tavern, and I didn't see him again before he left." msgstr "" -"よくわからん。少なくともトラブルがあったとは聞いてない。彼はまっすぐ酒場へと向かっていった。それからここを去っていく時までもう私が見かけることはなかった。" +"よくわからん。少なくともトラブルがあったとは聞いてない。まっすぐ酒場へと向かっていったよ。それからここを去っていく時までもう私が見かけることはなかった。" #: conversationlist_stoutford.json:tahalendor_initial_0 msgid "How dare you come back here after all you've done?" @@ -22766,7 +22765,7 @@ msgstr "アドバイスありがとう。気をつけます。" #: conversationlist_stoutford.json:stoutford_thief_rumblings20_3:1 msgid "I can handle myself! I don't fear them, or anyone else!" -msgstr "自分のことは自分でできる! 彼らも他の誰かも恐れたりしない!" +msgstr "自分のことは自分でできる! その人たちも他の誰かも恐れたりしない!" #: conversationlist_stoutford.json:stoutford_thief_rumblings20_4 msgid "Just sayin'. Do what you will." @@ -22918,12 +22917,12 @@ msgstr "" #: conversationlist_stoutford.json:glasforn_rumblings60_3 msgid "I showed him the cellar under the old derelict house." -msgstr "彼には古い空き家の地下室を案内しました。" +msgstr "私は古い空き家の地下室を案内しました。" #: conversationlist_stoutford.json:glasforn_rumblings60_4 msgid "I think he spent several days in there, as we didn't see him. Around that time, the rumbles in the church began and we knew he would be keeping his promise." msgstr "" -"それから姿は見かけなかったので数日はそこで過ごしてたと思います。その頃、教会の中でゴロゴロという音がし始めたので彼が約束を守っていると分かりました。" +"それから姿は見かけなかったので数日はそこで過ごしてたと思います。その頃、教会の中でゴロゴロという音がし始めたので約束を守ってくれていると分かりました。" #: conversationlist_stoutford.json:glasforn_rumblings60_5 msgid "When he returned he put this horrible necklace on me. He told me that thing in the cellar needed lives to grow stronger, and either I could give it those lives or the necklace would take mine." @@ -23150,7 +23149,7 @@ msgstr "あなたがとても助けになったんだって言った。" #: conversationlist_stoutford.json:kayla_halvor_3:0 msgid "It was a pleasure." -msgstr "楽しかったです。" +msgstr "光栄です。" #: conversationlist_stoutford.json:kayla_halvor_3:1 msgid "I just did my part." @@ -23284,7 +23283,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_graveyard1.json:algore_10 msgid "Oh yeah? What's it to you kid? ... BURP ... If you want to know, it will cost you two bottles of Lowyna's special brew." -msgstr "へぇ? そいつがどうかしたか? …ゲプッ…知りたいってならLowynaの特製ビール2本を用意しな。" +msgstr "へぇ? そいつがどうかしたか? …ゲプッ…知りたいってならLowynaのスペシャルビール2本を用意しな。" #: conversationlist_graveyard1.json:algore_20 msgid "I heard rumors about an unguarded treasure chest. I heard that the key that opened it, hung around the neck of an undead roaming the cemetery south of the chest. I also heard that the entrance to the cemetery was sealed by magic." @@ -23298,7 +23297,7 @@ msgid "" "[Hagale takes another long swig from the bottle of Lowyna's special brew]" msgstr "" "それ以上のことは考えなかった。私はローンフォードで美しい妻と娘を持つだけの商人だった。\n" -"[HagaleはLowynaの特製ビールのボトルからもう一杯飲み干す]" +"[HagaleはLowynaのスペシャルビールのボトルからもう一杯飲み干す]" #: conversationlist_graveyard1.json:algore_40 msgid "" @@ -23306,7 +23305,7 @@ msgid "" "I realized that she wouldn't make it.\n" "I watched as she suffered in agonizing pain. I knew without treatment she would die in a matter of weeks." msgstr "" -"[HagaleはLowynaの特製ビールのボトルからもう一口飲む]\n" +"[HagaleはLowynaのスペシャルビールのボトルからもう一口飲む]\n" "娘は助からないと悟った。\n" "あの娘が苦痛に苦しんでいるのを見て、治療しなければ数週間で死ぬと分かってしまった。" @@ -23338,7 +23337,7 @@ msgstr "こっちに息を吐かないで! もう行く!" #: conversationlist_graveyard1.json:algore_99 msgid "You actually opened the chest? That sword must be worth a lot of money ... could buy a lot of Lowyna's special brew ... Sorry kid, but I need that sword!" -msgstr "あの箱を開けたのか? その剣ならきっと大金の価値がある…Lowynaの特製ビールも山ほど買える…すまん君、どうしてもその剣が欲しい!" +msgstr "あの箱を開けたのか? その剣ならきっと大金の価値がある…Lowynaのスペシャルビールも山ほど買える…すまん君、どうしてもその剣が欲しい!" #: conversationlist_graveyard1.json:algore_99:0 msgid "I went through hell to get this sword. I won't give it to you without a fight." @@ -23473,7 +23472,7 @@ msgid "" "[Hagale finishes the second bottle of Lowyna's special brew]\n" "Sure do. I hope you know what you're doing kid." msgstr "" -"[HagaleはLowynaの特製ビールを飲み干す]\n" +"[HagaleはLowynaのスペシャルビールを飲み干す]\n" "当然。自分がしようとしていることを君が分かってるといいんだが。" #: conversationlist_graveyard1.json:graveyard_quest5 @@ -23488,7 +23487,7 @@ msgstr "頑張ってくれ。" msgid "My daughter passed away shortly after I returned. I failed my wife and my daughter. I lost everything. I buried my family in Loneford, gave up my trade, and came here. Now, I drink Lowyna's special brew all day ... it helps me forget." msgstr "" "帰ってきて間もなく娘が亡くなった。妻と娘を裏切ってしまった。私はすべてを失った。家族をローンフォードに埋葬し、商売を諦めてここに来た。今ではLowynaの" -"特製ビールを一日中飲んでいるよ…これだけが忘れさせてくれる。" +"スペシャルビールを1日中飲んでいるよ…これだけが忘れさせてくれる。" #: conversationlist_graveyard1.json:algore_86b:0 msgid "I'm sorry for your losses. You have suffered a lot. I want to finish what you started. Do you still have that text?" @@ -23633,7 +23632,7 @@ msgstr "何が起きているのかは今のところ分かってませんが、 #: conversationlist_graveyard1.json:algore_01 msgid "Hey kid! Why don't you be a good little boy and fetch me some Lowyna's special brew?" -msgstr "おい君! いい子にしてLowynaの特製ビールを持ってきてくれないか?" +msgstr "おい君! いい子にしてLowynaのスペシャルビールを持ってきてくれないか?" #: conversationlist_graveyard1.json:algore_11 msgid "" @@ -23672,7 +23671,7 @@ msgid "" "...but my wife did not survive." msgstr "" "その途中でプレイグストライダーに襲われた。娘と私は何とか逃げ切れたが…\n" -"[HagaleはLowynaの特製ビールのボトルからもう一杯飲み干す]\n" +"[HagaleはLowynaのスペシャルビールのボトルからもう一杯飲み干す]\n" "…妻は生き残れなかった。" #: conversationlist_graveyard1.json:algore_33 @@ -23688,7 +23687,7 @@ msgid "" msgstr "" "何かをしなければならなかった。フォールヘブンまで行って骨粉ポーションを作ってもらうようThoronirに頼んだ。それさえあれば娘は治るはずだったんだ。とこ" "ろが拒否された、Geomyr卿が治療薬としての骨粉の使用の一切を禁止したからだ!\n" -"[HagaleはLowynaの特製ビールのボトルからもう一杯飲み干し空にした。2本目のボトルを開ける]" +"[HagaleはLowynaのスペシャルビールのボトルからもう一杯飲み干し空にした。2本目のボトルを開ける]" #: conversationlist_graveyard1.json:algore_51 msgid "I searched the land for information about the chest and graveyard. I spent my entire fortune in the process. My last few coins resulted in a tip that directed me to a group of bandits." @@ -28964,7 +28963,7 @@ msgstr "ブーン" #: conversationlist_stoutford_combined.json:sign_lakecave1 msgid "Here lies Zorin, the first to tend this glade. Its beauty would be diminished without him." -msgstr "Zorinはここに眠る、空き地を手入れした最初の人物。彼がいなければこの美しさはなかっただろう。" +msgstr "Zorinはここに眠る、空き地を手入れした最初の人物。彼がいなければこの美しさはなかった。" #: conversationlist_stoutford_combined.json:script_lakecave0_1 msgid "You see large shapes moving in the shadows to the east. It looks dangerous that way!" @@ -29482,7 +29481,7 @@ msgstr "特別な物を何も持っていなかったにも関わらず存在で #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_castle_10:0 msgid "[Lie] Yes, but I found nothing worth having." -msgstr "[Lie]はい、でも価値のあるものは何も見つかりませんでした。" +msgstr "[嘘]はい、でも価値のあるものは何も見つかりませんでした。" #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_castle_10:1 msgid "I found a strange glowing ring. But I prefer to keep it. You have enough such toys, I am sure." @@ -30294,7 +30293,7 @@ msgstr "では行ってくれ。そして君にできることを私に見せて #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_86:0 msgid "You will be surprised." -msgstr "あなたは驚くでしょうね。" +msgstr "きっと驚くでしょうね。" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_110 msgid "Get ready now for your first fight." @@ -30406,15 +30405,15 @@ msgstr "サプライズ!" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_132 msgid "I am impressed. You won the fight with my poser." -msgstr "感動したよ。poserとの戦いに勝利したのだね。" +msgstr "感動したよ。ポーザーとの戦いに勝利したのだね。" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_132:0 msgid "A Poser? What's that?" -msgstr "Poser? 何ですかそれは?" +msgstr "ポーザー? それは一体?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_132_20a msgid "A poser can imitate someone you have had in mind recently. Also, if you give him some object, then he can turn it into a second duplicate." -msgstr "poserは君が最近思い描いていた人物を真似ることができる。また君が何か物を与えると、それを2人目の複製に変えることができる。" +msgstr "ポーザーは君が最近思い描いていた人物を真似ることができる。また君が何か物を与えると、それを2人目の複製に変えることができる。" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_132_20a:0 msgid "Yes, but two Mikhails were a little bit too conspicuous." @@ -30422,7 +30421,7 @@ msgstr "ええ、でもMikhail2人はちょっと目立ちすぎでしたね。" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_132_20b msgid "A poser can imitate a person you have had in mind recently, if you don't give him anything." -msgstr "poserは君が何か物を与えなければ、君が最近思い描いていた人物を真似ることができる。" +msgstr "ポーザーは君が何か物を与えなければ、君が最近思い描いていた人物を真似ることができる。" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_132_20b:0 msgid "So Mikhail wasn't really here and I didn't kill him. I'm relieved." @@ -30466,7 +30465,7 @@ msgstr "他より持ち堪えてくれるといいですね。" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_151 msgid "Come, Bully." -msgstr "おいで、Bully。" +msgstr "おいで、ブリー。" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_152 msgid "That was it. Relax a bit." @@ -32294,7 +32293,7 @@ msgstr "正直なところ、はっきりとしたことは分かっていない #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_11b msgid "Apparently they decided the Guild wasn't the best option, so they turned greedy and betrayed us. That's more common than I would like to admit." -msgstr "どうやらギルドは最善の選択肢ではないと彼らは判断したらしい。それで貪欲になって我々を裏切ったようだ。私には認めがたいがよくあることだ。" +msgstr "どうやらギルドは最善の選択肢ではないと彼らは判断したらしい。それで貪欲になって我々を裏切ったようだ。認めがたくはあるがよくあることだ。" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_11b:0 msgid "What filthy and disloyal people." @@ -32389,7 +32388,7 @@ msgstr "彼なら遅かれ早かれ現れるよ…" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_18a msgid "Probably people near the Duleian road guard tower know more. See if you can ask them for tips." -msgstr "デュリアン街道見張り塔付近の人々なら詳しく知っているだろう。彼らからヒントを得られるか確かめてくれ。" +msgstr "デュリアン街道見張り塔付近の人々なら詳しく知っているだろう。そこでヒントを得られるか確かめてくれ。" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_18a:0 msgid "Whatever. I'll find him." @@ -32654,7 +32653,7 @@ msgid "" "Your life ends here!" msgstr "" "まだここを通るバカがいるのか?\n" -"お前の人生もここで終わりだ!" +"お前の命もここまでだ!" #: conversationlist_omicronrg9.json:rebthief_guild03_1:0 msgid "The people you've killed will be avenged." @@ -33221,7 +33220,7 @@ msgstr "扉が開く。" #: conversationlist_omicronrg9.json:guild03_hideout3_lockmessage msgid "Something prevents the key from turning, so you cannot unlock the door." -msgstr "何らかによって鍵が回らなくなっているので、扉を開くことができない。" +msgstr "何らかによって鍵が回らなくなっており、扉を開けない。" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_27d msgid "I'm afraid all the beds at the guild are taken for the night. We have arrangements at the inn in town though. If you tell them Umar sent you then you will not have to pay for a bed." @@ -33809,17 +33808,16 @@ msgstr "より正確には、全くいません。" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_2a_4:0 msgid "Really? Why is this?" -msgstr "そうなんですか? どうして?" +msgstr "そうなの? どうして?" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_2a_5 msgid "I have no idea. My beautiful cart with BURHCZYD AFGZ DTALOUMIYE - TRANSPORTS written in big white letters always runs empty." msgstr "" -"さっぱりわかりません。大きな白文字でBURHCZYD AFGZ DTALOUMIYE - " -"TRANSPORTSと書かれている美しい荷車はいつも空っぽなのです。" +"さっぱりですね。大きな白文字でBURHCZYD AFGZ DTALOUMIYE - TRANSPORTSと書かれている美しい荷車はいつも空っぽなのです。" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_2a_5:0 msgid "Good grief! What did you name your company?!" -msgstr "なんてことだ! 会社の名前は?!" +msgstr "なんだって! 会社の名前は?!" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_2a_6 msgid "'Burhczyd afgz Dtaloumiye - Transports'. Is there a problem with that?" @@ -33835,7 +33833,7 @@ msgstr "本当にそう思われます?" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_2a_7:0 msgid "Sure. You have to use a short and catchy name." -msgstr "もちろん。短くて覚えやすい名前を使わないとダメですよ。" +msgstr "もちろん。短くて覚えやすい名前を使わないと。" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_2a_8 msgid "OK, I'll think about a better company name." @@ -33872,7 +33870,7 @@ msgstr "B.A.D. TRANSPORTSです。いい感じでしょう!" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_3a_4:0 msgid "You can't be serious! BAD TRANSPORTS? Tell me that's just a joke!" -msgstr "冗談でしょう! BAD TRANSPORTSだって? つまり悪い輸送? 冗談だって言ってよ!" +msgstr "冗談でしょう! バッドな輸送だって? どうか冗談だって言って!" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_3a_5 msgid "Oh no! Did I get it wrong again? Nothing I do ever works. (sob)" @@ -33880,7 +33878,7 @@ msgstr "ああっ、しまった! また間違えた? 何をやってもうま #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_3a_5:0 msgid "Look, just call your company 'Easy Transports'. That will do." -msgstr "いいですか、あなたの会社はEasy Transportsと呼んでください。これでいい。" +msgstr "いいですか、あなたの会社はEasy Transportsと呼ぶように。これでいいんだ。" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_3a_6 msgid "OK, thank you. I'll try. Later. Tomorrow. Maybe. (sob)" @@ -33896,7 +33894,7 @@ msgstr "こんにちは、お名前は? お元気ですか?" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_4a:0 msgid "I am fine. And my name is $playername, as you should know by now." -msgstr "元気です。あと名前は$playernameです。もう知ってますよね。" +msgstr "元気です。あと名前は$playernameです。もう知ってるよね。" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_4a_2 msgid "I am Burhczyd afgz Dtaloumiye, proud owner of Easy Transports." @@ -33932,11 +33930,11 @@ msgstr "もちろんレムガードから。あそこの魚は最高で、この #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_4a_6:0 msgid "Rare yes, but still delicious?" -msgstr "珍しいのは分かるけど、まだ美味しいのですか?" +msgstr "珍しいのは分かるけど、まだ美味しいので?" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_4a_7:0 msgid "Nothing. Because we have known each other for so long, I will suggest something." -msgstr "何でもないです。長い付き合いですし、何か提案します。" +msgstr "何でもありません。長い付き合いですし、何か提案します。" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_4a_8 msgid "Fire away. Your ideas are always good." @@ -33964,7 +33962,7 @@ msgstr "そうですか。ではどうぞ。" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_4a_10:0 msgid "No, no! It is not for me. Unload the fish in the nearest forest and make a burnt offering." -msgstr "いやいや! これは自分のためではなくて。近くの森で魚を降ろして焼いてお供え物にするんですよ。" +msgstr "いやいや! 自分のためってわけじゃなくて。近くの森で降ろした魚を焼いてお供え物にするんです。" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_4a_11 msgid "That is a great idea! The better the offering, the greater the help will be." @@ -33988,11 +33986,11 @@ msgstr "こんにちはJakora。" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_5a:0 msgid "Jakora? No, my name is $playername." -msgstr "Jakora? いいえ、僕の名前は$playernameです。" +msgstr "Jakora? いや、僕の名前は$playernameですよ。" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_5a_2 msgid "Is it? Anyway. Nice to meet you here. I want to thank you for your good advice." -msgstr "そうなんですか? ともかく。ここでお会いできて嬉しいです。良いアドバイスをありがとうございました。" +msgstr "そうですか? ともかく。ここでお会いできて嬉しい。良いアドバイスをありがとうございました。" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_5a_2:0 msgid "Oh, it is nothing." @@ -34000,7 +33998,7 @@ msgstr "ああ、どういたしまして。" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_5a_2:1 msgid "You really needed it." -msgstr "あなたには本当に必要なことでした。" +msgstr "あなたには本当に必要なことだったんだ。" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_5a_3 msgid "Yes. Immediately after the burnt offering, I was able to complete a very profitable trade." @@ -34020,7 +34018,7 @@ msgstr "この重いお金の袋を見てください!" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_5a_4:0 msgid "I am very impressed. What was the trade?" -msgstr "すごく感動しました。取引は何だったんですか?" +msgstr "すごく感動しました。取引は何だったの?" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_5a_5 msgid "It was a very simple thing. Fast and easy gold." @@ -34028,23 +34026,23 @@ msgstr "とても簡単なことでした。早くてお手軽なお金です。 #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_5a_5:0 msgid "Tell me, what was the trade for?" -msgstr "教えてください。何の取引だったんです?" +msgstr "教えてよ。何の取引だったんです?" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_5a_6 msgid "I sold my cart! Together with the horse - now I even save the money for its food." -msgstr "自分の荷車を売りました! 馬も一緒に。今では食事代も節約しているんです。" +msgstr "自分の荷車を売ったんです! 馬も一緒にね。今では食事代も節約しているんです。" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_5a_6:0 msgid "Ah. OK, but what do you intend to use to transport the next load?" -msgstr "ああ、なるほど。でも次の荷物は何を使って運ぶんです?" +msgstr "ああ、なるほどね。でも次の荷物は何を使って運ぶので?" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_5a_7 msgid "Oh, right. I hadn't thought of that. My father doesn't have another cart, so I will look for something else to do." -msgstr "ああ、そうでした。それは考えてませんでしたね。父は他の荷車を持っていないので、他にやることを探してみましょう。" +msgstr "ああ、確かに。それは考えてませんでしたね。父は他の荷車を持っていないので、他にやることでも探してみましょうか。" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_5a_7:0 msgid "So we have to think about what else you might do. Do you have any musical talent?" -msgstr "それなら、他に何かできることを考えないとですね。音楽の才能は?" +msgstr "それなら、他に何かできることを考えないと。音楽の才能は?" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_5a_8 msgid "Oh yeah! I always liked to play the lute and sing! With the money I have I can buy the best lute in the country!" @@ -34052,7 +34050,7 @@ msgstr "ええ! リュートを弾いて歌うのがいつも好きでした。 #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_5a_8:0 msgid "I wish you the best of luck!" -msgstr "幸運を祈ります!" +msgstr "幸運を祈るよ!" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_5e msgid "Before I leave, we should drink to a good start." @@ -34080,7 +34078,7 @@ msgstr "やった。ブラボー! もっと! でも今はやめて。" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_6a_4 msgid "Hey, my biggest fan. How did you find me?" -msgstr "やあ、私の一番のファン。どうやって私を見つけたんです?" +msgstr "やあ、一番のファン。どうやって見つけたので?" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_6a_4:0 msgid "You were incredible." @@ -34096,15 +34094,15 @@ msgstr "ありがとうございます。お名前は何でしたっけ?" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_6a_5:0 msgid "$playername. Is my name that difficult?" -msgstr "$playername。僕の名前はそんなに難しいですか?" +msgstr "$playername。僕の名前はそんなに難しいかな?" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_6a_5b msgid "Eh, wait. Do you have any idea why the landlord is coming for me with a thick wooden club?" -msgstr "えっと、待ってください。ここの主人が何でウッドクラブを持って私のところに寄ってくるのか、分かります?" +msgstr "えっと、お待ちを。ここの主人がウッドクラブを持ってこっちに寄ってくるのですけど、何でか分かります?" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_6a_5b:0 msgid "It's probably best that you promise him that you will not sing anymore." -msgstr "もう歌わないと約束するのが一番でしょうね。" +msgstr "もう歌わないと約束するのが一番かと。" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_6a_6 msgid "Was it that bad?" @@ -34124,7 +34122,7 @@ msgstr "はぁ。母は私の音楽を愛してくれていたのですが。" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_6a_7:0 msgid "Your lute skills are actually quite good. Maybe just try it without singing." -msgstr "リュートの腕前は本当に素晴らしいですよ。歌を歌わずにやってみては。" +msgstr "リュートの腕前は本当に素晴らしい。歌わずにやってみては。" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_6a_8 msgid "OK, I will try that. But I think it would be better if it were not here. The landlord is still looking at me suspiciously." @@ -34144,7 +34142,7 @@ msgstr "やあ、またお会いできて嬉しいです!" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_7a:0 msgid "You forgot my name again, didn't you? I am $playername." -msgstr "また名前を忘れたんですね? 僕は$playernameです。" +msgstr "また名前を忘れたんだ? 僕は$playernameです。" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_7a_2 msgid "Yes. Sigh." @@ -34152,23 +34150,23 @@ msgstr "ええ、はぁ。" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_7a_2:0 msgid "What's up with you?" -msgstr "どうしたんです?" +msgstr "どうしたの?" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_7a_3 msgid "Look here, my lute. The best instrument in the country. And I'm not allowed to play here." -msgstr "ほら、私のリュート。この国で最高の楽器です。それがここでは演奏が許されないんですよ。" +msgstr "ほら、私のリュート。この国で最高の楽器。それがここだと演奏が許されないんですよ。" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_7a_4 msgid "I played so well and charmingly, that the guests forgot everything around them." -msgstr "私がとても上手で魅力的に演奏したので、お客さんはすっかり周りのことを忘れてしまいました。" +msgstr "私がとても上手で魅力的に演奏したので、お客さんはすっかり周りのことを忘れてしまって。" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_7a_4:0 msgid "But that is great!" -msgstr "でもそれは凄いことです!" +msgstr "でもそれは凄いことじゃ!" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_7a_5 msgid "They even forgot to order something to drink." -msgstr "お酒を注文するのも忘れていました。" +msgstr "お酒を注文するのも忘れてしまってました。" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_7a_5:0 msgid "And the landlord was not amused?" @@ -34176,7 +34174,7 @@ msgstr "それを主人が面白くなかったと?" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_7a_6 msgid "Yes. Sigh. He forbade me to continue making music." -msgstr "ええ。はぁ。演奏を続けるのを禁止されてしまいました。" +msgstr "ええ。はぁぁ。演奏を続けるのを禁止されてしまいましたよ。" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_7a_6:0 msgid "You are really unlucky." @@ -34188,7 +34186,7 @@ msgstr "次はどうするかを改めて考えなければいけません。" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_7a_7:0 msgid "I am sure you will come up with something." -msgstr "きっと何か思いつきますよ。" +msgstr "きっと何か思いつくよ。" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_7e msgid "As soon as I know what I'm going to do next, I'll leave." @@ -34201,15 +34199,15 @@ msgstr "こんにちは$playername。" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_8a:0 msgid "Hi Burhczyd. You remembered my name!" -msgstr "こんにちはBurhczyd。名前を覚えてくれたんですね!" +msgstr "こんにちはBurhczyd。名前を覚えてくれたんだ!" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_8a_2 msgid "Sure I did. And I also have learned a new profession. I am already rather good." -msgstr "ええ覚えました。それと新しい職についても学びました。もうかなり優秀ですよ。" +msgstr "ええ覚えましたとも。それと新しい職についても学んだんです。もうかなり優秀ですよ。" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_8a_2:0 msgid "Great to hear! Tell me more." -msgstr "それはよかった! もっと教えてください。" +msgstr "それはよかった! もっと教えて。" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_8a_3 msgid "I talk to people in places like this. Taverns and such." @@ -34229,19 +34227,19 @@ msgstr "それでビールの1杯か2杯でも奢ってもらうと?" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_8a_5 msgid "Ha ha ha. Much better. People start to trust me. A great feeling." -msgstr "ははは。もっと良いですよ。人々は私を信用し始めます。最高の気分ですね。" +msgstr "ははは。もっと良い。人々は私を信用し始める。最高の気分ですね。" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_8a_6 msgid "And when they leave, they don't even miss their purse or jewels." -msgstr "そうして立ち去るときには、財布や宝石を見逃すこともありません。" +msgstr "そうして立ち去るときには、相手の財布や宝石を決して見逃しません。" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_8a_6:0 msgid "You are a pickpocket?!" -msgstr "スリになったんですか?!" +msgstr "スリになったの?!" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_8a_7 msgid "Hush, not so loud. No, I'm not an ordinary pickpocket. I became a master thief." -msgstr "静かに。いえ、タダのスリではありません。スリの達人になりました。" +msgstr "静かに。いいえ、タダのスリではありませんよ。スリの達人になりました。" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_8a_7:0 msgid "Oh dear. I didn't expect that from you." @@ -34253,7 +34251,7 @@ msgstr "今のところはこんな感じですね。時が来たら、私はす #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_8a_8:0 msgid "I am still surprised." -msgstr "僕はまだ驚いています。" +msgstr "僕はまだ驚いているよ。" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_8e msgid "As soon as the moment is right, I will go." @@ -34285,7 +34283,7 @@ msgstr "前回お会いした時、あなたからいくつかのものを\"お #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_9a_5:0 msgid "Did you? I can't recall." -msgstr "そうでしたっけ? 思い出せません。" +msgstr "そうだっけ? 思い出せません。" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_9a_6a msgid "Oh, it was just a few trifles, nothing important. Here you go, have them all back again." @@ -34321,7 +34319,7 @@ msgstr "それからルビーの宝石ですが、それほど価値はありま #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_9a_6_84a:0 msgid "How dare you do that?" -msgstr "よくもまあそんなことができましたね?" +msgstr "よくもまあそんな真似ができましたね?" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_9a_6_85a msgid "Last but not least I proudly present: The Dagger of the Shadow Priests!" @@ -34329,7 +34327,7 @@ msgstr "最後に誇らしく紹介しましょう、シャドウプリースト #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_9a_6_85a:0 msgid "I'm speechless!" -msgstr "言葉も出ません!" +msgstr "言葉も出ない!" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_9a_7 msgid "I am really sorry." @@ -34337,27 +34335,27 @@ msgstr "本当にごめんなさい。" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_9a_7:0 msgid "I did not expect that from you. But OK, you did a good job as master thief." -msgstr "そういう期待はしてませんでした。でもなるほど、スリの達人としては良い仕事をしましたね。" +msgstr "まさかそんなことをするなんて。でもなるほど、スリの達人としては良い仕事だったかな。" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_9a_8 msgid "That's what I wanted to hear." -msgstr "それが聞きたかったんです。" +msgstr "それが聞きたかった。" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_9a_8:0 msgid "And you are naughty in addition to that." -msgstr "加えてあなたはいたずらっ子です。" +msgstr "加えてあなたはいたずらっ子だ。" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_9a_8:1 msgid "I don't suppose you are a member of the Thieves' Guild? I never heard of you." -msgstr "盗賊ギルドのメンバーではないですよね? あなたのことは聞いたことがないです。" +msgstr "盗賊ギルドのメンバーではないよね? あなたのことは聞いたことがない。" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_9a_8a msgid "You talk of Umar and his little gang? Are you also no one and nobody has seen you?" -msgstr "Umarとその一味のことですか? あなたは誰でもないし誰もあなたを見ていない?" +msgstr "Umarの一味のことですか? あなたは誰でもないし誰もあなたを見ていない?" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_9a_8a:1 msgid "No - what do you mean?" -msgstr "いえ、どういう意味です?" +msgstr "いや…どういう意味です?" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_9a_8a:2 msgid "How do you ..." @@ -34369,7 +34367,7 @@ msgstr "そうイライラしないで。そういった内部事情はもちろ #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_9a_8b:0 msgid "You ... you would fit perfectly." -msgstr "あなたには…ピッタリでしたね。" +msgstr "あなたには…ピッタリだった。" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_9a_8c msgid "Honestly, I don't even know if this job is the right thing for me." @@ -34377,7 +34375,7 @@ msgstr "正直、この仕事が自分に合っているかどうかさえ分か #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_9a_8c:1 msgid "By the way - did you meet my brother Andor on your journeys?" -msgstr "ところで、旅の途中で僕の兄のAndorには会いましたか?" +msgstr "ところで…旅の途中で僕の兄のAndorには会ったことは?" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_9a_8d msgid "Sure. I even trailed him for some time, because he had exhibited some interesting behaviour." @@ -34385,7 +34383,7 @@ msgstr "ええ。興味深い行動をとっていたので、しばらく彼の #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_9a_8d:0 msgid "Interesting? Or perhaps strange? What did he do?" -msgstr "面白いこと? それとも奇妙なこと? 何をしてました?" +msgstr "面白いこと? それとも奇妙なこと? 何をしてたの?" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_9a_8e msgid "No no no, I won't tell you of course." @@ -34481,7 +34479,7 @@ msgstr "でもあなたはもう離れたほうがいい。疑われるかもし #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_10a_8:0 msgid "You are right. We'll surely meet another time." -msgstr "その通りですね。また必ずお会いしましょう。" +msgstr "確かに。また必ずお会いしましょう。" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_10e msgid "We'd better not be seen together anymore." @@ -34495,7 +34493,7 @@ msgstr "すみません、失礼します。" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_11a:0 #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_12a:0 msgid "Burhczyd, is it really you? Wait, don't run away ..." -msgstr "Burhczyd、本当にあなたなのですか? 待って、逃げないで…" +msgstr "Burhczyd、本当にあなたなの? 待って、逃げないで…" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_11e #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_12e @@ -41399,7 +41397,7 @@ msgstr "Lowyna製悪臭ビール" #: itemlist_v070.json:drink_lowyn2 msgid "Lowyna's special brew" -msgstr "Lowyna製特製ビール" +msgstr "Lowyna製スペシャルビール" #: itemlist_v070.json:drink_lowyn3 msgid "Lowyna's rat poison" @@ -41595,7 +41593,7 @@ msgstr "墓地の鍵" #: itemlist_graveyard1.json:graveyardkey:description msgid "It opens a treasure chest." -msgstr "それはチェストを開ける。" +msgstr "これで宝箱を開ける。" #: itemlist_graveyard1.json:lifetaker msgid "LifeTaker" @@ -44087,19 +44085,19 @@ msgstr "" #: monsterlist_v0610_npcs1.json:talion msgid "Talion" -msgstr "" +msgstr "Talion" #: monsterlist_v0610_npcs1.json:telund msgid "Telund" -msgstr "" +msgstr "Telund" #: monsterlist_v0610_npcs1.json:tinlyn msgid "Tinlyn" -msgstr "" +msgstr "Tinlyn" #: monsterlist_v0610_npcs1.json:wallach msgid "Wallach" -msgstr "" +msgstr "Wallach" #: monsterlist_v0610_npcs1.json:woodcutter_0 #: monsterlist_v0610_npcs1.json:woodcutter_2 @@ -44108,19 +44106,19 @@ msgstr "" #: monsterlist_v0610_npcs1.json:woodcutter_5 #: monsterlist_brimhaven.json:brv_woodcutter msgid "Woodcutter" -msgstr "" +msgstr "きこり" #: monsterlist_v0610_npcs1.json:rogorn msgid "Rogorn" -msgstr "" +msgstr "Rogorn" #: monsterlist_v0610_npcs1.json:rogorn_henchman msgid "Rogorn's henchman" -msgstr "" +msgstr "Rogornの取り巻き" #: monsterlist_v0610_npcs1.json:buceth msgid "Buceth" -msgstr "" +msgstr "Buceth" #: monsterlist_v0610_npcs1.json:gauward msgid "Gauward" @@ -44210,111 +44208,111 @@ msgstr "ハードシェルスカラドン" #: monsterlist_v0611_monsters1.json:mwolf_1 msgid "Mountain wolf pup" -msgstr "" +msgstr "マウンテンウルフの子供" #: monsterlist_v0611_monsters1.json:mwolf_2 msgid "Young mountain wolf" -msgstr "" +msgstr "ヤングマウンテンウルフ" #: monsterlist_v0611_monsters1.json:mwolf_3 msgid "Young mountain fox" -msgstr "" +msgstr "ヤングマウンテンフォックス" #: monsterlist_v0611_monsters1.json:mwolf_4 msgid "Mountain fox" -msgstr "" +msgstr "マウンテンフォックス" #: monsterlist_v0611_monsters1.json:mwolf_5 msgid "Ferocious mountain fox" -msgstr "" +msgstr "獰猛なマウンテンフォックス" #: monsterlist_v0611_monsters1.json:mwolf_6 msgid "Rabid mountain wolf" -msgstr "" +msgstr "ラビッドマウンテンウルフ" #: monsterlist_v0611_monsters1.json:mwolf_7 msgid "Strong mountain wolf" -msgstr "" +msgstr "強いマウンテンウルフ" #: monsterlist_v0611_monsters1.json:mwolf_8 msgid "Ferocious mountain wolf" -msgstr "" +msgstr "獰猛なマウンテンウルフ" #: monsterlist_v0611_monsters1.json:mbrute_1 msgid "Young mountain brute" -msgstr "" +msgstr "ヤングマウンテンブルート" #: monsterlist_v0611_monsters1.json:mbrute_2 msgid "Weak mountain brute" -msgstr "" +msgstr "弱いマウンテンブルート" #: monsterlist_v0611_monsters1.json:mbrute_3 msgid "Whitefur mountain brute" -msgstr "" +msgstr "白毛のマウンテンブルート" #: monsterlist_v0611_monsters1.json:mbrute_4 msgid "Mountain brute" -msgstr "" +msgstr "マウンテンブルート" #: monsterlist_v0611_monsters1.json:mbrute_5 msgid "Large mountain brute" -msgstr "" +msgstr "ラージマウンテンブルート" #: monsterlist_v0611_monsters1.json:mbrute_6 msgid "Fast mountain brute" -msgstr "" +msgstr "ファストマウンテンブルート" #: monsterlist_v0611_monsters1.json:mbrute_7 msgid "Quick mountain brute" -msgstr "" +msgstr "クイックマウンテンブルート" #: monsterlist_v0611_monsters1.json:mbrute_8 msgid "Aggressive mountain brute" -msgstr "" +msgstr "攻撃的なマウンテンブルート" #: monsterlist_v0611_monsters1.json:mbrute_9 msgid "Strong mountain brute" -msgstr "" +msgstr "強いマウンテンブルート" #: monsterlist_v0611_monsters1.json:mbrute_10 msgid "Tough mountain brute" -msgstr "" +msgstr "タフマウンテンブルート" #: monsterlist_v0611_monsters1.json:mbrute_11 msgid "Fearless mountain brute" -msgstr "" +msgstr "恐れ知らずのマウンテンブルート" #: monsterlist_v0611_monsters1.json:mbrute_12 msgid "Enraged mountain brute" -msgstr "" +msgstr "怒りのマウンテンブルート" #: monsterlist_v0611_monsters1.json:erumen_1 msgid "Young erumen lizard" -msgstr "" +msgstr "ヤングエルメンリザード" #: monsterlist_v0611_monsters1.json:erumen_2 msgid "Spotted erumen lizard" -msgstr "" +msgstr "斑点エルメンリザード" #: monsterlist_v0611_monsters1.json:erumen_3 msgid "Erumen lizard" -msgstr "" +msgstr "エルメンリザード" #: monsterlist_v0611_monsters1.json:erumen_4 msgid "Strong erumen lizard" -msgstr "" +msgstr "強いエルメンリザード" #: monsterlist_v0611_monsters1.json:erumen_5 msgid "Vile erumen lizard" -msgstr "" +msgstr "堕落したエルメンリザード" #: monsterlist_v0611_monsters1.json:erumen_6 msgid "Tough erumen lizard" -msgstr "" +msgstr "タフなエルメンリザード" #: monsterlist_v0611_monsters1.json:erumen_7 msgid "Hardened erumen lizard" -msgstr "" +msgstr "硬化エルメンリザード" #: monsterlist_v0611_monsters1.json:plaguesp_1 msgid "Puny plaguecrawler" @@ -44421,28 +44419,28 @@ msgstr "エンシェントピアスアーデグ" #: monsterlist_v0611_monsters1.json:maonit_1 msgid "Maonit troll" -msgstr "" +msgstr "マオニットトロール" #: monsterlist_v0611_monsters1.json:maonit_2 msgid "Giant maonit troll" -msgstr "" +msgstr "ジャイアントマオニットトロール" #: monsterlist_v0611_monsters1.json:maonit_3 msgid "Strong maonit troll" -msgstr "" +msgstr "ストロングマオニットトロール" #: monsterlist_v0611_monsters1.json:maonit_4 msgid "Maonit brute" -msgstr "" +msgstr "マオニットブルート" #: monsterlist_v0611_monsters1.json:maonit_5 msgid "Tough maonit brute" -msgstr "" +msgstr "タフマオニットブルート" #: monsterlist_v0611_monsters1.json:maonit_6 #: monsterlist_v0611_npcs2.json:maonit_cr msgid "Strong maonit brute" -msgstr "" +msgstr "ストロングマオニットブルート" #: monsterlist_v0611_monsters1.json:arulir_1 msgid "Arulir" @@ -44467,7 +44465,7 @@ msgstr "" #: monsterlist_v0611_npcs1.json:ulirfendor msgid "Ulirfendor" -msgstr "" +msgstr "Ulirfendor" #: monsterlist_v0611_npcs1.json:gylew msgid "Gylew" @@ -44479,11 +44477,11 @@ msgstr "" #: monsterlist_v0611_npcs1.json:toszylae msgid "Toszylae" -msgstr "" +msgstr "Toszylae" #: monsterlist_v0611_npcs1.json:toszylae_guard msgid "Radiant guardian" -msgstr "" +msgstr "輝く守護者" #: monsterlist_v0611_npcs1.json:thorin msgid "Thorin" @@ -44491,43 +44489,43 @@ msgstr "" #: monsterlist_v0611_npcs1.json:lonelyhouse_sp msgid "Basement rat" -msgstr "" +msgstr "地下ラット" #: monsterlist_v0611_npcs1.json:algangror msgid "Algangror" -msgstr "" +msgstr "Algangror" #: monsterlist_v0611_npcs1.json:remgard_bridge msgid "Bridge lookout" -msgstr "" +msgstr "橋の見張り" #: monsterlist_v0611_npcs2.json:ingus msgid "Ingus" -msgstr "" +msgstr "Ingus" #: monsterlist_v0611_npcs2.json:elwyl msgid "Elwyl" -msgstr "" +msgstr "Elwyl" #: monsterlist_v0611_npcs2.json:elwel msgid "Elwel" -msgstr "" +msgstr "Elwel" #: monsterlist_v0611_npcs2.json:hjaldar msgid "Hjaldar" -msgstr "" +msgstr "Hjaldar" #: monsterlist_v0611_npcs2.json:norath msgid "Norath" -msgstr "" +msgstr "Norath" #: monsterlist_v0611_npcs2.json:rothses msgid "Rothses" -msgstr "" +msgstr "Rothses" #: monsterlist_v0611_npcs2.json:duaina msgid "Duaina" -msgstr "" +msgstr "Duaina" #: monsterlist_v0611_npcs2.json:rg_villager1 #: monsterlist_v0611_npcs2.json:rg_villager2 @@ -44556,11 +44554,11 @@ msgstr "庶民" #: monsterlist_v0611_npcs2.json:jhaeld msgid "Jhaeld" -msgstr "" +msgstr "Jhaeld" #: monsterlist_v0611_npcs2.json:krell msgid "Krell" -msgstr "" +msgstr "Krell" #: monsterlist_v0611_npcs2.json:elythom_kn1 #: monsterlist_v0611_npcs2.json:elythom_kn2 @@ -44581,43 +44579,43 @@ msgstr "エリソム騎士" #: monsterlist_v0611_npcs2.json:almars msgid "Almars" -msgstr "" +msgstr "Almars" #: monsterlist_v0611_npcs2.json:arghes msgid "Arghes" -msgstr "" +msgstr "Arghes" #: monsterlist_v0611_npcs2.json:arnal msgid "Arnal" -msgstr "" +msgstr "Arnal" #: monsterlist_v0611_npcs2.json:atash msgid "Aatash" -msgstr "" +msgstr "Aatash" #: monsterlist_v0611_npcs2.json:caeda msgid "Caeda" -msgstr "" +msgstr "Caeda" #: monsterlist_v0611_npcs2.json:carthe msgid "Carthe" -msgstr "" +msgstr "Carthe" #: monsterlist_v0611_npcs2.json:chael msgid "Chael" -msgstr "" +msgstr "Chael" #: monsterlist_v0611_npcs2.json:easturlie msgid "Easturlie" -msgstr "" +msgstr "Easturlie" #: monsterlist_v0611_npcs2.json:emerei msgid "Emerei" -msgstr "" +msgstr "Emerei" #: monsterlist_v0611_npcs2.json:ervelyn msgid "Ervelyn" -msgstr "" +msgstr "Ervelyn" #: monsterlist_v0611_npcs2.json:freen msgid "Freen" @@ -44670,19 +44668,19 @@ msgstr "" #: monsterlist_v0611_npcs2.json:petdog #: monsterlist_guynmart.json:guynmart_dog10 msgid "Dog" -msgstr "" +msgstr "イヌ" #: monsterlist_v0611_npcs2.json:kaverin msgid "Kaverin" -msgstr "" +msgstr "Kaverin" #: monsterlist_v070_charwood.json:forestfox2 msgid "Young forest fox" -msgstr "" +msgstr "ヤングフォレストドッグ" #: monsterlist_v070_charwood.json:forestfox3 msgid "Forest fox" -msgstr "" +msgstr "フォレストドッグ" #: monsterlist_v070_charwood.json:redft0 msgid "Tough redfoot beast" @@ -44747,11 +44745,11 @@ msgstr "強いチャーウッドゴブリン" #: monsterlist_v070_charwood2.json:mazarth1 msgid "Mazarth beast" -msgstr "" +msgstr "マザースビースト" #: monsterlist_v070_charwood2.json:mazarth2 msgid "Tough mazarth beast" -msgstr "" +msgstr "タフマザースビースト" #: monsterlist_v070_charwood2.json:ashs1 msgid "Weeping ash spectre" @@ -44863,23 +44861,23 @@ msgstr "" #: monsterlist_v070_lodar5cave.json:cavebat1 msgid "Gray cave bat" -msgstr "" +msgstr "グレイケイブバット" #: monsterlist_v070_lodar5cave.json:cavebat2 msgid "Black cave bat" -msgstr "" +msgstr "ブラックケイブバット" #: monsterlist_v070_lodar5cave.json:cavebat3 msgid "Brown cave bat" -msgstr "" +msgstr "ブラウンケイブバット" #: monsterlist_v070_lodar5cave.json:cavebat4 msgid "Cave bat" -msgstr "" +msgstr "ケイブバット" #: monsterlist_v070_lodar5cave.json:cavebat5 msgid "Aggressive cave bat" -msgstr "" +msgstr "アグレッシブケイブバット" #: monsterlist_v070_lodarcave.json:hirathil0 msgid "Hirathil spawn" @@ -45143,7 +45141,7 @@ msgstr "" #: monsterlist_v070_lodarmaze.json:pig msgid "Pig" -msgstr "" +msgstr "ブタ" #: monsterlist_v070_lodarmaze.json:vermin2 msgid "Roach" @@ -45151,7 +45149,7 @@ msgstr "" #: monsterlist_v070_lodarnpcs.json:lodar0_g msgid "Forest guardian" -msgstr "" +msgstr "森の守護者" #: monsterlist_v070_lodarnpcs.json:lodar_fg1 msgid "Feygard guard" @@ -45199,27 +45197,27 @@ msgstr "" #: monsterlist_v070_roadcave.json:jelly1 msgid "Olive ooze" -msgstr "" +msgstr "オリーブオーズ" #: monsterlist_v070_roadcave.json:jelly2 msgid "Emerald jelly" -msgstr "" +msgstr "エメラルドゼリー" #: monsterlist_v070_roadcave.json:jelly3 msgid "Poisonous ooze" -msgstr "" +msgstr "ポイズンオーズ" #: monsterlist_v070_roadcave.json:jelly4 msgid "Ochre jelly" -msgstr "" +msgstr "オークルゼリー" #: monsterlist_v070_roadcave.json:jelly5 msgid "Crimson jelly" -msgstr "" +msgstr "クリムゾンゼリー" #: monsterlist_v070_roadcave.json:jelly6 msgid "Emerald ooze" -msgstr "" +msgstr "エメラルドオーズ" #: monsterlist_v070_npcs.json:agthor msgid "Agthor" @@ -45235,7 +45233,7 @@ msgstr "" #: monsterlist_v070_npcs.json:aulowenn msgid "Aulowenn" -msgstr "" +msgstr "Aulowenn" #: monsterlist_v070_npcs.json:drashad msgid "Drashad" @@ -45252,41 +45250,41 @@ msgstr "" #: monsterlist_v070_npcs.json:falothen0 #: monsterlist_v070_npcs.json:falothen1 msgid "Falothen" -msgstr "" +msgstr "Falothen" #: monsterlist_v070_npcs.json:fayvara0 #: monsterlist_v070_npcs.json:fayvara1 msgid "Fayvara" -msgstr "" +msgstr "Fayvara" #: monsterlist_v070_npcs.json:kantya msgid "Kantya" -msgstr "" +msgstr "Kantya" #: monsterlist_v070_npcs.json:khorailla #: monsterlist_v070_npcs.json:khorailla_cheddar msgid "Khorailla" -msgstr "" +msgstr "Khorailla" #: monsterlist_v070_npcs.json:lethenlor msgid "Lethenlor" -msgstr "" +msgstr "Lethenlor" #: monsterlist_v070_npcs.json:lleglaris msgid "Lleglaris" -msgstr "" +msgstr "Lleglaris" #: monsterlist_v070_npcs.json:lodar msgid "Lodar" -msgstr "" +msgstr "Lodar" #: monsterlist_v070_npcs.json:lowyna msgid "Lowyna" -msgstr "" +msgstr "Lowyna" #: monsterlist_v070_npcs.json:maevalia msgid "Maevalia" -msgstr "" +msgstr "Maevalia" #: monsterlist_v070_npcs.json:smuggler1 #: monsterlist_v070_npcs.json:smuggler2 @@ -45299,7 +45297,7 @@ msgstr "" #: monsterlist_v070_npcs.json:tiqui msgid "Tiqui" -msgstr "" +msgstr "Tiqui" #: monsterlist_v070_npcs.json:twoteeth msgid "Two-teeth" @@ -45315,24 +45313,24 @@ msgstr "" #: monsterlist_halvor_surprise.json:halvor msgid "Halvor" -msgstr "" +msgstr "Halvor" #: monsterlist_stoutford.json:stoutford_farmer_jen msgid "Jen" -msgstr "" +msgstr "Jen" #: monsterlist_stoutford.json:kayla msgid "Kayla" -msgstr "" +msgstr "Kayla" #: monsterlist_stoutford.json:tahalendor #: monsterlist_stoutford.json:tahalendor2 msgid "Tahalendor" -msgstr "" +msgstr "Tahalendor" #: monsterlist_stoutford.json:yolgen msgid "Yolgen" -msgstr "" +msgstr "Yolgen" #: monsterlist_stoutford.json:stoutford_gateguard #: monsterlist_stoutford.json:stoutford_guard1 @@ -45357,20 +45355,20 @@ msgstr "" #: monsterlist_stoutford.json:stoutford_widow #: monsterlist_stoutford.json:stoutford_widow2 msgid "Aryfora" -msgstr "" +msgstr "Aryfora" #: monsterlist_stoutford.json:stoutford_alchemist #: monsterlist_stoutford_combined.json:stoutford_alchemist2 msgid "Blornvale" -msgstr "" +msgstr "Blornvale" #: monsterlist_stoutford.json:goat_1 msgid "Goat" -msgstr "" +msgstr "ヤギ" #: monsterlist_stoutford.json:venomfang_1 msgid "Venomfang" -msgstr "" +msgstr "ベノムファング" #: monsterlist_stoutford.json:stoutford_cottager msgid "Cottager" @@ -45378,33 +45376,33 @@ msgstr "" #: monsterlist_stoutford.json:stoutford_cook msgid "Cadoren" -msgstr "" +msgstr "Cadoren" #: monsterlist_stoutford.json:stoutford_innkeeper msgid "Glasforn" -msgstr "" +msgstr "Glasforn" #: monsterlist_stoutford.json:stoutford_thief msgid "Quiet thief" -msgstr "" +msgstr "静かなシーフ" #: monsterlist_stoutford.json:stoutford_drinker_1 #: monsterlist_stoutford.json:stoutford_drinker_2 #: monsterlist_brimhaven.json:brv_tavern1_guest msgid "Customer" -msgstr "" +msgstr "客" #: monsterlist_stoutford.json:stoutford_smith msgid "Cornith" -msgstr "" +msgstr "Cornith" #: monsterlist_stoutford.json:stoutford_worshiper msgid "Praying woman" -msgstr "" +msgstr "祈る女性" #: monsterlist_stoutford.json:stoutford_lich msgid "Eliszylae" -msgstr "" +msgstr "Eliszylae" #: monsterlist_graveyard1.json:graveyard_traveler msgid "Waterway traveler" @@ -45412,7 +45410,7 @@ msgstr "ウォーターウェイ旅人" #: monsterlist_graveyard1.json:algore msgid "Hagale" -msgstr "" +msgstr "Hagale" #: monsterlist_graveyard1.json:graveyardking msgid "Graveyard king" @@ -45430,15 +45428,15 @@ msgstr "怒れる墓地の死体" #: monsterlist_graveyard1.json:waterwayamushroom msgid "Creeping fungus" -msgstr "" +msgstr "クリープファンガス" #: monsterlist_graveyard1.json:waterwayacaterpillar msgid "Aggressive caterpillar" -msgstr "" +msgstr "アグレッシブキャタピラー" #: monsterlist_graveyard1.json:waterwayhermit msgid "Cithurn" -msgstr "" +msgstr "Cithurn" #: monsterlist_graveyard1.json:tesrekan msgid "Tesrekan" @@ -45446,15 +45444,15 @@ msgstr "テスレカン" #: monsterlist_graveyard1.json:waterwaycavebeast msgid "Cave gargoyle" -msgstr "" +msgstr "ケイブガーゴイル" #: monsterlist_graveyard1.json:waterwaycaverockmonster msgid "Rock fiend" -msgstr "" +msgstr "ロックフェインド" #: monsterlist_graveyard1.json:cithurncat msgid "Cithurn's cat" -msgstr "" +msgstr "Cithurnのネコ" #: monsterlist_graveyard1.json:aemens msgid "Aemens" @@ -45482,11 +45480,11 @@ msgstr "" #: monsterlist_guynmart.json:guynmart_robber1 msgid "Bridge guard" -msgstr "" +msgstr "ブリッジガード" #: monsterlist_guynmart.json:guynmart_robber2 msgid "Robber" -msgstr "" +msgstr "強盗" #: monsterlist_guynmart.json:guynmart_roadguard msgid "Feygard road guard" @@ -45494,7 +45492,7 @@ msgstr "フェイガード街道衛兵" #: monsterlist_guynmart.json:guynmart_farmer msgid "Rhodita" -msgstr "" +msgstr "Rhodita" #: monsterlist_guynmart.json:guynmart_guard_guide #: monsterlist_guynmart.json:guynmart_gguard @@ -45515,7 +45513,7 @@ msgstr "グインマート衛兵" #: monsterlist_guynmart.json:guynmart_olav msgid "Olav" -msgstr "" +msgstr "Olav" #: monsterlist_guynmart.json:guynmart_pguard #: monsterlist_guynmart.json:guynmart_pguard2 @@ -45526,11 +45524,11 @@ msgstr "グインマートエリート衛兵" #: monsterlist_guynmart.json:guynmart_cguard #: monsterlist_guynmart.json:guynmart_cguard2 msgid "Norgothla" -msgstr "" +msgstr "Norgothla" #: monsterlist_guynmart.json:guynmart_herold msgid "Herald" -msgstr "" +msgstr "Herald" #: monsterlist_guynmart.json:guynmart_steward #: monsterlist_guynmart.json:guynmart_steward2 @@ -45538,16 +45536,16 @@ msgstr "" #: monsterlist_guynmart.json:guynmart_steward4 #: monsterlist_guynmart.json:guynmart_steward5 msgid "Unkorh" -msgstr "" +msgstr "Unkorh" #: monsterlist_guynmart.json:guynmart_cook msgid "Hofala" -msgstr "" +msgstr "Hofala" #: monsterlist_guynmart.json:guynmart_drunkard1 #: monsterlist_guynmart.json:guynmart_drunkard5 msgid "Fjoerkard" -msgstr "" +msgstr "Fjoerkard" #: monsterlist_guynmart.json:guynmart_rob #: monsterlist_guynmart.json:guynmart_rob2 @@ -45556,48 +45554,48 @@ msgstr "" #: monsterlist_guynmart.json:guynmart_rob5 #: monsterlist_guynmart.json:guynmart_rob6 msgid "Rob" -msgstr "" +msgstr "Rob" #: monsterlist_guynmart.json:guynmart_servant #: monsterlist_stoutford_combined.json:erwyn_servant msgid "Servant" -msgstr "" +msgstr "従者" #: monsterlist_guynmart.json:guynmart_maid msgid "Maid" -msgstr "" +msgstr "メイド" #: monsterlist_guynmart.json:guynmart_nuik msgid "Nuik" -msgstr "" +msgstr "Nuik" #: monsterlist_guynmart.json:guynmart_wizard msgid "Rorthron" -msgstr "" +msgstr "Rorthron" #: monsterlist_guynmart.json:guynmart_hannah #: monsterlist_guynmart.json:guynmart_hannah2 #: monsterlist_guynmart.json:guynmart_hannah3 msgid "Hannah" -msgstr "" +msgstr "Hannah" #: monsterlist_guynmart.json:guynmart_lovis #: monsterlist_guynmart.json:guynmart_lovis2 msgid "Lovis" -msgstr "" +msgstr "Lovis" #: monsterlist_guynmart.json:guynmart_mare0 #: monsterlist_guynmart.json:guynmart_mare msgid "Nightmare" -msgstr "" +msgstr "悪夢" #: monsterlist_guynmart.json:guynmart_tort1 msgid "Torturer" -msgstr "" +msgstr "拷問官" #: monsterlist_guynmart.json:guynmart_tort2 msgid "Assistent torturer" -msgstr "" +msgstr "アシスタント拷問官" #: monsterlist_guynmart.json:guynmart msgid "Guynmart" @@ -45606,43 +45604,43 @@ msgstr "Guynmart" #: monsterlist_guynmart.json:guynmart_shephard #: monsterlist_guynmart.json:guynmart_shephard2 msgid "Shepherd" -msgstr "" +msgstr "羊飼い" #: monsterlist_guynmart.json:guynmart_child msgid "Stuephant" -msgstr "" +msgstr "Stuephant" #: monsterlist_guynmart.json:guynmart_marble1 msgid "Green marble" -msgstr "" +msgstr "緑のビー玉" #: monsterlist_guynmart.json:guynmart_marble2 msgid "Red marble" -msgstr "" +msgstr "赤のビー玉" #: monsterlist_guynmart.json:guynmart_marble3 msgid "Pink marble" -msgstr "" +msgstr "ピンクのビー玉" #: monsterlist_guynmart.json:guynmart_marble4 msgid "Golden marble" -msgstr "" +msgstr "金のビー玉" #: monsterlist_guynmart.json:guynmart_marble5 msgid "Pearl white marble" -msgstr "" +msgstr "パールホワイトのビー玉" #: monsterlist_guynmart.json:guynmart_reward1 msgid "Gold" -msgstr "" +msgstr "ゴールド" #: monsterlist_guynmart.json:guynmart_reward2 msgid "Wisdom" -msgstr "" +msgstr "叡智" #: monsterlist_guynmart.json:guynmart_reward3 msgid "Armor" -msgstr "" +msgstr "防具" #: monsterlist_guynmart.json:guynmart_spectator1a #: monsterlist_guynmart.json:guynmart_spectator1b @@ -45657,28 +45655,28 @@ msgstr "" #: monsterlist_guynmart.json:guynmart_rat msgid "Dungeon rat" -msgstr "" +msgstr "ダンジョンラット" #: monsterlist_guynmart.json:guynmart_fish1 #: monsterlist_guynmart.json:guynmart_fish2 #: monsterlist_brimhaven.json:brv_fish1 #: monsterlist_brimhaven.json:brv_fish2 msgid "Fish" -msgstr "" +msgstr "魚" #: monsterlist_guynmart.json:guynmart_dog_puppy msgid "Cute dog puppy" -msgstr "" +msgstr "かわいい子犬" #: monsterlist_guynmart.json:guynmart_dog2a #: monsterlist_guynmart.json:guynmart_dog3a msgid "Wild dog" -msgstr "" +msgstr "ワイルドドッグ" #: monsterlist_guynmart.json:guynmart_dog1 #: monsterlist_guynmart.json:guynmart_dog2 msgid "Shepherd's dog" -msgstr "" +msgstr "羊飼いの犬" #: monsterlist_trader_teksin.json:teksin msgid "Teksin" @@ -45686,80 +45684,80 @@ msgstr "" #: monsterlist_stoutford_combined.json:stoutford_commoner4 msgid "Old woman" -msgstr "" +msgstr "老婦人" #: monsterlist_stoutford_combined.json:stoutford_armorer msgid "Odirath" -msgstr "" +msgstr "Odirath" #: monsterlist_stoutford_combined.json:cave_troll_1 #: monsterlist_stoutford_combined.json:cave_troll_7 msgid "Cave troll" -msgstr "" +msgstr "ケイブトロール" #: monsterlist_stoutford_combined.json:cave_troll_2 msgid "Strong cave troll" -msgstr "" +msgstr "ストロングケイブトロール" #: monsterlist_stoutford_combined.json:cave_troll_3 msgid "Tough cave troll" -msgstr "" +msgstr "タフケイブトロール" #: monsterlist_stoutford_combined.json:cave_troll_4 #: monsterlist_stoutford_combined.json:cave_troll_6 msgid "Cave troll shaman" -msgstr "" +msgstr "ケイブトロールシャーマン" #: monsterlist_stoutford_combined.json:cave_troll_5 msgid "Cave troll leader" -msgstr "" +msgstr "ケイブトロールリーダー" #: monsterlist_stoutford_combined.json:lakecave2_key #: monsterlist_stoutford_combined.json:lakecave2_key2 msgid "Glade key" -msgstr "" +msgstr "空き地の鍵" #: monsterlist_stoutford_combined.json:cave_scorpion_0 msgid "Cave scorpion" -msgstr "" +msgstr "ケイブスコーピオン" #: monsterlist_stoutford_combined.json:cave_scorpion_1 msgid "Aggressive cave scorpion" -msgstr "" +msgstr "攻撃的なケイブスコーピオン" #: monsterlist_stoutford_combined.json:cave_scorpion_2 msgid "Puny cave scorpion" -msgstr "" +msgstr "小さなケイブスコーピオン" #: monsterlist_stoutford_combined.json:cave_scorpion_3 msgid "Tough cave scorpion" -msgstr "" +msgstr "タフなケイブスコーピオン" #: monsterlist_stoutford_combined.json:cave_scorpion_4 msgid "Armored cave scorpion" -msgstr "" +msgstr "アーマーケイブスコーピオン" #: monsterlist_stoutford_combined.json:cave_scorpion_5 msgid "Fierce cave scorpion" -msgstr "" +msgstr "獰猛なケイブスコーピオン" #: monsterlist_stoutford_combined.json:honey_bee msgid "Honey bee" -msgstr "" +msgstr "ミツバチ" #: monsterlist_stoutford_combined.json:erwyn_knight msgid "Erwyn's knight" -msgstr "" +msgstr "Erwynの騎士" #: monsterlist_stoutford_combined.json:erwyn_soldier #: monsterlist_stoutford_combined.json:erwyn_soldier2 #: monsterlist_stoutford_combined.json:erwyn_soldier3 msgid "Erwyn's soldier" -msgstr "" +msgstr "Erwynの兵士" #: monsterlist_stoutford_combined.json:erwyn_cook msgid "Cook" -msgstr "" +msgstr "コック" #: monsterlist_stoutford_combined.json:erwyn_commander msgid "Karth the Unbowed" @@ -45768,11 +45766,11 @@ msgstr "" #: monsterlist_stoutford_combined.json:erwyn #: monsterlist_stoutford_combined.json:erwyn2 msgid "Lord Erwyn" -msgstr "" +msgstr "Erwyn卿" #: monsterlist_stoutford_combined.json:erwyn_child msgid "Undead child" -msgstr "" +msgstr "アンデッドの子供" #: monsterlist_stoutford_combined.json:stoutford_commander msgid "Borlag" @@ -45780,11 +45778,11 @@ msgstr "" #: monsterlist_stoutford_combined.json:stoutford_commoner5 msgid "Young man" -msgstr "" +msgstr "若者" #: monsterlist_stoutford_combined.json:berbane msgid "Lord Berbane" -msgstr "" +msgstr "Berbane卿" #: monsterlist_stoutford_combined.json:stoutford_old_woman msgid "Croaklear" @@ -45812,7 +45810,7 @@ msgstr "" #: monsterlist_burhczyd.json:burhczyd11 #: monsterlist_burhczyd.json:burhczyd12 msgid "Burhczyd" -msgstr "" +msgstr "Burhczyd" #: monsterlist_stoutford_combined.json:stn_gyra #: monsterlist_stoutford_combined.json:stn_gyra1 @@ -45828,7 +45826,7 @@ msgstr "" #: monsterlist_stoutford_combined.json:stn_gyraB #: monsterlist_stoutford_combined.json:stn_gyraC msgid "Gyra" -msgstr "" +msgstr "Gyra" #: monsterlist_stoutford_combined.json:stn_colonel #: questlist_stoutford_combined.json:stn_colonel @@ -45838,15 +45836,15 @@ msgstr "Lutarc大佐" #: monsterlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_mons1 #: monsterlist_stoutford_combined.json:stn_lizard msgid "Lizard" -msgstr "" +msgstr "リザード" #: monsterlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_mons4 msgid "Giant serpent" -msgstr "" +msgstr "ジャイアントサーペント" #: monsterlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_mons5 msgid "Bully" -msgstr "" +msgstr "ブリー" #: monsterlist_stoutford_combined.json:stn_boralla #: monsterlist_stoutford_combined.json:stn_boralla1 @@ -45861,7 +45859,7 @@ msgstr "" #: monsterlist_stoutford_combined.json:blornvale_wolf msgid "Great dark wolf" -msgstr "" +msgstr "グレートダークウルフ" #: monsterlist_stoutford_combined.json:none msgid "none" @@ -45893,19 +45891,19 @@ msgstr "フェイガードバリケード衛兵" #: monsterlist_omicronrg9.json:unknown msgid "???" -msgstr "" +msgstr "???" #: monsterlist_omicronrg9.json:g03_deadpatrol_1 msgid "Dying patrol" -msgstr "" +msgstr "瀕死のパトロール" #: monsterlist_omicronrg9.json:g03_deadpatrol_2 msgid "Dying Patrol" -msgstr "" +msgstr "瀕死のパトロール" #: monsterlist_omicronrg9.json:guild03_rebthief_1 msgid "Rebelled thief" -msgstr "" +msgstr "反逆シーフ" #: monsterlist_omicronrg9.json:g03_sergeant msgid "Feygard patrol sergeant" @@ -45921,11 +45919,11 @@ msgstr "" #: monsterlist_omicronrg9.json:g03_crackshot msgid "Crackshot" -msgstr "" +msgstr "Crackshot" #: monsterlist_omicronrg9.json:g03_crackshot_dying msgid "Dying Crackshot" -msgstr "" +msgstr "瀕死のCrackshot" #: monsterlist_arulir_mountain.json:arulir_3 msgid "Cave Arulir" @@ -45969,45 +45967,45 @@ msgstr "" #: monsterlist_arulir_mountain.json:tjure msgid "Tjure" -msgstr "" +msgstr "Tjure" #: monsterlist_arulir_mountain.json:river_mermaid msgid "Mermaid" -msgstr "" +msgstr "マーメイド" #: monsterlist_arulir_mountain.json:lonely_wolf msgid "Ancient wolf" -msgstr "" +msgstr "エンシェントウルフ" #: monsterlist_brimhaven.json:brv_employee #: monsterlist_brimhaven.json:brv_employee2 msgid "Stebbarik" -msgstr "" +msgstr "Stebbarik" #: monsterlist_brimhaven.json:brv_employee_wife #: monsterlist_brimhaven.json:brv_employee_wife2 msgid "Hettah" -msgstr "" +msgstr "Hettah" #: monsterlist_brimhaven.json:brv_employer msgid "Gnossath" -msgstr "" +msgstr "Gnossath" #: monsterlist_brimhaven.json:brv_fisher msgid "Fisherman" -msgstr "" +msgstr "釣り人" #: monsterlist_brimhaven.json:brv_richman msgid "Alkapoan" -msgstr "" +msgstr "Alkapoan" #: monsterlist_brimhaven.json:brv_tavern1_guest2 msgid "Forlin" -msgstr "" +msgstr "Forlin" #: monsterlist_brimhaven.json:brv_tavern1_landlord msgid "Rik" -msgstr "" +msgstr "Rik" #: monsterlist_brimhaven.json:old_basilisk msgid "Ancient basilisk" @@ -46015,68 +46013,68 @@ msgstr "エンシェントバジリスク" #: monsterlist_brimhaven.json:anakis msgid "Anakis" -msgstr "" +msgstr "Anakis" #: monsterlist_brimhaven.json:juttarka msgid "Juttarka" -msgstr "" +msgstr "Juttarka" #: monsterlist_brimhaven.json:fangwurm msgid "Fangwurm" -msgstr "" +msgstr "Fangwurm" #: monsterlist_brimhaven.json:brimhaven_church_guard msgid "Church guard" -msgstr "" +msgstr "教会ガード" #: monsterlist_brimhaven.json:truric msgid "Truric" -msgstr "" +msgstr "Truric" #: monsterlist_brimhaven.json:arlish msgid "Arlish" -msgstr "" +msgstr "Arlish" #: monsterlist_brimhaven.json:brv_blackjack_dealer #: monsterlist_brimhaven.json:brv_blackjack_dealer_evil msgid "Dealer" -msgstr "" +msgstr "ディーラー" #: monsterlist_brimhaven.json:brv_blackjack_gambler1 #: monsterlist_brimhaven.json:brv_blackjack_gambler2 #: monsterlist_brimhaven.json:brv_blackjack_gambler1_evil #: monsterlist_brimhaven.json:brv_blackjack_gambler2_evil msgid "Gambler" -msgstr "" +msgstr "ギャンブラー" #: monsterlist_brimhaven.json:brv_tavern_west_waitress msgid "Waitress" -msgstr "" +msgstr "ウェイトレス" #: monsterlist_brimhaven.json:zimsko msgid "Zimsko" -msgstr "" +msgstr "Zimsko" #: monsterlist_brimhaven.json:brv_tavern_west_guest #: monsterlist_brimhaven.json:brv_inn_guest msgid "Guest" -msgstr "" +msgstr "客" #: monsterlist_brimhaven.json:brv_old_farmer msgid "Peasant grandfather" -msgstr "" +msgstr "農家の祖父" #: monsterlist_brimhaven.json:brv_farmer_girl msgid "Peasant girl" -msgstr "" +msgstr "農家の少女" #: monsterlist_brimhaven.json:brv_farmer msgid "Peasant" -msgstr "" +msgstr "農家" #: monsterlist_brimhaven.json:brv_woodcraftsman msgid "Wood craftsman" -msgstr "" +msgstr "木工職人" #: monsterlist_brimhaven.json:brv_laundry_worker msgid "Worker" @@ -46084,15 +46082,15 @@ msgstr "" #: monsterlist_brimhaven.json:brv_laundry_boss msgid "Venanra" -msgstr "" +msgstr "Venanra" #: monsterlist_brimhaven.json:thelry msgid "Thelry" -msgstr "" +msgstr "Thelry" #: monsterlist_brimhaven.json:brv_brother1_watchdog msgid "Watchdog" -msgstr "" +msgstr "番犬" #: monsterlist_brimhaven.json:brv_alvies msgid "Alvies" @@ -46104,7 +46102,7 @@ msgstr "" #: monsterlist_brimhaven.json:brv_guard_captain msgid "Mustura" -msgstr "" +msgstr "Mustura" #: monsterlist_brimhaven.json:quiet_thief #: monsterlist_brimhaven.json:quiet_thief_1 @@ -46115,7 +46113,7 @@ msgstr "" #: monsterlist_brimhaven.json:melona msgid "Melona" -msgstr "" +msgstr "Melona" #: monsterlist_brimhaven.json:brv_butcher msgid "Butcher" @@ -46123,15 +46121,15 @@ msgstr "" #: monsterlist_brimhaven.json:brv_cleaning msgid "Room service" -msgstr "" +msgstr "ルームサービス" #: monsterlist_brimhaven.json:brv_metalsmith msgid "Edrin" -msgstr "" +msgstr "Edrin" #: monsterlist_brimhaven.json:brv_villager3 msgid "Ogea" -msgstr "" +msgstr "Ogea" #: monsterlist_brimhaven.json:brv_villager12 msgid "Mother" @@ -46374,7 +46372,7 @@ msgstr "GruilはAndorがUmarという人を探していたと教えてくれた #: questlist.json:andor:40 msgid "I talked to Gaela in Fallhaven. He tells me to go see Bucus and ask about the Thieves' Guild." -msgstr "フォールヘブンのGaelaと話した。彼は私に、Bucusに会いに行って盗賊ギルドについて尋ねるよう言っている。" +msgstr "フォールヘブンのGaelaと話した。彼はBucusに会いに行って盗賊ギルドについて尋ねるよう言っている。" #: questlist.json:andor:50 msgid "Bucus has allowed me to enter the hatch in the derelict house in Fallhaven. I should go talk to Umar." @@ -46382,7 +46380,7 @@ msgstr "Bucusがフォールヘブンの廃墟の家のハッチに入ること #: questlist.json:andor:51 msgid "Umar in the Fallhaven Thieves' Guild recognized me, but must have me confused with Andor. Apparently, Andor has been to see him." -msgstr "フォールヘブン盗賊ギルドのUmarは私に気付いたものの、私をAndorと間違えたようだ。どうやらAndorは彼に会いに行ったらしい。" +msgstr "フォールヘブン盗賊ギルドのUmarは私に気付いたものの、Andorと見間違えたようだ。どうやらAndorは彼に会いに行ったらしい。" #: questlist.json:andor:55 msgid "Umar told me that Andor went to see a potion maker called Lodar. I should search for his hideaway." @@ -46403,7 +46401,7 @@ msgstr "" #: questlist.json:andor:71 msgid "Shortly after Andor and the person he was travelling with had left, strange things started to happen in the woods around Lodar's hideaway, and Lodar himself seemed to be affected by it somehow. Lodar believes that something disturbed the tomb below his cabin, and awoke the Hira'zinn." msgstr "" -"Andorとその同行者が去って間もなく、Lodarの隠れ家周辺の森で奇妙なことが起こり始め、Lodar自身もその影響を受けているようだった。Lodarは何" +"Andorとその同行者が去って間もなく、Lodarの隠れ家周辺の森で奇妙なことが起こり始め、Lodar自身もその影響を受けていたようだった。Lodarは何" "かが小屋の下の墓を乱し、ヒラジンを目覚めさせたのではないかと考えている。" #: questlist.json:andor:72 @@ -46663,7 +46661,7 @@ msgstr "衛兵は元所長がこの件に何か関係しているかもしれな #: questlist.json:flagstone:31 msgid "I found the former warden of Flagstone on the upper level. Among his remains I found a necklace with some inscriptions. I should return to the guard now." -msgstr "Flagstonの元所長が上の階にいた。彼の遺骸の中にいくつかの碑文のあるネックレスを見つけた。すぐに衛兵のところへ戻ろう。" +msgstr "Flagstonの元所長が上の階にいた。彼の遺骸の中から碑文のあるネックレスを見つけた。すぐに衛兵のところへ戻ろう。" #: questlist.json:flagstone:40 msgid "I have learned the words required to approach the demon beneath Flagstone. 'Daylight Shadow'. It seems like the warden has something to do with the monster invasion." @@ -46676,7 +46674,7 @@ msgstr "フラッグストーン地下深くで強力な翼のある悪魔を見 #: questlist.json:flagstone:60 msgid "I found one prisoner, Narael, alive deep beneath Flagstone. Narael was once a citizen of Nor City. He is too weak to walk by himself, but if I can find his wife in Nor City, I would be handsomely rewarded." msgstr "" -"Naraelという囚人がフラッグストーン地下深くで生きているのを見つけた。Naraelはかつてノアシティの市民だった。彼はとても弱っていて1人では歩くこと" +"Naraelという囚人がフラッグストーン地下深くで生きているのを発見した。Naraelはかつてノアシティの市民だった。彼はとても弱っていて1人では歩くこと" "もできないが、もし彼の妻をノアシティで見つけることができれば、私は十分に報われるだろう。" #: questlist.json:flagstone:70 @@ -46755,13 +46753,13 @@ msgstr "夜の訪問" #: questlist_v068.json:farrik:10 msgid "Farrik in the Fallhaven Thieves' Guild told me of a plan to help a fellow thief escape from the Fallhaven jail." -msgstr "フォールヘブン盗賊ギルドのFarrikは、仲間の盗賊がフォールヘブン刑務所から脱出するのを助ける計画について私に話してくれた。" +msgstr "フォールヘブン盗賊ギルドのFarrikは、仲間の盗賊がフォールヘブン刑務所から脱出するのを助ける計画について話してくれた。" #: questlist_v068.json:farrik:20 msgid "Farrik in the Fallhaven Thieves' Guild told me the details of the plan, and I accepted the task of helping him. The guard captain apparently has a drinking problem. The plan is that I get a prepared mead from the cook in the Thieves' Guild that will knock out the guard captain in the jail. I might be required to bribe the guard captain." msgstr "" -"フォールヘブン盗賊ギルドのFarrikから計画の詳細を聞いて、彼を助ける仕事を引き受けた。警備隊長はどうやら飲酒問題を抱えているらしい。計画は、盗賊ギルド" -"のコックから用意されたミードを受け取り、刑務所の警備隊長を眠らせることだ。もしかしたら賄賂を警備隊長から要求されるかもしれない。" +"フォールヘブン盗賊ギルドのFarrikから計画の詳細を聞いて、彼を助ける仕事を引き受けた。衛兵隊長はどうやら飲酒問題を抱えているらしい。計画は、盗賊ギルド" +"のコックから用意されたミードを受け取り、刑務所の衛兵隊長を眠らせることだ。もしかしたら賄賂を衛兵隊長から要求されるかもしれない。" #: questlist_v068.json:farrik:25 msgid "I got the prepared mead from the cook in the Thieves' Guild." @@ -46769,23 +46767,23 @@ msgstr "盗賊ギルドのコックからミードを受け取った。" #: questlist_v068.json:farrik:30 msgid "I told Farrik that I don't fully agree with their plan. I might tell the guard captain about their shady plan." -msgstr "Farrikには、彼らの計画に同意できないと言った。私は彼らの陰謀を警備隊長に伝えるかもしれない。" +msgstr "Farrikには、その計画には同意できないと伝えた。私は彼らの陰謀を衛兵隊長に伝えるかもしれない。" #: questlist_v068.json:farrik:32 msgid "I have given the prepared mead to the guard captain." -msgstr "用意したミードを警備隊長に渡した。" +msgstr "用意したミードを衛兵隊長に渡した。" #: questlist_v068.json:farrik:40 msgid "I have told the guard captain of the plan that the thieves have to release their friend." -msgstr "警備隊長に、盗賊たちの仲間を解放する計画について伝えた。" +msgstr "衛兵隊長に、盗賊たちの仲間を解放する計画について伝えた。" #: questlist_v068.json:farrik:50 msgid "The guard captain wants me to tell the thieves that the security will be lowered for tonight. We might be able to catch some of the thieves." -msgstr "警備隊長は盗賊たちに今夜は警備を緩めることを伝えてほしいそうだ。何人かの盗賊を捕まえることができるかもしれない。" +msgstr "衛兵隊長は盗賊たちに今夜は警備を緩めることを伝えてほしいそうだ。何人かの盗賊を捕まえることができるかもしれない。" #: questlist_v068.json:farrik:60 msgid "I managed to bribe the guard captain into drinking the prepared mead. He should be out during the night allowing the thieves to break their friend free." -msgstr "警備隊長に賄賂を差し出すことで、用意したミードを飲ませることに成功した。今夜盗賊が仲間を解放している間、彼には席を外していてもらおう。" +msgstr "衛兵隊長に賄賂を差し出すことで、用意したミードを飲ませることに成功した。今夜盗賊が仲間を解放している間、彼には席を外していてもらおう。" #: questlist_v068.json:farrik:70 msgid "Farrik rewarded me for helping the Thieves' Guild." @@ -46797,7 +46795,7 @@ msgstr "Farrikに今夜警備が緩むことを伝えた。" #: questlist_v068.json:farrik:90 msgid "The guard captain thanked me for helping him plan to catch the thieves. He said he will also tell other guards that I helped him." -msgstr "警備隊長は盗賊を捕まえる計画を手伝ってくれたことに感謝した。他の衛兵にも私が手伝ったことを伝えると言っていた。" +msgstr "衛兵隊長は盗賊を捕まえる計画を手伝ってくれたことに感謝した。他の衛兵にも私が手伝ったことを伝えると言っていた。" #: questlist_v068.json:lodar msgid "A lost potion" @@ -46817,7 +46815,7 @@ msgstr "UmarはヴィルガードのOgamという人に会いに行くよう言 msgid "I have visited Ogam in southwest Vilegard. He was talking in what seemed like riddles. I could barely make out some details when I asked about Lodar's hideaway. 'Halfway between the Shadow and the light. Rocky formations.' and the words 'Glow of the Shadow.' were among the things he said. I am not sure what they mean." msgstr "" "ヴィルガード南西部のOgamを訪ねた。彼はなぞなぞのように話していた。Lodarの隠れ家のことを聞いてもいまいち分からなかった。\"シャドウと光の中間。" -"岩場\"と\"シャドウの輝き\"という言葉が彼の話の中にあった。それが何を意味しているのかはよくわからない。" +"岩場\"と\"シャドウの輝き\"という言葉が彼の話の中にあった。これが何を意味しているのかはよくわからない。" #: questlist_v068.json:lodar:30 msgid "I have found a formation of rocks on the Duleian Road. It does not look like they were naturally placed, but rather that they are meant to symbolize something." @@ -46852,7 +46850,7 @@ msgstr "場違いに見える別の岩場を見つけた。" #: questlist_v068.json:lodar:71 msgid "I encountered another guard from Feygard, disoriented and lost. The things he said did not make sense." -msgstr "道に迷っているフェイガードの別の衛兵と遭遇した。彼が話すことは意味をなしていなかった。" +msgstr "道に迷っている別のフェイガード衛兵と遭遇した。彼が話すことは意味をなしていなかった。" #: questlist_v068.json:lodar:72 msgid "I encountered another guard from Feygard, that seemed to be affected by something. He attacked me without provocation." @@ -46975,7 +46973,7 @@ msgstr "Jolnorに守衛がいなくなったことを伝えた。" #: questlist_v069.json:bwm_agent msgid "The agent and the beast" -msgstr "代理人と怪物" +msgstr "エージェントと怪物" #: questlist_v069.json:bwm_agent:1 msgid "I met a man seeking help for his settlement, the 'Blackwater mountain'. Supposedly, his settlement is being attacked by monsters and bandits, and they need help from the outside." @@ -47274,8 +47272,8 @@ msgstr "欠点無し" #: questlist_v069.json:bwm_wyrms:10 msgid "Herec on the second level of the Blackwater mountain settlement is researching the white wyrms outside the settlement. He wants me to bring him 5 white wyrm claws so that he can continue his research. Apparently, only some of the wyrms have these claws. I will have to kill some to find them." msgstr "" -"ブラックウォーター山の集落の2階にいるHerecは、集落の外にいるホワイトワームについての研究をしている。彼は研究を継続するためにホワイトワームの爪5個を" -"持ってきてほしいとのこと。どうやらこの爪を持っているのは一部のホワイトワームだけらしい。何匹か殺さないと見つけられないだろう。" +"ブラックウォーター山集落の2階にいるHerecは、集落の外にいるホワイトワームについての研究をしている。研究を継続するためにホワイトワームの爪5個を持って" +"きてほしいとのこと。どうやらこの爪を持っているのは一部のホワイトワームだけらしい。何匹か殺さないと見つけられないだろう。" #: questlist_v069.json:bwm_wyrms:20 msgid "I have given the 5 white wyrm claws to Herec." @@ -47331,11 +47329,11 @@ msgstr "クロスグレン村のすぐ北東でキャンプを設営している #: questlist_v0610.json:erinith:20 msgid "I have agreed to help Erinith find his book. He told me he threw it among some trees to the north of his camp." -msgstr "Erinithが本を見つけるのを手伝うことに同意した。彼はそれをキャンプの北側の木の間に投げたと言った。" +msgstr "Erinithが本を見つけるのを手伝うことに同意した。彼はそれをキャンプの北側の木の間に投げたと話した。" #: questlist_v0610.json:erinith:21 msgid "I have agreed to help Erinith find his book in return for 200 gold. He told me he threw it among some trees to the north of his camp." -msgstr "Erinithが本を見つけるのを200ゴールドで手伝うことに同意した。彼はそれをキャンプの北側の木の間に投げたと言った。" +msgstr "Erinithが本を見つけるのを200ゴールドで手伝うことに同意した。彼はそれをキャンプの北側の木の間に投げたと話した。" #: questlist_v0610.json:erinith:30 msgid "I have returned the book to Erinith." @@ -47391,7 +47389,7 @@ msgstr "迷子の羊" msgid "On the road to Feygard, near the Feygard bridge, I met a shepherd named Tinlyn. Tinlyn told me that four of his sheep have wandered away and that he won't dare leave the remaining sheep to go look for them." msgstr "" "フェイガードへの道中、フェイガードブリッジの近くでTinlynという羊飼いと出会った。Tinlynは4頭の羊が迷子になってしまったものの、残りの羊を放って" -"探しに行く勇気がないと言っている。" +"探しに行く勇気がないとのこと。" #: questlist_v0610.json:tinlyn:15 msgid "I have agreed to help Tinlyn find his four lost sheep." @@ -47650,7 +47648,7 @@ msgstr "雑用" #: questlist_v0611.json:thorin:20 msgid "In a cave to the east, I found a man called Thorin, that wants me to help him find the remains of his former travelling companions. I should find the remains of all six of them and return them to him." -msgstr "東の洞窟でThorinという男を見つけた。彼はかつての旅の仲間の遺体を探すのを手伝って欲しいと言っている。6人全員の遺体を見つけて彼に返そう。" +msgstr "東の洞窟でThorinという男を見つけた。彼はかつての旅の仲間の遺体を探すのを手伝って欲しいと言っている。6人全員の遺体を探して引き渡そう。" #: questlist_v0611.json:thorin:31 #: questlist_v0611.json:thorin:32 @@ -47663,7 +47661,7 @@ msgstr "Thorinと出会った同じ洞窟で骸骨を見つけた。" #: questlist_v0611.json:thorin:40 msgid "Thorin thanked me for helping him. In return, he has allowed me to use his bed to rest, and is willing to sell me some of his potions." -msgstr "Thorinは手助けしてくれたことに感謝した。お礼として私がベッドで休むのを許してくれて、ポーションも売ってくれるという。" +msgstr "Thorinは協力に感謝した。お礼として私がベッドで休むのを許してくれて、ポーションも売ってくれるという。" #: questlist_v0611.json:algangror msgid "Of mice and men" @@ -47903,7 +47901,7 @@ msgstr "" #: questlist_v0611_2.json:sisterfight:20 msgid "I have talked to Elwyl, one of the Elwille sisters in Remgard. She is furious at her sister for not agreeing on even the most simple of facts. Apparently, they have had their disagreements with each other for several years." msgstr "" -"レムガードのElwille姉妹のElwylと話した。彼女はごく単純な事実にさえも意見が合わない姉に激怒している。数年前から意見が合わないようだ。" +"レムガードのElwille姉妹のElwylと話した。彼女はごく単純な事実にさえも意見が合わない姉に激怒している。何年も前から意見が合わないようだ。" #: questlist_v0611_2.json:sisterfight:21 msgid "Elwel will not speak to me." @@ -48268,12 +48266,12 @@ msgstr "" #: questlist_v070_charwood.json:charwood1:21 msgid "In particular, Maevalia mentions four people that are greatly missed; their former leader Morenavia, their weapons trainer Falothen, the healer Ayell and their armorer Fayvara." msgstr "" -"特に、Maevaliaは4人の人々が非常に惜しまれていると言う。先代指導者のMorenavia、武器トレーナーのFalothen、ヒーラーのAyell、防" -"具師のFayvara。" +"特に、Maevaliaは4人の人々が非常に惜しまれていると言う。かつての指導者Morenavia、武器トレーナーのFalothen、ヒーラーのAyell、" +"防具師のFayvara。" #: questlist_v070_charwood.json:charwood1:30 msgid "I have agreed to help the people of Charwood find their missing people." -msgstr "Charwoodの人々が行方不明者を見つけるのを手伝うことに同意した。" +msgstr "チャーウッドの人々が行方不明者を見つける協力をすることにした。" #: questlist_v070_charwood.json:charwood1:35 msgid "The guard outside the Charwood cabin allowed me to enter the hills ahead. I should keep to the east and then head north." @@ -48289,7 +48287,7 @@ msgstr "チャーウッドハイツで武器トレーナーのFalothenを発見 #: questlist_v070_charwood.json:charwood1:42 msgid "I have found some skeletal remains, containing a ring with the insignia 'Morenavia'. This must be the former leader of the Charwood hills." -msgstr "\"Morenavia\"の刻印入り指輪を含む白骨化した遺体を発見した。チャーウッドヒルズの先代指導者のものに違いないだろう。" +msgstr "\"Morenavia\"の刻印入り指輪を含む白骨化した遺体を発見した。チャーウッドヒルズのかつての指導者のものに違いないだろう。" #: questlist_v070_charwood.json:charwood1:43 msgid "I have found the armorer Fayvara, and freed her from the restraints that held her. She will try to make her way back to the Charwood cabin herself." @@ -48516,8 +48514,8 @@ msgstr "罪人に平穏なし" #: questlist_v070_lodar.json:lodar13_rest:10 msgid "In the maze of green vines east of the Duleian road, I met a guard named Aulowenn from Feygard, guarding some crates. She told me that she was part of a larger group of guards searching for a madman that supposedly hides somewhere in the nearby hills, but that the other guards are now dead or missing." msgstr "" -"デュリアン街道の東にある緑の蔦の迷路の中で、フェイガードのAulowennという木箱を見張っている衛兵と出会った。彼女は、近くの丘のどこかに隠れていると思" -"われる狂人を捜索している大規模な衛兵の一団であったが、現在他の衛兵は死亡もしくは行方不明であると語った。" +"デュリアン街道の東にある緑の蔦の迷路の中で、Aulowennという木箱を見張っているフェイガード衛兵と出会った。彼女は、近くの丘のどこかに隠れていると思わ" +"れる狂人を捜索している大規模な衛兵の一団であったが、現在他の衛兵は死亡もしくは行方不明であると語った。" #: questlist_v070_lodar.json:lodar13_rest:11 msgid "Aulowenn requested my help in defeating a monster that haunts the grave of her fellow guards to the east. She warned me that the foul beast will most likely try to trick me into listening to its story." @@ -48553,7 +48551,7 @@ msgstr "Aulowennは、その怪物を殺して死んだ仲間の墓に平和を #: questlist_v070_lodar.json:lodar13_rest:41 msgid "Tiqui was overjoyed that I helped him kill the guard for him. He promised that if we ever run into each other again, he'd help me somehow." -msgstr "Tiquiは衛兵を殺すのを手伝ってくれたことにとても喜んだ。彼は、また会った時には何らかの形で助けると約束した。" +msgstr "Tiquiは衛兵を殺してくれたことにとても喜んだ。彼は、また会った時には何らかの形で力になると約束した。" #: questlist_v070_lodar.json:lodar13_rest:60 msgid "I am now able to use Aulowenn's bed whenever I wish to rest." @@ -48592,7 +48590,7 @@ msgstr "" #: questlist_v070_lowyna.json:lleglaris:15 msgid "The amulet can be found in a cave infested with undead to the east of his cabin. He said something about the ground having been corrupted around that cave. I don't know what he meant." -msgstr "アミュレットはアンデッドが蔓延っている洞窟で見つけることができる。彼はその洞窟の周りの地面が腐っていると言っていた。何のことかは分からない。" +msgstr "アミュレットはアンデッドが蔓延っている洞窟で見つかる。彼はその洞窟の周りの地面が腐っていると言っていた。何のことかは分からない。" #: questlist_v070_lowyna.json:lleglaris:30 msgid "I have given the amulet back to Lleglaris." @@ -48624,7 +48622,7 @@ msgstr "薬の材料を持ってきた。" #: questlist_v070_misc.json:antifoodp:35 msgid "I received a potion of antidote, that should help me if I get food-poisoning." -msgstr "解毒薬をもらった、食中毒になったときには助けてくれるだろう。" +msgstr "解毒薬をもらった、食中毒になったときには助けとなるだろう。" #: questlist_v070_misc.json:antifoodp:40 msgid "I can bring him more ingredients if I want him to create more antidote potions in the future." @@ -48788,7 +48786,7 @@ msgstr "Halvorはまだ3つの獣毛を探していると言った。" #: questlist_halvor_surprise.json:halvor_surprise:125 msgid "This time, the handfuls of animal hair I gave him were soft enough." -msgstr "今回彼に渡した獣毛は十分な柔らかさだった。" +msgstr "今回渡した獣毛は十分な柔らかさだった。" #: questlist_halvor_surprise.json:halvor_surprise:130 msgid "Halvor wants to find two bones. He wants long ones. I'll try to find some." @@ -48800,7 +48798,7 @@ msgstr "Halvorに骨を2つ渡したものの、長さが足りなかった。 #: questlist_halvor_surprise.json:halvor_surprise:140 msgid "Halvor left the lakeside when I refused to get him more bones." -msgstr "さらに骨を持っていくことを私が拒否すると、Halvorは湖畔を後にした。" +msgstr "さらに骨を持っていくことを拒否すると、Halvorは湖畔を後にした。" #: questlist_halvor_surprise.json:halvor_surprise:150 msgid "Exploring the ruins of Charwood, I stumbled upon Halvor." @@ -48908,7 +48906,7 @@ msgstr "旅人は、ウッド集落のHagaleが墓地への入り方を知って #: questlist_graveyard1.json:graveyard_quest:35 msgid "I went to the Wood settlement and found Hagale. He was a drunk mess and would not speak to me unless I brought him two Lowyna's special brew." -msgstr "ウッド集落に行ってHagaleを見つけた。彼は酔っ払っており、Lowynaの特製ビール2杯を持ってこない限り話してくれそうになかった。" +msgstr "ウッド集落に行ってHagaleを見つけた。彼は酔っ払っており、Lowyna製スペシャルビール2杯を持ってこない限り話してくれそうになかった。" #: questlist_graveyard1.json:graveyard_quest:40 msgid "Hagale said that the entrance to the cemetery was also sealed with magic to safeguard the key to the chest. The seal can only be broken by defeating the undead monster. However, Hagale found an ancient text that allows the holder to temporarily enter the cemetery. Hagale gave me the text." @@ -49117,7 +49115,7 @@ msgstr "拷問官の死後、ドアは開いていた。" #: questlist_guynmart.json:guynmart:140 msgid "Lovis left and went into the woods to get Guynmart's personal guards." -msgstr "Lovisはその場を離れ、グインマートの護衛を連れてくるために森の中へと入っていった。" +msgstr "Lovisはその場を離れ、グインマートの近衛を連れてくるために森の中へと入っていった。" #: questlist_guynmart.json:guynmart:160 msgid "Guynmart was laying half dead in a cell. He asked me to open the castle gate so that his personal guard may come in. After that I should run and hide, because there would be a dangerous battle. I should not return before the following morning." @@ -49434,7 +49432,7 @@ msgstr "敗北した。" #: questlist_stoutford_combined.json:stn_colonel:151 msgid "The fifth and last opponent came towards me: Bully." -msgstr "5番目で最後の対戦相手がこちらに向かってきた。Bullyだ。" +msgstr "5番目で最後の対戦相手がこちらに向かってきた。ブリーだ。" #: questlist_stoutford_combined.json:stn_colonel:153 msgid "I lost this last fight." @@ -49624,7 +49622,7 @@ msgstr "Fanamorは生きており、自力で帰還できるだろう。" #: questlist_omicronrg9.json:Thieves01:60 msgid "I returned to Troublemaker and gave him the journals. He told me to talk with Umar, maybe he has another task for me." -msgstr "Troublemakerの所に戻って日記を渡すと、彼からUmarと話すよう言われた。彼は私への別の仕事があるかもしれないという。" +msgstr "Troublemakerの所に戻って日記を渡すと、Umarと話すように言われた。彼は私への別の仕事があるかもしれないという。" #: questlist_omicronrg9.json:Thieves02 msgid "Immaculate kidnapping" @@ -49730,7 +49728,7 @@ msgstr "十分に休んだのでUmarの元へ戻ろう。" #: questlist_omicronrg9.json:Thieves03:4 msgid "Umar told me about a group of traitors led by a veteran of the Guild. It seems he stole the Key of Luthor." -msgstr "Umarはギルドのベテランに率いられた裏切り者のグループについて話してくれた。彼はLuthorの鍵を盗んだそうだ。" +msgstr "Umarはギルドのベテランに率いられた裏切り者のグループについて話してくれた。Luthorの鍵を盗んだそうだ。" #: questlist_omicronrg9.json:Thieves03:5 msgid "Umar went on to say that this team leader was known as \"Crackshot\". He is probably also the responsible for a murder on the Duleian road." @@ -49743,7 +49741,7 @@ msgstr "Crackshotとその部下たちはおそらく、デュリアン街道近 #: questlist_omicronrg9.json:Thieves03:11 msgid "It seems that Benbyr, a suspicious man outside Crossroads Guardhouse, doesn't know what I'm talking about." -msgstr "クロスロード衛兵所の外にいる不審者のBenbyrは、私が何を言っているのか分からないようだ。" +msgstr "クロスロード衛兵所の外にいる不審者のBenbyrは、私の言っている話のことを知らないようだ。" #: questlist_omicronrg9.json:Thieves03:15 msgid "A Crossroads guard told me that Feygard has sent more soldiers to the south, to try and find the criminals' hideout." @@ -49752,8 +49750,8 @@ msgstr "クロスロードの衛兵によると、フェイガードは犯人の #: questlist_omicronrg9.json:Thieves03:20 msgid "The barricade guard has a big mouth, and told me all I needed to know. The hideout is near a place full of larval burrowers. I need to move faster than the patrols to reach the hideout before them." msgstr "" -"バリケードの衛兵は口が軽く、必要なことはすべて話してくれた。隠れ家は芋虫で一杯の場所の近くにある。早く移動して、パトロール部隊よりも先に隠れ家にたどり着く" -"必要がある。" +"バリケードの衛兵は口が軽く、必要なことはすべて話してくれた。隠れ家は芋虫でいっぱいの場所の近くにある。早く移動して、パトロール部隊よりも先に隠れ家にたどり" +"着く必要がある。" #: questlist_omicronrg9.json:Thieves03:21 msgid "I found a small hole which seems to lead to a cave. Crackshot and his henchmen are probably hiding there." @@ -49833,7 +49831,9 @@ msgstr "ある空き地で、必死に助けを求めているTjureと出会っ #: questlist_arulir_mountain.json:mermaid_scale:20 msgid "Crying and mourning, the mermaid called after him. Finally she cursed him. Since then, Tjure has never been happy. He just wanted to get rid of the scale. Nevertheless, he never ventured back to the vicinity of the river." -msgstr "嘆き悲しみ、人魚は彼の後ろから呼びかけた。ついには彼女は彼を呪った。それ以来、Tjureは幸せから縁遠かった。彼は鱗を手放したかっただけだ。それにもかかわらず、彼は決して川の近くに戻ることはなかった。" +msgstr "" +"嘆き悲しみ、人魚は彼の後ろから呼びかけた。ついには彼女は彼を呪った。それ以来、Tjureは幸せから縁遠かった。彼は鱗を手放したかっただけだ。それにもかかわ" +"らず、決して川の近くに戻ることはしなかった。" #: questlist_arulir_mountain.json:mermaid_scale:30 msgid "A wise woman told Tjure that he could neither throw away nor destroy the scale. His only salvation would be to give it back or to have someone buy it from him. But who would ever want to incur the wrath of a mermaid?" @@ -49871,7 +49871,7 @@ msgstr "酒場でBurhczyd afgz Dtaloumiyeという好感の持てる青年と出 msgid "In another tavern you met Burhczyd again. He never got any customers, because he had named his company 'Burhczyd afgz Dtaloumiye - Transports'. You told him to find an easier name." msgstr "" "別の酒場でBurhczydに再会した。彼は自分の会社に\"Burhczyd afgz Dtaloumiye - Transports\"と名付けていたため" -"、顧客を獲得できなかった。彼にもっと簡単な名前を考えるよう助言した。" +"、顧客を獲得できなかった。あなたはもっと簡単な名前を考えるようアドバイスした。" #: questlist_burhczyd.json:quest_burhczyd:30 msgid "You saw Burhczyd in a tavern, but he still did not have any customers. You told him that 'B.A.D. Transports' was not a good idea either."