diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/pl.po b/AndorsTrail/assets/translation/pl.po index 119afcd07..f95b7f065 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/pl.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/pl.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Andors Trail\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-12-05 13:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-12-08 18:14+0000\n" "Last-Translator: Mateusz Mendel \n" "Language-Team: Polish \n" @@ -44811,1631 +44811,2229 @@ msgid "Yes, I was about to ask you... Continue." msgstr "Tak, miałem cię zapytać... Kontynuuj." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_25a:0 +#, fuzzy msgid "The corpses were covered by cobwebs, but I could see signs of torture." -msgstr "" +msgstr "Zwłoki były pokryte pajęczynami, ale widać było ślady tortur." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_25b +#, fuzzy msgid "Anything more you can tell me about that place?" -msgstr "" +msgstr "Czy możesz mi powiedzieć coś więcej o tym miejscu?" #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_25b:0 #: conversationlist_omi2.json:capvjern_17a:0 +#, fuzzy msgid "Give me some time to remember." -msgstr "" +msgstr "Daj mi trochę czasu na zapamiętanie." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_25b:1 +#, fuzzy msgid "The corpses were covered by cobwebs. They were probably tortured." -msgstr "" +msgstr "Zwłoki pokryte były pajęczynami. Prawdopodobnie byli torturowani." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_26b +#, fuzzy msgid "Fine, I'll be waiting here." -msgstr "" +msgstr "Dobrze, będę tu czekał." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_26a +#, fuzzy msgid "Tortured, you say? That makes no sense!" -msgstr "" +msgstr "Torturowane, powiadasz? To nie ma sensu!" #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_26a:0 +#, fuzzy msgid "That's what I saw." -msgstr "" +msgstr "To właśnie widziałem." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_26a:1 +#, fuzzy msgid "I took some ropes to prove what I saw to the guards..." -msgstr "" +msgstr "Wziąłem kilka lin, żeby udowodnić strażnikom, co widziałem..." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_27a:0 +#, fuzzy msgid "Yes, look at this blood-stained rope." -msgstr "" +msgstr "Tak, spójrz na tę zakrwawioną linę." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_27a:1 +#, fuzzy msgid "Yes, look at this blood-stained rope... Oh, I seem to have lost it. Just a second, I'll go and find it." msgstr "" +"Tak, spójrz na tę zakrwawioną linę... Och, chyba ją zgubiłem. Chwileczkę, " +"pójdę i poszukam." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_27b +#, fuzzy msgid "Just after witnessing my savior's death, I ran away and came back to the village." msgstr "" +"Zaraz po tym, jak byłem świadkiem śmierci mojego wybawcy, uciekłem i " +"wróciłem do wioski." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_27b:0 +#, fuzzy msgid "Did you tell the guards what you saw?" -msgstr "" +msgstr "Powiedziałeś strażnikom o tym co widziałeś?" #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_27b:1 +#, fuzzy msgid "Shame on you! You should have buried him at least." -msgstr "" +msgstr "Wstydź się! Trzeba było go przynajmniej pochować." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_28a +#, fuzzy msgid "I tried, but they considered it an accident. My constant babbling did not help..." msgstr "" +"Próbowałem, ale oni uznali to za wypadek. Moje ciągłe gadanie nie pomogło..." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_28a:0 +#, fuzzy msgid "Why did the guards not bury their partner?" -msgstr "" +msgstr "Dlaczego strażnicy nie pochowali swojego partnera?" #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_28a:1 +#, fuzzy msgid "An accident?" -msgstr "" +msgstr "Wypadek?" #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_29a +#, fuzzy msgid "Strange, isn't it? Really, they didn't seem to care about Lorn, or the other missing people. It was all the monsters' fault and that's all." msgstr "" +"Dziwne, prawda? Naprawdę, nie obchodził ich ani Lorn, ani inni zaginieni " +"ludzie. To wszystko była wina potworów i tyle." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_29a:0 +#, fuzzy msgid "There's something too shady in all of this." -msgstr "" +msgstr "To wszystko wygląda zbyt podejrzanie." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_29a:1 +#, fuzzy msgid "Guards, lazy as hell in every place I go." -msgstr "" +msgstr "Strażnicy, leniwi jak diabli w każdym miejscu, w którym jestem." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_28b +#, fuzzy msgid "You are honestly right, but it's too late to go back..." -msgstr "" +msgstr "Szczerze mówiąc masz rację, ale jest już za późno, żeby się wycofać..." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_28b:0 +#, fuzzy msgid "No, it's not." -msgstr "" +msgstr "Nie, nie jest." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_28b:1 +#, fuzzy msgid "You didn't bury him, but why didn't the guards either?" -msgstr "" +msgstr "Nie pochowałeś go, ale dlaczego strażnicy również nie?" #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_30a +#, fuzzy msgid "Yes. And that's why I need your help." -msgstr "" +msgstr "Tak. I właśnie dlatego potrzebuję twojej pomocy." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_30a:0 +#, fuzzy msgid "What can I do?" -msgstr "" +msgstr "Co mogę zrobić?" #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_30a:1 +#, fuzzy msgid "You should give me a reward just for listening to this tripe." -msgstr "" +msgstr "Powinniście mi dać nagrodę za samo wysłuchiwanie tych bzdur." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_29b +#, fuzzy msgid "[Ehrenfest stays quiet with his head down]" -msgstr "" +msgstr "[Ehrenfest siedzi cicho ze spuszczoną głową]" #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_29b:0 +#, fuzzy msgid "So ... Why didn't the guards bring Lorn's remains to the village?" -msgstr "" +msgstr "Więc... Dlaczego strażnicy nie przywieźli szczątków Lorna do wioski?" #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_30b +#, fuzzy msgid "Sometimes, heh. But still, something doesn't fit." -msgstr "" +msgstr "Czasami, heh. Ale i tak coś mi tu nie pasuje." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_30b:1 +#, fuzzy msgid "Indeed. There's something shady in all of this." -msgstr "" +msgstr "W rzeczy samej. W tym wszystkim jest coś podejrzanego." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_13b +#, fuzzy msgid "Hmm, I will try." -msgstr "" +msgstr "Hmm, spróbuję." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_30c +#, fuzzy msgid "Now that everything is told, let's find some answers." msgstr "" +"Teraz, kiedy wszystko zostało już powiedziane, znajdźmy kilka odpowiedzi." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_30c:0 +#, fuzzy msgid "More chatting? No thanks." -msgstr "" +msgstr "Więcej gadania? Nie, dziękuję." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_30c:1 +#, fuzzy msgid "What's your proposal?" -msgstr "" +msgstr "Jaka jest twoja propozycja?" #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_31b +#, fuzzy msgid "Okay, okay. Let's take a break. We'll talk later." -msgstr "" +msgstr "Dobra, dobra. Zróbmy sobie przerwę. Porozmawiamy później." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_32b +#, fuzzy msgid "I'm afraid not." -msgstr "" +msgstr "Obawiam się, że nie." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_32b:0 +#, fuzzy msgid "Ok, we'll talk later." -msgstr "" +msgstr "Ok, porozmawiamy później." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_31a +#, fuzzy msgid "We must gather information. I am convinced Lorn's death has to do with what you saw down the hole." msgstr "" +"Musimy zebrać informacje. Jestem przekonany, że śmierć Lorna ma związek z " +"tym, co widziałeś w tej dziurze." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_32a +#, fuzzy msgid "You will have to talk to the villagers of Prim. We have to find out what happened to Lorn's partners, about whom we know nothing yet." msgstr "" +"Będziesz musiał porozmawiać z mieszkańcami wioski Prim. Musimy się " +"dowiedzieć, co się stało ze wspólnikami Lorna, o których jeszcze nic nie " +"wiemy." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_32a:0 +#, fuzzy msgid "What will you do?" -msgstr "" +msgstr "Co zrobisz?" #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_32a:1 +#, fuzzy msgid "Sounds boring, but I'll do it." -msgstr "" +msgstr "Brzmi nudno, ale zrobię to." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_32a:2 +#, fuzzy msgid "Fine. I'll go." -msgstr "" +msgstr "Dobrze. Pójdę." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_33a +#, fuzzy msgid "I will ask in the inn about the missing couple that Lorn and his partners followed." msgstr "" +"Zapytam w karczmie o zaginioną parę, za którą podążał Lorn i jego wspólnicy." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_33a:0 +#, fuzzy msgid "I'd complain, but I prefer not to hear your explanation." -msgstr "" +msgstr "Poskarżyłbym się, ale wolę nie słuchać twoich wyjaśnień." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_33b +#, fuzzy msgid "Excellent. Let's meet again later, best of luck." -msgstr "" +msgstr "Doskonale. Spotkajmy się później, życzę powodzenia." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_33b:1 +#, fuzzy msgid "Same to you." -msgstr "" +msgstr "Wzajemnie." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_34 +#, fuzzy msgid "$playername, how is it going?" -msgstr "" +msgstr "$playername, jak leci?" #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_34:0 +#, fuzzy msgid "Nothing interesting yet." -msgstr "" +msgstr "Na razie nic ciekawego." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_34:1 +#, fuzzy msgid "You lied to me. There wasn't any missing couple." -msgstr "" +msgstr "Okłamałeś mnie. Nie było żadnej zaginionej pary." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_35a +#, fuzzy msgid "Don't give up. We'll eventually get some answers." -msgstr "" +msgstr "Nie poddawaj się. W końcu znajdziemy jakieś odpowiedzi." #: conversationlist_omi2.json:moyra_8 +#, fuzzy msgid "Lorn? N...No. Why I would know about that?" -msgstr "" +msgstr "Lorn? N...Nie. Skąd miałbym o tym wiedzieć?" #: conversationlist_omi2.json:moyra_8:0 +#, fuzzy msgid "I promise I won't say anything." -msgstr "" +msgstr "Obiecuję, że nic nie powiem." #: conversationlist_omi2.json:moyra_8:1 +#, fuzzy msgid "I can make you talk one way or another." -msgstr "" +msgstr "Mogę cię zmusić do mówienia w taki czy inny sposób." #: conversationlist_omi2.json:moyra_9b +#, fuzzy msgid "Alright! I will tell you, but please don't hurt me." -msgstr "" +msgstr "W porządku! Powiem ci, ale nie rób mi krzywdy." #: conversationlist_omi2.json:moyra_9b:0 +#, fuzzy msgid "Good kid." -msgstr "" +msgstr "Dobry dzieciak." #: conversationlist_omi2.json:moyra_9b:1 +#, fuzzy msgid "Don't worry, hah. But tell me." -msgstr "" +msgstr "Nie martw się, hah. Ale powiedz mi." #: conversationlist_omi2.json:moyra_9a +#, fuzzy msgid "You promise?" -msgstr "" +msgstr "Obiecujesz?" #: conversationlist_omi2.json:moyra_9a:0 #: conversationlist_omi2.json:ortholion_2b:0 +#, fuzzy msgid "I do." -msgstr "" +msgstr "Tak." #: conversationlist_omi2.json:moyra_9a:1 +#, fuzzy msgid "[Lie] I do." -msgstr "" +msgstr "[Skłam] Tak." #: conversationlist_omi2.json:moyra_10 +#, fuzzy msgid "" "I heard about Lorn's accident, but I don't believe he fell off the mountain. \n" "He is the most skilled man I know when it comes to climbing the mountain." msgstr "" +"Słyszałem o wypadku Lorna, ale nie wierzę, że spadł z góry.\n" +"Jest najbardziej sprawnym człowiekiem jakiego znam, jeśli chodzi o " +"wspinaczkę górską." #: conversationlist_omi2.json:moyra_10:0 +#, fuzzy msgid "What about his partners?" -msgstr "" +msgstr "A co z jego wspólnikami?" #: conversationlist_omi2.json:moyra_11 +#, fuzzy msgid "They're still missing, but I don't know..." -msgstr "" +msgstr "Wciąż są zaginieni, ale nie wiem..." #: conversationlist_omi2.json:moyra_11:0 +#, fuzzy msgid "Thank you for your honest words." -msgstr "" +msgstr "Dziękuję za szczere słowa." #: conversationlist_omi2.json:moyra_11:1 #: conversationlist_omi2.json:moyra_12:2 +#, fuzzy msgid "Bah, useless kid." -msgstr "" +msgstr "Bezużyteczny dzieciak." #: conversationlist_omi2.json:moyra_12 +#, fuzzy msgid "I told you everything I know, sorry." -msgstr "" +msgstr "Powiedziałam ci wszystko, co wiem, przepraszam." #: conversationlist_omi2.json:prim_commoner3_2 +#, fuzzy msgid "Oh, poor Lorn. I heard that he fell off the mountain." -msgstr "" +msgstr "Och, biedny Lorn. Słyszałem, że spadł z góry." #: conversationlist_omi2.json:prim_commoner3_2:1 +#, fuzzy msgid "People say he was quite skilled at climbing." -msgstr "" +msgstr "Ludzie mówią, że całkiem dobrze się wspinał." #: conversationlist_omi2.json:prim_commoner3_3 +#, fuzzy msgid "No, sorry. I didn't know him much." -msgstr "" +msgstr "Nie, przepraszam. Nie znałem go zbyt dobrze." #: conversationlist_omi2.json:prim_commoner3_3:0 +#, fuzzy msgid "Thank you anyway, bye." -msgstr "" +msgstr "W każdym razie dziękuję, do widzenia." #: conversationlist_omi2.json:prim_commoner3_4 +#, fuzzy msgid "Was he? Well, maybe he might've had bad luck..." -msgstr "" +msgstr "A był? Cóż, może miał pecha..." #: conversationlist_omi2.json:prim_commoner3_5 +#, fuzzy msgid "You might ask in the tavern. He was a regular there, like most guards." -msgstr "" +msgstr "Możesz zapytać w tawernie. Stale tam bywał, jak większość strażników." #: conversationlist_omi2.json:prim_commoner3_5:1 +#, fuzzy msgid "Finally, a hint. Thank you." -msgstr "" +msgstr "Wreszcie jakaś wskazówka. Dziękuję." #: conversationlist_omi2.json:prim_commoner4_4 +#, fuzzy msgid "" "Lorn? Nothing. I barely know him, or his comrades, Duala and...sorry, I forget the name. \n" "\n" "What's wrong with him?" msgstr "" +"Lorn? Nic. Ledwo go znam oraz jego towarzyszy, Duala i...przepraszam, " +"zapomniałem imienia.\n" +"\n" +"Co z nim jest nie tak?" #: conversationlist_omi2.json:prim_commoner4_4:0 +#, fuzzy msgid "He was killed several days ago." -msgstr "" +msgstr "Zginął kilka dni temu." #: conversationlist_omi2.json:prim_commoner4_4:1 +#, fuzzy msgid "He had an accident while climbing down the mountain." -msgstr "" +msgstr "Uległ wypadkowi podczas schodzenia z góry." #: conversationlist_omi2.json:prim_commoner4_5a +#, fuzzy msgid "Oh. I'm sorry. May the Shadow guide his way to a better world." -msgstr "" +msgstr "Oh. Przepraszam. Niech Cień prowadzi go do lepszego świata." #: conversationlist_omi2.json:prim_commoner4_5a:0 +#, fuzzy msgid "Right, uhm...don't you remember anything about him?" -msgstr "" +msgstr "Racja, uhm... nic o nim nie pamiętasz?" #: conversationlist_omi2.json:prim_commoner4_5b +#, fuzzy msgid "Yes, that's why climbing up the mountain is forbidden now." -msgstr "" +msgstr "Tak, dlatego wspinanie się na górę jest teraz zabronione." #: conversationlist_omi2.json:prim_commoner4_6 +#, fuzzy msgid "Uhm, well. I heard Lorn was popular among the children here in Prim because of his scary stories about, you know, the monsters." msgstr "" +"Uhm, cóż. Słyszałem, że Lorn był popularny wśród dzieci w Prim ze względu na " +"jego przerażające historie o, no wiesz, potworach." #: conversationlist_omi2.json:prim_commoner4_6:0 +#, fuzzy msgid "Gonna ask some child. Thanks." -msgstr "" +msgstr "Spytam jakieś dziecko. Dzięki." #: conversationlist_omi2.json:prim_commoner4_6:1 +#, fuzzy msgid "My father probably told me scarier stories. Bye." -msgstr "" +msgstr "Ojciec pewnie opowiadał straszniejsze historie. Do widzenia." #: conversationlist_omi2.json:prim_commoner1_5 +#, fuzzy msgid "Lorn's crew accident you say? No idea. They are still missing, officially." msgstr "" +"Mówisz, że to wypadek załogi Lorna? Nie mam pojęcia. Oficjalnie nadal są " +"zaginieni." #: conversationlist_omi2.json:prim_commoner1_5:0 +#, fuzzy msgid "And unofficially?" -msgstr "" +msgstr "A nieoficjalnie?" #: conversationlist_omi2.json:prim_commoner1_5:1 +#, fuzzy msgid "I see, thanks for nothing." -msgstr "" +msgstr "Rozumiem, dzięki za nic." #: conversationlist_omi2.json:prim_commoner1_6 +#, fuzzy msgid "Sorry child, I do not pay attention to the local gossip. Ask around." msgstr "" +"Przykro mi dzieciaku, nie zwracam uwagi na lokalne plotki. Popytaj w okolicy." #: conversationlist_omi2.json:prim_commoner1_6:0 +#, fuzzy msgid "Thank you, Shadow be with you." -msgstr "" +msgstr "Dziękuję, niech Cień będzie z tobą." #: conversationlist_omi2.json:prim_commoner1_6:1 +#, fuzzy msgid "What a waste of time, tsch." -msgstr "" +msgstr "Co za strata czasu, tsch." #: conversationlist_omi2.json:prim_tailor_2 +#, fuzzy msgid "I have heard about an accident, yes, but I've been very busy lately." -msgstr "" +msgstr "Słyszałem o wypadku, tak, ale ostatnio byłem bardzo zajęty." #: conversationlist_omi2.json:prim_tailor_2:0 +#, fuzzy msgid "Busy? You're out of stock!" -msgstr "" +msgstr "Zajęty? Nie masz zapasów!" #: conversationlist_omi2.json:prim_tailor_2:1 +#, fuzzy msgid "OK, thanks anyway." -msgstr "" +msgstr "OK, w każdym razie dziękuję." #: conversationlist_omi2.json:prim_tailor_3 +#, fuzzy msgid "*Staring at you comptemptuously* I also take various repair orders, kid. Now get out of my shop." msgstr "" +"*Spoglądając na ciebie z pogardą* Przyjmuję też różne zlecenia napraw, " +"dzieciaku. A teraz wynoś się z mojego sklepu." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_4 +#, fuzzy msgid "*sob* Leave me alone..." -msgstr "" +msgstr "*Szloch* Zostaw mnie w spokoju..." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_4:0 +#, fuzzy msgid "Cheap mead won't make you forget." -msgstr "" +msgstr "Tani miód pitny nie sprawi, że zapomnisz." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_5 +#, fuzzy msgid "Th..then buy me an expensive one. Ha, ha." -msgstr "" +msgstr "To kup mi drogi. Ha, ha." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_5:0 +#, fuzzy msgid "Stop joking, Lorn is dead." -msgstr "" +msgstr "Skończ żartować, Lorn nie żyje." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_5:1 +#, fuzzy msgid "I won't waste my time with you anymore." -msgstr "" +msgstr "Nie będę tracił już więcej czasu z tobą." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_6 +#, fuzzy msgid "Lorn t...too? We will all die!" -msgstr "" +msgstr "Lorn t... także? Wszyscy umrzemy!" #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_7 +#, fuzzy msgid "Why? *sob* What have we d...done to deserve this!" -msgstr "" +msgstr "Dlaczego? *szloch* Co z... zrobiliśmy, aby na to zasłużyć!" #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_7:0 +#, fuzzy msgid "People say he fell off the mountainside." -msgstr "" +msgstr "Ludzie mówią, że spadł ze zbocza góry." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_7:1 +#, fuzzy msgid "Probably you didn't train enough." -msgstr "" +msgstr "Prawdopodobnie za mało trenowałeś." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_8b +#, fuzzy msgid "[The muscular guy ducks his head]" -msgstr "" +msgstr "[Muskularny facet kiwa głową]" #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_8b:0 +#, fuzzy msgid "Pft, I'm wasting time. Bye." -msgstr "" +msgstr "Pft, marnuję czas. Pa." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_8b:1 +#, fuzzy msgid "Anyway, Lorn died by falling off the mountain." -msgstr "" +msgstr "W każdym razie Lorn zginął spadając z góry." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_8a +#, fuzzy msgid "Yeah, good one kid. I'm not d...drunk enough to believe that! *sob* Leave me alone." msgstr "" +"Tak, dobry dzieciak. Nie jestem na tyle p...pijany, żeby w to uwierzyć! " +"*Szloch* Zostaw mnie w spokoju." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_8a:0 +#, fuzzy msgid "As you wish, drunkard." -msgstr "" +msgstr "Jak sobie życzysz, pijaku." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_9 +#, fuzzy msgid "Pft...Lorn has been cl...climbing up and down these mountains since...Forever." -msgstr "" +msgstr "Lorn wspinał się na te góry od... zawsze." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_9:0 +#, fuzzy msgid "Accidents occur." -msgstr "" +msgstr "Wypadki się zdarzają." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_9:1 +#, fuzzy msgid "I saw his corpse. It was neither a monster nor a fall." -msgstr "" +msgstr "Widziałem jego zwłoki. To nie był ani potwór, ani upadek." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_10 +#, fuzzy msgid "No, no, no. The monsters...They did it! They killed my friends!!" -msgstr "" +msgstr "Nie, nie, nie. Potwory... One to zrobiły! Zabiły moich przyjaciół!!!" #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_10:0 +#, fuzzy msgid "We'll talk later, when you're less drunk and nervous." -msgstr "" +msgstr "Porozmawiamy później, kiedy będziesz mniej pijany i zdenerwowany." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_10:1 +#, fuzzy msgid "No, neither the gornauds nor a fall killed him." -msgstr "" +msgstr "Nie, ani gornaudy, ani upadek go nie zabiły." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_11 +#, fuzzy msgid "What then?!" -msgstr "" +msgstr "Co wtedy?!" #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_11:0 +#, fuzzy msgid "That's what I'm trying to figure out." -msgstr "" +msgstr "Właśnie próbuję się tego dowiedzieć." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_11:1 +#, fuzzy msgid "Nobody seems to know, or care about it." -msgstr "" +msgstr "Wydaje się, że nikt o tym nie wie, ani się tym nie przejmuje." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_12b +#, fuzzy msgid "" "WHAT?! *hits the table and gets up* \n" "\n" " Is that what we get in exchange for...?!" msgstr "" +"CO?! *uderza w stół i wstaje*\n" +"\n" +" Czy to jest to, co dostajemy w zamian za...?!" #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_13 +#, fuzzy msgid "" "...these years...Uuugh.\n" "\n" "[The smelly guy gets dizzy, sits down again next to the table and rests his head on his muscled arms]" msgstr "" +"...te lata... Uuugh.\n" +"\n" +"[Śmierdzący facet dostaje zawrotu głowy, siada ponownie obok stołu i opiera " +"głowę na umięśnionych ramionach]" #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_13:0 +#, fuzzy msgid "You seem tired. We'll talk later." -msgstr "" +msgstr "Wyglądasz na zmęczonego. Porozmawiamy później." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_13:1 +#, fuzzy msgid "Are you OK?" -msgstr "" +msgstr "Wszystko w porządku?" #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_14a +#, fuzzy msgid "[The muscular man is still tired and drunk, next to an unfinished jar of mead]" msgstr "" +"[Muskularny mężczyzna jest wciąż zmęczony i pijany, obok niedokończonego " +"słoika z miodem pitnym]." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_14a:0 +#, fuzzy msgid "I'd better come back later." -msgstr "" +msgstr "Lepiej wrócę później." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_14a:1 +#, fuzzy msgid "Hey, don't drink anymore. I need you to get better." -msgstr "" +msgstr "Hej, więcej już nie pij. Musisz wytrzeźwieć." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_12a +#, fuzzy msgid "And the g...guards? " -msgstr "" +msgstr "A s... strażnicy? " #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_12a:0 +#, fuzzy msgid "They considered it an accident and left it be." -msgstr "" +msgstr "Uznali to za wypadek i zostawili w spokoju." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_12a:1 +#, fuzzy msgid "The guards? Those lazy fools won't do anything." -msgstr "" +msgstr "Strażnicy? Te leniwe głupki nic z tym nie zrobią." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_14b +#, fuzzy msgid "Uuugh... I'm, I'm not. I drank too much mead. Day by day, since... since Kirg's dea...death." msgstr "" +"Uuugh... Nie jestem, nie jestem. Wypiłem za dużo miodu pitnego. Dzień po " +"dniu, od... od śmierci Kirga." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_14b:0 +#, fuzzy msgid "You'd better stop drinking. We'll talk later when you get better." -msgstr "" +msgstr "Lepiej przestań pić. Porozmawiamy później, gdy wytrzeźwiejesz." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_14b:1 +#, fuzzy msgid "Is there something I can do?" -msgstr "" +msgstr "Czy jest coś, co mogę zrobić?" #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_15a +#, fuzzy msgid "M...Maybe some water. Yes, from the moun...tains. That'd be a relief!" -msgstr "" +msgstr "M... może trochę wody. Tak, z g...ór. To by była ulga!" #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_15b +#, fuzzy msgid "You could get me some coo...cool water. Yes." -msgstr "" +msgstr "Możesz mi przynieść trochę chł... chłodnej wody. Tak." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_16 +#, fuzzy msgid "Do you mind bringing me a good, large bottle of water f...from the streams?" -msgstr "" +msgstr "Czy mógłbyś mi przynieść dobrą, dużą butelkę wody z... ze strumienia?" #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_16:0 +#, fuzzy msgid "No, go buy yourself a bottle." -msgstr "" +msgstr "Nie, kupić sobie butelkę." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_16:1 +#, fuzzy msgid "The streams?" -msgstr "" +msgstr "Strumienie?" #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_16:2 +#, fuzzy msgid "OK, I'll be back with the water." -msgstr "" +msgstr "OK, wrócę z wodą." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_17a +#, fuzzy msgid "Yes, east of he..re. There's a hole. Under the mountainside..." -msgstr "" +msgstr "Tak, na wschód st... stąd. Tam jest dziura. Pod zboczem góry..." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_17a:0 +#, fuzzy msgid "Sounds vague, but I'll try." -msgstr "" +msgstr "Brzmi niejasno, ale postaram się." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_17a:1 +#, fuzzy msgid "Fine. I will come back with the water." -msgstr "" +msgstr "Dobrze. Wrócę z wodą." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_17b +#, fuzzy msgid "Uhmm, It's you... Have you brought the water?" -msgstr "" +msgstr "Uhmm, To ty... Przyniosłeś wodę?" #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_17b:0 +#, fuzzy msgid "I haven't, be patient." -msgstr "" +msgstr "Nie mam, bądź cierpliwy." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_17b:1 +#, fuzzy msgid "Yes, here are 2 bottles." -msgstr "" +msgstr "Tak, oto 2 butelki." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_17b:2 +#, fuzzy msgid "Here you are, a large bottle of fresh water." -msgstr "" +msgstr "Proszę bardzo, duża butelka świeżej wody." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_17b:3 +#, fuzzy msgid "Here you are, a nice little bottle of fresh water." -msgstr "" +msgstr "Proszę bardzo, mała butelka świeżej wody." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_17b:4 +#, fuzzy msgid "Yes, but I seem to have lost it anywhere." -msgstr "" +msgstr "Tak, ale wydaje mi się, że gdzieś go zgubiłem." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_17b:5 +#, fuzzy msgid "Where can I find the streams?" -msgstr "" +msgstr "Gdzie mogę znaleźć strumienie?" #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_17c +#, fuzzy msgid "I will be righ...right here, kid. Thank you." -msgstr "" +msgstr "Będę tuż... tuż tutaj, dzieciaku. Dziękuję." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_18a +#, fuzzy msgid "Ag...Again?! Are you drunk or me? East of here. Underground. Deep in those caverns." msgstr "" +"Zn...znowu?! Jesteś pijany czy ja? Na wschód stąd. Pod ziemią. Głęboko w " +"tych jaskiniach." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_18a:0 +#, fuzzy msgid "Hmpf, OK. Bye." -msgstr "" +msgstr "Hmpf, OK. Pa." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_18a:1 +#, fuzzy msgid "I'll bring the water, don't worry." -msgstr "" +msgstr "Przyniosę wodę, nie martw się." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_18c +#, fuzzy msgid "" "This little bottle? This is not enough, it evaporates before it reaches the stomach.\n" "Bring at least 2 of these!" msgstr "" +"Ta mała butelka? To nie wystarczy, wyparuje zanim dotrze do żołądka.\n" +"Przynieś co najmniej 2 takie!" #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_18c:0 #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_10b:0 +#, fuzzy msgid "Hmpf, OK." -msgstr "" +msgstr "Hmpf, OK." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_18c:1 +#, fuzzy msgid "I'll bring more water, don't worry." -msgstr "" +msgstr "Przyniosę więcej wody, nie martw się." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_18d +#, fuzzy msgid "Oh, ow, my head!" -msgstr "" +msgstr "Och, ał, moja głowa!" #: conversationlist_omi2.json:bwm_wellspring_1 +#, fuzzy msgid "A small natural pool has formed here. The water, emerging from small cracks in the rock, is cold and transparent." msgstr "" +"W tym miejscu utworzył się mały naturalny basen. Woda wypływająca ze " +"szczelin w skale jest zimna i przezroczysta." #: conversationlist_omi2.json:bwm_wellspring_1:0 +#, fuzzy msgid "Fill a bottle of water." -msgstr "" +msgstr "Napełnij butelkę wodą." #: conversationlist_omi2.json:bwm_wellspring_1:1 +#, fuzzy msgid "Fill another bottle of water." -msgstr "" +msgstr "Napełnij kolejną butelkę wodą." #: conversationlist_omi2.json:bwm_wellspring_1:2 +#, fuzzy msgid "Fill a large bottle." -msgstr "" +msgstr "Napełnij dużą butelkę." #: conversationlist_omi2.json:bwm_wellspring_1:3 +#, fuzzy msgid "If you had an empty bottle with you, you could take some of this refreshing water with you." msgstr "" +"Jeśli masz przy sobie pustą butelkę, możesz zabrać ze sobą trochę tej " +"orzeźwiającej wody." #: conversationlist_omi2.json:bwm_wellspring_2a +#, fuzzy msgid "You fill the bottle with water." -msgstr "" +msgstr "Napełniasz butelkę wodą." #: conversationlist_omi2.json:bwm_wellspring_2a:0 +#, fuzzy msgid "Pick up another bottle." -msgstr "" +msgstr "Weź kolejną butelkę." #: conversationlist_omi2.json:bwm_wellspring_2b +#, fuzzy msgid "You fill another bottle." -msgstr "" +msgstr "Napełniasz kolejną butelkę." #: conversationlist_omi2.json:bwm_wellspring_2c +#, fuzzy msgid "You fill a large bottle." -msgstr "" +msgstr "Napełniasz dużą butelkę." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_18b +#, fuzzy msgid "The muscular guy looks at the water you brought to him. His eyes open widely. He starts to drink the water straight off and finishes it in the blink of an eye, taking a deep breath just after putting the empty glass on the table." msgstr "" +"Muskularny facet patrzy na wodę, którą mu przyniosłeś. Jego oczy otwierają " +"się szeroko. Zaczyna pić wodę od razu i kończy ją w mgnieniu oka, biorąc " +"głęboki oddech tuż po odstawieniu pustej szklanki na stół." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_18b:0 +#, fuzzy msgid "How was it?" -msgstr "" +msgstr "Jak to było?" #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_19 +#, fuzzy msgid "Woah, I feel really good now." -msgstr "" +msgstr "Łał, czuję się naprawdę dobrze." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_19:0 +#, fuzzy msgid "What about a reward?" -msgstr "" +msgstr "A co z nagrodą?" #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_19:1 +#, fuzzy msgid "I'm glad to see you're better." -msgstr "" +msgstr "Cieszę się, że już ci lepiej." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_20a +#, fuzzy msgid "A reward? Isn't the satisfaction of aiding a lost soul enough reward?" msgstr "" +"Nagroda? Czy satysfakcja z pomocy zagubionej duszy nie jest wystarczającą " +"nagrodą?" #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_20a:0 +#, fuzzy msgid "No, It's not." -msgstr "" +msgstr "Nie, nie jest." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_20a:1 +#, fuzzy msgid "I can see you're much better." -msgstr "" +msgstr "Widzę, że wyglądasz o wiele lepiej." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_20b +#, fuzzy msgid "And all thanks to you! Tell me, what did you need?" -msgstr "" +msgstr "A wszystko to dzięki Tobie! Powiedz mi, czego potrzebowałeś?" #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_20b:0 +#, fuzzy msgid "Anything you could tell me about Lorn and his partners. That would help." msgstr "" +"Cokolwiek możesz mi powiedzieć o Lornie i jego wspólnikach. To by pomogło." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_20b:1 +#, fuzzy msgid "I'll tell you later. I have things to do now." -msgstr "" +msgstr "Opowiem ci później. Mam teraz sprawy do załatwienia." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_21a +#, fuzzy msgid "HA, HA! Such a pity! But weren't you here to ask me something?" -msgstr "" +msgstr "HA, HA! Jaka szkoda! Ale nie przyszłaś tu, żeby mnie o coś zapytać?" #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_21a:0 +#, fuzzy msgid "Yes. People told me Lorn was a regular in this tavern." -msgstr "" +msgstr "Tak. Ludzie mówili mi, że Lorn był stale bywał w tej tawernie." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_21c +#, fuzzy msgid "Have a good day then. Thanks!" -msgstr "" +msgstr "Życzę miłego dnia. Dzięki!" #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_21b +#, fuzzy msgid "I see..." -msgstr "" +msgstr "Rozumiem..." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_22 +#, fuzzy msgid "Well, I was part of a patrol crew formed of five people. Kamelio, Kirg, Duala, Lorn and me." msgstr "" +"Otóż należałem do załogi patrolowej złożonej z pięciu osób. Kamelio, Kirg, " +"Duala, Lorn i ja." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_23 +#, fuzzy msgid "Mountain patrol crews were created because of the monster activity. Some people still think they are somehow sent by the people from Blackwater Settlement..." msgstr "" +"Górskie załogi patrolowe zostały utworzone z powodu działalności potworów. " +"Niektórzy ludzie nadal uważają, że są oni w jakiś sposób wysyłani przez " +"ludzi z osady Blackwater..." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_23:0 +#, fuzzy msgid "No. They are suffering a siege from even more powerful monsters." -msgstr "" +msgstr "Nie. Przeżywają oblężenie przez jeszcze potężniejsze potwory." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_24a +#, fuzzy msgid "I know! We faced white wyrms on the mountain heights. I'm afraid the political problems are something leaders of each place must deal with. We at least tried to keep Prim safe from monster attacks." msgstr "" +"Wiem! Zmierzyliśmy się z białymi wyrmami na górskich szczytach. Obawiam się, " +"że problemy polityczne to coś, z czym przywódcy każdego miejsca muszą sobie " +"poradzić. Przynajmniej staraliśmy się uchronić Prim przed atakami potworów." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_24b +#, fuzzy msgid "And that is not true. Why would they send monsters to their own dominion? Of course they wouldn't. There are monsters up there in the mountain heights too, possibly even more dangerous than gornauds." msgstr "" +"A to nieprawda. Po co mieliby wysyłać potwory do własnego królestwa? " +"Oczywiście, że nie. Tam, w górach, również są potwory, być może nawet " +"groźniejsze od gornaudów." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_25b +#, fuzzy msgid "We tried to keep the threat in the mountains, but gornauds invaded the mountain wolves' homes and forced them to establish in the small fir forest around Prim." msgstr "" +"Staraliśmy się zatrzymać zagrożenie w górach, ale gornaudy wdarły się do jam " +"wilków górskich i zmusiły je do przemieszczenia się do małego lasu jodłowego " +"wokół Prim." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_25a +#, fuzzy msgid "But since the gornauds invaded the mountainsides, wolves went down to the fir forest and the path between Prim and the Elm mine became more and more unsafe." msgstr "" +"Odkąd gornaudowie najechali zbocza gór, wilki zeszły do lasu jodłowego i " +"droga między Prim a kopalnią Elm stała się coraz bardziej niebezpieczna." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_26b +#, fuzzy msgid "Wolf attacks became more and more frequent. While we were taking care of the gornauds, miners died due to packs of wolves." msgstr "" +"Ataki wilków stawały się coraz częstsze. Podczas gdy zajmowaliśmy się " +"gornaudami, górnicy byli zagryzani przez wilcze stada." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_26a +#, fuzzy msgid "Several miners were killed by the wolves, so the mine eventually closed. Furthermore, the main mining tunnel between Elm mine and Stoutford collapsed and the relations with Blackwater Settlement tensed up." msgstr "" +"Kilku górników zostało zagryzionych przez wilki, więc kopalnię ostatecznie " +"zamknięto. Ponadto zawalił się główny szyb łączący kopalnię Elm ze " +"Stoutford, a stosunki z osadą Blackwater stały się napięte." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_27b +#, fuzzy msgid "Obviously, the mine had to close. Days after that, the tunnel that lead to Stoutford through the mountain collapsed and people from Blackwater Settlement blamed Prim." msgstr "" +"Oczywiście, kopalnia musiała zostać zamknięta. Kilka dni później zawalił się " +"tunel, który prowadził do Stoutford przez górę, a ludzie z osady Blackwater " +"obwinili Prim." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_28 msgid "Finally, as if a mastermind were behind all of this, a coordinated group of gornauds moved towards Prim from the east." msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_29 +#, fuzzy msgid "We got rid of them, but at what cost...?" -msgstr "" +msgstr "Pozbyliśmy się ich, ale jakim kosztem...?" #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_30 +#, fuzzy msgid "One of those beasts...squashed Kirg's head with a single blow. We were...are always underestimating their intelligence." msgstr "" +"Jedna z tych bestii... zgniotła Kirgowi głowę jednym ciosem. Nie " +"docenialiśmy... nigdy nie docenialiśmy ich inteligencji." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_31 +#, fuzzy msgid "I was severely injured when the mysterious disappearances started. The mine was the first place where it occurred. But then, some villagers disappeared too." msgstr "" +"Byłem ciężko ranny, kiedy zaczęły się tajemnicze zniknięcia. Kopalnia była " +"pierwszym miejscem, w którym się to wydarzyło. Potem zniknęli również " +"niektórzy mieszkańcy wioski." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_32 +#, fuzzy msgid "Gornauds may be smart, but kidnapping people?" -msgstr "" +msgstr "Gornaudy mogą być sprytne, ale porywanie ludzi?" #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_32:0 +#, fuzzy msgid "Hmm, you have a point there." -msgstr "" +msgstr "Hmm, masz rację." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_33b +#, fuzzy msgid "Why would they?" -msgstr "" +msgstr "Dlaczego mieliby to robić?" #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_33b:0 +#, fuzzy msgid "You mentioned a mastermind." -msgstr "" +msgstr "Wspomniałeś o geniuszu." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_33a +#, fuzzy msgid "Lorn must have discovered something. Just a week or two ago we were right here bantering and chatting, trying to forget that horrible scene of Kirg's death." msgstr "" +"Lorn musiał coś odkryć. Tydzień lub dwa temu byliśmy tutaj i rozmawialiśmy, " +"próbując zapomnieć o tej strasznej scenie śmierci Kirga." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_33a:0 +#, fuzzy msgid "Why didn't you go along with them?" -msgstr "" +msgstr "Dlaczego nie poszedłeś z nimi?" #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_33a:1 +#, fuzzy msgid "Did he mention anything unusual?" -msgstr "" +msgstr "Czy wspomniał o czymś niezwykłym?" #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_34b +#, fuzzy msgid "Yes, someone behind the attacks and the following disappearances." -msgstr "" +msgstr "Tak, ktoś stoi za atakami i następującymi po nich zaginięciami." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_34a +#, fuzzy msgid "I was too afflicted. Lorn thought I wouldn't be able to focus on the exploration..." msgstr "" +"Byłam zbyt dotknięta. Lorn myślał, że nie będę w stanie skupić się na " +"badaniu..." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_34a:0 +#, fuzzy msgid "Did they mention anything at the tavern?" -msgstr "" +msgstr "Czy wspominali coś w tawernie?" #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_34a:1 +#, fuzzy msgid "Where Lorn's crew started looking for the missing couple?" -msgstr "" +msgstr "Gdzie załoga Lorna zaczęła szukać zaginionej pary?" #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_34c +#, fuzzy msgid "" "No, I don't think so. He was so drunk, and me too!\n" "We passed the whole night singing, chatting, forgetting..." msgstr "" +"Nie, nie wydaje mi się. On był tak pijany, ja również!\n" +"Spędziliśmy całą noc śpiewając, rozmawiając, zapominając..." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_34c:0 +#, fuzzy msgid "What about the missing couple?" -msgstr "" +msgstr "A co z zaginioną parą?" #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_35 +#, fuzzy msgid "What couple? I know nothing about a couple." -msgstr "" +msgstr "Jaka para? Nic nie wiem o żadnej parze." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_35:0 +#, fuzzy msgid "A man called Ehrenfest told me that Lorn was on a mission to find a missing couple." msgstr "" +"Człowiek zwany Ehrenfestem powiedział mi, że Lorn jest na misji odnalezienia " +"zaginionej pary." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_35:1 +#, fuzzy msgid "I heard a rumor that they were looking for a missing couple." -msgstr "" +msgstr "Słyszałem plotkę, że szukają zaginionej pary." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_36b +#, fuzzy msgid "Eh? No, no. They went to the mountainside, just another patrol round...Who told you that?" msgstr "" +"Eh? Nie, nie. Poszli na zbocze góry, po prostu kolejny patrol... Kto ci to " +"powiedział?" #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_36b:0 +#, fuzzy msgid "Never mind. I really need to go." -msgstr "" +msgstr "Nieważne. Naprawdę muszę już iść." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_36b:1 +#, fuzzy msgid "A guy called Ehrenfest said that to me." -msgstr "" +msgstr "Powiedział mi to facet o nazwisku Ehrenfest." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_36a +#, fuzzy msgid "Ehrenfest? Who is he? What does he know? It's common knowledge that guard patrols are not actively searching for missing villagers due to lack of resources." msgstr "" +"Ehrenfest? Kim jest? Co wie? Powszechnie wiadomo, że patrole straży nie " +"poszukują aktywnie zaginionych wieśniaków z powodu braku środków." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_36a:0 +#, fuzzy msgid "So he lied to me? Why?" -msgstr "" +msgstr "Więc mnie okłamał? Dlaczego?" #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_36a:1 +#, fuzzy msgid "Uhm...I will ask him about this inconsistency." -msgstr "" +msgstr "Uhm...zapytam go o tę niespójność." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_36c +#, fuzzy msgid "Look, you should leave this be. Maybe this is too shady for a kid like you." msgstr "" +"Słuchaj, powinieneś to zostawić. Może to zbyt podejrzane dla takiego " +"dzieciaka jak ty." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_36c:0 +#, fuzzy msgid "I will discover the whole truth about this." -msgstr "" +msgstr "Odkryję całą prawdę na ten temat." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_36c:1 +#, fuzzy msgid "I'm determined to solve this, once and for all." -msgstr "" +msgstr "Jestem zdeterminowany, aby to rozwiązać, raz na zawsze." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_36c:3 +#, fuzzy msgid "A few gornauds weren't a problem for me. I have nothing to fear from that thin man." msgstr "" +"Kilka gornaudów nie stanowiło dla mnie żadnego problemu. Nie mam się czego " +"obawiać ze strony tego chudzielca." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_37a +#, fuzzy msgid "If that is your decision, I will not interfere. You're valiant, kid!" msgstr "" +"Jeśli taka jest twoja decyzja, nie będę się wtrącać. Jesteś dzielny, " +"dzieciaku!" #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_37a:0 +#, fuzzy msgid "Thanks, Shadow be with you." -msgstr "" +msgstr "Dzięki, niech Cień będzie z tobą." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_37a:1 +#, fuzzy msgid "Things need to be cleared out. Bye." -msgstr "" +msgstr "Trzeba posprzątać. Do widzenia." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_37b +#, fuzzy msgid "Hah! *holds up the empty mead jar* I'm pretty sure of that, but beware anyway!" -msgstr "" +msgstr "Hah! *Jestem tego całkiem pewien, ale i tak uważaj!" #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_37b:0 +#, fuzzy msgid "Shadow be with you, my drunken friend." -msgstr "" +msgstr "Niech Cień będzie z tobą, mój pijany przyjacielu." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_37b:1 +#, fuzzy msgid "We'll meet later. Bye." -msgstr "" +msgstr "Spotkamy się później. Do widzenia." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_37c +#, fuzzy msgid "This is no joke, OK? If that guy has really something to do with the missing people or Lorn's death, he surely isn't just a \"thin man\"." msgstr "" +"To nie żart, ok? Jeśli ten facet naprawdę ma coś wspólnego z zaginionymi " +"ludźmi lub śmiercią Lorna, z pewnością jest nie tylko „chudym mężczyzną”." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_37c:1 +#, fuzzy msgid "Pfft, whatever." -msgstr "" +msgstr "Pfft, nieważne." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_35b +#, fuzzy msgid "You are right, but I didn't lie." -msgstr "" +msgstr "Masz rację, ale nie skłamałem." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_35b:0 +#, fuzzy msgid "How is it not a lie?" -msgstr "" +msgstr "Jak to nie jest kłamstwo?" #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_36 +#, fuzzy msgid "Remember while you were asking for Lorn, I asked some villagers precisely about that missing couple." msgstr "" +"Pamiętam, że gdy pytałeś o Lorna, wypytywałem kilku mieszkańców wioski " +"właśnie o tę zaginioną parę." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_36:0 +#, fuzzy msgid "I'm not going to hear your stories anymore." -msgstr "" +msgstr "Nie będę więcej wysłuchiwał twoich historii." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_36:1 +#, fuzzy msgid "What I remember is you, telling me about that missing couple." -msgstr "" +msgstr "Pamiętam tylko, jak opowiadałeś mi o tej zaginionej parze." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_37a +#, fuzzy msgid "$playername, I'm not lying!" -msgstr "" +msgstr "$playername, nie kłamię!" #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_37a:0 +#, fuzzy msgid "Again, you did. I cannot trust you." -msgstr "" +msgstr "Znów to zrobiłeś. Nie mogę ci ufać." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_37a:1 +#, fuzzy msgid "I can't be sure of that." -msgstr "" +msgstr "Nie mogę być tego pewien." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_38a +#, fuzzy msgid "I won't try to convince you. Now you must decide whether to help me or not. I won't ask twice, so make your choice wisely." msgstr "" +"Nie będę próbował cię przekonywać. Teraz musisz zdecydować, czy chcesz mi " +"pomóc, czy nie. Nie będę dwa razy prosił, więc dokonaj mądrego wyboru." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_38a:0 +#, fuzzy msgid "I don't trust you. I will find my own way to solve this." -msgstr "" +msgstr "Nie ufam ci. Znajdę swój własny sposób, aby to rozwiązać." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_38a:1 +#, fuzzy msgid "I'll think about it. See you soon." -msgstr "" +msgstr "Zastanowię się nad tym. Do zobaczenia wkrótce." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_38a:2 +#, fuzzy msgid "Ok, I will help you. Let's solve this once for all." -msgstr "" +msgstr "Ok, pomogę ci. Rozwiążmy to raz na zawsze." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_39a +#, fuzzy msgid "" "I see...Good luck, you'll need it.\n" "\n" "[Ehrenfest walks slowly out of the room] " msgstr "" +"Rozumiem... Powodzenia, będzie ci potrzebne.\n" +"\n" +"[Ehrenfest wychodzi powoli z pokoju] " #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_39a:0 +#, fuzzy msgid "You're still being shady, huh. Goodbye." -msgstr "" +msgstr "Nadal jesteś podejrzany, huh. Do widzenia." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_40a +#, fuzzy msgid "It is, it will." -msgstr "" +msgstr "Tak jest, tak będzie." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_40a:0 +#, fuzzy msgid "You're still being shady, huh." -msgstr "" +msgstr "Nadal jesteś podejrzany, huh." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_39b +#, fuzzy msgid "Excellent. Let's share what we found out then." -msgstr "" +msgstr "Doskonale. Podzielmy się zatem tym, czego się dowiedzieliśmy." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_39b:0 +#, fuzzy msgid "You're already aware of my information." -msgstr "" +msgstr "Już wiesz o moich doniesieniach." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_39c +#, fuzzy msgid "It's time to share what we've discovered." -msgstr "" +msgstr "Nadszedł czas, aby podzielić się tym, co udało nam się odkryć." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_39c:0 +#, fuzzy msgid "You are already aware of my information." -msgstr "" +msgstr "Już wiesz o moich doniesieniach." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_39c:1 +#, fuzzy msgid "What have you found out?" -msgstr "" +msgstr "Czego się dowiedziałeś?" #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_40b +#, fuzzy msgid "Hasn't anybody said anything else?" -msgstr "" +msgstr "Czy nikt nie powiedział nic więcej?" #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_40b:0 +#, fuzzy msgid "No, nobody." -msgstr "" +msgstr "Nie, nikt." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_40b:1 +#, fuzzy msgid "Nothing important." -msgstr "" +msgstr "Nic ważnego." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_41a +#, fuzzy msgid "Then, it seems I've been the lucky one this time." -msgstr "" +msgstr "Wygląda na to, że tym razem miałem szczęście." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_41a:0 +#, fuzzy msgid "What did you find out?" -msgstr "" +msgstr "Czego się dowiedziałeś?" #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_41b +#, fuzzy msgid "Both villagers and guards seemed pretty uneasy when I asked about the Feygard soldiers' presence." msgstr "" +"Zarówno wieśniacy, jak i strażnicy wydawali się dość niespokojni, gdy " +"zapytałem o obecność żołnierzy Feygardu." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_40c +#, fuzzy msgid "I just confirmed my suspicion." -msgstr "" +msgstr "Właśnie potwierdziłem swoje podejrzenia." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_41c:0 +#, fuzzy msgid "Yes. Please, tell me what you've discovered." -msgstr "" +msgstr "Tak. Proszę, powiedz mi, co odkryłeś." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_42 +#, fuzzy msgid "I strongly believe they're related to the disappearings." -msgstr "" +msgstr "Zdecydowanie uważam, że są powiązani z zaginięciami." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_42:0 +#, fuzzy msgid "Why would they do this?" -msgstr "" +msgstr "Dlaczego mieliby to robić?" #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_42:1 +#, fuzzy msgid "That has to be taken with a grain of salt." -msgstr "" +msgstr "Trzeba to potraktować z przymrużeniem oka." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_43 +#, fuzzy msgid "Put it this way. A weakened Prim will be easier to control. Although Lord Geomyr theoretically reigns over the whole land, his influence has its limits, as I'm sure you know well. Isolated regions like Prim have considerable independence." msgstr "" +"Ujmijmy to w ten sposób. Osłabione Prim łatwiej będzie kontrolować. Choć " +"Lord Geomyr teoretycznie panuje nad całą krainą, jego wpływy mają swoje " +"granice, o czym na pewno dobrze wiesz. Odizolowane regiony, takie jak Prim, " +"są znacznie niezależne." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_44 +#, fuzzy msgid "It is well known there is an ancient chamber dedicated to worship of the Shadow, which is probably Lord Geomyr's most powerful threat." msgstr "" +"Powszechnie wiadomo, że znajduje się tam starożytna komnata poświęcona " +"kultowi Cienia, który jest prawdopodobnie najpotężniejszym zagrożeniem dla " +"Lorda Geomyra." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_44:0 +#, fuzzy msgid "What should we do?" -msgstr "" +msgstr "Co powinniśmy zrobić?" #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_44:1 +#, fuzzy msgid "Maybe you're right..." -msgstr "" +msgstr "Może masz rację..." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_45b +#, fuzzy msgid "This is our best bet. I think we'd have to act before it's too late." msgstr "" +"To nasze najlepsze przypuszczenie. Myślę, że musimy działać, zanim będzie za " +"późno." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_45b:0 +#, fuzzy msgid "What do you suggest?" -msgstr "" +msgstr "Co proponujesz?" #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_45a +#, fuzzy msgid "That Feygard general said he was gonna climb up the mountain. We should follow him up to Blackwater Settlement and stop him." msgstr "" +"Ten generał Feygard powiedział, że zamierza wspiąć się na górę. Powinniśmy " +"pojechać za nim do osady Blackwater i go powstrzymać." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_45a:0 +#, fuzzy msgid "Stop him? You mean to kill him?" -msgstr "" +msgstr "Zatrzymać go? Masz na myśli zabicie go?" #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_45a:1 +#, fuzzy msgid "I'd love to get rid of that Feygard scum." -msgstr "" +msgstr "Chętnie pozbyłbym się tej szumowiny z Feygardu." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_46b +#, fuzzy msgid "Excellent, excellent! I will lead the way, meet me at Blackwater Settlement. Beware of the monsters." msgstr "" +"Doskonale, doskonale! Poprowadzę, spotkajmy się w osadzie Blackwater. " +"Uważajcie na potwory." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_46b:0 +#, fuzzy msgid "Fine...Let's do this." -msgstr "" +msgstr "Dobra... zróbmy to." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_46b:1 +#, fuzzy msgid "Same to you, those scared monsters will make way to me." -msgstr "" +msgstr "To samo dotyczy ciebie, przestraszone potwory przyjdą do mnie." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_46a +#, fuzzy msgid "What else could we do?" -msgstr "" +msgstr "Co jeszcze możemy zrobić?" #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_46a:0 +#, fuzzy msgid "Maybe try asking him?" -msgstr "" +msgstr "Może spróbuj go zapytać?" #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_46a:1 +#, fuzzy msgid "Never mind, killing him is the safest choice." -msgstr "" +msgstr "Nieważne, zabicie go jest najbezpieczniejszym wyborem." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_47 +#, fuzzy msgid "Are you crazy or something? He would never talk to commoners like us!" -msgstr "" +msgstr "Oszalałeś czy co? Nigdy nie rozmawiałby z takimi ludźmi jak my!" #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_47:0 +#, fuzzy msgid "We will never know if we don't try." -msgstr "" +msgstr "Nigdy się nie dowiemy, jeśli nie spróbujemy." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_47:1 +#, fuzzy msgid "You're right. It'll be better to get rid of him as soon as possible." -msgstr "" +msgstr "Masz rację. Lepiej będzie się go jak najszybciej pozbyć." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_47:2 +#, fuzzy msgid "You're the insane guy here, thinking we can beat a group of elite trained soldiers." msgstr "" +"Sam jesteś szalony, myśląc, że możemy pokonać grupę elitarnych, wyszkolonych " +"żołnierzy." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_48 +#, fuzzy msgid "I think you need some time to think about it." -msgstr "" +msgstr "Myślę, że potrzebujesz trochę czasu, aby to przemyśleć." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_48:0 +#, fuzzy msgid "Yes. We'd better talk later." -msgstr "" +msgstr "Tak. Lepiej porozmawiamy później." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_48:1 +#, fuzzy msgid "Pfft, whatever. Let's do it." -msgstr "" +msgstr "Pfft, cokolwiek. Zróbmy to." #: conversationlist_omi2.json:bwm30_ortholion_guards +#, fuzzy msgid "[You hear noises and steps coming from the cabin]" -msgstr "" +msgstr "[Słyszysz hałasy i kroki dochodzące z kabiny]" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_gw_1 +#, fuzzy msgid "*cough*, *cough* What the... *cough*. Go back home kid, quick. This place is *cough*, dangerous." msgstr "" +"*kaszlnięcie*, *kaszlnięcie* Co to... *kaszlnięcie*. Wracaj do domu " +"dzieciaku, szybko. To miejsce to *kaszlnięcie*, niebezpieczne." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_gw_1:0 +#, fuzzy msgid "Where can I find General Ortholion?" -msgstr "" +msgstr "Gdzie znajdę generała Ortholiona?" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_gw_1:1 +#, fuzzy msgid "Gonna rest here first, sweet dreams." -msgstr "" +msgstr "Najpierw odpocznę tutaj, słodkich snów." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_gw_1:2 +#, fuzzy msgid "What happened to you?" -msgstr "" +msgstr "Co ci się stało?" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_gw_2a +#, fuzzy msgid "What? What do you have to do with *cough*, him?" -msgstr "" +msgstr "Co? Co masz z nim wspólnego *kaszlnięcie*?" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_gw_2a:0 +#, fuzzy msgid "[Lie] I have an important message to deliver to him. It comes from Prim." -msgstr "" +msgstr "[Skłam] Mam do przekazania ważną wiadomość. Pochodzi z Prim." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_gw_2a:1 +#, fuzzy msgid "Never mind, what happened to you?" -msgstr "" +msgstr "Nieważne, co ci się stało?" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_gw_2b +#, fuzzy msgid "We were on the way to Blackwater Settlement, when we *cough*, *cough*, were attacked by a group of white wyrms. I got, uh, somewhat injured... So my general decided I should wait right here, safe from the monsters." msgstr "" +"Byliśmy w drodze do osady Blackwater, gdy *kaszlnięcie*, *kaszlnięcie*, " +"zostaliśmy zaatakowani przez grupę białych wyrmów. Zostałem, uh, ranny... " +"Więc mój generał zdecydował, że powinienem poczekać tutaj, z dala od " +"potworów." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_gw_2b:0 +#, fuzzy msgid "Hope you get better. I must leave." -msgstr "" +msgstr "Mam nadzieję, że wyzdrowiejesz. Muszę iść." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_gw_2b:1 +#, fuzzy msgid "OK. That's everything I need to know. " -msgstr "" +msgstr "W porządku. To wszystko, co muszę wiedzieć. " #: conversationlist_omi2.json:ortholion_gw_2b:2 +#, fuzzy msgid "Feygard scum... Are you always such bigmouths? [Kill her]" -msgstr "" +msgstr "Szumowiny z Feygard... Zawsze jesteście tacy gruboskórni? [Zabić ją]" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_gw_3a +#, fuzzy msgid "" "I don't *cough*, think anybody would be that crazy to send a kid to a place like this. \n" "\n" " Sorry, *cough*, I don't have the energy to listen to nonsense." msgstr "" +"Nie sądzę *kaszlnięcie*, by ktokolwiek był aż tak szalony, aby posłać " +"dziecko do takiego miejsca.\n" +"\n" +" Przepraszam, *kaszlnięcie*, nie mam energii na słuchanie bzdur." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_gw_3b +#, fuzzy msgid "Thank you, thank *cough* you." -msgstr "" +msgstr "Dziękuję, dziękuję *kaszlnięcie*." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_gw_sleeping +#, fuzzy msgid "The scout is sleeping on the ground. Her wounds don't seem to be that bad." -msgstr "" +msgstr "Zwiadowca śpi na ziemi. Jej rany nie wydają się być aż tak poważne." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_gw_3c +#, fuzzy msgid "What do you mean? *cough*" -msgstr "" +msgstr "Co masz na myśli? *Kaszlnięcie*" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_gw_3c:0 +#, fuzzy msgid "Nothing at all, bye." -msgstr "" +msgstr "Nic, do widzenia." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_gw_3c:1 +#, fuzzy msgid "Sweet dreams, idiot! [Kill her]" -msgstr "" +msgstr "Słodkie sny, idiotko! [Zabij ją]" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_gw_4 +#, fuzzy msgid "" "Wh..*cough* NO! \n" "\n" " [You manage to land a fatal blow to the already wounded Feygard scout. Once you're sure she's dead, you set her body aside, out of the cabin]" msgstr "" +"C..*kaszlnięcie* NIE!\n" +"\n" +" [Udaje ci się zadać śmiertelny cios już rannej zwiadowczyni Feygardu. Po " +"upewnieniu się, że jest martwa, kładziesz jej ciało na bok, poza kabiną]" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_gw_4:0 +#, fuzzy msgid "One less. Good." -msgstr "" +msgstr "Jednego mniej. Dobrze." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_gw_4:1 +#, fuzzy msgid "That was easy." -msgstr "" +msgstr "Łatwizna." #: conversationlist_omi2.json:bwm30_ortholion_warning_1 +#, fuzzy msgid "I should check out the cabin first." -msgstr "" +msgstr "Powinienem najpierw sprawdzić chatę." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_37d +#, fuzzy msgid "Hah! What about the shady guy you mentioned?" -msgstr "" +msgstr "Hah! A co z tym podejrzanym facetem, o którym wspomniałeś?" #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_37d:0 +#, fuzzy msgid "I no longer collaborate with him." -msgstr "" +msgstr "Nie współpracuję już z nim." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_37d:1 +#, fuzzy msgid "He would only slow me down." -msgstr "" +msgstr "Tylko by mnie spowolnił." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_37d:2 +#, fuzzy msgid "He seems a good man, but he lied to me." -msgstr "" +msgstr "Wydaje się być dobrym człowiekiem, ale mnie okłamał." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_38a +#, fuzzy msgid "I guess that's a wise choice, so what's your plan?" -msgstr "" +msgstr "Myślę, że to mądry wybór, więc jaki jest twój plan?" #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_38a:0 +#, fuzzy msgid "I...really don't know where to start." -msgstr "" +msgstr "Ja... naprawdę nie wiem od czego zacząć." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_38a:1 +#, fuzzy msgid "Do you have anything more to tell me about Lorn?" -msgstr "" +msgstr "Czy masz mi coś więcej do powiedzenia o Lornie?" #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_38a:2 +#, fuzzy msgid "What plan?" -msgstr "" +msgstr "Jaki plan?" #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_38b +#, fuzzy msgid "You sure? Ha ha, you're a kid after all!" -msgstr "" +msgstr "Jesteś pewien? Ha ha, w końcu jesteś dzieckiem!" #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_38b:0 +#, fuzzy msgid "Can you tell me anything more about Lorn's latest mission?" -msgstr "" +msgstr "Czy możesz mi powiedzieć coś więcej o ostatniej misji Lorna?" #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_38b:1 +#, fuzzy msgid "What do you mean?!" -msgstr "" +msgstr "Co masz na myśli?!" #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_38c +#, fuzzy msgid "Hmm. Liars can be good guys too, but why lie about that? I hope to not have any future dealings with him!" msgstr "" +"Hmm. Kłamcy też mogą być dobrzy, ale po co o tym kłamać? Mam nadzieję, że w " +"przyszłości nie będę miała z nim do czynienia!" #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_38c:0 +#, fuzzy msgid "Do you remember anything more about Lorn's last mission?" -msgstr "" +msgstr "Pamiętasz coś więcej z ostatniej misji Lorna?" #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_39a +#, fuzzy msgid "" "Oh, c'mon. \n" "\n" "Then what about beating up those guards? They didn't move a finger for my friend, and I won't forget that." msgstr "" +"No weź.\n" +"\n" +"A co z pobiciem tych strażników? Nie kiwnęli nawet palcem w bucie w sprawie " +"mojego przyjaciela, więc im tego nie zapomnę." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_39a:0 +#, fuzzy msgid "Sounds a bad idea, but let's do it." -msgstr "" +msgstr "Zły pomysł, ale zróbmy to." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_39a:1 +#, fuzzy msgid "Sounds good, let's do it!" -msgstr "" +msgstr "Brzmi dobrze, zróbmy to!" #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_39a:2 +#, fuzzy msgid "I don't like to cause trouble." -msgstr "" +msgstr "Nie lubię sprawiać kłopotów." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_39b +#, fuzzy msgid "Hmm, not really. But we could surely ask in the guardhouse. I know very well they will talk. They had better!" msgstr "" +"Hmm, nie bardzo. Na pewno moglibyśmy popytać w strażnicy. Wiem dobrze, że " +"będą mówić. Lepiej, żeby tak było!" #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_39b:0 +#, fuzzy msgid "They'll be a nice warm-up." -msgstr "" +msgstr "Będą miłą rozgrzewką." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_39b:1 +#, fuzzy msgid "OK, let's try...Again." -msgstr "" +msgstr "OK, spróbujmy... jeszcze raz." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_39c +#, fuzzy msgid "*laughs loudly*" -msgstr "" +msgstr "*głośno się śmieje*" #: conversationlist_omi2.json:prim_taver_guest4_39d +#, fuzzy msgid "Ha, ha! Never mind." -msgstr "" +msgstr "Ha, ha! Nieważne." #: conversationlist_omi2.json:prim_taver_guest4_39d:0 +#, fuzzy msgid "Do you remember anything more about Lorn's mission?" -msgstr "" +msgstr "Czy pamiętasz coś więcej o misji Lorna?" #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_40a +#, fuzzy msgid "" "Good! I am eager to crush some meatheads!\n" "" -msgstr "" +msgstr "Dobra! Jestem chętny do zmiażdżenia kilku mięśniaków!\n" #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_40a:0 +#, fuzzy msgid "Hey, not so fast!" -msgstr "" +msgstr "Hej, nie tak prędko!" #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_40b +#, fuzzy msgid "Oh, c'mon..." -msgstr "" +msgstr "No weź..." #: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_40b:0 +#, fuzzy msgid "Uh, and then I am the kid, right? Let's go." -msgstr "" +msgstr "Uch, a jestem dzieckiem, prawda? Chodźmy." #: conversationlist_omi2.json:jern_shouting_1 +#, fuzzy msgid "" "*crush* WHAT THE HELL JERN?!\n" "\n" "[A fight is happening inside, better to hurry up]" msgstr "" +"*Co do diabła, JERN?!\n" +"\n" +"[W środku toczy się walka, lepiej się pospieszyć]." #: conversationlist_omi2.json:prim_guard7_sleeping +#, fuzzy msgid "Zzz... Zzz..." -msgstr "" +msgstr "Zzz... Zzz..." #: conversationlist_omi2.json:capvjern_1 +#, fuzzy msgid "" "C'mon! Dare to raise your sword!\n" "\n" "You! You left my partners to DIE! " msgstr "" +"No chodź! Odważ się podnieść swój miecz!\n" +"\n" +"Ty! Zostawiłeś moich partnerów na śmierć! " #: conversationlist_omi2.json:capvjern_2 +#, fuzzy msgid "" "Stop, OK?! I'm really sorry, Jern! *sheathes his sword*\n" "\n" "We were scared. That's all, OK?! Gornauds have been decimating us while you were in the tavern day and night." msgstr "" +"Przestań, OK?! Naprawdę mi przykro, Jern! *chowa swój miecz*\n" +"\n" +"Baliśmy się. To wszystko, OK?! Gornaudy dziesiątkowały nas,gdy byłeś w " +"tawernie dzień i noc." #: conversationlist_omi2.json:capvjern_3 +#, fuzzy msgid "Ah! Now your incompetence is my fault? " -msgstr "" +msgstr "Ach! Jestem winny Twojej niekompetencji? " #: conversationlist_omi2.json:capvjern_4 +#, fuzzy msgid "" "*raises his hands* Drop it already! \n" "\n" "We're getting more and more surrounded by those beasts, you know? Right now there's no point to worrying about somebody who fell off the mountain!" msgstr "" +"*podnosi ręce* Rzuć to już!\n" +"\n" +"Jesteśmy coraz bardziej otoczeni przez te bestie, wiesz? W tej chwili nie ma " +"sensu przejmować się kimś, kto spadł z góry!" #: conversationlist_omi2.json:capvjern_5 +#, fuzzy msgid "Are you out of your mind? Lorn would never have died from something like that!" -msgstr "" +msgstr "Czyś ty zwariował? Lorn nigdy by nie umarł z powodu czegoś takiego!" #: conversationlist_omi2.json:capvjern_6 +#, fuzzy msgid "How can you be so sure? Accidents happen! He could have fallen off during an attack or a rock slide." msgstr "" +"Jak możesz być pewien? Wypadki się zdarzają! Mógł spaść podczas ataku lub " +"zjazdu ze skały." #: conversationlist_omi2.json:capvjern_7 +#, fuzzy msgid "" "That is what the guy who reported it told me, too! \n" "\n" "Now I'm starting to welcome those Feygard guys. There aren't attacks anymore since they guard the village." msgstr "" +"To samo powiedział mi facet, który to zgłosił!\n" +"\n" +"Zaczynam się cieszyć z tych Feygardczyków. Odkąd pilnują wioski, to nie ma " +"już ataków." #: conversationlist_omi2.json:capvjern_8 +#, fuzzy msgid "Eh?! What Feyga..." -msgstr "" +msgstr "Eh?! Co Feyga..." #: conversationlist_omi2.json:capvjern_8:0 +#, fuzzy msgid "Who told you that?" -msgstr "" +msgstr "Kto ci to powiedział?" #: conversationlist_omi2.json:capvjern_9 +#, fuzzy msgid "*stares at you* What the hell kid? Why're you here again?" -msgstr "" +msgstr "*gapi się na ciebie* Co do diabła, dzieciaku? Dlaczego znów tu jesteś?" #: conversationlist_omi2.json:capvjern_10 +#, fuzzy msgid "Hey, show some respect. This youngster dared to go where you didn't. He told me what happened, too." msgstr "" +"Hej, okaż trochę szacunku. Ten młodzieniec odważył się wejść, gdzie nie " +"mogłeś. Opowiedział mi też, co się stało." #: conversationlist_omi2.json:capvjern_11 +#, fuzzy msgid "*puts on an exhausted face* Whatever...I don't know his name. Just another one of the very few visitors we receive here. He was wearing a blue cloak, I think." msgstr "" +"*przybiera wyczerpany wyraz twarzy* Nieważne... nie znam jego imienia. " +"Kolejny z nielicznych gości, których tu przyjmujemy. Chyba miał na sobie " +"niebieski płaszcz." #: conversationlist_omi2.json:capvjern_11:0 +#, fuzzy msgid "Ehrenfest!" -msgstr "" +msgstr "Ehrenfest!" #: conversationlist_omi2.json:capvjern_12 +#, fuzzy msgid "The shady guy, isn't it?" -msgstr "" +msgstr "Podejrzany facet, prawda?" #: conversationlist_omi2.json:capvjern_12:0 +#, fuzzy msgid "He lied to me again!" -msgstr "" +msgstr "Znów mnie okłamał!" #: conversationlist_omi2.json:capvjern_13 +#, fuzzy msgid "This is serious. That guy might be behind the disappearances." -msgstr "" +msgstr "To poważna sprawa. Ten facet może stać za tymi zaginięciami." #: conversationlist_omi2.json:capvjern_13:0 +#, fuzzy msgid "He has been in the mine during these last few days." -msgstr "" +msgstr "Przez ostatnie kilka dni był w kopalni." #: conversationlist_omi2.json:capvjern_14 +#, fuzzy msgid "We should look for him. This Ehrenfest guy needs to clear up many things. " -msgstr "" +msgstr "Powinniśmy go poszukać. Ehrenfest musi wyjaśnić wiele spraw. " #: conversationlist_omi2.json:capvjern_15 +#, fuzzy msgid "" "We're short of men, and we don't even know where he is right now.\n" "\n" "*Meanwhile Jern stares at you.*" msgstr "" +"Brakuje nam ludzi, a nawet nie wiemy, gdzie on teraz jest.\n" +"\n" +"*Tymczasem Jern wpatruje się w ciebie." #: conversationlist_omi2.json:capvjern_15:0 +#, fuzzy msgid "I don't know!" -msgstr "" +msgstr "Nie wiem!" #: conversationlist_omi2.json:capvjern_15:1 +#, fuzzy msgid "I can't be of help this time..." -msgstr "" +msgstr "Tym razem nie mogę pomóc..." #: conversationlist_omi2.json:capvjern_16b +#, fuzzy msgid "Or maybe yes." -msgstr "" +msgstr "A może tak." #: conversationlist_omi2.json:capvjern_16a +#, fuzzy msgid "Do you remember anything out of the ordinary?" -msgstr "" +msgstr "Czy pamięta pan coś niezwykłego?" #: conversationlist_omi2.json:capvjern_16a:0 +#, fuzzy msgid "He's been shady since the very beginning." -msgstr "" +msgstr "Od samego początku był podejrzany." #: conversationlist_omi2.json:capvjern_16a:1 +#, fuzzy msgid "No...Apart from his need to not be heard by the Feygard soldiers." msgstr "" +"Nie... Oprócz tego, że nie chciał być słyszany przez żołnierzy Feygardu." #: conversationlist_omi2.json:capvjern_17a +#, fuzzy msgid "Anything more specific?" -msgstr "" +msgstr "Coś bardziej szczegółowego?" #: conversationlist_omi2.json:capvjern_17a:1 +#, fuzzy msgid "Umm...No, but I think he was scared of Feygard soldiers hearing our conversation." msgstr "" +"Umm...Nie, ale myślę, że przestraszył się żołnierzy Feygardu słysząc naszą " +"rozmowę." #: conversationlist_omi2.json:capvjern_18a +#, fuzzy msgid "Don't worry, We'll talk later." -msgstr "" +msgstr "Nie martw się, porozmawiamy później." #: conversationlist_omi2.json:capvjern_17b +#, fuzzy msgid "I see...Feygard soldiers." -msgstr "" +msgstr "Rozumiem... żołnierze Feygardu." #: conversationlist_omi2.json:capvjern_18b +#, fuzzy msgid "Asking for their help seems not to be the worst idea right now." -msgstr "" +msgstr "Poproszenie ich o pomoc nie wydaje się być teraz najgorszym pomysłem." #: conversationlist_omi2.json:capvjern_18b:1 +#, fuzzy msgid "Maybe..." -msgstr "" +msgstr "Może..." #: conversationlist_omi2.json:capvjern_19 +#, fuzzy msgid "That's right. But I feel that's what they wanted since the very beginning." -msgstr "" +msgstr "To prawda. Ale czuję, że to czego chcieli od samego początku." #: conversationlist_omi2.json:capvjern_20 +#, fuzzy msgid "$playername, what do you think? This is probably our best bet." -msgstr "" +msgstr "$playername, co o tym sądzisz? To prawdopodobnie nasz najlepszy zakład." #: conversationlist_omi2.json:capvjern_20:0 +#, fuzzy msgid "I'm gonna rest for a while. See you later." -msgstr "" +msgstr "Odpocznę przez chwilę. Do zobaczenia później." #: conversationlist_omi2.json:capvjern_20:1 +#, fuzzy msgid "I will warn the general then." -msgstr "" +msgstr "W takim razie ostrzegę generała." #: conversationlist_omi2.json:capvjern_21 +#, fuzzy msgid "It's settled then. We will spread the word among the guards." -msgstr "" +msgstr "A więc postanowione. Rozpuścimy wieści wśród strażników." #: conversationlist_omi2.json:capvjern_21:0 +#, fuzzy msgid "Great. Shadow be with you." -msgstr "" +msgstr "Wspaniale. Cień będzie z tobą." #: conversationlist_omi2.json:capvjern_21:1 +#, fuzzy msgid "We'll meet soon, then." -msgstr "" +msgstr "Zatem wkrótce się spotkamy." #: conversationlist_omi2.json:capvjern_22 +#, fuzzy msgid "$playername, you must reach Blackwater Settlement and get help from General Ortholion." msgstr "" +"W tym celu musisz dotrzeć do osady Blackwater i uzyskać pomoc od generała " +"Ortholiona." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_subdued_0 +#, fuzzy msgid "You hear steps up in the mountain. It seems a Feygard soldier is guarding the cave entrance. General Ortholion must have already reached Blackwater Settlement." msgstr "" +"Słyszysz kroki na górze. Wygląda na to, że żołnierz Feygardu pilnuje wejścia " +"do jaskini. Generał Ortholion musiał już dotrzeć do osady Blackwater." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_subdued_1 +#, fuzzy msgid "Hmmm... Hmmm...." -msgstr "" +msgstr "Hmmm... Hmmm...." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_subdued_1:0 +#, fuzzy msgid "Hey! I need to talk with the general, now!" -msgstr "" +msgstr "Hej! Muszę porozmawiać z generałem, natychmiast!" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_subdued_1:1 +#, fuzzy msgid "Step aside, lowly minion. I have business with your boss." -msgstr "" +msgstr "Odsuń się, nisko postawiony sługusie. Mam sprawę do twojego szefa." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_subdued_2 +#, fuzzy msgid "The scout stares at you with an inconmensurable anger. Before you can react, she swings her dagger, opening a wound in your arm." msgstr "" +"Zwiadowca wpatruje się w ciebie z niewyobrażalnym gniewem. Nim zdążysz " +"zareagować, zamachnęła się sztyletem, raniąc cię w ramię." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_subdued_2:0 +#, fuzzy msgid "Argh! What the...?" -msgstr "" +msgstr "Argh! Co do...?" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_subdued_2:1 +#, fuzzy msgid "How dare you! Prepare to die, Feygard scum." -msgstr "" +msgstr "Jak śmiesz! Przygotuj się na śmierć, szumowino z Feygardu." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_subdued_3 +#, fuzzy msgid "A slim girl stands in front of you. Her armor seems to be made from leather, but it seems to rigid, like frozen, just like her face. The Feygard coat of arms gleams in her suit, but it's overshadowed by her eyes, nailed in you." msgstr "" +"Przed tobą stoi szczupła dziewczyna. Jej zbroja wydaje się być wykonana ze " +"skóry, ale jest sztywna, jakby zamrożona, zupełnie jak jej twarz. Herb " +"Feygardczyków błyszczy na jej kombinezonie, ale przyćmiewają go jej oczy, " +"wbite w ciebie." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_1 +#, fuzzy msgid "Ehrenfest, you have come this far just to get rid of me..." -msgstr "" +msgstr "Ehrenfest, zaszedłeś tak daleko tylko po to, żeby się mnie pozbyć..." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_1:0 +#, fuzzy msgid "Ehrenfest, here I am to help you." -msgstr "" +msgstr "Ehrenfest, oto jestem, by ci pomóc." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_1:1 +#, fuzzy msgid "Ortholion, beware! He is a dangerous liar!" -msgstr "" +msgstr "Ortholion, uważaj! To niebezpieczny kłamca!" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_2a +#, fuzzy msgid "The crimes you have commited must be punished!" -msgstr "" +msgstr "Zbrodnie, które popełniłeś muszą zostać ukarane!" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_3a +#, fuzzy msgid "" "Hmmm... What crimes, evil creature?\n" "\n" "You even dared to think you had a chance to trick a general of glorious Feygard?!" msgstr "" +"Hmmm... Jakie zbrodnie, zła istoto?\n" +"\n" +"Ośmieliłeś się nawet pomyśleć, że masz szansę oszukać generała wspaniałego " +"Feygardu?!" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_4a +#, fuzzy msgid "" "I'm... *stares at you* \n" "\n" "$playername! It's time to end with all of this!" msgstr "" +"Ja... *gapi się na ciebie*\n" +"\n" +"$playername! Czas z tym wszystkim skończyć!" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_4a:0 +#, fuzzy msgid "Right! Ortholion must pay for killing innocent people from Prim!" -msgstr "" +msgstr "Racja! Ortholion musi zapłacić za zabicie niewinnych ludzi z Prim!" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_4a:1 +#, fuzzy msgid "Gladly. Ortholion, prepare to die!" -msgstr "" +msgstr "Z radością. Ortholionie, przygotuj się na śmierć!" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_5a +#, fuzzy msgid "A kid? You come with a kid accusing me of something I never heard about?" msgstr "" +"Dzieciak? Przychodzisz z dzieciakiem, który oskarża mnie o coś, o czym nigdy " +"nie słyszałem?" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_5a2 +#, fuzzy msgid "General Ortholion ignores you and continues to speak to Ehrenfest." -msgstr "" +msgstr "Generał Ortholion ignoruje cię i kontynuuje rozmowę z Ehrenfestem." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_6a +#, fuzzy msgid "Ehrenfest, you have bothered me more than I am willing to abide. Blackwater Settlement guards will take care of you." msgstr "" +"Ehrenfest, przeszkodziłeś mi bardziej, niż jestem skłonny tolerować. " +"Strażnicy z osady Blackwater zajmą się tobą." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_6a:0 +#, fuzzy msgid "Those guards are no match for..." -msgstr "" +msgstr "Ci strażnicy nie mogą się równać z..." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_6a:1 #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_51:0 +#, fuzzy msgid "Die!" -msgstr "" +msgstr "Giń!" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_7a +#, fuzzy msgid "" "Bah! This is enough. $playername. Weren't you so strong? Pathetic.\n" "\n" "You only had to distract him and take the blame!" msgstr "" +"Bah! To wystarczy. $playername. Nie byłeś zbyt silny? Żałosne.\n" +"\n" +"Miałeś tylko odwrócić jego uwagę i wziąć winę na siebie!" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_7a:0 +#, fuzzy msgid "W...What?!" -msgstr "" +msgstr "W...Co?!" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_7a:1 +#, fuzzy msgid "Hah. I always knew you were far too shady to be an honest man." -msgstr "" +msgstr "Hah. Zawsze wiedziałem, że jesteś zbyt podejrzany, by być uczciwym." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_6a2 +#, fuzzy msgid "Just before starting to launch any attack, General Ortholion moves and disarms you with a single blow." msgstr "" +"Tuż przed rozpoczęciem ataku, generał Ortholion rusza się i rozbraja cię " +"jednym ciosem." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_8a +#, fuzzy msgid "" "Ortholion! How much is your life worth? How many people?\n" "\n" @@ -46443,128 +47041,190 @@ msgid "" "\n" "[Ehrenfest leaps unnaturally high, passing above me, and disappears in the blink of an eye]" msgstr "" +"Ortholionie! Ile warte jest twoje życie? Ilu ludzi?\n" +"\n" +"Udowodnij honor swojej wspaniałej krainy. Zmierz się ze mną sam na sam! " +"Żadnych strażników, żadnych świadków.\n" +"\n" +"[Ehrenfest skacze nienaturalnie wysoko, przelatując nade mną, i znika w " +"mgnieniu oka]." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_8a:0 +#, fuzzy msgid "Coward...." -msgstr "" +msgstr "Tchórz...." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_8a:1 +#, fuzzy msgid "So, it was a trick..." -msgstr "" +msgstr "Więc to był podstęp..." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_2b +#, fuzzy msgid "I hoped someone else would take the blame for this. But don't worry, soon we shall be unstoppable." msgstr "" +"Miałem nadzieję, że ktoś inny weźmie za to winę. Ale nie martw się, wkrótce " +"będziemy nie do zatrzymania." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_2b:0 +#, fuzzy msgid "Stop!" -msgstr "" +msgstr "Przestań!" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_2b:1 +#, fuzzy msgid "Do you always talk this much, liar?" -msgstr "" +msgstr "Czy zawsze tak dużo mówisz, kłamco?" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_3b +#, fuzzy msgid "*unsheathes his sword* Well, enough talk. I won't ignore your threats, evil creature." msgstr "" +"*wyciąga miecz* Cóż, dość gadania. Nie zignoruję twoich gróźb, zła istoto." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_3b:0 +#, fuzzy msgid "Hey, stop you two!" -msgstr "" +msgstr "Hej, stójcie!" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_3b:1 +#, fuzzy msgid "Ehrenfest, you have many things to explain!" -msgstr "" +msgstr "Ehrenfest, masz wiele rzeczy do wyjaśnienia!" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_4b +#, fuzzy msgid "" "[People from the tavern start looking at the place where Ortholion and Ehrenfest are about to have a fight]\n" "\n" "*looks around* No...Not yet. Argh! You kid, betrayer! You are about to discover how wrongly you have chosen!" msgstr "" +"[Ludzie z karczmy zaczynają patrzeć w miejsce, gdzie Ortholion i Ehrenfest " +"mają stoczyć walkę].\n" +"\n" +"*rozgląda się dookoła* Nie...Jeszcze nie. Argh! Dzieciaku, zdrajco! Zaraz " +"się przekonasz, jak źle wybrałeś!" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_5b +#, fuzzy msgid "" "[The general tries to land a strike on Ehrenfest, but he just cuts a piece of his cloak. Ehrenfest is gone]\n" "\n" "Hmpf..." msgstr "" +"[Generał próbuje uderzyć na Ehrenfesta, a ten po prostu przecina kawałek " +"swojego płaszcza. Ehrenfest ucieka]\n" +"\n" +"Hmpf..." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_5b:0 +#, fuzzy msgid "Eh... Greetings, general." -msgstr "" +msgstr "Eh... Pozdrawiam, generale." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_5b:1 +#, fuzzy msgid "I thought Feygard generals were faster swinging their blades." msgstr "" +"Myślałem, że generałowie Feygardczyków szybciej wymachują swoimi ostrzami." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_1 +#, fuzzy msgid "Look, I don't have time for you, but I don't kill kids, not yet. So step aside." msgstr "" +"Słuchaj, nie mam dla ciebie czasu, ale nie zabijam dzieci, jeszcze nie. Więc " +"odsuń się." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_1:0 +#, fuzzy msgid "Are you threatening me?" -msgstr "" +msgstr "Grozisz mi?" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_1:1 +#, fuzzy msgid "I'm here to inform you about Ehrenfest. He's probably behind some disappearances in Prim." msgstr "" +"Jestem tu, aby poinformować cię o Ehrenfeście. Prawdopodobnie stoi za " +"kilkoma zniknięciami w Prim." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_2b +#, fuzzy msgid "You mean that weakling is responsible of those missing people from Prim of whom I've been recently informed? " msgstr "" +"To znaczy, że ten słabeusz jest odpowiedzialny za tych zaginionych ludzi z " +"Prim, o których ostatnio mnie poinformowano? " #: conversationlist_omi2.json:ortholion_2b:1 +#, fuzzy msgid "Weakling? Haven't you seen how he escaped?" -msgstr "" +msgstr "Słabeusz? Nie widziałeś, jak uciekł?" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_3b +#, fuzzy msgid "Nothing impressive. Loyal followers of the Shadow have their tricks, just as I have my own." msgstr "" +"Nic imponującego. Wierni wyznawcy Cienia mają swoje sztuczki, tak jak swoje." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_3b:0 +#, fuzzy msgid "The Shadow? Do you believe in that?" -msgstr "" +msgstr "Cień? Wierzysz w to?" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_3b:1 +#, fuzzy msgid "Hope those tricks are better than your chasing abilities." -msgstr "" +msgstr "Mam nadzieję, że te sztuczki są lepsze niż twoje umiejętności gonienia." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_3b2 +#, fuzzy msgid "There's definitely something off with him. Another Shadow fanatic to get rid of, tsch." msgstr "" +"Zdecydowanie coś z nim nie tak. Kolejny fanatyk Cienia do pozbycia się, tsch." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_3b2:0 +#, fuzzy msgid "Shadow fanatic? Do you know him?" -msgstr "" +msgstr "Fanatyk Cienia? Znasz go?" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_3b2:1 +#, fuzzy msgid "Can I be of help?" -msgstr "" +msgstr "Czy mogę być pomocny?" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_4b +#, fuzzy msgid "*laughs quietly* Only simple minds would see things as black or white. Whether I believe or not, people do, and we in Feygard keep that in mind." msgstr "" +"*śmieje się cicho* Tylko proste umysły postrzegałyby rzeczy jako czarne lub " +"białe. Niezależnie od tego, czy wierzę, czy nie, ludzie wierzą, a my w " +"Feygardzie pamiętamy o tym." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_4b:0 +#, fuzzy msgid "OK. Now that you're aware of the situation, I'd better leave." -msgstr "" +msgstr "OK. Teraz, gdy jesteś świadomy sytuacji, lepiej odejdę." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_4b:1 +#, fuzzy msgid "What about \"I don't have time to...\"?" -msgstr "" +msgstr "A co z „Nie mam czasu na...”?" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_4c +#, fuzzy msgid "I have no time for this absurd talk. I must be sure this guy's road ends in the Elm mine." msgstr "" +"Nie mam czasu na to absurdalne gadanie. Muszę być pewien, że droga tego " +"faceta kończy się w kopalni Elm." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_4c:0 +#, fuzzy msgid "Do you need anything?" -msgstr "" +msgstr "Czy potrzebujesz czegoś?" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_4c:1 +#, fuzzy msgid "Good luck then, bye." -msgstr "" +msgstr "W takim razie powodzenia, pa." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_4d msgid "No. But it's quite obvious by the way he accused me."