diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/pt.po b/AndorsTrail/assets/translation/pt.po index 94ff60679..aebe7b64e 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/pt.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/pt.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Andors Trail\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-09-20 17:10+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-05-09 22:22+0000\n" "Last-Translator: ssantos \n" "Language-Team: Portuguese \n" @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" -"X-Generator: Weblate 4.3-dev\n" +"X-Generator: Weblate 4.7-dev\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2015-11-02 12:27+0000\n" #: [none] @@ -13747,7 +13747,9 @@ msgstr "Vou vê-lo." #: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_helped_n msgid "Thank you for scouting that cabin. It's a relief to hear that it is empty. Our fears might not be true then after all." -msgstr "Obrigado por checar a cabana. É um alívio saber que ela esteja vazia. Nossos receios podem não ser verdade, então, depois de tudo." +msgstr "" +"Obrigado por verificar a cabana. É um alívio saber que ela esteja vazia. Os " +"nossos receios podem não ser verdade, então, depois de tudo." #: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_helped_n:0 msgid "You are welcome. Anything else I can help you with?" @@ -18664,7 +18666,10 @@ msgstr "Oh, sim. Os machados poderosos. Pode conseguir uma enorme quantidade de #: conversationlist_falothen.json:falothen1_7_a1 msgid "I can teach you how to get better at fighting with all types of axes, from the small hatchet up to the larger two-handed greataxes. Even a scythe, although not designed for combat, can do a lot of damage if you know how to use it. That way, you can be very versatile in your choice of weapons." -msgstr "[REVIEW]Posso ensiná-lo a como lutar melhor com todos os tipos de machados, desde o mais pequeno aos mais grandes de duas mãos. Sendo assim, pode tornar-se versátil na sua escolha de armas." +msgstr "" +"[REVIEW]Posso ensiná-lo a como lutar melhor com todos os tipos de machados, " +"desde o mais pequeno aos mais grandes de duas mãos. Por isso, pode tornar-se " +"versátil na sua escolha de armas." #: conversationlist_falothen.json:falothen1_7_a1:0 msgid "Sounds good. Teach me how to fight with axes." @@ -26299,7 +26304,10 @@ msgstr "" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_drunkard5_200 msgid "Never will I forget that useless journey. Often I see it again in a nightmare and then I seek the memory of a friendly inn. Where once there was a little girl, probably the daughter of the landlord." -msgstr "Nunca esquecerei aquela viagem inútil. Muitas vezes vejo isso de novo em um pesadelo e depois procuro a memória de uma pousada amigável. Onde antes havia uma garotinha, provavelmente a filha do senhorio." +msgstr "" +"Nunca esquecerei aquela viagem inútil. Muitas vezes vejo isso de novo num " +"pesadelo e depois procuro a memória de uma pousada amigável. Onde antes " +"havia uma garotinha, provavelmente a filha do senhorio." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_drunkard5_212 msgid "" @@ -28056,7 +28064,10 @@ msgstr "Para que precisa de damerilias, se não gosta delas?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:lakecave2_troll_32 msgid "The damerilias attract food for me; tasty, delicate, little people. Catching them is kind of a sport for me. It makes eating more fun." -msgstr "As damerílias atraem comida para mim; pessoas saborosas, delicadas, pequenas. Apanhá-los é uma espécie de esporte para mim. Faz com que comer seja mais divertido." +msgstr "" +"As damerílias atraem comida para mim; pessoas saborosas, delicadas, " +"pequenas. Apanhá-los é uma espécie de desporto para mim. Faz com que comer " +"seja mais divertido." #: conversationlist_stoutford_combined.json:lakecave2_troll_34 msgid "But talking about food with a troll is not the smartest idea..." @@ -32749,7 +32760,9 @@ msgstr "Sem chance. Tem incontáveis teias de aranha. Deveria ir pela porta." #: conversationlist_omicronrg9.json:guild03_doorlock_1 msgid "I think I should check those strange blood marks before going on ...." -msgstr "Acho que deveria checar essas marcas estranhas de sangue antes de continuar...." +msgstr "" +"Julgo que deveria verificar essas marcas estranhas de sangue antes de " +"continuar...." #: conversationlist_omicronrg9.json:rebthief_guild03_1 msgid "" @@ -36488,7 +36501,7 @@ msgstr "Posso ajudá-lo? [Ele olha para baixo a si.]" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_shop_owner_1:0 msgid "I am just checking things out." -msgstr "Só estou a checar as coisas." +msgstr "Só estou a verificar as coisas." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_shop_owner_2 msgid "Are you looking for something in particular?" @@ -53583,4 +53596,3 @@ msgstr "Castelo Guynmart" #: worldmap.xml:world1:brimhaven_area msgid "Brimhaven" msgstr "Brimhaven" -