diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/pt.po b/AndorsTrail/assets/translation/pt.po index 8e9652d4a..0da729adc 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/pt.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/pt.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Andors Trail\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2025-08-28 12:03+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-08-29 22:02+0000\n" "Last-Translator: gt <1sf6l7x9a@mozmail.com>\n" "Language-Team: Portuguese \n" @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" -"X-Generator: Weblate 5.13\n" +"X-Generator: Weblate 5.13.1-dev\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2015-11-02 12:27+0000\n" #: [none] @@ -493,8 +493,9 @@ msgid "Shadow sleepiness" msgstr "Sonolência da Sombra" #: actorconditions_mt_galmore2.json:petristill +#, fuzzy msgid "Petristill" -msgstr "" +msgstr "Petristill" #: actorconditions_mt_galmore2.json:petristill:description msgid "A creeping layer of stone overtakes the infliced's form, dulling its reflexes but hardening its body against harm." @@ -964,7 +965,7 @@ msgstr "O quê? Não vês que estou ocupado? Vai chatear outra pessoa." #: conversationlist_crossglen.json:farm2:1 msgid "What happened to Leta and Oromir?" -msgstr "" +msgstr "O que aconteceu à Leta e Oromir?" #: conversationlist_crossglen.json:farm_andor msgid "Andor? No, I haven't seen him around lately." @@ -44177,28 +44178,38 @@ msgstr "És o Gilson?" #: conversationlist_gison.json:gison_p1_10 msgid "Oh yes, I am Gison. I live in this wood with my wife Nimael. She's over there." msgstr "" +"Ah sim, sou o Gison. Vivo neste bosque com a minha mulher Nimael. Ela está " +"ali." #: conversationlist_gison.json:gison_p1_10_0:1 msgid "Alaun sent me to bring him some of your delicious soup." -msgstr "" +msgstr "Alain mandou-me buscar-lhe alguma da tua sopa deliciosa." #: conversationlist_gison.json:gison_p1_10_0:3 msgid "Nevermind. I guess I need to be going." -msgstr "" +msgstr "Deixa lá. Acho que preciso de ir embora." #: conversationlist_gison.json:gison_talk msgid "We live here from what the forest gives us. Surely we have to buy some things in Fallhaven, but I prefer the silence of these woods rather than the hectic life in a city." msgstr "" +"Vivemos aqui do que a floresta nos dá. Claro que temos que comprar algumas " +"coisas em Fallhaven, mas prefiro o silêncio destes bosques do que a vida " +"frenética numa cidade." #: conversationlist_gison.json:gison_talk:0 msgid "What's in the woods here?" -msgstr "" +msgstr "O que há nos bosques aqui?" #: conversationlist_gison.json:gison_talk_1 msgid "" "Herbs, animals and above all: Mushrooms. \n" " If you would like to know more about mushrooms, I suggest you go to Bogsten, east of here. He grows the best mushrooms you ever ate! But well, I don't want to give away any more secrets of my soup." msgstr "" +"Ervas animais e acima de tudo: cogumelos. \n" +" \n" +" Se queres saber mais sobre cogumelos, sugiro ir falar com o Bogsten, a " +"leste daqui. Ele cultiva os melhores cogumelos que alguns vez comeste! Mas " +"bem, não quero revelar mais nenhum segredo da minha sopa." #: conversationlist_gison.json:gison_talk_2 msgid "Next to my passion for mushrooms, we build here and there on our house and try to keep the wild animals out."