From 9196b56a3d7f13a2fa71962a5117857dd1aaee8d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Stasiak Date: Thu, 7 Nov 2024 16:22:21 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Polish) Currently translated at 79.8% (14563 of 18227 strings) --- AndorsTrail/assets/translation/pl.po | 134 ++++++++++++++++----------- 1 file changed, 82 insertions(+), 52 deletions(-) diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/pl.po b/AndorsTrail/assets/translation/pl.po index 759c4e7a8..cfae3df24 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/pl.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/pl.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Andors Trail\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-11-06 20:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-11-07 21:00+0000\n" "Last-Translator: Daniel Stasiak \n" "Language-Team: Polish \n" @@ -48617,7 +48617,7 @@ msgstr "Wszystko. Od tego gdzie znajdowała się świątynia, aż do tego jak we #: conversationlist_omi2.json:kamelio_3c:1 msgid "How did you escape?" -msgstr "Jak udało ci się uciec?" +msgstr "Jak udało Ci się uciec?" #: conversationlist_omi2.json:kamelio_4b msgid "" @@ -48625,13 +48625,18 @@ msgid "" "\n" "All my injuries were cured, and my mind was set free. Now I know the truth, and what I must do." msgstr "" -"Uciec? Kiedy oprawca wrócił, zachował się zupełnie inaczej. Uwolnił nas i przyniósł trochę jedzenia i mikstur regeneracyjnych. Od tamtej pory czuję się jak nowo narodzony!\n" +"Uciec? Kiedy oprawca wrócił, zachował się zupełnie inaczej. Uwolnił nas i " +"dał każdemu coś jedzenia i po miksturze uzdrawiającej. Od tamtej pory czuję " +"się jak nowo narodzony!\n" "\n" -"Wszystkie moje rany zostały wyleczone, a umysł uwolniony. Teraz znam prawdę i wiem, co muszę zrobić." +"Wszystkie moje rany zostały wyleczone a mój umysł uwolniony. Teraz znam " +"prawdę i wiem, co muszę zrobić." #: conversationlist_omi2.json:kamelio_4b:0 msgid "You're starting to sound very weird. I'd better leave and seek help," -msgstr "Zaczynasz brzmieć bardzo dziwnie. Lepiej wyjdę i poszukam pomocy," +msgstr "" +"To co mówisz jest bardzo dziwne. Lepiej będzie jak sobie stąd pójdę i " +"poszukam pomocy," #: conversationlist_omi2.json:kamelio_4b:1 msgid "What must you do?" @@ -48643,13 +48648,16 @@ msgid "" "\n" "Now my body is reborn and my mind is set free. I know what's wrong and what's right, and I know what I must do." msgstr "" -"Chciał tylko poznać położenie starego sanktuarium. I wszystko mu wybaczyłam. Wrócił, uwolnił Dualę i mnie, dał nam jedzenie i cudowny eliksir, który nazwał \"miksturą regeneracyjną\".\n" +"Chciał tylko poznać położenie starego sanktuarium. I wszystko mu wybaczyłem. " +"Wrócił, uwolnił Dualę i mnie, dał nam coś do jedzenia a do tego cudowny " +"eliksir, który nazwał \"miksturą regeneracyjną\".\n" "\n" -"Teraz moje ciało odrodziło się na nowo, a umysł jest wolny. Wiem, co złe, a co dobre, i wiem, co muszę zrobić." +"Teraz moje ciało odrodziło się na nowo, a umysł jest wolny. Wiem co jest złe " +"a co dobre oraz wiem co muszę zrobić." #: conversationlist_omi2.json:kamelio_4a:0 msgid "Hmm, yeah sure. Goodbye." -msgstr "Hmm, tak, jasne. Do widzenia." +msgstr "Hmm, no tak, oczywiście. Do widzenia." #: conversationlist_omi2.json:kamelio_4a:1 msgid "What do you have to do?" @@ -48657,35 +48665,40 @@ msgstr "Co musisz zrobić?" #: conversationlist_omi2.json:kamelio_5a msgid "Not so fast. My mind is clear, you need to die now along with that Feygard scum." -msgstr "Nie tak szybko. Moje myśli są jasne, musisz teraz umrzeć razem z tą szumowiną z Feygardu." +msgstr "" +"Nie tak szybko złociutki. Wiem co mam zrobić, musisz teraz umrzeć razem z tą " +"szumowiną z Feygardu." #: conversationlist_omi2.json:kamelio_5a:0 msgid "Oh? Let's see if you can stand a single blow!" -msgstr "Zobaczmy, czy wytrzymasz jeden cios!" +msgstr "" +"Tak? Zobaczymy czy będziesz w stanie utrzymać się na nogach po pierwszym " +"ciosie!" #: conversationlist_omi2.json:kamelio_5a:1 msgid "This hatred against Feygard is injuring you; I'll be your cure." -msgstr "Ta nienawiść do Feygardu rani Cię, będę Twym lekarstwem." +msgstr "" +"Ta nienawiść do Feygardu zżera Cię od środka, zaraz dam Ci na to lekarstwo." #: conversationlist_omi2.json:kamelio_5a:2 msgid "For Feygard!!" -msgstr "Za Feygard!" +msgstr "Za Feygard!!" #: conversationlist_omi2.json:kamelio_5b msgid "Kill you first, then kill the guy over there. That's it." -msgstr "Zabij najpierw siebie, potem tego tam. To wszystko." +msgstr "Najpierw zabiję Ciebie a potem jego. I będzie po sprawie." #: conversationlist_omi2.json:kamelio_5b:0 msgid "OK, you're completely out of your mind." -msgstr "OK, kompletnie ci odbiło." +msgstr "Cóż, widzę że kompletnie postradałeś zmysły." #: conversationlist_omi2.json:kamelio_5b:1 msgid "Kill me? How dare you. Die!" -msgstr "Zabijesz mnie? Jak śmiesz. Giń!" +msgstr "Zabić mnie? Jak śmiesz. Giń!" #: conversationlist_omi2.json:kamelio_5b:2 msgid "Bad idea. For the Shadow!" -msgstr "Zły pomysł. Za Cień!" +msgstr "To bardzo zły pomysł. Za Cień!" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conscious msgid "Uhm... What a thwack. $playername, where's the..." @@ -48705,7 +48718,7 @@ msgid "" "\n" "WATCH OUT!" msgstr "" -"Oh. W porządku, pogadamy później. Teraz wychodzimy z...\n" +"Ach. W porządku, pogadamy później. Teraz wychodzimy z...\n" "\n" "UWAŻAJ!" @@ -48719,15 +48732,15 @@ msgstr "Aah!" #: conversationlist_omi2.json:kamelio_undead:1 msgid "Hmpf, I will kill you ten more times if needed." -msgstr "Hmpf, w razie potrzeby zabiję cię jeszcze dziesięć razy." +msgstr "Hmpf, w razie potrzeby mogę Cię zabić jeszcze z dziesięć razy." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_c3 msgid "Tsch, you cannot lose! I'm still recovering." -msgstr "Tsch, nie możesz przegrać! Wciąż dochodzę do siebie." +msgstr "Tsss, nie możesz przegrać! Jeszcze nie doszedłem do siebie." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_9 msgid "*looks at you* Humilliating. How did I...? How did that guy...?" -msgstr "*spogląda na ciebie* To upokarzające. Jak ja...? Jak ten facet...?" +msgstr "*spogląda na Ciebie* To upokarzające. Jak ja...? Jak ten facet...?" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_9:0 msgid "Ehrenfest?" @@ -48739,11 +48752,14 @@ msgstr "Jesteś po prostu słaby." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_10b msgid "I would duel you here and prove you wrong, but this is really no place to talk. These strange creatures don't cease to appear." -msgstr "[REVIEW]Możesz wcale się nie mylić... Ale to nie miejsce do rozmowy, pełne tych dziwnie wyglądających stworzeń." +msgstr "" +"Wyzwałbym Cię na pojedynek i udowodnił że tu akurat się mylisz, ale to " +"naprawdę nie jest miejsce na rozmowę. Te dziwne stworzenia wcale nie chcą " +"stąd znikać." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_10a msgid "Did he tell you... *looks around* Better not here." -msgstr "Czy on ci powiedział... *rozgląda się dookoła* Lepiej nie tutaj." +msgstr "Czy on ci powiedział... *rozgląda się dookoła* Może lepiej nie tutaj." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_10a:0 msgid "Scared?" @@ -48751,7 +48767,9 @@ msgstr "Boisz się?" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_11 msgid "Yes, yes... I'll get out of this cave. Meet me at the entrance of the mine. There is a large dining room. That will suffice." -msgstr "[REVIEW]To wystarczająco upokarzające... Wydostanę się z tej jaskini. Będę przy wejściu do kopalni." +msgstr "" +"Tak, tak... Wydostanę się z tej jaskini. Spotkamy się przy wejściu do " +"kopalni. Jest tam duża jadalnia. To powinno wystarczyć." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_11:0 msgid "You are of no interest to me. Bye." @@ -48759,11 +48777,11 @@ msgstr "Nie interesujesz mnie. Do widzenia." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_11:1 msgid "OK, sir." -msgstr "Dobrze, proszę pana." +msgstr "Tak jest." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_11:2 msgid "Are you sure you don't need an escort?" -msgstr "Jesteś pewien, że nie potrzebujesz eskorty?" +msgstr "Jesteś pewien, że nie potrzebujesz ochrony?" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_12 msgid "" @@ -48785,33 +48803,35 @@ msgid "" "\n" "Drink for those who've fallen!" msgstr "" -"*hic* Pij! *hic*\n" +"*czkawka* Pij! *czkawka*\n" "\n" -"Pij za tych, którzy upadli!" +"Napij się za tych, którzy polegli!" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard3_5 msgid "Ahem... the general is waiting for you in the dining room." -msgstr "Ahem... generał czeka na pana w jadalni." +msgstr "Ahem... generał czeka na Ciebie w jadalni." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard3_5:0 msgid "The general was waiting for you down in the mine." -msgstr "Generał czekał na ciebie na dole w kopalni." +msgstr "Generał czekał na Ciebie na dole w kopalni." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard3_5:1 msgid "Thank you, sir." -msgstr "Dziękuję panu." +msgstr "Dziękuję Panu." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard3_6a msgid "What do you mean kid?! We had to... guard this place right here. We were sure our mighty general Ortholion was handling the problem!" -msgstr "Co masz na myśli, dzieciaku?! Musieliśmy... pilnować tego miejsca właśnie tu. Byliśmy pewni, że nasz potężny generał Ortholion poradzi sobie z tym problemem!" +msgstr "" +"Co masz na myśli, dzieciaku?! Musieliśmy... strzec właśnie tego miejsca. " +"Byliśmy pewni, że nasz potężny generał Ortholion sam rozwiąże ten problem!" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard3_6a:0 msgid "I will report your inefficiency." -msgstr "Zgłoszę waszą nieudolność." +msgstr "Zgłoszę gdzie trzeba Twoją bierność." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard3_6a:1 msgid "It was me who solved the problem!" -msgstr "To ja rozwiązałem ten problem!" +msgstr "Tylko że to ja rozwiązałem ten problem!" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard3_7 msgid "HAH! Out of my sight." @@ -48819,7 +48839,7 @@ msgstr "HAH! Zejdź mi z oczu." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard3_6b msgid "No, I do not." -msgstr "Nie, nie mam." +msgstr "Nie, nie zrobię tego." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard3_6b:0 msgid "So cold..." @@ -48827,7 +48847,7 @@ msgstr "Tak zimno..." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard3_6b:1 msgid "Fine. Keep the good work, hah!" -msgstr "Dobrze. Kontynuuj dobrą robotę, hah!" +msgstr "Świetnie. Pełnij dalej nienaganną służbę, hah!" #: conversationlist_omi2.json:arghest_15 msgid "Suit yourself... But no one else went in there in weeks." @@ -48835,35 +48855,37 @@ msgstr "Rób jak uważasz... Ale nikt inny nie wchodził tam od tygodni." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard10_2 msgid "No! *looks at you* This is my beeeeeer, kid! *hic*" -msgstr "Nie! *Patrzy na ciebie* To moje piwooo, dzieciaku! *czknięcie*" +msgstr "Nie! *Patrzy na Ciebie* To jest moje piwo, młody! *czknięcie*" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard10_2:0 msgid "Uh... How he did get drunk that fast?" -msgstr "Uh... Jak on się tak szybko upił?" +msgstr "Uh... Jak on mógł tak szybko się upić?" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard10_2:1 msgid "Mead isn't my cup of tea, goodbye." -msgstr "Miód pitny to nie moja działka, do widzenia." +msgstr "Miód pitny to nie w moim stylu, do widzenia." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard10_2:2 msgid "Get out of my way, drunkard!" -msgstr "Zejdź mi z drogi, pijaku!" +msgstr "Zejdź mi z drogi, pijaczyno!" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard10_3 msgid "H..Halt! *hic* Kids not allowed!" -msgstr "S...Stać! *hic* Dzieciom wstęp wzbroniony!" +msgstr "S...Stać! *czknięcie* Dzieciom wstęp wzbroniony!" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard10_3:0 msgid "I'll go where I please in this mine! Hmpf..." -msgstr "W tej kopalni pójdę, gdzie mi się podoba! Hmpf..." +msgstr "W tej kopalni pójdę gdzie będę chciał! Hmpf..." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard10_3:1 msgid "I'm here to see your general, now go sleep it off." -msgstr "Jestem tu, żeby zobaczyć twojego generała, a teraz to odeśpij." +msgstr "Jestem tu, żeby zobaczyć się z Twoim generałem, idź spać." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard10_4 msgid "This guard drinks his jar of mead ceaselessly, ignoring your presence." -msgstr "Ten strażnik bez przerwy pije swój słój miodu pitnego, ignorując twoją obecność." +msgstr "" +"Ten strażnik bez przerwy pije miód pitny ze słoju kompletnie Cię przy tym " +"ignorując." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_13 msgid "This isn't really the way I planned this. " @@ -48871,7 +48893,9 @@ msgstr "Nie tak to sobie zaplanowałem. " #: conversationlist_omi2.json:ortholion_14 msgid "*looking at you* But thanks to your act of bravery, I'm alive and not injured... Not severely." -msgstr "*Ale dzięki twojemu aktowi odwagi żyję i nie jestem ranny... Niezbyt poważnie." +msgstr "" +"*spogląda na Ciebie* Ale dzięki twojemu aktowi odwagi żyję i nie jestem " +"ranny... a przynajmniej niezbyt ciężko." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_14:0 #: conversationlist_omi2.json:ortholion_15b:1 @@ -48884,11 +48908,13 @@ msgstr "Nadal ci nie ufam." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_15a msgid "I am sorry, but that is none of your concern. As I said you've lent me a hand when I was vulnerable. That won't be forgotten." -msgstr "Przykro mi, ale to nie twoja sprawa. Jak już mówiłem, pomogłeś mi, gdy byłem bezbronny. Nie zostanie to zapomniane." +msgstr "" +"Przykro mi, ale to już nie twoja sprawa. Jak już mówiłem, pomogłeś mi gdy " +"byłem bezbronny. To na pewno nie zostanie zapomniane." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_15a:0 msgid "Finally, a reward." -msgstr "Wreszcie jakaś nagroda." +msgstr "No nareszcie coś w zamian za fatygę." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_15a:1 msgid "You owe me a favor then." @@ -48896,11 +48922,14 @@ msgstr "W takim razie jesteś mi winien przysługę." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_15b msgid "And you do good. Trust should be neither easy to gain nor easy to lose." -msgstr "A ty robisz dobrze. Zaufanie nie powinno być ani łatwe do zdobycia, ani łatwe do stracenia." +msgstr "" +"I dobrze robisz. Zaufanie nie powinno być ani łatwe do zdobycia, ani łatwe " +"do stracenia." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_15b:0 msgid "Yeah, yeah. Where's my reward for saving your life?" -msgstr "Tak, tak. Gdzie jest moja nagroda za uratowanie ci życia?" +msgstr "" +"Tak, oczywiście. A gdzie jest moja nagroda w zamian za uratowanie Ci życia?" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_16a msgid "" @@ -48908,17 +48937,18 @@ msgid "" "\n" "The reward is I'm alive and no army will chase you." msgstr "" -"Nagroda? To nie działa w ten sposób...Co Feygard pomyślałby o moim zabójstwie? Kogo możnaby obwinić?\n" +"Nagroda? To tak nie działa...Co Feygard pomyślałby o moim zabójstwie? Kto " +"zostałby obwininiony?\n" "\n" -"Nagrodą jest to, że żyję i żadna armia nie będzie cię ścigać." +"Nagrodą jest to, że żyję i żadna armia nie będzie Cię ścigać." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_16a:0 msgid "*laughing* Do you think a few drunkards could beat me?" -msgstr "*Śmięjąc się* Myślisz, że kilku pijaków mogłoby mnie pokonać?" +msgstr "*Śmiejesz się* Myślisz, że tych kilku pijaków mogłoby mnie pokonać?" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_16a:1 msgid "Hmpf, OK. Goodbye..." -msgstr "Hmpf, OK. Do widzenia..." +msgstr "Hmpf, dobrze. Do widzenia..." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_16a:2 msgid "But at least, you owe me a favor. Where's your honor?"