From 91df8a7cd6cf9612dff5fbabb3bd427813ad9697 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Evaristo Sintetas Date: Tue, 2 Apr 2019 17:22:23 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Spanish) Currently translated at 64.6% (5826 of 9023 strings) --- AndorsTrail/assets/translation/es.po | 621 ++++++++++++++++++--------- 1 file changed, 420 insertions(+), 201 deletions(-) diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/es.po b/AndorsTrail/assets/translation/es.po index 15de3b1c3..40f8bd598 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/es.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/es.po @@ -9,8 +9,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: andors-trail\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-04-02 02:04+0000\n" -"Last-Translator: Rui Mendes \n" +"PO-Revision-Date: 2019-04-09 10:04+0000\n" +"Last-Translator: Evaristo Sintetas \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" @@ -5894,7 +5894,7 @@ msgstr "Da igual, probablemente no sobrevivirías a una avispa del bosque." #: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_guard_1 msgid "Ha ha, you tell him Garl! *burp*" -msgstr "¡Ja, ja, ja, díselo tú, Garl! *burp*" +msgstr "¡Ja, ja, ja, díselo tú, Garl! *eructo*" #: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_guard_2 msgid "Sing, drink, fight! All who oppose Feygard will fall!" @@ -12606,7 +12606,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_loneford_2.json:loneford_villager0 msgid "*cough* Please help us, soon there won't be many left of us!" -msgstr "*cough* ¡Por favor, ayúdenos, pronto no quedarán muchos de nosotros!" +msgstr "*tos* ¡Por favor, ayúdenos, pronto no quedarán muchos de nosotros!" #: conversationlist_loneford_2.json:loneford_villager1 msgid "I can't feel my face anymore, please help us!" @@ -17870,11 +17870,11 @@ msgstr "" #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_killalg_4 msgid "I ... I don't know what to say. Thank you, that's the least I can say." -msgstr "" +msgstr "Yo ... Yo no sé qué decir. Gracias, es lo menos que puedo decir." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_killalg_4:0 msgid "You are most welcome." -msgstr "" +msgstr "De nada." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_killalg_4:1 msgid "That was a tough fight. Now, let's talk reward." @@ -17882,114 +17882,139 @@ msgstr "Fue una pelea dura. Ahora, hablemos de la recompensa." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_killalg_4:2 msgid "Just another body behind me." -msgstr "" +msgstr "Sólo otro cuerpo detrás de mí." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_killalg_5 msgid "I would think that the whole town is in your debt, but they may not know it." msgstr "" +"Pensaría que todo el pueblo está en deuda contigo, pero puede que no lo " +"sepan." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_killalg_6 msgid "Go talk to Rothses over at the west side of town. He should be able to help you improve some of your equipment." msgstr "" +"Ve a hablar con Rothses en el lado oeste de la ciudad. Él debería ser capaz " +"de ayudarle a mejorar algunos de sus equipos." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_completed msgid "Again, thank you for all your help." -msgstr "" +msgstr "De nuevo, gracias por toda su ayuda." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_idol_1 msgid "Please leave me be, child. I just had a sudden attack of nausea. I should probably lie down." msgstr "" +"Por favor, déjame en paz, niño. Acabo de tener un repentino ataque de " +"náuseas. Probablemente debería acostarme." #: conversationlist_norath.json:norath_1:0 #: conversationlist_norath.json:norath_2:0 msgid "I was sent by Jhaeld to ask about your missing wife." -msgstr "" +msgstr "Jhaeld me envió a preguntar por su esposa desaparecida." #: conversationlist_norath.json:norath_2 msgid "Me? No, I don't have anything to sell you. Does this look like a shop to you?" -msgstr "" +msgstr "¿Yo? No, no tengo nada que venderte. ¿Esto te parece una tienda?" #: conversationlist_norath.json:norath_3 msgid "Well, usually I tend to the crops that we grow here. Now, I can't find the strength to do that though." msgstr "" +"Bueno, normalmente me ocupo de los cultivos que crecen aquí. Ahora, no puedo " +"encontrar la fuerza para hacer eso." #: conversationlist_norath.json:norath_3:0 msgid "Why, what's wrong?" -msgstr "" +msgstr "¿Por qué? ¿Qué pasa?" #: conversationlist_norath.json:norath_4 msgid "My wife, Bethir. She is gone, and no one seems to know where she is." -msgstr "" +msgstr "Mi esposa, Bethir. Se ha ido, y nadie parece saber dónde está." #: conversationlist_norath.json:norath_5 msgid "I even went so far as to ask the guards to look for her, but she is nowhere to be found." msgstr "" +"Incluso llegué a pedirle a los guardias que la buscaran, pero no la " +"encontramos por ninguna parte." #: conversationlist_norath.json:norath_5:0 #: conversationlist_norath.json:norath_7:0 msgid "Are you sure she isn't just out of town running some errands?" msgstr "" +"¿Estás seguro de que no está fuera de la ciudad haciendo algunos recados?" #: conversationlist_norath.json:norath_5:1 #: conversationlist_norath.json:norath_6:0 msgid "Where do you think she has gone?" -msgstr "" +msgstr "¿Adónde crees que se ha ido?" #: conversationlist_norath.json:norath_5:2 #: conversationlist_norath.json:norath_6:1 #: conversationlist_norath.json:norath_7:1 msgid "I was sent by Jhaeld to ask you about her." -msgstr "" +msgstr "Jhaeld me envió para preguntarle sobre ella." #: conversationlist_norath.json:norath_6 msgid "If that were the case, I would have hoped she would have told me first. No, I can feel it - I am sure something bad has happened to her." msgstr "" +"Si ese fuera el caso, hubiera esperado que ella me lo hubiera dicho primero. " +"No, puedo sentirlo, estoy seguro de que le ha pasado algo malo." #: conversationlist_norath.json:norath_7 msgid "To be quite honest, I have no idea." -msgstr "" +msgstr "Para ser honesto, no tengo ni idea." #: conversationlist_norath.json:norath_jhaeld1 msgid "What do you want me to say? She is missing." -msgstr "" +msgstr "¿Qué quieres que te diga? Ella está desaparecida." #: conversationlist_norath.json:norath_jhaeld1:0 #: conversationlist_elythom_1.json:krell_jhaeld7:1 msgid "Is there anything else you have found out that you didn't tell the guards earlier?" msgstr "" +"¿Hay algo más que hayas averiguado que no le hayas dicho a los guardias " +"antes?" #: conversationlist_norath.json:norath_jhaeld2 msgid "No. I told those guards the whole story. If I were to find out more, I would immediately tell them of course." msgstr "" +"No. Le conté a esos guardias toda la historia. Si supiera más, se lo diría " +"inmediatamente, por supuesto." #: conversationlist_norath.json:norath_jhaeld3 msgid "We did have a minor argument just the night before she went missing. But it was just a minor thing, nothing serious." msgstr "" +"Tuvimos una pequeña discusión justo la noche antes de que desapareciera. " +"Pero era una cosa menor, nada serio." #: conversationlist_norath.json:norath_jhaeld4 msgid "Now, if you'll excuse me, I have things to tend to." -msgstr "" +msgstr "Ahora, si me disculpan, tengo cosas que atender." #: conversationlist_elythom_1.json:krell_1 msgid "Hey there. I am master Krell of the Knights of Elythom. How may we be of service?" msgstr "" +"Hola. Soy el maestro Krell de los Caballeros de Elythom. ¿En qué podemos " +"servirle?" #: conversationlist_elythom_1.json:krell_1:0 #: conversationlist_elythom_1.json:elythom_knight1:0 msgid "Knights of Elythom? What's that?" -msgstr "" +msgstr "¿Caballeros de Elythom? ¿Qué es eso?" #: conversationlist_elythom_1.json:krell_1:1 msgid "I was sent by Jhaeld to ask about the missing people." -msgstr "" +msgstr "Jhaeld me envió a preguntar por las personas desaparecidas." #: conversationlist_elythom_1.json:krell_2 msgid "Me and my band of knights are just visiting Remgard in ... shall we say ... unfinished business." msgstr "" +"Mi grupo de caballeros y yo estamos visitando Remgard por.... digamos... " +"asuntos pendientes." #: conversationlist_elythom_1.json:krell_3 msgid "As to the nature of our business here, that is something I would rather not disclose." msgstr "" +"En cuanto a la naturaleza de nuestro negocio aquí, es algo que preferiría no " +"revelar." #: conversationlist_elythom_1.json:krell_4 msgid "We serve the order of Elythom." @@ -17997,39 +18022,47 @@ msgstr "Nosotros servimos a la orden de Elythom." #: conversationlist_elythom_1.json:krell_4:1 msgid "Jhaeld sent me to ask about the missing people." -msgstr "" +msgstr "Jhaeld me envió a preguntar por las personas desaparecidas." #: conversationlist_elythom_1.json:krell_knights_1 msgid "We are an order of knights that hail from Brimhaven." -msgstr "" +msgstr "Somos una orden de caballeros que provienen de Brimhaven." #: conversationlist_elythom_1.json:krell_knights_2 msgid "You should visit our compound in Brimhaven, if you ever make your way there." msgstr "" +"Deberías visitar nuestro complejo en Brimhaven, si alguna vez llegas allí." #: conversationlist_elythom_1.json:krell_knights_3 msgid "We serve all types of clients, from the wealthiest to even the poorest of poor." msgstr "" +"Servimos a todo tipo de clientes, desde los más ricos hasta los más pobres " +"entre los pobres." #: conversationlist_elythom_1.json:krell_knights_4 msgid "Regardless, we always get the job done." -msgstr "" +msgstr "A pesar de todo, siempre hacemos el trabajo." #: conversationlist_elythom_1.json:krell_knights_4:0 msgid "What types of work do you do?" -msgstr "" +msgstr "¿Qué tipo de trabajo hacen?" #: conversationlist_elythom_1.json:krell_knights_5 msgid "Mostly, we help people get back gold that other people owe them." msgstr "" +"Principalmente, ayudamos a las personas a recuperar el oro que otras " +"personas les deben." #: conversationlist_elythom_1.json:krell_knights_6 msgid "We also help people find ... erm ... people that have gone missing." msgstr "" +"También ayudamos a la gente a encontrar .... erm... personas que han " +"desaparecido." #: conversationlist_elythom_1.json:krell_knights_6:0 msgid "About that, Jhaeld sent me to ask about the missing people." msgstr "" +"Sobre eso, Jhaeld me envió a preguntar sobre las personas desaparecidas." #: conversationlist_elythom_1.json:krell_knights_6:1 msgid "Good luck with that." @@ -18042,177 +18075,213 @@ msgstr "Shh, ¡no tan fuerte!" #: conversationlist_elythom_1.json:krell_jhaeld2 msgid "Yes, we have heard the reports that people have gone missing here in Remgard. Most ... unfortunate." msgstr "" +"Sí, hemos oído los informes de que hay personas desaparecidas aquí en " +"Remgard. Muy.... desafortunado." #: conversationlist_elythom_1.json:krell_jhaeld3 msgid "We even had one of our knights disappear on us. Now, due to the nature of our order, I presume you can see how that puts us in a ... peculiar situation." msgstr "" +"Incluso uno de nuestros caballeros desapareció. Ahora, debido a la " +"naturaleza de nuestra orden, supongo que puedes ver cómo eso nos pone en una " +"situación.... peculiar." #: conversationlist_elythom_1.json:krell_jhaeld4 msgid "You see, usually it is us knights that find ... missing people. Now, we have had one of our own disappear. This has never happened before, and we are really unsure about what to do about it." msgstr "" +"Normalmente somos nosotros, los caballeros, los que encontramos a las " +"personas desaparecidas. Ahora, uno de los nuestros ha desaparecido. Esto " +"nunca había sucedido antes, y realmente no estamos seguros de qué hacer al " +"respecto." #: conversationlist_elythom_1.json:krell_jhaeld5 msgid "Granted, people in our order have succumbed in combat to greater foes, but to just ... disappear without a trace, that's unheard of." msgstr "" +"Es cierto que la gente de nuestro orden ha sucumbido en el combate a " +"enemigos mayores, pero desaparecer sin dejar rastro, eso es algo inaudito." #: conversationlist_elythom_1.json:krell_jhaeld6 msgid "We have a strong connection to each other, and to have someone leave the order would be unthinkable." msgstr "" +"Tenemos una fuerte conexión entre nosotros, y sería impensable que alguien " +"dejara la orden." #: conversationlist_elythom_1.json:krell_jhaeld7 msgid "As you can see, this puts us in a difficult situation." -msgstr "" +msgstr "Como puedes ver, esto nos pone en una situación difícil." #: conversationlist_elythom_1.json:krell_jhaeld7:0 msgid "What do you know about the knight that is missing?" -msgstr "" +msgstr "¿Qué sabes del caballero desaparecido?" #: conversationlist_elythom_1.json:krell_jhaeld8 msgid "Well, we told the guards everything we know so far. They also seem to find this situation rather embarrassing, that they can't even keep a knight safe here in their town." msgstr "" +"Bueno, le dijimos a los guardias todo lo que sabemos hasta ahora. También " +"parecen encontrar esta situación bastante embarazosa, ya que ni siquiera " +"pueden mantener a un caballero a salvo aquí en su pueblo." #: conversationlist_elythom_1.json:krell_jhaeld9 msgid "We have no clues apart from the fact that she is missing, unfortunately. Where our sister knight is, is still a mystery to us." msgstr "" +"No tenemos pistas aparte del hecho de que está desaparecido, " +"desafortunadamente. Dónde está nuestro hermano caballero, sigue siendo un " +"misterio para nosotros." #: conversationlist_elythom_1.json:krell_jhaeld10 msgid "For the sake of our order's reputation, please keep this to yourself if possible. We wouldn't want people to get the perception that the Knights of Elythom can be weakened in any way." msgstr "" +"Por el bien de la reputación de nuestra orden, por favor, guárdate esto para " +"ti mismo. No queremos que la gente tenga la percepción de que los Caballeros " +"de Elythom pueden ser debilitados de alguna manera." #: conversationlist_elythom_1.json:elythom_knight1 msgid "Hello there. What can the Knights of Elythom do for you?" -msgstr "" +msgstr "Hola. ¿Qué pueden hacer los Caballeros de Elythom por ti?" #: conversationlist_elythom_1.json:elythom_knight1:1 #: conversationlist_elythom_1.json:elythom_knight2:1 msgid "That's a very nice suit of armour you have there." -msgstr "" +msgstr "Tiene una armadura muy bonita." #: conversationlist_elythom_1.json:elythom_knight1_2 msgid "Talk to master Krell over there, he can tell you all about us." -msgstr "" +msgstr "Habla con el maestro Krell, él puede contarte todo sobre nosotros." #: conversationlist_elythom_1.json:elythom_knight1_3 msgid "Thank you, it's our standard set of armour that we use in the order. It takes a lot of scrubbing and polishing to make it this clean though." msgstr "" +"Gracias, es nuestra armadura estándar que usamos en la orden. Sin embargo, " +"se necesita mucho fregar y pulir para que esté tan limpio." #: conversationlist_elythom_1.json:elythom_knight2 msgid "Hello. *cough*" -msgstr "" +msgstr "Hola. *tos*" #: conversationlist_duaina.json:duaina_0 msgid "You! I have seen you." -msgstr "" +msgstr "¡Tú! Te he visto." #: conversationlist_duaina.json:duaina_0:0 #: conversationlist_rothses.json:rothses_1:1 #: conversationlist_rothses.json:rothses_2:1 msgid "Jhaeld sent me to ask you about the people that have gone missing." -msgstr "" +msgstr "Jhaeld me envió a preguntarte sobre la gente que ha desaparecido." #: conversationlist_duaina.json:duaina_0:1 msgid "I don't think so, I've never been here before." -msgstr "" +msgstr "No lo creo, nunca he estado aquí antes." #: conversationlist_duaina.json:duaina_0:2 msgid "Yes, I was just here, remember?" -msgstr "" +msgstr "Sí, acabo de estar aquí, ¿recuerdas?" #: conversationlist_duaina.json:duaina_1 msgid "" "The dreams and the visions. It is you! The child that challenges the beast.\n" "[Duaina gives you a terrified look]" msgstr "" +"Los sueños y las visiones. ¡Eres tú! El niño que desafía a la bestia.\n" +"[Duaina te da una mirada aterrorizada]" #: conversationlist_duaina.json:duaina_1:0 msgid "So you have seen me in your visions?" -msgstr "" +msgstr "¿Así que me has visto en tus visiones?" #: conversationlist_duaina.json:duaina_2 msgid "The sleeping beast. No, no. The blinding light. Oh, why have you come here? Have you come for me?" msgstr "" +"La bestia dormida. No, no, no. La luz cegadora. Oh, ¿por qué has venido " +"aquí? ¿Has venido por mí?" #: conversationlist_duaina.json:duaina_3 msgid "Nooo, please spare me!" -msgstr "" +msgstr "Nooo, ¡por favor, perdóname!" #: conversationlist_duaina.json:duaina_3:0 msgid "I'm not here to get you, if that's what you are afraid of." -msgstr "" +msgstr "No estoy aquí para atraparte, si eso es lo que temes." #: conversationlist_duaina.json:duaina_4 msgid "I can see it in you. You have the gift. The gift that will destroy the beast. My visions were true." msgstr "" +"Puedo verlo en ti. Tú tienes el don. El regalo que destruirá a la bestia. " +"Mis visiones eran ciertas." #: conversationlist_duaina.json:duaina_4:0 msgid "Maybe you are confusing me with my brother Andor?" -msgstr "" +msgstr "¿Quizás me estás confundiendo con mi hermano Andor?" #: conversationlist_duaina.json:duaina_5 msgid "A brother? Yes, that must be what I saw in my visions. It is all becoming clearer." msgstr "" +"¿Un hermano? Sí, eso debe ser lo que vi en mis visiones. Todo se está " +"aclarando." #: conversationlist_duaina.json:duaina_6 msgid "The black hand sweeps over the land. The beast that hunts. Nooo! Leave this place!" msgstr "" +"La mano negra barre la tierra. La bestia que caza. Nooo! ¡Vete de este lugar!" #: conversationlist_duaina.json:duaina_6:0 msgid "I'm not here to hurt you!" -msgstr "" +msgstr "¡No estoy aquí para hacerte daño!" #: conversationlist_duaina.json:duaina_7 msgid "The child and the brother. The unsuspecting people. The beast casts its shadow." msgstr "" +"El niño y el hermano. La gente desprevenida. La bestia proyecta su sombra." #: conversationlist_duaina.json:duaina_s_0 msgid "I have seen you in my visions." -msgstr "" +msgstr "Te he visto en mis visiones." #: conversationlist_duaina.json:duaina_s_1a msgid "Slaying the beast beneath the prison of Flagstone." -msgstr "" +msgstr "Matar a la bestia bajo la prisión de Flagstone." #: conversationlist_duaina.json:duaina_s_2a msgid "Cooperating with the thieves in Fallhaven." -msgstr "" +msgstr "Cooperando con los ladrones de Fallhaven." #: conversationlist_duaina.json:duaina_s_2b msgid "Working against the thieves in Fallhaven." -msgstr "" +msgstr "Trabajando contra los ladrones en Fallhaven." #: conversationlist_duaina.json:duaina_s_3a msgid "Something about a dagger returned to an ancestor in a tomb." -msgstr "" +msgstr "Algo sobre una daga regresó a un ancestro en una tumba." #: conversationlist_duaina.json:duaina_s_3b msgid "Something about stealing a dagger in a dark tomb." -msgstr "" +msgstr "Algo sobre robar una daga en una tumba oscura." #: conversationlist_duaina.json:duaina_s_4a msgid "Killing innocent sheep." -msgstr "" +msgstr "Matar ovejas inocentes." #: conversationlist_duaina.json:duaina_8 msgid "[Duaina stares at you in silence while holding her hand over her mouth]" -msgstr "" +msgstr "[Duaina te mira en silencio mientras pone su mano sobre su boca]" #: conversationlist_duaina.json:duaina_8:0 msgid "What else have you seen in your visions?" -msgstr "" +msgstr "¿Qué más has visto en tus visiones?" #: conversationlist_duaina.json:duaina_stop msgid "[Duaina stares at you in silence]" -msgstr "" +msgstr "[Duaina te mira en silencio]" #: conversationlist_rothses.json:rothses_c1 msgid "Our hero enters my shop. I am honored. How may I help you? A new set of boots perhaps, or some new gloves?" msgstr "" +"Nuestro héroe entra en mi tienda. Me siento honrado. ¿En qué puedo ayudarle? " +"¿Un par de botas nuevas o unos guantes nuevos?" #: conversationlist_rothses.json:rothses_c1:0 #: conversationlist_rothses.json:rothses_1:0 #: conversationlist_rothses.json:rothses_2:0 msgid "Let me see what you have for sale." -msgstr "" +msgstr "Déjame ver lo que tienes a la venta." #: conversationlist_rothses.json:rothses_c1:1 msgid "Jhaeld told me you could help me improve my equipment." @@ -18221,84 +18290,100 @@ msgstr "Jhaeld me dijo que podrías ayudarme a mejorar mi equipo." #: conversationlist_rothses.json:rothses_c2 msgid "Oh yes, I can make modifications to most of our defensive equipment that I sell. Want me to look through your things to see if there's anything I can improve for you?" msgstr "" +"Oh sí, puedo hacer modificaciones a la mayoría de los equipos defensivos que " +"vendo. ¿Quieres que mire tus cosas para ver si hay algo que puedo mejorar " +"para ti?" #: conversationlist_rothses.json:rothses_c2:0 msgid "Sure, go ahead." -msgstr "" +msgstr "Claro, adelante." #: conversationlist_rothses.json:rothses_c2:1 msgid "No, I would not want you going through my stuff." -msgstr "" +msgstr "No, no me gustaría que revisaras mis cosas." #: conversationlist_rothses.json:rothses_c3 msgid "Sure. I would be honored to have you back if you change your mind." -msgstr "" +msgstr "Claro. Me honraría tenerte de vuelta si cambias de opinión." #: conversationlist_rothses.json:rothses_1 msgid "Hi. How may I help you? A new set of boots perhaps, or some new gloves?" msgstr "" +"Hola. ¿En qué puedo ayudarle? ¿Un par de botas nuevas o unos guantes nuevos?" #: conversationlist_rothses.json:rothses_1:2 msgid "How is business?" -msgstr "" +msgstr "¿Cómo va el negocio?" #: conversationlist_rothses.json:rothses_2 msgid "It's OK, I guess. Not as good as I would like it to be, now that the gates to the town are closed. But people here still seem to need new pieces of leather every now and then." msgstr "" +"Está bien, supongo. No tan bueno como me gustaría que fuera, ahora que las " +"puertas de la ciudad están cerradas. Pero la gente aquí todavía parece " +"necesitar nuevas piezas de cuero de vez en cuando." #: conversationlist_rothses.json:rothses_3 msgid "" "Oh, I don't know much about that. Funny you should ask.\n" "[Rothses gives you a suspicious look]" msgstr "" +"Oh, no sé mucho de eso. Es curioso que preguntes.\n" +"[Rothses te da una mirada sospechosa]" #: conversationlist_rothses.json:rothses_3:0 msgid "Are you sure? Anything you know or might have seen may be of interest." msgstr "" +"¿Estás seguro de eso? Cualquier cosa que usted sepa o pueda haber visto " +"puede ser de interés." #: conversationlist_rothses.json:rothses_4 msgid "Well, you would think that I see most of what is going on here, considering my shop is this close to Remgard's connecting entrance bridge." msgstr "" +"Bueno, uno pensaría que veo la mayor parte de lo que está pasando aquí, " +"teniendo en cuenta que mi tienda está así de cerca del puente de entrada de " +"Remgard." #: conversationlist_rothses.json:rothses_5 msgid "However, I don't know anything about it. *cough*" -msgstr "" +msgstr "Sin embargo, no sé nada sobre eso. *tos*" #: conversationlist_rothses.json:rothses_5:1 msgid "Did the guards ask you about what you know?" -msgstr "" +msgstr "¿Te preguntaron los guardias sobre lo que sabes?" #: conversationlist_rothses.json:rothses_6 msgid "Oh yes, they've been around asking everyone. I told them everything I know, already." -msgstr "" +msgstr "Sí, han estado preguntando a todo el mundo. Ya les dije todo lo que sé." #: conversationlist_rothses.json:rothses_7 msgid "I did see Bethir the night before she disappeared. She had some equipment to sell. Nothing out of the ordinary though." msgstr "" +"Vi a Bethir la noche antes de que desapareciera. Tenía algo de equipo para " +"vender. Nada fuera de lo común, sin embargo." #: conversationlist_rothses.json:rothses_8 msgid "I did not see where she went after that." -msgstr "" +msgstr "No vi adónde fue después de eso." #: conversationlist_rothses.json:rothses_9 msgid "Look, I told all this to the guards before. Are you implying anything?" -msgstr "" +msgstr "Mira, le dije todo esto a los guardias antes. ¿Estás insinuando algo?" #: conversationlist_rothses.json:rothses_9:0 msgid "I'll keep my eye on you." -msgstr "" +msgstr "No te quitaré los ojos de encima." #: conversationlist_rothses.json:rothses_9:1 msgid "Thank you for your cooperation." -msgstr "" +msgstr "Gracias por tu cooperación." #: conversationlist_rothses.json:rothses_19 msgid "Look, I told you before." -msgstr "" +msgstr "Mira, te lo dije antes." #: conversationlist_rothses.json:rothses_20 msgid "Now, if you'll excuse me, I have things to do." -msgstr "" +msgstr "Ahora, si me disculpas, tengo cosas que hacer." #: conversationlist_rothses.json:rothses_imp_s0 #: conversationlist_arghes.json:arghes_7 @@ -18308,351 +18393,416 @@ msgstr "Hmm, déjame ver." #: conversationlist_rothses.json:rothses_imp_n msgid "No, you don't seem to have anything that I can improve. Come back later and I might be able to help you." msgstr "" +"No, parece que no tienes nada que pueda mejorar. Vuelve más tarde y quizá " +"pueda ayudarte." #: conversationlist_rothses.json:rothses_imp_shield msgid "That's a nice looking Remgard shield you have there. For 700 gold, I am able to improve it so that it blocks blows a bit better." msgstr "" +"Es un bonito escudo Remgard el que tienes ahí. Por 700 de oro, puedo " +"mejorarlo para que bloquee un poco mejor los golpes." #: conversationlist_rothses.json:rothses_imp_shield:1 #: conversationlist_rothses.json:rothses_imp_gloves:1 #: conversationlist_rothses.json:rothses_imp_armour:1 msgid "Maybe later. Do I have anything else that you can improve?" -msgstr "" +msgstr "Tal vez más tarde. ¿Tengo algo más que puedas mejorar?" #: conversationlist_rothses.json:rothses_imp_shield_2 msgid "Here you go. One improved Remgard shield." -msgstr "" +msgstr "Aquí tienes. Un escudo Remgard mejorado." #: conversationlist_rothses.json:rothses_imp_shield_2:0 #: conversationlist_rothses.json:rothses_imp_gloves_2:0 #: conversationlist_rothses.json:rothses_imp_armour_2:0 msgid "Do I have anything else that you can improve?" -msgstr "" +msgstr "¿Tengo algo más que puedas mejorar?" #: conversationlist_rothses.json:rothses_imp_shield_w msgid "That's a nice looking Remgard shield you are wearing. Remove it from your hands and I might be able to help you improve it, if you want." msgstr "" +"Es un bonito escudo Remgard el que llevas puesto. Quítatelo de las manos y " +"quizá pueda ayudarte a mejorarlo, si quieres." #: conversationlist_rothses.json:rothses_imp_gloves msgid "Those are some nice looking combat gloves you have there. For 300 gold, I am able to improve them so that they block blows a bit better." msgstr "" +"Tienes unos guantes de combate muy bonitos. Por 300 de oro, puedo mejorarlos " +"para que bloqueen un poco mejor los golpes." #: conversationlist_rothses.json:rothses_imp_gloves_2 msgid "Here you go. One pair of improved combat gloves." -msgstr "" +msgstr "Aquí tienes. Un par de guantes de combate mejorados." #: conversationlist_rothses.json:rothses_imp_gloves_w msgid "Those are some nice looking combat gloves you are wearing. Remove them from your hands and I might be able to help you improve them, if you want." msgstr "" +"Llevas unos guantes de combate muy bonitos. Quítatelos de las manos y tal " +"vez pueda ayudarte a mejorarlos, si quieres." #: conversationlist_rothses.json:rothses_imp_armour msgid "Now that is one fine looking chain mail you have there! For 3000 gold, I am able to improve it so that it not only blocks blows better, but also hinders your attacks less." msgstr "" +"Guau, que un buen aspecto tiene la cota de malla que tienes ahí! Por 3000 de " +"oro, puedo mejorarlo para que no sólo bloquee mejor los golpes, sino que " +"también dificulte menos sus ataques." #: conversationlist_rothses.json:rothses_imp_armour_2 msgid "Here you go. One improved chain mail." -msgstr "" +msgstr "Aquí tienes. Una cota de malla mejorada." #: conversationlist_rothses.json:rothses_imp_armour_w msgid "Now that is one fine looking chain mail you are wearing. Remove it from your chest and I might be able to help you improve it, if you want." msgstr "" +"Guau, que buen aspecto tiene la cota de malla que estás usando. Quítatelo " +"del pecho y quizá pueda ayudarte a mejorarlo, si quieres." #: conversationlist_remgard_villagers1.json:remgard_villager1 msgid "I don't recognize you. You're not from Remgard, are you?" -msgstr "" +msgstr "No te reconozco. No eres de Remgard, ¿verdad?" #: conversationlist_remgard_villagers1.json:remgard_villager1:0 msgid "No, I am from a small settlement called Crossglen, and I am looking for my brother Andor." msgstr "" +"No, soy de un pequeño asentamiento llamado Crossglen, y estoy buscando a mi " +"hermano Andor." #: conversationlist_remgard_villagers1.json:remgard_villager1_2 #: conversationlist_reinkarr.json:reinkarr_1 msgid "OK then. Good luck with that." -msgstr "" +msgstr "Está bien, entonces. Buena suerte con eso." #: conversationlist_remgard_villagers1.json:remgard_villager2 msgid "Don't get in my way, I'm trying to walk here, don't you see?" -msgstr "" +msgstr "No te metas en mi camino, estoy tratando de caminar, ¿no lo ves?" #: conversationlist_remgard_villagers1.json:remgard_villager2:0 msgid "No problem, please go ahead." -msgstr "" +msgstr "No hay problema, por favor, adelante." #: conversationlist_remgard_villagers1.json:remgard_villager2:1 msgid "No, you get out of *my* way!" -msgstr "" +msgstr "No, ¡apártate de *mi* camino!" #: conversationlist_remgard_villagers1.json:remgard_villager2_2 msgid "Hah! *snort*" -msgstr "" +msgstr "Hah! *snort*" #: conversationlist_remgard_villagers1.json:remgard_villager3 msgid "Have you seen my ring? I dropped it among these trees, I am sure. That was a pretty ring." msgstr "" +"¿Has visto mi anillo? Se me cayó entre estos árboles, estoy seguro. Era un " +"anillo muy bonito." #: conversationlist_remgard_villagers1.json:remgard_villager4 msgid "Good day." -msgstr "" +msgstr "Buen día." #: conversationlist_remgard_villagers1.json:remgard_villager5 msgid "Excuse me, I have no time to talk." -msgstr "" +msgstr "Disculpe, no tengo tiempo para hablar." #: conversationlist_remgard_villagers1.json:remgard_villager6 msgid "You are not from around here, are you? If you ever need a place to stay, visit the tavern. I hear that Kendelow has a room available for rent." msgstr "" +"No eres de por aquí, ¿verdad? Si alguna vez necesita un lugar donde " +"quedarse, visite la taberna. He oído que Kendelow tiene una habitación " +"disponible para alquilar." #: conversationlist_remgard_villagers1.json:remgard_villager7 msgid "I have heard strange noises from across the water of lake Laeroth. I wonder what lurks on the shores of the other side." msgstr "" +"He oído ruidos extraños al otro lado del agua del lago Laeroth. Me pregunto " +"qué se esconde en las orillas del otro lado." #: conversationlist_remgard_villagers1.json:petdog msgid "Woof! *pant* *pant*" -msgstr "" +msgstr "Guau! *Jadeo* *Jadeo*" #: conversationlist_remgard_villagers1.json:taylin msgid "No, get away! They can't find me here. Don't give away my good hiding spot!" -msgstr "" +msgstr "¡No, aléjate! No pueden encontrarme aquí. ¡No digas donde me encuentro!" #: conversationlist_remgard_villagers1.json:larni_1 msgid "Hey, get out of here! This is my house!" -msgstr "" +msgstr "¡Oye, vete de aquí! ¡Esta es mi casa!" #: conversationlist_remgard_villagers1.json:larni_2 msgid "" "[You see Larni holding his forehead]\n" "Hey, *cough* get out of here! This is ... *cough* ... my house!" msgstr "" +"[Ves a Larni sosteniendo su frente]\n" +"¡Oye, *tos* vete de aquí! Esto es .... *tos*...mi casa!" #: conversationlist_remgard_villagers1.json:caeda:10 msgid "I killed most of the trolls in the cave." -msgstr "" +msgstr "Maté a la mayoría de los trolls en la cueva." #: conversationlist_remgard_villagers1.json:arnal_1 msgid "Welcome to my shop. Would you like to see what I have available?" -msgstr "" +msgstr "Bienvenido a mi tienda. ¿Quieres ver lo que tengo disponible?" #: conversationlist_remgard_villagers1.json:arnal_1:0 #: conversationlist_remgard_villagers1.json:arnal_3:0 msgid "Yes, please show me what you have." -msgstr "" +msgstr "Sí, por favor, muéstrame lo que tienes." #: conversationlist_remgard_villagers1.json:arnal_1:1 #: conversationlist_remgard_villagers1.json:arnal_3:1 #: conversationlist_remgard_villagers2.json:freen:0 msgid "No thank you. Goodbye." -msgstr "" +msgstr "No, gracias. Adiós." #: conversationlist_remgard_villagers1.json:arnal_2 msgid "[Arnal clears his throat]" -msgstr "" +msgstr "[Arnal se aclara la garganta]" #: conversationlist_remgard_villagers1.json:arnal_3 msgid "Welcome to ... *cough* ... my shop. Would you like ... *cough* ... to see what I have available?" msgstr "" +"Bienvenido a .... *tos* ...mi tienda. ¿Te gustaría.... *tos*...ver lo que " +"tengo disponible?" #: conversationlist_remgard_villagers1.json:arnal_3:2 msgid "Are you all right?" -msgstr "" +msgstr "¿Te encuentras bien?" #: conversationlist_remgard_villagers1.json:arnal_3:3 msgid "Get away from me, I don't want to catch whatever it is you are infected with!" -msgstr "" +msgstr "¡Aléjate de mí, no quiero coger lo que sea que te haya infectado!" #: conversationlist_remgard_villagers1.json:arnal_4 msgid "I don't know what ... *cough* ... happened. I started getting dizzy and nauseous. Now this cough is really irritating. It must have been something I ate. *cough*" msgstr "" +"No sé qué... *tos*... sucedió. Empecé a marearme y a tener náuseas. Ahora " +"esta tos es realmente irritante. Debe haber sido algo que comí. *tos*" #: conversationlist_remgard_villagers1.json:skylenar msgid "May you forever walk with the Shadow, my child." -msgstr "" +msgstr "Que siempre camines con la Sombra, hijo mía." #: conversationlist_remgard_villagers1.json:skylenar_1 msgid "I provide ... guidance to those that seek it. The Shadow guides us. It keeps us safe and comforts us when we sleep." msgstr "" +"Yo proveo .... guía a aquellos que la buscan. La Sombra nos guía. Nos " +"mantiene a salvo y nos consuela cuando dormimos." #: conversationlist_remgard_villagers1.json:skylenar_2 msgid "Lately, it seems Remgard has been in dire need of the comfort that the Shadow provides." msgstr "" +"Últimamente, parece que Remgard ha tenido una gran necesidad de la comodidad " +"que proporciona la Sombra." #: conversationlist_remgard_villagers1.json:skylenar_2:0 msgid "I see. Goodbye." -msgstr "" +msgstr "Ya veo. Adiós." #: conversationlist_remgard_villagers1.json:atash msgid "The Shadow follows us wherever we go. Go with the Shadow my child." msgstr "" +"La Sombra nos sigue a donde quiera que vayamos. Ve con la Sombra, hijo mío." #: conversationlist_remgard_villagers1.json:remgard_guard1 msgid "I've got my eye on you. Don't do anything stupid." -msgstr "" +msgstr "Tengo mis ojos puestos en ti. No hagas nada estúpido." #: conversationlist_remgard_villagers1.json:remgard_prison_guard msgid "Don't even think about it." -msgstr "" +msgstr "Ni siquiera lo pienses." #: conversationlist_remgard_villagers1.json:remgard_drunk1 msgid "*burp* Ha ha! I never thought she would! Or was it the other way around? I can't remember." msgstr "" +"*eructo* ¡Ja, ja, ja! ¡Nunca pensé que lo haría! ¿O fue al revés? No puedo " +"recordarlo." #: conversationlist_remgard_villagers1.json:remgard_drunk2 msgid "*burp* This is the best place in all of the northern lands!" -msgstr "" +msgstr "*eructo* ¡Este es el mejor lugar en todas las tierras del norte!" #: conversationlist_remgard_villagers1.json:remgard_drunk2_2 msgid "Oh, hello there. *burp* Kid, I tell you, don't go looking for trouble even if you think you can handle it." msgstr "" +"Oh, hola. *eructo* Chico, te digo que no busques problemas aunque creas que " +"puedes manejarlos." #: conversationlist_remgard_villagers1.json:remgard_drunk2_3 msgid "I did once, and ended up in those horrid caverns of Mount Galmore." -msgstr "" +msgstr "Una vez lo hice, y terminé en esas horribles cavernas de Mount Galmore." #: conversationlist_remgard_villagers1.json:remgard_drunk2_4 msgid "That place twists your mind. I tell you, don't go there, even if you think you want to!" msgstr "" +"Ese lugar te retuerce la mente. ¡Te digo que no vayas allí, aunque creas que " +"quieres!" #: conversationlist_remgard_villagers1.json:remgard_drunk2_4:0 msgid "Mount Galmore, where is that?" -msgstr "" +msgstr "Mount Galmore, ¿dónde está eso?" #: conversationlist_remgard_villagers1.json:remgard_drunk2_4:1 msgid "I'll keep that in mind." -msgstr "" +msgstr "Lo tendré en cuenta." #: conversationlist_remgard_villagers1.json:remgard_drunk2_4:2 msgid "Get out of my way!" -msgstr "" +msgstr "¡Fuera de mi camino!" #: conversationlist_remgard_villagers1.json:remgard_drunk2_5 msgid "*burp* What was that? Were you saying something?" -msgstr "" +msgstr "*eructo* ¿Qué ha sido eso? ¿Estabas diciendo algo?" #: conversationlist_remgard_villagers1.json:remgard_farmer1 msgid "Oh, hello. I can't talk right now, must finish planting these crops." msgstr "" +"Oh, hola. No puedo hablar ahora, debo terminar de plantar estos cultivos." #: conversationlist_remgard_villagers1.json:remgard_farmer1:0 #: conversationlist_remgard_villagers1.json:remgard_farmer2:0 #: conversationlist_stoutford_combined.json:caeda_2:0 msgid "Do you know where I can find some damerilias?" -msgstr "" +msgstr "¿Sabes dónde puedo encontrar algunas damerilias?" #: conversationlist_remgard_villagers1.json:remgard_farmer2 msgid "I hope the lands will be good to us this season." -msgstr "" +msgstr "Espero que las tierras sean buenas para nosotros esta temporada." #: conversationlist_remgard_villagers1.json:chael msgid "[Chael gives you a blank stare]" -msgstr "" +msgstr "[Chael te da una mirada en blanco]" #: conversationlist_remgard_villagers1.json:chael_2 msgid "Chael chop wood. Wood make Chael happy." -msgstr "" +msgstr "Chael corta madera. La madera hace feliz a Chael." #: conversationlist_remgard_villagers1.json:morgisia msgid "Guards! Someone has broken into my room and is trying to rob me!" msgstr "" +"¡Guardias! ¡Alguien ha entrado en mi habitación y está tratando de robarme!" #: conversationlist_remgard_villagers1.json:morgisia:0 msgid "That's right. Hand over all your belongings and you may still live." -msgstr "" +msgstr "Eso es correcto. Entrega todas tus pertenencias y aún puedes vivir." #: conversationlist_remgard_villagers1.json:morgisia:2 msgid "Sorry, I thought..." -msgstr "" +msgstr "Lo siento, pensé..." #: conversationlist_remgard_villagers1.json:morgisia_1 msgid "Help! Guards!" -msgstr "" +msgstr "Ayuda! Guardias!" #: conversationlist_remgard_villagers1.json:easturlie msgid "Hey, this is my house. Get out of here before I call the guards!" -msgstr "" +msgstr "Oye, esta es mi casa. ¡Fuera de aquí antes de que llame a los guardias!" #: conversationlist_kendelow.json:kendelow_1 msgid "I heard that you helped us get rid of that witch Algangror. Thank you." -msgstr "" +msgstr "Escuché que nos ayudaste a deshacernos de esa bruja Algangror. Gracias." #: conversationlist_kendelow.json:kendelow_2 msgid "Welcome to my tavern. I hope you will find your stay a pleasant one." -msgstr "" +msgstr "Bienvenido a mi taberna. Espero que tu estancia sea agradable." #: conversationlist_kendelow.json:kendelow_d #: conversationlist_ervelyn.json:ervelyn_d msgid "How may I be of service?" -msgstr "" +msgstr "¿En qué puedo servirle?" #: conversationlist_kendelow.json:kendelow_shop msgid "Oh sure. Here, have a look." -msgstr "" +msgstr "Oh, claro. Toma, echa un vistazo." #: conversationlist_kendelow.json:kendelow_3 msgid "Most people here in Remgard tend to their crops. Other than that, I hear that Arnal the armorer over on the western shore has some good business trading." msgstr "" +"La mayoría de la gente aquí en Remgard cuida sus cultivos. Aparte de eso, he " +"oído que Arnal, el armero de la costa oeste, tiene un buen negocio." #: conversationlist_kendelow.json:kendelow_4 msgid "Also, we usually get a lot of visitors here in the tavern. Lately, it has been a lot fewer people in here though, with the closing of the bridge because of those missing people and all." msgstr "" +"Además, normalmente recibimos muchos visitantes aquí en la taberna. " +"Últimamente, sin embargo, ha habido mucha menos gente aquí, con el cierre " +"del puente debido a los desaparecidos y todo eso." #: conversationlist_kendelow.json:kendelow_5 msgid "On your way in, maybe you noticed that we even have a visit from the Knights of Elythom here in the tavern? It seems that more and more people are becoming aware of the hospitality of Remgard." msgstr "" +"En el camino, tal vez notaste que tenemos una visita de los Caballeros de " +"Elythom aquí en la taberna? Parece que cada vez más gente se da cuenta de la " +"hospitalidad de Remgard." #: conversationlist_kendelow.json:kendelow_5:0 msgid "Thank you. I had some other questions." -msgstr "" +msgstr "Gracias. Tenía algunas otras preguntas." #: conversationlist_kendelow.json:kendelow_room_2 msgid "You have already rented my last room. We don't have any more rooms other than that one." msgstr "" +"Ya has alquilado mi última habitación. No tenemos más habitaciones aparte de " +"ésa." #: conversationlist_kendelow.json:kendelow_room_3 msgid "Why, yes, as a matter of fact, there is. I have one very fine room available upstairs." msgstr "" +"Pues, sí, de hecho, la hay. Tengo una habitación muy bonita disponible " +"arriba." #: conversationlist_kendelow.json:kendelow_room_4 msgid "The previous tenant left in a hurry some days ago." -msgstr "" +msgstr "El inquilino anterior se fue apresurado hace unos días." #: conversationlist_kendelow.json:kendelow_room_5 msgid "You may rent the room for as long as you like for only 600 gold." msgstr "" +"Usted puede alquilar la habitación por el tiempo que desee por sólo 600 " +"monedas de oro." #: conversationlist_kendelow.json:kendelow_room_5:0 msgid "600 gold, are you mad!? That's a fortune." -msgstr "" +msgstr "600 de oro, ¿estás loco? Eso es una fortuna." #: conversationlist_kendelow.json:kendelow_room_5:1 msgid "Is there anything you can do to lower the price?" -msgstr "" +msgstr "¿Hay algo que pueda hacer para bajar el precio?" #: conversationlist_kendelow.json:kendelow_room_5:2 #: conversationlist_kendelow.json:kendelow_room_6a:0 #: conversationlist_kendelow.json:kendelow_room_6b:0 msgid "I'll take it. Here is the gold." -msgstr "" +msgstr "Me lo quedo yo. Aquí está el oro." #: conversationlist_kendelow.json:kendelow_room_5:3 #: conversationlist_kendelow.json:kendelow_room_6a:1 #: conversationlist_kendelow.json:kendelow_room_6b:1 msgid "I don't have that much gold." -msgstr "" +msgstr "No tengo tanto oro." #: conversationlist_kendelow.json:kendelow_room_6a msgid "The price is fixed. I cannot go around handing out discounts to just anyone. Also, keep in mind that you may rent it for as long as you wish." msgstr "" +"El precio es fijo. No puedo ir por ahí repartiendo descuentos a cualquiera. " +"Además, tenga en cuenta que puede alquilarlo por el tiempo que desee." #: conversationlist_kendelow.json:kendelow_room_6b msgid "Since you helped us here in Remgard with that witch Algangror, I am prepared to offer you a discount. How about we say 400 gold for it instead?" msgstr "" +"Ya que nos ayudaste aquí en Remgard con esa bruja Algangror, estoy dispuesto " +"a ofrecerte un descuento. ¿Qué tal si en vez de eso decimos 400 de oro?" #: conversationlist_kendelow.json:kendelow_room_7 msgid "You are welcome to return once you have the gold, if you are still interested." msgstr "" +"Usted es bienvenido a regresar una vez que tenga el oro, si todavía está " +"interesado." #: conversationlist_kendelow.json:kendelow_room_8 msgid "Thank you. The room is upstairs. You may rent it for as long as you wish." msgstr "" +"Gracias. La habitación está arriba. Puedes alquilarlo por el tiempo que " +"desees." #: conversationlist_arghes.json:arghes_1 msgid "You will find no business here, child." @@ -18713,168 +18863,205 @@ msgstr "No, yo no te puedo decir nada en este momento. Eres bienvenido a regresa #: conversationlist_remgard_villagers2.json:perester msgid "If you are looking for Duaina, she is out in the backyard." -msgstr "" +msgstr "Si estás buscando a Duaina, está en el patio trasero." #: conversationlist_remgard_villagers2.json:freen msgid "Sorry, we are closed. If you want to practice your reading skills, please come back another day. If there is a specific book you are looking for, I might be able to help you." msgstr "" +"Lo siento, está cerrado. Si quieres practicar tus habilidades de lectura, " +"por favor vuelve otro día. Si hay un libro específico que estás buscando, yo " +"podría ayudarte." #: conversationlist_remgard_villagers2.json:almars msgid "He he. They will never know what hit them." -msgstr "" +msgstr "Je je. Nunca sabrán qué les golpeó." #: conversationlist_remgard_villagers2.json:almars_1 msgid "Oh, hello! Never mind me, I am just strolling along here. Nothing strange about that. See?" msgstr "" +"Oh, hola! No te preocupes por mí, sólo estoy paseando por aquí. No hay nada " +"extraño en eso. ¿Ves?" #: conversationlist_remgard_villagers2.json:carthe_1 msgid "*cough* Please leave me be. I haven't *cough* done anything!" -msgstr "" +msgstr "*tos* Por favor, déjame en paz. No he hecho *tos* nada!" #: conversationlist_remgard_villagers2.json:carthe_2 msgid "Hey, what are you doing in here? Don't try any funny business." -msgstr "" +msgstr "Oye, ¿qué estás haciendo aquí? No intentes nada raro." #: conversationlist_remgard_villagers2.json:emerei msgid "We don't get many visitors here these days. I hope you like what you see here in Remgard." msgstr "" +"No recibimos muchas visitas en estos días. Espero que te guste lo que ves " +"aquí en Remgard." #: conversationlist_remgard_villagers2.json:janach msgid "This is no place for children. You had better leave." -msgstr "" +msgstr "Este no es un lugar para niños. Será mejor que te vayas." #: conversationlist_remgard_villagers2.json:perlynn msgid "See this? The harvested crops have begun to rot. Argh, I knew we should have fixed that door when we had the chance." msgstr "" +"¿Ves esto? Las cosechas han comenzado a pudrirse. Sabía que debíamos haber " +"arreglado esa puerta cuando tuvimos la oportunidad." #: conversationlist_remgard_villagers2.json:maelf msgid "Ah, isn't this place nice? What else could anyone wish for? This place has all that a man needs - good food, a warm bed and people to exchange stories with." msgstr "" +"Ah, ¿no es bonito este lugar? ¿Qué más se puede desear? Este lugar tiene " +"todo lo que un hombre necesita - buena comida, una cama caliente y gente " +"para intercambiar historias." #: conversationlist_ervelyn.json:ervelyn_gave1 msgid "Hello again, my friend. You are always welcome here." -msgstr "" +msgstr "Hola de nuevo, amigo mío. Siempre eres bienvenido aquí." #: conversationlist_ervelyn.json:ervelyn_1 msgid "Hello there. Welcome to my shop." -msgstr "" +msgstr "Hola. Bienvenido a mi tienda." #: conversationlist_ervelyn.json:ervelyn_d:1 #: conversationlist_pathway_fallhaven.json:guard_pathway_0:2 msgid "Never mind. Goodbye." -msgstr "" +msgstr "No importa. Adiós." #: conversationlist_ervelyn.json:ervelyn_give1 msgid "It is you! I heard what you did, helping us with that witch Algangror. You have my thanks, friend!" msgstr "" +"¡Eres tú! Escuché lo que hiciste, ayudarnos con esa bruja Algangror. ¡Tienes " +"mi agradecimiento, amigo!" #: conversationlist_ervelyn.json:ervelyn_give2 msgid "As a token of my appreciation, please accept this hat that I made. May it guide you through the blinding light." msgstr "" +"Como muestra de mi aprecio, por favor, acepte este sombrero que he hecho. " +"Que te guíe a través de la luz cegadora." #: conversationlist_reinkarr.json:reinkarr msgid "You look just like an adventurer. Tell me child, what brings you here?" -msgstr "" +msgstr "Pareces un aventurero. Dime, hijo, ¿qué te trae por aquí?" #: conversationlist_reinkarr.json:reinkarr:1 msgid "I'm looking for my brother Andor." -msgstr "" +msgstr "Estoy buscando a mi hermano Andor." #: conversationlist_reinkarr.json:reinkarr:2 msgid "I'm just looking for trouble." -msgstr "" +msgstr "Sólo busco problemas." #: conversationlist_reinkarr.json:reinkarr_2 msgid "Ha ha, that sure sounds like an adventurer! Guts, that's what you need to be a successful adventurer, child. You don't seem to lack courage, if I may say so." msgstr "" +"¡Ja, ja, ja, seguro que suena como un aventurero! Agallas, eso es lo que " +"necesitas para ser un aventurero exitoso, niño. No parece que le falte " +"valor, si me permites decirlo." #: conversationlist_reinkarr.json:reinkarr_3 msgid "I am Reinkarr. I guess you could call me an adventurer of sorts." -msgstr "" +msgstr "Soy Reinkarr. Supongo que podrías llamarme una especie de aventurero." #: conversationlist_reinkarr.json:reinkarr_3:0 msgid "Any good tales to tell?" -msgstr "" +msgstr "¿Alguna buena historia que contar?" #: conversationlist_reinkarr.json:reinkarr_4 msgid "No, not really. I never got the hang of the whole adventuring business. Me and some other fellows went looking for these ... crystals ... that we had heard about." msgstr "" +"No, en realidad no. Nunca le cogí el tranquillo a todo el negocio de las " +"aventuras. Yo y otros compañeros fuimos a buscar esos .... cristales... de " +"los que habíamos oído hablar." #: conversationlist_reinkarr.json:reinkarr_4:0 msgid "What crystals?" -msgstr "" +msgstr "¿Qué cristales?" #: conversationlist_reinkarr.json:reinkarr_5 msgid "Doesn't really matter. We never found any of them anyway." -msgstr "" +msgstr "Realmente no importa. Nunca encontramos ninguno." #: conversationlist_reinkarr.json:reinkarr_5:0 msgid "What crystals were you looking for?" -msgstr "" +msgstr "¿Qué cristales buscabas?" #: conversationlist_reinkarr.json:reinkarr_6 msgid "They were called 'Oegyth crystals'. Supposedly very powerful and worth a fortune." msgstr "" +"Fueron llamados 'Cristales de Oegyth'. Supuestamente muy potentes y valen " +"una fortuna." #: conversationlist_reinkarr.json:reinkarr_6:0 msgid "I have one of those." -msgstr "" +msgstr "Tengo uno de esos." #: conversationlist_reinkarr.json:reinkarr_6:1 msgid "So what made you stop looking?" -msgstr "" +msgstr "Entonces, ¿qué te hizo dejar de buscar?" #: conversationlist_reinkarr.json:reinkarr_6:2 msgid "What are they?" -msgstr "" +msgstr "¿Qué son ellos?" #: conversationlist_reinkarr.json:reinkarr_7 msgid "Actually, all I know is that they are some sort of crystal. As I said, they are supposedly very powerful. We were only looking for them so that we could sell them and become rich." msgstr "" +"En realidad, todo lo que sé es que son una especie de cristal. Como dije, se " +"supone que son muy poderosos. Sólo los buscábamos para poder venderlos y " +"hacernos ricos." #: conversationlist_reinkarr.json:reinkarr_7:0 msgid "What made you stop looking?" -msgstr "" +msgstr "¿Qué te hizo dejar de buscar?" #: conversationlist_reinkarr.json:reinkarr_8 msgid "Just the boredom of it, I guess. We never were any good at the whole fighting thing, and as such we never found one of those things." msgstr "" +"Sólo el aburrimiento, supongo. Nunca fuimos buenos en todo el asunto de la " +"lucha, y como tal nunca encontramos una de esas cosas." #: conversationlist_reinkarr.json:reinkarr_9 msgid "Anyway, it's been nice talking to you, kid. Take care." -msgstr "" +msgstr "De todos modos, ha sido un placer hablar contigo, chico. Cuídate." #: conversationlist_reinkarr.json:reinkarr_oeg_1 msgid "What!? You actually have one of those things? Let me see. Yes, that sure matches the description I read." msgstr "" +"¿¡Qué!? ¿Realmente tienes una de esas cosas? Déjame ver. Sí, eso concuerda " +"con la descripción que leí." #: conversationlist_reinkarr.json:reinkarr_oeg_2 msgid "You would do well to keep that to yourself, kid. Whatever you do, don't lose it, and don't go around showing it to everyone you might meet. You could get in serious trouble." msgstr "" +"Harías bien en guardártelo para ti mismo, chico. Hagas lo que hagas, no lo " +"pierdas y no vayas por ahí mostrándoselo a todos los que puedas conocer. " +"Podrías meterte en serios problemas." #: conversationlist_reinkarr.json:reinkarr_oeg_2:0 msgid "What can I do with it?" -msgstr "" +msgstr "¿Qué puedo hacer con él?" #: conversationlist_reinkarr.json:reinkarr_oeg_3 msgid "I hear there are merchants that would do anything to get their hands on some of those crystals. You should seek out the merchants in one of the larger cities, and ask them." msgstr "" +"Escuché que hay comerciantes que harían cualquier cosa para conseguir " +"algunos de esos cristales. Deberías buscar a los comerciantes en una de las " +"ciudades más grandes, y preguntarles." #: conversationlist_reinkarr.json:reinkarr_oeg_4 msgid "Please be careful though!" -msgstr "" +msgstr "Pero ten cuidado, por favor!" #: conversationlist_remgard_idolsigns.json:jhaeld_bed_1 msgid "You see a bed." -msgstr "" +msgstr "Ves una cama." #: conversationlist_remgard_idolsigns.json:jhaeld_bed_2 msgid "You see a bed. The idol is still where you left it." -msgstr "" +msgstr "Ves una cama. El ídolo sigue donde lo dejaste." #: conversationlist_remgard_idolsigns.json:jhaeld_bed_3 msgid "You see a bed, that you suppose must be Jhaeld's bed." -msgstr "" +msgstr "Ves una cama, que supones que debe ser la cama de Jhaeld." #: conversationlist_remgard_idolsigns.json:jhaeld_bed_3:0 #: conversationlist_remgard_idolsigns.json:larni_bed_3:0 @@ -18882,7 +19069,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_remgard_idolsigns.json:emerei_bed_3:0 #: conversationlist_remgard_idolsigns.json:carthe_bed_3:0 msgid "Hide one of the idols under the bed." -msgstr "" +msgstr "Esconde uno de los ídolos debajo de la cama." #: conversationlist_remgard_idolsigns.json:jhaeld_bed_3:1 #: conversationlist_remgard_idolsigns.json:larni_bed_3:1 @@ -18890,7 +19077,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_remgard_idolsigns.json:emerei_bed_3:1 #: conversationlist_remgard_idolsigns.json:carthe_bed_3:1 msgid "Leave the bed alone." -msgstr "" +msgstr "Deja la cama en paz." #: conversationlist_remgard_idolsigns.json:jhaeld_bed_4 #: conversationlist_remgard_idolsigns.json:larni_bed_4 @@ -18898,41 +19085,42 @@ msgstr "" #: conversationlist_remgard_idolsigns.json:emerei_bed_4 #: conversationlist_remgard_idolsigns.json:carthe_bed_4 msgid "You hide the idol under the bed." -msgstr "" +msgstr "Escondes el ídolo debajo de la cama." #: conversationlist_remgard_idolsigns.json:larni_bed_1 #: conversationlist_remgard_idolsigns.json:arnal_bed_1 #: conversationlist_remgard_idolsigns.json:emerei_bed_1 #: conversationlist_remgard_idolsigns.json:carthe_bed_1 msgid "You see a bed and nightstand." -msgstr "" +msgstr "Ves una cama y una mesita de noche." #: conversationlist_remgard_idolsigns.json:larni_bed_2 #: conversationlist_remgard_idolsigns.json:arnal_bed_2 #: conversationlist_remgard_idolsigns.json:emerei_bed_2 #: conversationlist_remgard_idolsigns.json:carthe_bed_2 msgid "You see a bed and nightstand. The idol is still where you left it." -msgstr "" +msgstr "Ves una cama y una mesita de noche. El ídolo sigue donde lo dejaste." #: conversationlist_remgard_idolsigns.json:larni_bed_3 msgid "You see a bed and nightstand. This must be Larni's bed." -msgstr "" +msgstr "Ves una cama y una mesita de noche. Esta debe ser la cama de Larni." #: conversationlist_remgard_idolsigns.json:arnal_bed_3 msgid "You see a bed and nightstand. This must be Arnal's bed." -msgstr "" +msgstr "Ves una cama y una mesita de noche. Esta debe ser la cama de Arnal." #: conversationlist_remgard_idolsigns.json:emerei_bed_3 msgid "You see a bed and nightstand. This must be Emerei's bed." -msgstr "" +msgstr "Ves una cama y una mesita de noche. Esta debe ser la cama de Emerei." #: conversationlist_remgard_idolsigns.json:carthe_bed_3 msgid "You see a bed and nightstand. This must be Carthe's bed." -msgstr "" +msgstr "Ves una cama y una mesita de noche. Esta debe ser la cama de Carthe." #: conversationlist_signs_v0611.json:remgard_tavern_room msgid "You are not allowed to enter this room until you have rented it." msgstr "" +"No se te permite entrar en esta habitación hasta que la hayas alquilado." #: conversationlist_signs_v0611.json:sign_waterway6 msgid "" @@ -18966,208 +19154,226 @@ msgstr "¡Bienvenido al Lago Laeroth y la ciudad de Remgard!" #: conversationlist_signs_v0611.json:wild16_cave msgid "The thicket is too dense for you to get through." -msgstr "" +msgstr "El matorral es demasiado denso para que lo atravieses." #: conversationlist_signs_v0611.json:sign_wild16_r msgid "You squeeze through the narrow opening of the cave." -msgstr "" +msgstr "Te metes por la estrecha abertura de la cueva." #: conversationlist_signs_v0611.json:sign_wild16_1 msgid "You squeeze through the narrow opening of the cave. The stale air that hangs heavy within the damp cave, with its hints of mold and old parchment, fills your nose." msgstr "" +"Te metes por la estrecha abertura de la cueva. El aire rancio que cuelga " +"pesado dentro de la cueva húmeda, con sus toques de moho y pergamino viejo, " +"llena tu nariz." #: conversationlist_signs_v0611.json:sign_wild16_2 msgid "This must be the cave that the map leads to. This must be Vacor's old hideout." msgstr "" +"Esta debe ser la cueva a la que conduce el mapa. Este debe ser el viejo " +"escondite de Vacor." #: conversationlist_kaverin.json:kaverin_1 msgid "From the looks of you, you don't seem to be from around here. That makes two of us then. He he." msgstr "" +"Por tu aspecto, no pareces ser de por aquí. Ya somos dos entonces. Je, je." #: conversationlist_kaverin.json:kaverin_1:0 msgid "I'm from the village of Crossglen, far to the west of here." -msgstr "" +msgstr "Soy del pueblo de Crossglen, muy al oeste de aquí." #: conversationlist_kaverin.json:kaverin_2 msgid "Crossglen! I know that place, it's not far from Fallhaven, right?" -msgstr "" +msgstr "¡Crossglen! Conozco ese lugar, no está lejos de Fallhaven, ¿verdad?" #: conversationlist_kaverin.json:kaverin_3 msgid "I have an old ... shall we say ... friend ... from Fallhaven. Goes by the name of Unzel." -msgstr "" +msgstr "Tengo un viejo.... digamos... amigo... de Fallhaven. Se llama Unzel." #: conversationlist_kaverin.json:kaverin_4 msgid "You wouldn't by any chance have met him, would you?" -msgstr "" +msgstr "Por casualidad, no lo habrás conocido, ¿verdad?" #: conversationlist_kaverin.json:kaverin_4:0 msgid "No, I've never met him." -msgstr "" +msgstr "No, nunca lo he conocido." #: conversationlist_kaverin.json:kaverin_4:1 msgid "Yes, I've met that fool. He was an easy kill." -msgstr "" +msgstr "Sí, he conocido a ese tonto. Fue una muerte fácil." #: conversationlist_kaverin.json:kaverin_4:2 msgid "Yes, I have met him. I still have some of his blood on my boots." -msgstr "" +msgstr "Sí, lo he conocido. Todavía tengo algo de su sangre en mis botas." #: conversationlist_kaverin.json:kaverin_4:3 msgid "Yes, I even helped him defeat a scoundrel named Vacor." -msgstr "" +msgstr "Sí, incluso le ayudé a derrotar a un sinvergüenza llamado Vacor." #: conversationlist_kaverin.json:kaverin_5 msgid "I guess he keeps to himself. I sure hope he is OK. If you ever run into him, please say hi to him for me." msgstr "" +"Supongo que es muy reservado. Espero que esté bien. Si alguna vez te lo " +"encuentras, salúdalo de mi parte." #: conversationlist_kaverin.json:kaverin_5:0 msgid "I'm trying to find my brother Andor, have you seen him?" -msgstr "" +msgstr "Estoy tratando de encontrar a mi hermano Andor, ¿lo has visto?" #: conversationlist_kaverin.json:kaverin_5b msgid "Andor? No, I'm sorry. I've never heard of him." -msgstr "" +msgstr "¿Andor? No, yo lo siento. Nunca he oído hablar de él." #: conversationlist_kaverin.json:kaverin_6 msgid "You?! But ... but ... this is terrible! I bet you are one of the goons of that Vacor fellow." msgstr "" +"¡¿Tú?! Pero... pero... ¡esto es terrible! Apuesto a que eres uno de los " +"matones de ese tal Vacor." #: conversationlist_kaverin.json:kaverin_fight_1 msgid "Oh yes, I can feel it. You work for Vacor! He must be stopped!" -msgstr "" +msgstr "Oh, sí, puedo sentirlo. ¡Trabajas para Vacor! ¡Hay que detenerlo!" #: conversationlist_kaverin.json:kaverin_7 msgid "Excellent, that is good news indeed! May you walk with the Shadow, my friend!" -msgstr "" +msgstr "Excelente, son buenas noticias! Que camines con la Sombra, amigo mío!" #: conversationlist_kaverin.json:kaverin_8r msgid "My friend from Fallhaven returns. It's comforting to hear that Unzel is still alive." msgstr "" +"Mi amigo de Fallhaven regresa. Es reconfortante oír que Unzel sigue vivo." #: conversationlist_kaverin.json:kaverin_8 msgid "Would you be willing to deliver a message to him?" -msgstr "" +msgstr "¿Estarías dispuesto a entregarle un mensaje?" #: conversationlist_kaverin.json:kaverin_9 msgid "You'd be well compensated for your efforts." -msgstr "" +msgstr "Serías bien compensado por tu esfuerzo." #: conversationlist_kaverin.json:kaverin_9:0 msgid "Anything for the sake of the Shadow." -msgstr "" +msgstr "Cualquier cosa por el bien de la Sombra." #: conversationlist_kaverin.json:kaverin_9:2 msgid "No, I am done helping you people." -msgstr "" +msgstr "No, he terminado de ayudarlos." #: conversationlist_kaverin.json:kaverin_decline1 msgid "That is unfortunate, you seemed like such a bright boy too." -msgstr "" +msgstr "Eso es desafortunado, tú también parecías un chico tan brillante." #: conversationlist_kaverin.json:kaverin_decline2 msgid "The friend from Fallhaven returns. Please leave me be, I have things to do." msgstr "" +"El amigo de Fallhaven regresa. Por favor, déjame en paz, tengo cosas que " +"hacer." #: conversationlist_kaverin.json:kaverin_accept1 msgid "Good, that's exactly what I wanted to hear." -msgstr "" +msgstr "Bien, eso es exactamente lo que quería oír." #: conversationlist_kaverin.json:kaverin_accept2 msgid "Make sure this doesn't fall into the hands of Feygard, or her loyalists." -msgstr "" +msgstr "Asegúrate de que esto no caiga en manos de Feygard, o de sus leales." #: conversationlist_kaverin.json:kaverin_accept3 msgid "[He gives you a sealed message]" -msgstr "" +msgstr "[Él te da un mensaje sellado]" #: conversationlist_kaverin.json:kaverin_accept3:0 msgid "You can count on me, Kaverin." -msgstr "" +msgstr "Puedes contar conmigo, Kaverin." #: conversationlist_kaverin.json:kaverin_accept4 msgid "Good. Now go deliver that message to Unzel." -msgstr "" +msgstr "Bien. Ahora ve a entregarle ese mensaje a Unzel." #: conversationlist_kaverin.json:kaverin_return1 msgid "It's good to see you again. Have you delivered my message to Unzel?" -msgstr "" +msgstr "Me alegro de volver a verte. ¿Has entregado mi mensaje a Unzel?" #: conversationlist_kaverin.json:kaverin_return1:0 msgid "Yes, the message is delivered." -msgstr "" +msgstr "Sí, el mensaje ha sido entregado." #: conversationlist_kaverin.json:kaverin_return2 msgid "Please don't take too long. Walk with the Shadow, my friend." -msgstr "" +msgstr "Por favor, no tardes demasiado. Camina con la Sombra, amigo mío." #: conversationlist_kaverin.json:kaverin_done1 msgid "Thank you, my friend. May you walk in the glow of the Shadow." -msgstr "" +msgstr "Gracias, amigo mío. Que camines en el resplandor de la Sombra." #: conversationlist_kaverin.json:kaverin_done2 msgid "Take this map as compensation for a job well done." -msgstr "" +msgstr "Toma este mapa como compensación por un trabajo bien hecho." #: conversationlist_kaverin.json:kaverin_done3 msgid "We've discovered one of Vacor's hideouts, far to the south." -msgstr "" +msgstr "Hemos descubierto uno de los escondites de Vacor, muy al sur." #: conversationlist_kaverin.json:kaverin_done4 msgid "Since you helped us stop him, it's fitting that you have this." -msgstr "" +msgstr "Ya que nos ayudaste a detenerlo, es apropiado que tengas esto." #: conversationlist_kaverin.json:kaverin_done5 msgid "According to the map, the hideout should be just to the northwest of the former prison of Flagstone. Feel free to take whatever is left in there." msgstr "" +"Según el mapa, el escondite debería estar justo al noroeste de la antigua " +"prisión de Flagstone. Siéntete libre de llevarte lo que sea que quede ahí." #: conversationlist_kaverin.json:kaverin_done6 msgid "Walk with the Shadow, my friend." -msgstr "" +msgstr "Camina con la Sombra, amigo mío." #: conversationlist_kaverin.json:kaverin_done_ret msgid "Hello again. It's comforting to know that Unzel is still alive, and that you delivered my message to him." msgstr "" +"Hola de nuevo. Es reconfortante saber que Unzel sigue vivo, y que le " +"entregaste mi mensaje." #: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg1 msgid "What's that in your hands?! ... I recognize that seal!" -msgstr "" +msgstr "¿Qué tienes en las manos? ¡Reconozco ese sello!" #: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg1:0 msgid "You should recognize it, I found this on one of Unzel's associates in Remgard." msgstr "" +"Deberías reconocerlo, encontré esto en uno de los socios de Unzel en Remgard." #: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg1:1 msgid "What? ... Oh, this?" -msgstr "" +msgstr "¿Qué? ..... Oh, ¿esto?" #: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg_a1 msgid "Surely, he didn't just give it to you!" -msgstr "" +msgstr "Seguro que no te lo ha dado a ti!" #: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg_a1:0 msgid "He was asking too many questions. He needed to be silenced." -msgstr "" +msgstr "Estaba haciendo demasiadas preguntas. Necesitaba ser silenciado." #: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg_a2 msgid "So, you killed him? Right?!" -msgstr "" +msgstr "Entonces, ¿lo mataste? ¡¿Cierto?!" #: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg_a2:0 #: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg_b2:0 msgid "Kaverin is dead. His blood is still on my boots." -msgstr "" +msgstr "Kaverin está muerto. Su sangre todavía está en mis botas." #: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg_b1 msgid "How did you get your hands on that document?!" -msgstr "" +msgstr "¡¿Cómo conseguiste ese documento?!" #: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg_b1:0 msgid "A man in Remgard, by the name of Kaverin, was asking about Unzel..." -msgstr "" +msgstr "Un hombre de Remgard, llamado Kaverin, preguntaba por Unzel...." #: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg_b2 msgid "What happened boy?!" -msgstr "" +msgstr "¡¿Qué ha pasado, chico?!" #: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg_3 msgid "Good, maybe now I can work on my Rift Spell in peace..." @@ -19175,59 +19381,63 @@ msgstr "Bien, tal vez ahora pueda trabajar en mi Hechizo de Grieta en paz...." #: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg_4 msgid "I must have that document!" -msgstr "" +msgstr "¡Debo tener ese documento!" #: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg_5 msgid "I must know what they are planning!" -msgstr "" +msgstr "¡Debo saber lo que están planeando!" #: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg_5:0 msgid "Here, have the message." -msgstr "" +msgstr "Toma, ten el mensaje." #: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg_5:1 msgid "What's in it for me?" -msgstr "" +msgstr "¿Qué gano yo con eso?" #: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg_6 msgid "I have a cache of potions hidden, far to the southwest." -msgstr "" +msgstr "Tengo un alijo de pociones escondido, muy al suroeste." #: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg_6:0 msgid "Excellent, I could always use more supplies." -msgstr "" +msgstr "Excelente, siempre me vendrían bien más suministros." #: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg_7 msgid "Good. Now give me the message." -msgstr "" +msgstr "Bien. Ahora dame el mensaje." #: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg_7:0 msgid "Here is the message, Vacor." -msgstr "" +msgstr "Este es el mensaje, Vacor." #: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg_8 msgid "Here, take this map as compensation for your troubles." -msgstr "" +msgstr "Toma, toma este mapa como compensación por tus problemas." #: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg_9 msgid "It will lead you far to the southwest, to one of my secret retreats ... where a cache of potions is hidden." msgstr "" +"Te llevará lejos al suroeste, a uno de mis retiros secretos.... donde se " +"esconde un alijo de pociones." #: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg_10 msgid "[The map shows a location to the northwest of the former prison of Flagstone]" msgstr "" +"[El mapa muestra una ubicación al noroeste de la antigua prisión de " +"Flagstone]" #: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg_11 msgid "Now, let's see here." -msgstr "" +msgstr "Ahora, veamos aquí." #: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg_12 msgid "[Vacor opens the sealed message and starts reading]" -msgstr "" +msgstr "[Vacor abre el mensaje sellado y comienza a leer]" #: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg_13 msgid "Yes ... hmm ... really?! *mumbles* ...yes, indeed..." -msgstr "" +msgstr "Sí... hmm... ¡¿En serio?! *murmura* ...sí, de hecho...." #: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg_14 msgid "Thanks kid, you have helped me more than you can possibly understand." @@ -25004,6 +25214,8 @@ msgstr "" #: conversationlist_graveyard1.json:algore_10 msgid "Oh yeah? What's it to you kid? ... BURP ... If you want to know, it will cost you two bottles of Lowyna's special brew." msgstr "" +"Oh si? ¿Y a ti qué te importa? ERUCTO... Si quieres saber, te costará dos " +"botellas de Lowyna's special brew." #: conversationlist_graveyard1.json:algore_20 msgid "I heard rumors about an unguarded treasure chest. I heard that the key that opened it, hung around the neck of an undead roaming the cemetery south of the chest. I also heard that the entrance to the cemetery was sealed by magic." @@ -25334,6 +25546,11 @@ msgid "" "[Hagale immediately opens one of the bottles and takes a big swig, which he loudly swallows before wiping his mouth on the sleeve of his tattered shirt]\n" "Yeah, I know something about that chest ... *burp* ... I almost opened it." msgstr "" +"¡Muy bien, chico!\n" +"[Hagale abre inmediatamente una de las botellas y toma un gran trago, que se " +"traga ruidosamente antes de limpiarse la boca en la manga de su camisa hecha " +"jirones]\n" +"Sí, sé algo sobre ese cofre... *eructo* .... Casi lo abrí." #: conversationlist_graveyard1.json:algore_31 msgid "That was until I had to travel to Remgard to purchase some new inventory. I normally make the trip alone. This time however, my wife and daughter decided to accompany me to Remgard." @@ -29039,6 +29256,8 @@ msgstr "" #: conversationlist_stoutford_combined.json:cadoren_3 msgid "Food that lasts a long time. *cough*. Or in some cases food that has already lasted a long time." msgstr "" +"Comida que dura mucho tiempo. *tos*. O en algunos casos, alimentos que ya " +"han durado mucho tiempo." #: conversationlist_stoutford_combined.json:cadoren_3:0 msgid "That sounds disgusting. No thanks."