diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/pl.po b/AndorsTrail/assets/translation/pl.po index 19cdcb410..2c9cb4ec9 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/pl.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/pl.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Andors Trail\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-07-12 18:29+0000\n" -"Last-Translator: WaldiS \n" +"PO-Revision-Date: 2018-09-30 16:32+0000\n" +"Last-Translator: Piotr Bojczewski \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Weblate 3.1-dev\n" +"X-Generator: Weblate 3.2-dev\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2015-11-02 12:27+0000\n" #: [none] @@ -204,83 +204,86 @@ msgstr "Słabe użądlenie" #: actorconditions_stoutford.json:confusion msgid "Confusion" -msgstr "" +msgstr "Zamieszanie" #: actorconditions_stoutford.json:clumsiness msgid "Clumsiness" -msgstr "" +msgstr "Nieporadność" #: actorconditions_stoutford.json:curse_undead msgid "Curse of the Undead" -msgstr "" +msgstr "Klątwa Umarłych" #: actorconditions_graveyard1.json:contagion2 +#, fuzzy msgid "Spore contagion" -msgstr "" +msgstr "Zakażenie zarodnikami" #: actorconditions_graveyard1.json:petrification msgid "Petrification" -msgstr "" +msgstr "Petryfikacja" #: actorconditions_graveyard1.json:vulnerability msgid "Vulnerability" -msgstr "" +msgstr "Wrażliwość" #: actorconditions_graveyard1.json:flesh_rot msgid "Flesh rot" -msgstr "" +msgstr "Zgniłe ciało" #: actorconditions_graveyard1.json:putrefaction msgid "Putrefaction" -msgstr "" +msgstr "Gnicie" #: actorconditions_guynmart.json:regenNeg msgid "Shadow Degeneration" -msgstr "" +msgstr "Zwyrodnienie Cienia" #: actorconditions_guynmart.json:bone_fracture msgid "Bone fracture" -msgstr "" +msgstr "Złamanie Kości" #: actorconditions_guynmart.json:shadow_awareness msgid "Shadow awareness" -msgstr "" +msgstr "Świadomość cienia" #: actorconditions_trader_teksin.json:poison_irdegh_weak msgid "Weak Irdegh poison" -msgstr "" +msgstr "Słaba mikstura Irdegh" #: actorconditions_trader_teksin.json:light_attack msgid "Lightning attack" -msgstr "" +msgstr "Atak Błyskawicy" #: actorconditions_stoutford_combined.json:nausea msgid "Nausea" -msgstr "" +msgstr "Mdłości" #: actorconditions_stoutford_combined.json:poison_blood msgid "Blood poisoning" -msgstr "" +msgstr "Zatrucie krwi" #: actorconditions_stoutford_combined.json:deftness msgid "Deftness" -msgstr "" +msgstr "Zwinność" #: actorconditions_stoutford_combined.json:tight_grip +#, fuzzy msgid "Tight grip" -msgstr "" +msgstr "Ciasny chwyt" #: actorconditions_stoutford_combined.json:clairvoyance msgid "Clairvoyance" -msgstr "" +msgstr "Jasnowidzenie" #: actorconditions_stoutford_combined.json:mind_fog +#, fuzzy msgid "Mind fog" -msgstr "" +msgstr "Zamglony umysł" #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_gamestart msgid "Oh good, you are awake." -msgstr "Ach, wspaniale że już wstałeś." +msgstr "Ach, wspaniale że już wstałeś." #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_visited msgid "I can't seem to find your brother Andor anywhere. He hasn't been back since he left yesterday." @@ -300,7 +303,7 @@ msgstr "Mogę Ci pomóc w czymś jeszcze?" #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_default:1 #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_default:2 msgid "Do you have any more tasks for me?" -msgstr "" +msgstr "Masz dla mnie jeszcze jakieś zadania?" #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_default:3 msgid "Do you have any tasks for me?" @@ -332,16 +335,19 @@ msgid "Never mind, let's talk about the other things." msgstr "Nieważne, porozmawiajmy lepiej o czymś innym." #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_bread_done +#, fuzzy msgid "Thanks for getting me the bread. There are still the rats." -msgstr "" +msgstr "Dziękuję za zdobycie tego chleba, ale są jeszcze szczury." #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_done +#, fuzzy msgid "Thanks for taking care of the rats. I'd still love some bread." -msgstr "" +msgstr "Dziękuję za zajęcie się tymi szczurami. Chciałbym jeszce trochę chleba." #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_all_tasks_done +#, fuzzy msgid "Not for now. Thanks for taking care of the bread and rats." -msgstr "" +msgstr "Nie teraz. Dziękuję za zajecie się szczórami oraz chlebem." #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_andor1 msgid "As I said, Andor went out yesterday and hasn't been back since. I'm starting to worry about him. Please go look for your brother, he said he would only be out a short while." @@ -456,14 +462,21 @@ msgstr "" #: conversationlist_mikhail_foodpoison.json:mikhail_rats_start2a msgid "Another way to regain your strength is to eat some food. You can buy some for yourself from Mara at the town hall. But watch out - I hear that raw meat can sometimes give you food poisoning." msgstr "" +"Innym sposobem na regenrację sił jest jedzenie. Możesz je kupić od Mary w " +"Ratuszu. Tylko uważaj na surowe mięso! Słyszałem, że czasami można się od " +"niego zatruć." #: conversationlist_mikhail_foodpoison.json:mikhail_rats_start2b msgid "If that happens, perhaps the town priest can do something to help you. Otherwise, just rest until you feel better." msgstr "" +"Jeśli tak się stanie prawdopodobnie kapłan jest w stanie ci pomóc. W " +"przeciwnym razie po prostu odpocznij. Wtedy powinieneś poczuć się już lepiej" #: conversationlist_mikhail_foodpoison.json:mikhail_rats_start2c msgid "Me, I can't really afford the meat, so I just stick to my bread!" msgstr "" +"Ja nie jestem w stanie pozwolić sobie na mięso. Jest zbyt drogie. Więc po " +"prostu jem chleb!" #: conversationlist_crossglen.json:audir1 msgid "" @@ -37804,4 +37817,3 @@ msgstr "" #: worldmap.xml:world1:guynmart_area msgid "Guynmart Castle" msgstr "" -