diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/ru.po b/AndorsTrail/assets/translation/ru.po index c8ef2110f..91d9d9e65 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/ru.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/ru.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Andors Trail\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-06-28 16:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-06-30 04:09+0000\n" "Last-Translator: Renamed1986 \n" "Language-Team: Russian \n" @@ -61121,421 +61121,448 @@ msgstr "Вздох. Хорошо, давай поговорим. Рыба всё #: conversationlist_laeroth.json:brute_fisherman_4 msgid "Well yes, you're right. There was a time when this path was almost crowded." -msgstr "" +msgstr "Ну да, ты прав. Было время, когда этим путём пользовались много людей." #: conversationlist_laeroth.json:brute_fisherman_5 msgid "It's hard to imagine now. I'm not used to people coming here anymore." -msgstr "" +msgstr "Сейчас это трудно представить. Я отвык от того, что сюда приходят люди." #: conversationlist_laeroth.json:brute_fisherman_6 msgid "But I want to introduce myself first. My name is Bidro, I live in Remgard." -msgstr "" +msgstr "Но сначала я хочу представиться. Меня зовут Бидро, я живу в Ремгарде." #: conversationlist_laeroth.json:brute_fisherman_6:0 msgid "" "Nice to meet you. I am $playername.\n" "Ehm, may I ask you a question?" msgstr "" +"Рад встрече. Я $playername.\n" +"Эм, могу я задать тебе вопрос?" #: conversationlist_laeroth.json:brute_fisherman_7 msgid "Sure, just ask." -msgstr "" +msgstr "Конечно, просто спрашивай." #: conversationlist_laeroth.json:brute_fisherman_7:0 msgid "From a distance I would have thought you were a woman. Why are you wearing women's clothes?" -msgstr "" +msgstr "Издалека я бы подумал, что ты женщина. Почему ты носишь женскую одежду?" #: conversationlist_laeroth.json:brute_fisherman_7b msgid "Because I can. Period, no discussion." -msgstr "" +msgstr "Потому что я так хочу. И точка, никаких обсуждений." #: conversationlist_laeroth.json:brute_fisherman_7b:0 msgid "Oh, your sensitive spot, sorry. Let us talk about something else." -msgstr "" +msgstr "Ох, эта твоя чувствительная тема, извини. Давай поговорим о другом." #: conversationlist_laeroth.json:brute_fisherman_8 msgid "You just came this path. Do you know why it's been used so little lately?" msgstr "" +"Ты только что пришёл по этому пути. Знаешь, почему в последнее время его так " +"мало используют?" #: conversationlist_laeroth.json:brute_fisherman_8:0 msgid "Well, yes, I think so." -msgstr "" +msgstr "Ну да, полагаю." #: conversationlist_laeroth.json:brute_fisherman_10 msgid "So what's stopping people from using the route?" -msgstr "" +msgstr "Так что же мешает людям использовать этот маршрут?" #: conversationlist_laeroth.json:brute_fisherman_10:0 msgid "I will find out and tell you." -msgstr "" +msgstr "Я узнаю и расскажу тебе." #: conversationlist_laeroth.json:brute_fisherman_10:1 msgid "That's easy to say. I went that route recently after all." -msgstr "" +msgstr "Легко сказать. В конце концов, я недавно пошёл по этому пути." #: conversationlist_laeroth.json:brute_fisherman_10:2 msgid "That's none of my concern." -msgstr "" +msgstr "Это не моя забота." #: conversationlist_laeroth.json:brute_fisherman_10:3 msgid "Did you see my brother Andor lately? He looks a bit like me." msgstr "" +"Ты не видел моего брата Эндора в последнее время? Он немного похож на меня." #: conversationlist_laeroth.json:brute_fisherman_12 msgid "Well, yes indeed." -msgstr "" +msgstr "Ну да, было дело." #: conversationlist_laeroth.json:brute_fisherman_12:0 msgid "Great - when was it?" -msgstr "" +msgstr "Отлично, когда это было?" #: conversationlist_laeroth.json:brute_fisherman_14 msgid "I don't know. Here it is one day like another." -msgstr "" +msgstr "Я не знаю. Один день похож на другой." #: conversationlist_laeroth.json:brute_fisherman_14:0 msgid "Doesn't help me much." -msgstr "" +msgstr "Не особо мне помог." #: conversationlist_laeroth.json:brute_fisherman_16 msgid "If he comes by again, I'll tell him that you asked about him." -msgstr "" +msgstr "Если он придет ещё раз, я скажу ему, что ты спрашивал о нём." #: conversationlist_laeroth.json:brute_fisherman_20 msgid "Have you been able to find out why the path is rarely used anymore?" -msgstr "" +msgstr "Удалось ли тебе выяснить, почему этот путь больше не используется?" #: conversationlist_laeroth.json:brute_fisherman_20:0 msgid "Yes. There are many vicious monsters such as wolves or poisonous spiders. But Arulir and different brutes in particular haunt the area." msgstr "" +"Да. Здесь много злобных монстров, таких как волки и ядовитые пауки. Но в " +"особенности арулиры и другие твари часто также посещают эту местность." #: conversationlist_laeroth.json:brute_fisherman_20:1 msgid "It's a long and boring road. Simply because of that." -msgstr "" +msgstr "Это долгий и скучный путь. Просто из-за этого." #: conversationlist_laeroth.json:brute_fisherman_22 msgid "Yes, it has always been long." -msgstr "" +msgstr "Да, он всегда был долгим." #: conversationlist_laeroth.json:brute_fisherman_24 msgid "Please go and take a closer look. There must be more to it." -msgstr "" +msgstr "Пожалуйста, сходи и осмотрись получше. Должно быть что-то ещё." #: conversationlist_laeroth.json:brute_fisherman_30 msgid "Ohh! Do not keep me in suspense." -msgstr "" +msgstr "Охх! Не напрягай меня." #: conversationlist_laeroth.json:brute_fisherman_30:0 #: questlist_laeroth.json:brute_creator:30 msgid "I have discovered a cave where brutes seem to pour out." -msgstr "" +msgstr "Я обнаружил пещеру, из которой, кажется, выходят твари." #: conversationlist_laeroth.json:brute_fisherman_30:1 msgid "I have discovered a cave, but I don't know what's inside." -msgstr "" +msgstr "Я обнаружил пещеру, но не знаю, что там внутри." #: conversationlist_laeroth.json:brute_fisherman_32 msgid "Oh interesting. What did you find in the cave?" -msgstr "" +msgstr "О, интересно. И что ты нашёл в пещере?" #: conversationlist_laeroth.json:brute_fisherman_32:0 msgid "It was full of monsters. I didn't dare go in deeper." -msgstr "" +msgstr "Там было полно монстров. Я не рискнул забираться туда глубже." #: conversationlist_laeroth.json:brute_fisherman_32:1 msgid "It was full of monsters. But that wasn't everything." -msgstr "" +msgstr "Там было полно монстров. Но не было ничего интересного." #: conversationlist_laeroth.json:brute_fisherman_32:2 msgid "Nothing special, why?" -msgstr "" +msgstr "Ничего особенного, как так?" #: conversationlist_laeroth.json:brute_fisherman_35 msgid "Please find out what's in the cave. Then I can tell my wife a good story in the evening." msgstr "" +"Пожалуйста, выясни, что находится в пещере. Тогда вечером я смогу рассказать " +"жене хорошую историю." #: conversationlist_laeroth.json:brute_fisherman_40 msgid "Finally tell - what was so exciting in the cave?" -msgstr "" +msgstr "Расскажи напоследок – что же такого интересного было в пещере?" #: conversationlist_laeroth.json:brute_fisherman_40:0 msgid "All the brutes along the coast actually come from this cave." msgstr "" +"Все твари, бродящие здесь на побережье, на самом деле вылазят из этой пещеры." #: conversationlist_laeroth.json:brute_fisherman_41 msgid "No!" -msgstr "" +msgstr "Не может быть!" #: conversationlist_laeroth.json:brute_fisherman_41:0 msgid "Yes, I saw it with my own eyes." -msgstr "" +msgstr "Да, я видел это своими глазами." #: conversationlist_laeroth.json:brute_fisherman_42 msgid "But how can that be?" -msgstr "" +msgstr "Но как это возможно?" #: conversationlist_laeroth.json:brute_fisherman_42:0 msgid "I have talked to Os. He claims to be a researcher who turns rats into these brutes to study them." msgstr "" +"Я разговаривал с Ос. Он утверждает, что является исследователем и превращает " +"крыс в этих тварей, чтобы потом изучать их." #: conversationlist_laeroth.json:brute_fisherman_44 msgid "Really? Very amazing!" -msgstr "" +msgstr "Правда? Очень удивительно!" #: conversationlist_laeroth.json:brute_fisherman_44:0 msgid "I don't understand how he does it exactly, but the rats become these brutes in several stages." msgstr "" +"Я не знаю, как именно он это делает, но крысы становятся эдакими тварями в " +"несколько этапов." #: conversationlist_laeroth.json:brute_fisherman_46 msgid "Stages? What do you mean?" -msgstr "" +msgstr "Этапы? Что ты имеешь в виду?" #: conversationlist_laeroth.json:brute_fisherman_46:0 msgid "There are several bake rooms where the animals take on an even more hideous appearance. Until they finally come out of the cave as brutes." msgstr "" +"Есть несколько помещений для выпечки, где животные приобретают более " +"уродливый вид. Пока они, наконец, не выйдут из пещеры в качестве тварей." #: conversationlist_laeroth.json:brute_fisherman_50 msgid "Wow, what a great story!" -msgstr "" +msgstr "Ух ты, какая замечательная история!" #: conversationlist_laeroth.json:brute_fisherman_90 msgid "Now I know where these brutes suddenly come from." -msgstr "" +msgstr "Теперь я знаю, откуда вдруг взялись эти твари." #: conversationlist_laeroth.json:brute_fisherman_92 msgid "My wife will love this story!" -msgstr "" +msgstr "Моей жене понравится эта история!" #: conversationlist_laeroth.json:brute_fisherman_94 msgid "... and won't believe a word I say." -msgstr "" +msgstr "... и не поверит ни одному моему слову." #: conversationlist_laeroth.json:brute_creator_1i msgid "Test subject - input" -msgstr "" +msgstr "Испытуемый – ввод" #: conversationlist_laeroth.json:brute_creator_1o msgid "Minor Brute - output" -msgstr "" +msgstr "Малая Тварь - вывод" #: conversationlist_laeroth.json:brute_creator_2i msgid "Minor Brute - input" -msgstr "" +msgstr "Малая Тварь - ввод" #: conversationlist_laeroth.json:brute_creator_2o msgid "Major Brute - output" -msgstr "" +msgstr "Крупная Тварь - вывод" #: conversationlist_laeroth.json:brute_creator_3i msgid "Major Brute - input" -msgstr "" +msgstr "Крупная Тварь - ввод" #: conversationlist_laeroth.json:brute_creator_3o msgid "Brute complete - output" -msgstr "" +msgstr "Тварь завершена - вывод" #: conversationlist_laeroth.json:brute_creator_key msgid "Stop! You must not go in there!" -msgstr "" +msgstr "Остановись! Тебе нельзя туда заходить!" #: conversationlist_laeroth.json:brute_creator_key2 msgid "Stop! You must not go in there while the lightning is active!" -msgstr "" +msgstr "Остановись! Ты не должен туда заходить, пока активна молния!" #: conversationlist_laeroth.json:brute_creator_in msgid "Hey, I'm on the inside!" -msgstr "" +msgstr "Эй, я внутри!" #: conversationlist_laeroth.json:brute_creator_chair msgid "This is my chair if you please." -msgstr "" +msgstr "Вот мой стул, если позволишь." #: conversationlist_laeroth.json:brute_creator_sign_1 msgid "Science isn't about \"why\", it's about \"why not\"" -msgstr "" +msgstr "Наука – это не вопрос «почему», а вопрос «почему бы и нет»" #: conversationlist_laeroth.json:brute_creator_sign_2 msgid "Praise is the portal to the presence of Alythara" -msgstr "" +msgstr "Восхваление — это портал, ведущий к пришествию Алитары" #: conversationlist_laeroth.json:brute_creator_sign_3 msgid "Your dream is a portal to your destiny." -msgstr "" +msgstr "Твоя мечта – это портал, ведущий к твоей судьбе." #: conversationlist_laeroth.json:brute_creator_sign_4 msgid "The bonemeal potion is a lie." -msgstr "" +msgstr "Зелье из костной муки — это ложь." #: conversationlist_laeroth.json:brute_creator_sign_5 msgid "We do what we must because we can." -msgstr "" +msgstr "Мы делаем то, что должны делать, потому что можем так делать." #: conversationlist_laeroth.json:brute_creator_sign_6 msgid "Black Water won't steal our research results." -msgstr "" +msgstr "Жители Черноводной горы не украдут результаты наших исследований." #: conversationlist_laeroth.json:brute_creator_papers msgid "The note says: \"C.A.K.E.\"" -msgstr "" +msgstr "В записке написано: «Т.О.Р.Т.»" #: conversationlist_laeroth.json:brute_origin1a_1 msgid "Well, you found me. Congratulations. Was it worth it?" -msgstr "" +msgstr "Вот, ты нашёл меня. Поздравляю. Стоило ли это того?" #: conversationlist_laeroth.json:brute_origin1a_2 msgid "Oh, you are still alive?" -msgstr "" +msgstr "О, ты всё ещё жив?" #: conversationlist_laeroth.json:brute_origin1a_3 msgid "I was told here would be cake." -msgstr "" +msgstr "Мне сказали, что здесь будет торт." #: conversationlist_laeroth.json:brute_origin1a_4 msgid "The cake is a lie." -msgstr "" +msgstr "Про торт - ложь." #: conversationlist_laeroth.json:brute_origin1a_5 msgid "I don't hate you." -msgstr "" +msgstr "Я не ненавижу тебя." #: conversationlist_laeroth.json:brute_creator msgid "" "Oh, a visitor. How unusual.\n" "Come in, come in. I am Os." msgstr "" +"О, гость. Как необычно.\n" +"Заходите, заходите. Я Ос." #: conversationlist_laeroth.json:brute_creator:0 msgid "Hi, I am $playername. Glad to meet you." -msgstr "" +msgstr "Привет, я $playername. Рад познакомиться с вами." #: conversationlist_laeroth.json:brute_creator_2 msgid "You certainly want to know everything about these brutes outside." -msgstr "" +msgstr "Ты, конечно, хочешь знать всё об этих тварях снаружи." #: conversationlist_laeroth.json:brute_creator_2:0 msgid "Do I?" -msgstr "" +msgstr "Хочу ли я?" #: conversationlist_laeroth.json:brute_creator_2:1 msgid "Well, if you say so ..." -msgstr "" +msgstr "Хорошо, если ты так говоришь..." #: conversationlist_laeroth.json:brute_creator_2:2 msgid "Yes. Fascinating beings they are." -msgstr "" +msgstr "Да. Они очаровательные существа." #: conversationlist_laeroth.json:brute_creator_4 msgid "Indeed. And you are talking to the leading expert in these matters who is still alive." msgstr "" +"Вправду. И ты разговариваешь с ведущим специалистом в этих вопросах, который " +"всё ещё жив." #: conversationlist_laeroth.json:brute_creator_4:0 msgid "These 'matters' tend to run around and get in my way." -msgstr "" +msgstr "Эти «существа», как правило, бегают вокруг и мешают мне." #: conversationlist_laeroth.json:brute_creator_6 msgid "Yes, they love to do so. Aren't they adorable?" -msgstr "" +msgstr "Да, они любят так делать. Разве они не очаровательны?" #: conversationlist_laeroth.json:brute_creator_6:0 msgid "Ehh ..." -msgstr "" +msgstr "Э-э-э..." #: conversationlist_laeroth.json:brute_creator_10 msgid "Here in my laboratory you can see the latest research on brutes." msgstr "" +"Здесь, в моей лаборатории, ты можешь лицезреть последние исследования над " +"тварями." #: conversationlist_laeroth.json:brute_creator_10:0 msgid "You are exploring brutes?" -msgstr "" +msgstr "Ты исследуешь тварей?" #: conversationlist_laeroth.json:brute_creator_20 msgid "Exploring? Well, no. I am far more gone already." -msgstr "" +msgstr "Исследую? Ну нет. Я уже продвинулся гораздо дальше." #: conversationlist_laeroth.json:brute_creator_22 msgid "'Creating' fits better. Best I'll show you." -msgstr "" +msgstr "«Создаю» подходит лучше. И лучшее, я тебе покажу." #: conversationlist_laeroth.json:brute_creator_22:0 msgid "Oh dear!" -msgstr "" +msgstr "О, боже!" #: conversationlist_laeroth.json:brute_creator_24 msgid "Of course I can't explain too much to you. Otherwise my ideas would soon be stolen." msgstr "" +"Конечно, я не могу объяснить тебе многого. В противном случае мои идеи " +"вскоре были бы украдены." #: conversationlist_laeroth.json:brute_creator_24:0 msgid "That is understandable." -msgstr "" +msgstr "Это объяснимо." #: conversationlist_laeroth.json:brute_creator_24:1 #: conversationlist_laeroth.json:brute_creator_24:2 msgid "Do I look like a thief?" -msgstr "" +msgstr "Я похож на вора?" #: conversationlist_laeroth.json:brute_creator_26 msgid "Honestly? Yes you do." -msgstr "" +msgstr "Честно? Да, так и есть." #: conversationlist_laeroth.json:brute_creator_28 msgid "Indeed no. But better safe than sorry." -msgstr "" +msgstr "В действительности, нет. Но лучше перестраховаться, чем потом сожалеть." #: conversationlist_laeroth.json:brute_creator_28:0 msgid "Right." -msgstr "" +msgstr "Верно." #: conversationlist_laeroth.json:brute_creator_30 msgid "I'll just say that my brutes evolve from rats. There are too many of them anyway." msgstr "" +"Я всего лишь скажу, что мои твари произошли от крыс. Крыс, всё равно, " +"слишком много." #: conversationlist_laeroth.json:brute_creator_30:0 msgid "That's true." -msgstr "" +msgstr "Это правда." #: conversationlist_laeroth.json:brute_creator_32 msgid "This was a triumph, a huge success!" -msgstr "" +msgstr "Это был триумф, огромный успех!" #: conversationlist_laeroth.json:brute_creator_32:0 msgid "Thank you for telling me all this." -msgstr "" +msgstr "Спасибо, что рассказал мне всё это." #: conversationlist_laeroth.json:brute_creator_40 msgid "Now I have to work again." -msgstr "" +msgstr "Теперь мне пора работать." #: conversationlist_laeroth.json:brute_creator_40:0 msgid "Be glad. May I visit your laboratory?" -msgstr "" +msgstr "Я был рад. Могу ли я посетить твою лабораторию?" #: conversationlist_laeroth.json:brute_creator_42 msgid "You're welcome to look around a little. But don't enter the Brute Bake rooms." msgstr "" +"Ты можешь немного осмотреться. Но не заходи в помещения с Выпечкой Тварей." #: conversationlist_laeroth.json:brute_creator_42:0 msgid "Sure, I want to stay alive after all." -msgstr "" +msgstr "Конечно, я, всё-таки, хочу остаться в живых." #: conversationlist_laeroth.json:final_cave_map_hint msgid "Step forward to have a better view of the map." -msgstr "" +msgstr "Сделать шаг вперёд, чтобы лучше рассмотреть карту." #: conversationlist_laeroth.json:final_cave_map_f msgid "F i r e" -msgstr "" +msgstr "О г о н ь" #: conversationlist_laeroth.json:final_cave_map_w msgid "W a t e r" -msgstr "" +msgstr "В о д а" #: conversationlist_laeroth.json:final_cave_map_e msgid "E a r t h" -msgstr "" +msgstr "З е м л я" #: conversationlist_laeroth.json:final_cave_map_a msgid "A i r" -msgstr "" +msgstr "В о з д у х" #: conversationlist_laeroth.json:final_cave_k1_10 #: conversationlist_laeroth.json:final_cave_k3_10 @@ -61543,7 +61570,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_laeroth.json:final_cave_k7_10 #: conversationlist_laeroth.json:final_cave2_k1_10 msgid "Which elemental scroll do you want to put here?" -msgstr "" +msgstr "Какой свиток стихии ты хочешь положить сюда?" #: conversationlist_laeroth.json:final_cave_k1_10:0 #: conversationlist_laeroth.json:final_cave_k3_10:0 @@ -61551,28 +61578,28 @@ msgstr "" #: conversationlist_laeroth.json:final_cave_k7_10:0 #: conversationlist_laeroth.json:final_cave2_k1_10:0 msgid "The scroll of fire" -msgstr "" +msgstr "Свиток огня" #: conversationlist_laeroth.json:final_cave_k1_10:1 #: conversationlist_laeroth.json:final_cave_k3_10:1 #: conversationlist_laeroth.json:final_cave_k5_10:1 #: conversationlist_laeroth.json:final_cave_k7_10:1 msgid "The scroll of water" -msgstr "" +msgstr "Свиток воды" #: conversationlist_laeroth.json:final_cave_k1_10:2 #: conversationlist_laeroth.json:final_cave_k3_10:2 #: conversationlist_laeroth.json:final_cave_k5_10:2 #: conversationlist_laeroth.json:final_cave_k7_10:2 msgid "The scroll of earth" -msgstr "" +msgstr "Свиток земли" #: conversationlist_laeroth.json:final_cave_k1_10:3 #: conversationlist_laeroth.json:final_cave_k3_10:3 #: conversationlist_laeroth.json:final_cave_k5_10:3 #: conversationlist_laeroth.json:final_cave_k7_10:3 msgid "The scroll of wind" -msgstr "" +msgstr "Свиток воздуха" #: conversationlist_laeroth.json:final_cave_k1_10:4 #: conversationlist_laeroth.json:final_cave_k3_10:4 @@ -61580,42 +61607,42 @@ msgstr "" #: conversationlist_laeroth.json:final_cave_k7_10:4 #: conversationlist_laeroth.json:final_cave2_k1_10:1 msgid "None" -msgstr "" +msgstr "Ничего" #: conversationlist_laeroth.json:final_cave_k1_20 #: conversationlist_laeroth.json:final_cave_k3_20 #: conversationlist_laeroth.json:final_cave_k5_20 #: conversationlist_laeroth.json:final_cave_k7_20 msgid "The scroll still lies on the table." -msgstr "" +msgstr "Свиток всё ещё лежит на столе." #: conversationlist_laeroth.json:final_cave_k1_20:0 #: conversationlist_laeroth.json:final_cave_k3_20:0 #: conversationlist_laeroth.json:final_cave_k5_20:0 #: conversationlist_laeroth.json:final_cave_k7_20:0 msgid "I take back my scroll of fire." -msgstr "" +msgstr "Я забираю свой свиток огня." #: conversationlist_laeroth.json:final_cave_k1_20:1 #: conversationlist_laeroth.json:final_cave_k3_20:1 #: conversationlist_laeroth.json:final_cave_k5_20:1 #: conversationlist_laeroth.json:final_cave_k7_20:1 msgid "I take back my scroll of water." -msgstr "" +msgstr "Я забираю свой свиток воды." #: conversationlist_laeroth.json:final_cave_k1_20:2 #: conversationlist_laeroth.json:final_cave_k3_20:2 #: conversationlist_laeroth.json:final_cave_k5_20:2 #: conversationlist_laeroth.json:final_cave_k7_20:2 msgid "I take back my scroll of earth." -msgstr "" +msgstr "Я забираю свой свиток земли." #: conversationlist_laeroth.json:final_cave_k1_20:3 #: conversationlist_laeroth.json:final_cave_k3_20:3 #: conversationlist_laeroth.json:final_cave_k5_20:3 #: conversationlist_laeroth.json:final_cave_k7_20:3 msgid "I take back my scroll of wind." -msgstr "" +msgstr "Я забираю свой свиток воздуха." #: conversationlist_laeroth.json:final_cave_k1_20:4 #: conversationlist_laeroth.json:final_cave_k2_20:3 @@ -61625,168 +61652,174 @@ msgstr "" #: conversationlist_laeroth.json:final_cave_k6_20:3 #: conversationlist_laeroth.json:final_cave_k7_20:4 msgid "I let it be." -msgstr "" +msgstr "Я позволил этому случиться." #: conversationlist_laeroth.json:final_cave_k2_10 #: conversationlist_laeroth.json:final_cave_k4_10 #: conversationlist_laeroth.json:final_cave_k6_10 msgid "What do you want to put here?" -msgstr "" +msgstr "Что ты хочешь здесь поместить?" #: conversationlist_laeroth.json:final_cave_k2_10:0 #: conversationlist_laeroth.json:final_cave_k4_10:0 #: conversationlist_laeroth.json:final_cave_k6_10:0 msgid "The red globe" -msgstr "" +msgstr "Красный шар" #: conversationlist_laeroth.json:final_cave_k2_10:1 #: conversationlist_laeroth.json:final_cave_k4_10:1 #: conversationlist_laeroth.json:final_cave_k6_10:1 msgid "The green globe" -msgstr "" +msgstr "Зелёный шар" #: conversationlist_laeroth.json:final_cave_k2_10:2 #: conversationlist_laeroth.json:final_cave_k4_10:2 #: conversationlist_laeroth.json:final_cave_k6_10:2 msgid "The blue globe" -msgstr "" +msgstr "Синий шар" #: conversationlist_laeroth.json:final_cave_k2_10:3 #: conversationlist_laeroth.json:final_cave_k4_10:3 #: conversationlist_laeroth.json:final_cave_k6_10:3 msgid "Nothing" -msgstr "" +msgstr "Ничего" #: conversationlist_laeroth.json:final_cave_k2_20 #: conversationlist_laeroth.json:final_cave_k4_20 #: conversationlist_laeroth.json:final_cave_k6_20 msgid "The globe still hovers over the table." -msgstr "" +msgstr "Шар всё ещё висит над столом." #: conversationlist_laeroth.json:final_cave_k2_20:0 #: conversationlist_laeroth.json:final_cave_k4_20:0 #: conversationlist_laeroth.json:final_cave_k6_20:0 msgid "I take back my red globe." -msgstr "" +msgstr "Я забираю свой красный шар." #: conversationlist_laeroth.json:final_cave_k2_20:1 #: conversationlist_laeroth.json:final_cave_k4_20:1 #: conversationlist_laeroth.json:final_cave_k6_20:1 msgid "I take back my green globe." -msgstr "" +msgstr "Я забираю свой зелёный шар." #: conversationlist_laeroth.json:final_cave_k2_20:2 #: conversationlist_laeroth.json:final_cave_k4_20:2 #: conversationlist_laeroth.json:final_cave_k6_20:2 msgid "I take back my blue globe." -msgstr "" +msgstr "Я забираю свой синий шар." #: conversationlist_laeroth.json:final_cave_kx_open msgid "A loud rumbling fills the air!" -msgstr "" +msgstr "Громкий гул наполняет воздух!" #: conversationlist_laeroth.json:final_cave_kx_close msgid "" "You hear a low but intense noise.\n" "What is happening now?" msgstr "" +"Ты слышишь тихий, но интенсивный шум.\n" +"Что сейчас происходит?" #: conversationlist_laeroth.json:final_cave_kx_hint1 msgid "Maybe I have to find out the correct order?" -msgstr "" +msgstr "Может быть, мне нужно узнать правильный порядок расположения?" #: conversationlist_laeroth.json:final_cave_kx_hint1_2 msgid "I wish there would be a placement order map somewhere here." -msgstr "" +msgstr "Хотелось бы, чтобы где-нибудь здесь была карта с порядком расположения." #: conversationlist_laeroth.json:final_cave_kx_hint2 msgid "I am sure there is a placement order map somewhere here." -msgstr "" +msgstr "Я уверен, что где-то здесь есть карта с порядком расположения." #: conversationlist_laeroth.json:final_cave_kx_hint3 msgid "I even think I have already seen that order map down here." -msgstr "" +msgstr "Мне даже кажется, что я уже видел здесь эту карту с расположением." #: conversationlist_laeroth.json:island_4_cave1_key msgid "You feel somebody staring at your back." -msgstr "" +msgstr "Ты чувствуешь, как кто-то смотрит тебе в спину." #: conversationlist_laeroth.json:lae_algangror1 #: conversationlist_laeroth.json:lae_jhaeld1 msgid "$playername - good that you are here! I need your help urgently." -msgstr "" +msgstr "$playername - хорошо, что ты здесь! Мне срочно нужна твоя помощь." #: conversationlist_laeroth.json:lae_algangror1:0 msgid "Why? Do you have a little problem in your basement again?" -msgstr "" +msgstr "Почему? У тебя снова небольшая проблема в подвале?" #: conversationlist_laeroth.json:lae_algangror1_10 msgid "Iiiek! Don't remind me!" -msgstr "" +msgstr "Иииек! Не напоминай мне!" #: conversationlist_laeroth.json:lae_algangror1_10:0 msgid "So how can I help you?" -msgstr "" +msgstr "Так чем я могу тебе помочь?" #: conversationlist_laeroth.json:lae_algangror1_20 msgid "A friend of mine is captured, here, deep in the cave." -msgstr "" +msgstr "Здесь, глубоко в пещере, схвачен мой друг." #: conversationlist_laeroth.json:lae_algangror1_22 msgid "You know him very well by the way. We have to help him!" -msgstr "" +msgstr "Ты, кстати, очень хорошо знаешь его. Мы должны ему помочь!" #: conversationlist_laeroth.json:lae_algangror1_22:0 msgid "Of course I'm happy to help." -msgstr "" +msgstr "Конечно, я рад помочь." #: conversationlist_laeroth.json:lae_algangror1_22:1 msgid "Who is this friend?" -msgstr "" +msgstr "Кто этот друг?" #: conversationlist_laeroth.json:lae_algangror1_30 msgid "To free him I would need to go for some items all over the isle. But these nasty centaurs wouldn't let me." msgstr "" +"Чтобы освободить его, мне нужно сходить за кое-какими вещами, расположенными " +"на этом острове. Но эти противные кентавры... не дают мне этого сделать." #: conversationlist_laeroth.json:lae_algangror1_30:0 msgid "Well, first I am going downstairs to talk to our friend and find out who he is." msgstr "" +"Хорошо, сначала я спущусь вниз, чтобы поговорить с нашим другом и узнать, " +"кто он." #: conversationlist_laeroth.json:lae_algangror1_40 msgid "Do that. But hurry." -msgstr "" +msgstr "Сделай это. Но поторопись." #: conversationlist_laeroth.json:lae_jhaeld1:0 msgid "Why? Don't coming around on your own anymore?" -msgstr "" +msgstr "Почему? Больше не ходишь вокруг?" #: conversationlist_laeroth.json:lae_algangror2 msgid "$playername, what have you done?" -msgstr "" +msgstr "$playername, что ты сделал?" #: conversationlist_laeroth.json:lae_algangror2_10 msgid "Now we are all locked in here! We will all starve to death!" -msgstr "" +msgstr "Теперь мы все здесь заперты! Мы все умрём с голоду!" #: conversationlist_laeroth.json:lae_algangror2_20 msgid "It is all your fault!" -msgstr "" +msgstr "Это всё твоя вина!" #: conversationlist_laeroth.json:lae_algangror2_20:0 msgid "Hey - I did nothing!" -msgstr "" +msgstr "Эй, я ничего не сделал!" #: conversationlist_laeroth.json:lae_algangror2_30 msgid "Our only chance of survival lies in that stairway over there." -msgstr "" +msgstr "Наш единственный шанс выжить – это та лестница." #: conversationlist_laeroth.json:lae_algangror2_30:0 msgid "What is down there?" -msgstr "" +msgstr "Что там внизу?" #: conversationlist_laeroth.json:lae_algangror2_30:1 msgid "You didn't try it yourself yet?" -msgstr "" +msgstr "Ты сам ещё не пробовал узнать?" #: conversationlist_laeroth.json:lae_algangror2_30:2 msgid "Why did all that gold disappear for a few moments?"