diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/pt.po b/AndorsTrail/assets/translation/pt.po index 81cf0fd3b..4216dcb42 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/pt.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/pt.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Andors Trail\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-11-19 21:10+0000\n" -"Last-Translator: ssantos \n" +"PO-Revision-Date: 2018-11-26 22:10+0000\n" +"Last-Translator: Lunovox Heavenfinder \n" "Language-Team: Portuguese \n" "Language: pt\n" @@ -19,11 +19,13 @@ msgstr "" msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" -" Oskar Wiksten https://launchpad.net/~oskar-wiksten" +" Fernando Pacífico https://launchpad.net/~nandoppi\n" +" Oskar Wiksten https://launchpad.net/~oskar-wiksten\n" +" Rodrigo Borges Freitas https://launchpad.net/~ro" #: actorconditions_v069.json:bless msgid "Bless" -msgstr "Benção" +msgstr "Bênção" #: actorconditions_v069.json:poison_weak msgid "Weak Poison" @@ -43,7 +45,7 @@ msgstr "Velocidade menor" #: actorconditions_v069_bwm.json:fatigue_minor msgid "Minor fatigue" -msgstr "Fadiga menor" +msgstr "Fadiga leve" #: actorconditions_v069_bwm.json:feebleness_minor msgid "Minor weapon feebleness" @@ -59,7 +61,7 @@ msgstr "Fúria menor" #: actorconditions_v069_bwm.json:blackwater_misery msgid "Blackwater misery" -msgstr "Tormento das águas-negras" +msgstr "Tormento das Águas Negras" #: actorconditions_v069_bwm.json:intoxicated msgid "Intoxicated" @@ -79,15 +81,15 @@ msgstr "Maldição caótica" #: actorconditions_v0611.json:contagion msgid "Insect contagion" -msgstr "Contágio de insetos" +msgstr "Contágio por insetos" #: actorconditions_v0611.json:blister msgid "Blistering skin" -msgstr "Pele empolada" +msgstr "Pele empolada (Febril)" #: actorconditions_v0611.json:stunned msgid "Stunned" -msgstr "Veneno de Irdegh" +msgstr "Atordoado" #: actorconditions_v0611.json:focus_dmg msgid "Focused damage" @@ -131,7 +133,7 @@ msgstr "Fratura" #: actorconditions_v0611_2.json:concussion msgid "Concussion" -msgstr "Concussão" +msgstr "Contusão" #: actorconditions_v0612_2.json:food msgid "Sustenance" @@ -139,11 +141,11 @@ msgstr "Sustento" #: actorconditions_v0612_2.json:foodp msgid "Food-poisoning" -msgstr "Envenenamento alimentar" +msgstr "Intoxicação alimentar" #: actorconditions_v070.json:slime msgid "Corrosive slime" -msgstr "Lodo corrosivo" +msgstr "Gosma corrosiva" #: actorconditions_v070.json:sense_1 msgid "Heightened senses" @@ -159,11 +161,11 @@ msgstr "Medo" #: actorconditions_v070.json:def msgid "Fortified defense" -msgstr "Defesa fortificada" +msgstr "Defesa fortalecida" #: actorconditions_v070.json:crit_aware msgid "Vulnerability awareness" -msgstr "Vulnerabilidade descoberta" +msgstr "Consciência de vulnerabilidade" #: actorconditions_v070.json:regen2 msgid "Regeneration" @@ -195,7 +197,7 @@ msgstr "Queimando" #: actorconditions_v070.json:sting_minor msgid "Minor sting" -msgstr "Pequena ferroada" +msgstr "Ferroada leve" #: actorconditions_stoutford.json:confusion msgid "Confusion" @@ -271,7 +273,7 @@ msgstr "Clarividência" #: actorconditions_stoutford_combined.json:mind_fog msgid "Mind fog" -msgstr "" +msgstr "Nevoeiro mental" #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_gamestart msgid "Oh good, you are awake." @@ -332,7 +334,7 @@ msgstr "Não importa. Vamos falar sobre outras coisas." #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_bread_done msgid "Thanks for getting me the bread. There are still the rats." -msgstr "" +msgstr "Obrigado por me pegar o pão. Ainda existem os ratos." #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_done msgid "Thanks for taking care of the rats. I'd still love some bread." @@ -391,7 +393,7 @@ msgstr "Sim, aqui está." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_thorns20_0:0 #: conversationlist_stoutford_combined.json:blornvale_shop1_2:1 msgid "No, not yet." -msgstr "Não, ainda não" +msgstr "Não, ainda não." #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_bread_complete msgid "Thanks a lot, now I can make my breakfast. Here, take these coins for your help." @@ -428,9 +430,7 @@ msgstr "Ok, vou checar isto no nosso jardim." #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_start2 msgid "If you get hurt by the rats, come back here and rest in your bed. That way you can regain your strength." -msgstr "" -"Se você se ferir, use a cama para descansar e \n" -"recuperar a sua saúde." +msgstr "Se você se ferir, use a cama para descansar e recuperar a sua saúde." #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_start3 msgid "Also, don't forget to check your inventory. You probably still have that old ring I gave you. Make sure you wear it." @@ -458,10 +458,8 @@ msgid "" "\n" "If you are hurt, use your bed over there to rest and regain your strength." msgstr "" -"Oh, você as matou? Wow, muito obrigado pela sua ajuda!\n" -"\n" -"Se você se feriu, use a cama para descansar e \n" -"recuperar a sua saúde." +"Oh, você as matou? Wow, muito obrigado pela sua ajuda! Se você se feriu, use " +"a cama para descansar e recuperar a sua saúde." #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_complete2 msgid "" @@ -469,9 +467,8 @@ msgid "" "\n" "If you are hurt, use your bed over there to rest and regain your strength." msgstr "" -"Obrigado pela ajuda que você fez com as ratazanas.\n" -"\n" -"Se você se feriu, use a cama para descansar e recuperar a sua saúde." +"Obrigado pela ajuda que você fez com as ratazanas. Se você se feriu, use a " +"cama para descansar e recuperar a sua saúde." #: conversationlist_mikhail_foodpoison.json:mikhail_rats_start2a msgid "Another way to regain your strength is to eat some food. You can buy some for yourself from Mara at the town hall. But watch out - I hear that raw meat can sometimes give you food poisoning." @@ -488,7 +485,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_mikhail_foodpoison.json:mikhail_rats_start2c msgid "Me, I can't really afford the meat, so I just stick to my bread!" -msgstr "Eu realmente não posso pagar pela carne, então fico só no meu pão." +msgstr "Eu, realmente não posso pagar pela carne, então fico só no meu pão!" #: conversationlist_crossglen.json:audir1 msgid "" @@ -496,9 +493,8 @@ msgid "" "\n" "Please browse my selection of fine wares." msgstr "" -"Bem-vindo à minha loja!\n" -"\n" -"Sinta-se à vontade para consultar minha seleção de artigos finos." +"Bem-vindo à minha loja! Sinta-se à vontade para consultar minha seleção de " +"artigos finos." #: conversationlist_crossglen.json:audir1:0 msgid "Please show me your wares." @@ -510,9 +506,8 @@ msgid "" "\n" "Someone should do something about them." msgstr "" -"Oh meu, eu nunca conseguirei dormir com os bêbados cantando assim...\n" -"\n" -"Alguém deveria fazer algo a respeito." +"Oh meu, eu nunca conseguirei dormir com os bêbados cantando assim... Alguém " +"deveria fazer algo a respeito." #: conversationlist_crossglen.json:arambold1:0 #: conversationlist_lodar.json:lodar_d1:9 @@ -557,9 +552,7 @@ msgid "" "\n" "Pick any bed you want." msgstr "" -"Claro, garoto! Você pode descansar aqui.\n" -"\n" -"Use qualquer cama que você quiser." +"Claro, garoto! Você pode descansar aqui. Use qualquer cama que você quiser." #: conversationlist_crossglen.json:arambold2:0 #: conversationlist_crossglen_gruil.json:gruil_andor3:0 @@ -570,7 +563,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_42:0 #: conversationlist_vilegard_villagers.json:vilegard_villager_friend_1:0 msgid "Thanks, bye." -msgstr "Obrigado, adeus" +msgstr "Obrigado, adeus." #: conversationlist_crossglen.json:drunk1 msgid "" @@ -579,8 +572,8 @@ msgid "" "\n" "Hey kid, wanna join us in our drinking game?" msgstr "" -"Beber, beber, beber um pouco mais\n" -"Beber, beber, beber até cair no chão\n" +"Beber, beber, beber um pouco mais.\n" +"Beber, beber, beber até cair no chão.\n" "\n" "Ei garoto, gostaria de se juntar a nós no nosso jogo de beber?" @@ -591,7 +584,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_guynmart2.json:guynmart_s_rob6b_10:1 #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_rob6_10:1 msgid "No thanks." -msgstr "Não, obrigado" +msgstr "Não, obrigado." #: conversationlist_crossglen.json:drunk1:1 #: conversationlist_rothses.json:rothses_c2:2 @@ -604,9 +597,8 @@ msgid "" "\n" "Want something to eat?" msgstr "" -"Não ligue para esses bêbados, eles estão sempre causando confusões\n" -"\n" -"Quer algo para comer?" +"Não ligue para esses bêbados, eles estão sempre causando confusões. Quer " +"algo para comer?" #: conversationlist_crossglen.json:mara_thanks msgid "I heard you helped Odair clean out that old supply cave. Thanks a lot, we'll start using it soon." @@ -653,9 +645,8 @@ msgid "" "Now prepare to die, puny creature." msgstr "" "Bem, bem, o que temos aqui? Um visitante, que bom. Estou impressionado que " -"você chegou até aqui apesar de todas essas bestas.\n" -"\n" -"Agora, prepare-se para morrer, criatura insignificante." +"você chegou até aqui apesar de todas essas bestas. Agora, prepare-se para " +"morrer, criatura insignificante." #: conversationlist_crossglen.json:snakemaster:0 msgid "Great, I have been waiting for a fight!" @@ -689,10 +680,7 @@ msgid "" "Psst, hey.\n" "\n" "Wanna trade?" -msgstr "" -"Psst, hei.\n" -"\n" -"Quer vender algo?" +msgstr "Psst, hei. Quer negociar?" #: conversationlist_crossglen_gruil.json:gruil1:0 msgid "Sure, let's trade." @@ -749,9 +737,8 @@ msgid "" "\n" "I'm Leonid, steward of Crossglen village." msgstr "" -"Olá garoto. Você é filho de Mikhail não é você? Um dos nossos irmãos.\n" -"\n" -" Eu sou Leonid, taifeiro de Crossglen." +"Olá garoto. Você é filho de Mikhail não é você? Um dos nossos irmãos. Eu sou " +"Leonid, taifeiro de Crossglen." #: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid1:1 #: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_continue:1 @@ -791,7 +778,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_crossglen2 msgid "That's pretty much it. We try to live a peaceful life." -msgstr "Aqué é muito bonito. Tentamos viver uma vida pacífica." +msgstr "Aqui é muito bonito. Tentamos viver uma vida pacífica." #: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_crossglen2:0 msgid "Has there been any recent activity in the village?" @@ -828,17 +815,15 @@ msgid "" "Personally, I haven't decided what my thoughts are." msgstr "" "Outros habitantes da aldeia argumentaram que deveríamos seguir o decreto do " -"Lorde Geomyr.\n" -"\n" -"Pessoamente, ainda não me decidi." +"Lorde Geomyr. Pessoalmente, ainda não me decidi." #: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_crossglen6 msgid "" "On one hand, Lord Geomyr supports Crossglen with a lot of protection.\n" "[Points to the soldiers in the hall]" msgstr "" -"[REVIEW]Por um lado, Lorde Geomyr apoia Crossglen com a sua proteção. *" -"Aponta para os soldados no salão*" +"Por um lado, Lorde Geomyr apoia Crossglen com a sua proteção. \n" +"[Aponta para os soldados no salão]" #: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_crossglen7 msgid "But on the other hand, the tax and the recent changes of what's allowed are really taking a toll on Crossglen." @@ -1006,8 +991,7 @@ msgid "" "Sigh." msgstr "" "Você sabe alguma coisa sobre o meu marido? Ele deveria estar aqui me " -"ajudando na fazenda hoje, mas ele parece estar ausente, como sempre\n" -"Sigh." +"ajudando na fazenda hoje, mas ele parece estar ausente, como sempre Sigh." #: conversationlist_crossglen_leta.json:leta_oromir1:0 #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_6:3 @@ -1057,7 +1041,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_stoutford.json:kayla_1 #: conversationlist_stoutford.json:glasforn_initial_0 msgid "Hello." -msgstr "Oi" +msgstr "Oi!" #: conversationlist_crossglen_leta.json:oromir2 msgid "I'm hiding here from my wife Leta. She is always getting angry at me for not helping out on the farm. Please don't tell her that I'm here." @@ -1081,7 +1065,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_3_5:0 #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_122:0 msgid "OK." -msgstr "Certo." +msgstr "OK." #: conversationlist_crossglen_odair.json:odair1 msgid "Oh, it's you. You with that brother of yours. Always causing trouble." @@ -1104,9 +1088,9 @@ msgstr "Claro, se existe algo que eu possa ganhar com isso." #: conversationlist_crossglen_odair.json:odair3 msgid "I recently went in to that cave over there [points west], to check on our supplies. But apparently, the cave has been infested with rats." msgstr "" -"[REVIEW]Recentemente, eu fui para a caverna lá *apontando para o oeste*, " -"para verificar nossos suprimentos. Mas, aparentemente, a caverna foi " -"infestada por ratazanas." +"Recentemente, eu fui para a caverna lá [apontando ao oeste(→)], para " +"verificar nossos suprimentos. Mas, aparentemente, a caverna foi infestada " +"por ratazanas." #: conversationlist_crossglen_odair.json:odair4 msgid "In particular, I saw one rat that was larger than the other rats. Do you think you have what it takes to help eliminate them?" @@ -1202,7 +1186,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_stoutford.json:glasforn_rumblings20_3:1 #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_4:0 msgid "Thanks." -msgstr "Obrigado" +msgstr "Obrigado!" #: conversationlist_crossglen_odair.json:odair_complete2 msgid "Thanks a lot for your help earlier. Now we might start using that cave as our old supply cave again." @@ -1262,10 +1246,9 @@ msgid "" "\n" "Gandir and I told Irogotu that we should stop the digging and leave while we still could." msgstr "" -"Ah esses bichos. Bastardos malditos. Por pouco não me mataram!\n" -"\n" -"Gandir e eu dissemos a Irogotu que deveríamos parar a escavação e sair " -"enquanto ainda podemos." +"Ah esses bichos. Bastardos malditos. Por pouco não me mataram! Gandir e eu " +"dissemos a Irogotu que deveríamos parar a escavação e sair enquanto ainda " +"podemos." #: conversationlist_jan.json:jan_default7 msgid "But Irogotu wanted to continue deeper into the dungeon. He and Gandir got into an argument and started fighting." @@ -1275,17 +1258,12 @@ msgstr "" #: conversationlist_jan.json:jan_default8 msgid "That's when it happened. *sob* Oh what have we done?" -msgstr "" -"[REVIEW]Foi quando aconteceu\n" -"\n" -" *soluço*\n" -"\n" -"Oh, o que fizemos?" +msgstr "Foi quando isso aconteceu. *soluço* Oh, o que fizemos?" #: conversationlist_jan.json:jan_default8:0 #: conversationlist_ogam.json:ogam_2:1 msgid "Please go on." -msgstr "Por favor, continue" +msgstr "Por favor, continue!" #: conversationlist_jan.json:jan_default9 msgid "Irogotu killed Gandir with his bare hands. You could see the fire in his eyes. He almost seemed to enjoy it." @@ -1407,10 +1385,9 @@ msgid "" "Oh thank you so much for bringing me back Gandir's ring! Now I can have something to remember him by." msgstr "" "Ei, espere! Você realmente entrou lá e retornou vivo? Como você conseguiu? " -"Wow, Eu quase morri entrando naquela caverna.\n" -"\n" -"Oh muito obrigado por trazer-me de volta o anel de Gandir! Agora finalmente " -"vou poder ter algo para lembrar dele." +"Wow, Eu quase morri entrando naquela caverna. Oh muito obrigado por trazer-" +"me de volta o anel de Gandir! Agora finalmente vou poder ter algo para " +"lembrar dele." #: conversationlist_jan.json:jan_complete:0 msgid "Glad that I could help. Goodbye." @@ -2151,16 +2128,15 @@ msgid "" "Oh sweet drinks of joy. May the sssshadow be with you kid.\n" "[Makes big eyes]" msgstr "" -"[REVIEW]Bebidas, oh doce de alegria. Que a Sssssssombra esteja com você " -"garoto. *com olhos arregalados*" +"Bebidas, oh doce de alegria. Que a Sssssssombra esteja com você garoto. *com " +"olhos arregalados*" #: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk_11 msgid "" "[Takes a gulp of the mead]\n" "That's good stuff!" msgstr "" -"[REVIEW]*toma um bom gole de hidromel* \n" -"\n" +"*toma um bom gole de hidromel* \n" "Isso é bom mesmo!" #: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk_12 @@ -2300,9 +2276,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_complete_4 msgid "[Nocmar places the heartstone among the heartsteel weapons]" -msgstr "" -"[REVIEW]* Nocmar coloca o Pedra do Coração entre as armas com Aço do Coração " -"*" +msgstr "[Nocmar coloca o Pedra do Coração entre as armas com Aço do Coração]" #: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_complete_5 msgid "Can you feel it? The heartsteel is glowing again." @@ -2353,9 +2327,8 @@ msgid "" "I have no idea where it might be. You could go ask Arcir, he seems very fond of his books.\n" " [Points at the house to the south]" msgstr "" -"[REVIEW]Eu não tenho nenhuma ideia de onde ele possa ser. Você poderia " -"perguntar Arcir, ele parece gostar muito de livros. *aponta para uma casa ao " -"sul*" +"Eu não tenho nenhuma ideia de onde ele possa ser. Você poderia perguntar " +"Arcir, ele parece gostar muito de livros. [aponta para uma casa ao sul(↓).]" #: conversationlist_fallhaven_oldman.json:fallhaven_oldman_6:0 msgid "OK, I'll go ask Arcir. Goodbye." @@ -2407,7 +2380,7 @@ msgstr "Bem-vindo à taverna de Fallhaven. Sente-se em qualquer lugar." #: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela:0 msgid "Let me see what food and drinks you have available." -msgstr "Deixe-me ver que alimentos e bebidas você tem disponível" +msgstr "Deixe-me ver que alimentos e bebidas você tem disponível." #: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela:1 #: conversationlist_kendelow.json:kendelow_d:2 @@ -2420,7 +2393,7 @@ msgstr "Um quarto custa apenas 10 moedas de ouro." #: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela_room_1:0 msgid "[Buy for 10 gold]" -msgstr "[REVIEW]Compre[10 moedas de ouro]" +msgstr "[Comprado por 10 moedas de ouro]" #: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela_room_2 msgid "Thanks. Take the last room down at the end of the hall." @@ -2565,15 +2538,15 @@ msgstr "" #: conversationlist_fallhaven_unnmir.json:unnmir_6:0 #: conversationlist_agthor.json:agthor_y2:1 msgid "I'm looking for my brother." -msgstr "Procuro meu irmão." +msgstr "Eu estou procurando meu irmão." #: conversationlist_fallhaven_unnmir.json:unnmir_7 msgid "" "Yeah yeah, I get it. Your brother has probably run off to some dungeon, trying to go adventuring.\n" "[Rolls eyes]" msgstr "" -"[REVIEW]Sim, sim, eu entendo. Seu irmão provavelmente está fugindo de algum " -"duente, tentando se aventurar. *olhos girando*" +"Sim, sim, eu entendo. Seu irmão provavelmente está fugindo de algum duente, " +"tentando se aventurar. [olhos revirando" #: conversationlist_fallhaven_unnmir.json:unnmir_8 msgid "Or maybe he has gone to one of the bigger cities to the north." @@ -3139,7 +3112,7 @@ msgstr "Eu estou procurando por um pedaço do feitiço de elevação." #: conversationlist_wilderness.json:fallhaven_bandit_2 msgid "No! Vacor will not gain the power of the rift spell!" -msgstr "Nãs! Vacor não irá ganhar o poder do feitiço de elevação!" +msgstr "Não! Vacor não irá ganhar o poder do feitiço de elevação!" #: conversationlist_wilderness.json:fallhaven_bandit_2:0 #: conversationlist_wilderness.json:bandit1_4:0 @@ -3266,8 +3239,8 @@ msgstr "Você deve voltar enquanto ainda pode." #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_3 msgid "Flagstone has been overrun by undead, and we are standing guard here to make sure no undead escape." msgstr "" -"[REVIEW]Flagstone foi invadida por mortos-vivos, e eu estou montando guarda " -"aqui para garantir nenhum morto-vivo escape." +"Flagstone foi invadida por mortos-vivos, e eu estou montando guarda aqui " +"para garantir nenhum morto-vivo escape." #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_3:0 msgid "Can you tell me the story about Flagstone?" @@ -3283,15 +3256,14 @@ msgstr "" #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_8 msgid "For years, no one took notice of Flagstone, although there were occasional reports from travelers of terrible screams coming from the camp." msgstr "" -"[REVIEW]Durante anos, ninguém tomou conhecimento de Flagstone. Exceto por " -"eventuais relatos de viajantes que escutavam gritos terríveis vindo da " -"prisão." +"Durante anos, ninguém tomou conhecimento de Flagstone. Exceto por eventuais " +"relatos de viajantes que escutavam gritos terríveis vindo da prisão." #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_9 msgid "But recently, undead started pouring out of Flagstone and started to threaten Stoutford and the trade routes nearby." msgstr "" -"[OUTDATED]Houve uma mudança recente: agora os mortos-vivos estão pipocando " -"em grande número." +"Mas recentemente, mortos-vivos começaram a sair de Flagstone e começaram a " +"ameaçar Stoutford e as rotas comerciais nas proximidades." #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_10 msgid "So, here we are. I have to guard the road from undead, so that they do not spread farther than Flagstone." @@ -3343,14 +3315,14 @@ msgstr "" #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_return1:1 msgid "There is a guardian in the lower levels of Flagstone that cannot be approached and the former prisoners are undead now." msgstr "" -"[REVIEW]Existe um guardião dos níveis mais baixos de Flagstone que não me " -"deixa aproximar." +"Existe um guardião dos níveis mais baixos de Flagstone que não me deixa " +"aproximar." #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_20 msgid "A guardian and undead prisoners you say? This is troubling news, since it means there is some larger force behind all this." msgstr "" -"[REVIEW]Um guardião que você diz? Esta é uma notícia preocupante, uma vez " -"que significa que existe alguma força poderosa por trás de tudo isso." +"Um guardião que você diz? Esta é uma notícia preocupante, uma vez que " +"significa que existe alguma força poderosa por trás de tudo isso." #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_21 msgid "You should look for the former warden. Maybe he has something to do with all of this. If you find him you should return here with any important news." @@ -3381,6 +3353,8 @@ msgstr "Olá novamente. Você ainda não encontrou o ex-diretor de Flagstone?" #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_return2:0 msgid "I slew the former warden and found a peculiar necklace among his remains." msgstr "" +"Eu matei o antigo guardião e encontrei um colar peculiar entre seus restos " +"mortais." #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_return2:2 msgid "Not yet. I have to keep looking." @@ -3506,11 +3480,13 @@ msgstr "" #: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_2:0 msgid "I'd like to talk with you about Fallhaven's passage to the Duleian Road." msgstr "" +"Eu gostaria de falar com você sobre a passagem de Fallhaven para a estrada " +"Duleian." #: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_2:1 #: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_15:2 msgid "Never mind. I don't need your services for now." -msgstr "" +msgstr "Deixa pra lá. Eu não preciso de seus serviços por enquanto." #: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_2:2 #: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_15:1 @@ -3569,6 +3545,8 @@ msgstr "Parece que ninguém quer abrir a estrada novamente. Maravilha." #: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_4 msgid "Hmm. Well if you would do me a great favor I would start to cut the trees away." msgstr "" +"Hmm. Bem, se você pudesse me fazer um grande favor, eu começaria a cortar as " +"árvores." #: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_4:0 msgid "Sure! What is it?" @@ -3602,6 +3580,11 @@ msgstr "Então eu acho que você quer que eu recupere seu machado?" #: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_8 msgid "Yes exactly. If you would do me that favor I will gladly cut away the trees and receive payment afterwards. Just head north to the Crossroads guardhouse and then head eastwards down the Duleian Road. That's where I lost my axe. And look out for that wolf pack!" msgstr "" +"Sim, exatamente. Se você pudesse me fazer esse favor, eu cortaria " +"alegremente as árvores e receberia o pagamento depois. Apenas siga para o " +"norte até a casa de guarda de Crossroads e depois siga para o leste pela " +"estrada Duleian. Naquele lugar que eu perdi meu machado. E fique atento " +"àquela matilha de lobos!" #: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_8:0 msgid "Sounds simple enough. On my way." @@ -3633,6 +3616,8 @@ msgstr "Claro! Estou a caminho! O trabalho será finalizado logo." #: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_11:0 msgid "That sounds great! Remember to ask the stupid warden for a decent payment." msgstr "" +"Isso parece ótimo! Lembre-se de pedir ao guardião idiota um pagamento " +"decente." #: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_12 msgid "Sure. Will do that. He he." @@ -3654,38 +3639,44 @@ msgstr "Adeus." #: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_13 msgid "You're welcome. But you're not the only one who is happy. There are more people resting for a night in Fallhaven, which helps our economy. Some even bought items at my store! By the way, I was surprised, but I even got paid well by the warden." msgstr "" +"Seja bem-vindo. Mas você não é a única pessoa que está feliz. Há mais " +"pessoas descansando por uma noite em Fallhaven, o que ajuda a nossa " +"economia. Alguns até compraram itens na minha loja! A propósito, fiquei " +"surpreso, mas até fui bem pago pelo guardião." #: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_13:0 msgid "Great. Now everything is much better than it was before!" -msgstr "" +msgstr "Ótimo. Agora tudo está muito melhor do que antes!" #: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_13:1 msgid "I wanted to ask about something else." -msgstr "" +msgstr "Eu queria perguntar sobre outra coisa." #: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_14 msgid "Have you made any progress in finding my precious axe?" -msgstr "" +msgstr "Você fez algum progresso em encontrar meu precioso machado?" #: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_14:0 msgid "Hello again! I've finally found your axe!" -msgstr "" +msgstr "Olá de novo! Eu finalmente encontrei seu machado!" #: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_14:1 msgid "No I haven't. But I'm working on it." -msgstr "" +msgstr "Não, não tenho. Mas estou trabalhando nisso." #: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_15 msgid "Hello again my friend." -msgstr "" +msgstr "Olá novamente meu amigo." #: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_15:0 msgid "I cannot thank you enough for cutting away those trees! Finally I've got a shortcut!" msgstr "" +"Eu não posso te agradecer o suficiente por cortar as árvores! Finalmente eu " +"tenho um atalho!" #: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_16 msgid "Thank you for bringing me back my axe!" -msgstr "" +msgstr "Obrigado por me trazer de volta meu machado!" #: conversationlist_signs_pre067.json:keyarea_andor1 msgid "You should talk to Mikhail first." @@ -3714,9 +3705,9 @@ msgid "" "South: Fallhaven\n" "North: Feygard" msgstr "" -"Oeste: Crossglen\n" -"Sul: Fallhaven\n" -"Norte: Feygard" +"Oeste(←): Crossglen\n" +"Sul(↓): Fallhaven\n" +"Norte(↑): Feygard" #: conversationlist_signs_pre067.json:sign_notdone msgid "This map is not yet done. Please come back in a later version of the game." @@ -3783,16 +3774,16 @@ msgid "" "West: Stoutford\n" "North: Fallhaven" msgstr "" -"Oeste: Stoutford\n" -"Norte: Fallhaven" +"Oeste(←): Stoutford\n" +"Norte(↑): Fallhaven" #: conversationlist_signs_pre067.json:sign_wild10 msgid "" "North: Fallhaven\n" "West: Stoutford" msgstr "" -"Norte: Fallhaven\n" -"Oeste: Stoutford" +"Norte(↑): Fallhaven\n" +"Oeste(←): Stoutford" #: conversationlist_signs_pre067.json:flagstone_key_demon msgid "The demon radiates a force that pushes you back, making it impossible for you to approach it." @@ -3812,9 +3803,9 @@ msgid "" "East: Vilegard\n" "East: Nor City" msgstr "" -"Norte: Fallhaven\n" -"Leste: Vilegard\n" -"Leste: Nor City" +"Norte(↑): Fallhaven\n" +"Leste(→): Vilegard\n" +"Leste(→): Nor City" #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_thief_1 msgid "Hello kid." @@ -3861,7 +3852,7 @@ msgstr "Quem é Omar?" #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_thief_4 msgid "He is probably in his room over there [points]." -msgstr "[REVIEW]Ele está, provavelmente, em seu quarto lá. * Apontando *" +msgstr "Ele está, provavelmente, em seu quarto para lá. [Aponta]" #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_thief_5 msgid "Umar is our guild leader. He decides our rules and guides us in moral decisions." @@ -3897,15 +3888,15 @@ msgstr "Isso mesmo. Alguém tem que manter esses bandidos alimentados." #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_cook_2:0 msgid "That sure smells good." -msgstr "Isto realmente cheira bem" +msgstr "Isto realmente cheira bem." #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_cook_2:1 msgid "That stew looks disgusting." -msgstr "Esse guisado parece nojento" +msgstr "Esse guisado parece nojento." #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_cook_2:2 msgid "Never mind, bye." -msgstr "Não importa. Até logo" +msgstr "Nem pensar, tchau." #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_cook_3 msgid "Thanks. This stew is coming along nicely." @@ -3989,7 +3980,7 @@ msgstr "Olá." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_commander:1 #: conversationlist_stoutford_combined.json:berbane_10:0 msgid "Who are you?" -msgstr "Quem és tu?" +msgstr "Quem é você?" #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_pickpocket_2 msgid "My real name is unimportant. People mostly call me Quickfingers." @@ -4075,11 +4066,11 @@ msgstr "Não, eu realmente conheço você." #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_troublemaker_3:0 #: conversationlist_loneford_2.json:landa_5:0 msgid "You must have me confused with someone else." -msgstr "[REVIEW]Você deve ter me confundido com outra pessoa." +msgstr "Você deve ter me confundido com outra pessoa." #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_troublemaker_3:1 msgid "Maybe you have me confused with my brother Andor." -msgstr "[REVIEW]Talvez você tenha me confundido com o meu irmão Andor." +msgstr "Talvez você tenha me confundido com o meu irmão Andor." #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_troublemaker_4 msgid "Yes, might be." @@ -4323,7 +4314,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_farrik.json:farrik_23:0 #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_25:0 msgid "Will do." -msgstr "Farei isso" +msgstr "Farei isso." #: conversationlist_farrik.json:farrik_return_1 msgid "Hello again my friend. How goes your mission to get the guard captain drunk?" @@ -4336,7 +4327,7 @@ msgstr "Ainda não terminei, mas estou trabalhando nisso." #: conversationlist_farrik.json:farrik_return_1:1 msgid "[Lie] It is done. He should be no problem during the night." -msgstr "[Lie]Está feito. Ele não deve ser problema durante a noite." +msgstr "[Mentira] Está feito. Ele não deve ser problema durante a noite." #: conversationlist_farrik.json:farrik_return_1:2 msgid "It is done. He should be no problem during the night." @@ -4387,6 +4378,8 @@ msgstr "Os ladrões estão planejando uma fuga para o amigo deles." #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_36:1 msgid "I recently talked to the watchman who blocks the old pathway to the Duleian Road. Why don't you just pay the woodcutter?" msgstr "" +"Recentemente conversei com o vigia que bloqueia o antigo caminho para a " +"estrada Duleian. Por que você simplesmente não paga o lenhador?" #: conversationlist_fallhaven_warden.json:warden_prisoner_1 msgid "That thief? He was caught in the act. Trespassing he was. Trying to get down into the catacombs of Fallhaven church." @@ -4424,7 +4417,7 @@ msgstr "Nem mesmo um pouquinho?" #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_3 msgid "Um. *clears throat* I really shouldn't." -msgstr "Hum. * Limpa a garganta * Eu realmente não deveria." +msgstr "Hum. *Limpa a garganta* Eu realmente não deveria." #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_3:0 msgid "I brought some with me if you would like to have a sip." @@ -4527,7 +4520,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_11:0 msgid "That's great! Cheers!" -msgstr "" +msgstr "Isso é ótimo!" #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_12 msgid "Hello again, kid. Thanks for the drink earlier. I still haven't had it." @@ -4543,7 +4536,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_20:0 msgid "I heard they are planning his escape tonight." -msgstr "Eu ouvi que eles estão planejando sua fuga hoje à noite" +msgstr "Eu ouvi que eles estão planejando sua fuga hoje à noite." #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_20:1 msgid "No, I was just kidding with you. Never mind." @@ -4625,30 +4618,38 @@ msgstr "" #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_pathway_1 msgid "Hah! Jakrar? I should pay Jakrar before he has done his work? No way! Either he does his woodcutting job before I pay him or the passage stays blocked! That's how I always do it. It's the only way to get the job done well." msgstr "" +"Hah! Jakrar? Eu deveria pagar o Jakrar antes de ele ter feito o seu " +"trabalho? De jeito nenhum! Ou ele faz seu trabalho de xilogravura antes de " +"eu pagar ou a passagem fica bloqueada! É assim que eu sempre faço isso. É a " +"única maneira de fazer bem o trabalho." #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_pathway_1:0 msgid "Would anything change your mind?" -msgstr "" +msgstr "Alguma coisa mudaria sua ideia?" #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_pathway_2 msgid "No way! Get lost or I'll throw you in jail! Talk to that filthy woodcutter if you want to reopen the path, but nothing will change my mind!" msgstr "" +"De jeito nenhum! Não insista ou eu vou te jogar na cadeia! Fale com aquele " +"lenhador imundo se quiser reabrir o caminho, mas nada vai mudar minha cabeça!" #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_pathway_2:0 msgid "So where can I find him?" -msgstr "" +msgstr "Então, onde posso encontrá-lo?" #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_pathway_3 msgid "He lives in his hut, immediately south of my prison. Don't you bother me again!" msgstr "" +"Ele mora em sua cabana, imediatamente ao sul da minha prisão. Não me " +"incomode de novo!" #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_pathway_3:0 msgid "Easy. Easy. I'm already leaving." -msgstr "" +msgstr "Fácil. Fácil. Eu já estou saindo." #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_pathway_3:1 msgid "I wanted to leave your shabby prison anyway." -msgstr "" +msgstr "Eu quero sair de sua prisão miserável de qualquer maneira." #: conversationlist_umar.json:umar_return_1 msgid "Hello again, my friend." @@ -4689,7 +4690,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_umar.json:umar_3 msgid "Oh. I must have you confused with someone else." -msgstr "[REVIEW]Oh. Parece que você me confundiu com outra pessoa." +msgstr "Oh. Parece que você me confundiu com outra pessoa." #: conversationlist_umar.json:umar_3:0 msgid "My brother Andor and I look very much alike." @@ -4728,7 +4729,7 @@ msgstr "Qual é o conflito?" #: conversationlist_umar.json:umar_7:1 msgid "Tell me more about what Andor asked for." -msgstr "Conte-me mais sobre o que Andor perguntou" +msgstr "Conte-me mais sobre o que Andor perguntou." #: conversationlist_umar.json:umar_conflict_1 msgid "Where have you been the last couple of years? Don't you know of the brewing conflict?" @@ -4765,7 +4766,7 @@ msgstr "" msgid "Lord Geomyr and his royal guard on the other hand, are still trying their best to rule in a way that they feel is fair." msgstr "" "Lorde Geomyr e sua guarda real, por outro lado, estão dando o melhor de si " -"para reger daforma que eles consideram correta." +"para reger da forma que eles consideram correta." #: conversationlist_umar.json:umar_conflict_7 msgid "We in the Thieves' Guild try not to get involved in the conflict. Our business is so far unaffected by all of this." @@ -4944,7 +4945,7 @@ msgstr "Há algo que eu possa fazer para ganhar a sua confiança?" #: conversationlist_kaori.json:kaori_trust_1:1 msgid "[Bribe] How would 100 gold sound? Could that help you to trust me?" msgstr "" -"[Bribe]Como soaria 100 moedas de ouro? Será que isso poderia ajudá-lo a " +"[Suborno]Como soaria 100 moedas de ouro? Será que isso poderia ajudá-lo a " "confiar em mim?" #: conversationlist_kaori.json:kaori_trust_1 @@ -5026,7 +5027,7 @@ msgstr "Bom. Dê-me as porções." #: conversationlist_kaori.json:kaori_21 msgid "Yes, these will do fine. Thank you a lot kid. Maybe you are OK after all. May the Shadow watch over you." msgstr "" -"Sim, iss é suficiente. Muito obrigado, garoto. Talvez você seja legal, " +"Sim, isso é suficiente. Muito obrigado, garoto. Talvez você seja legal, " "apesar de tudo. Que a Sombra cuide de você." #: conversationlist_kaori.json:kaori_default_1 @@ -5615,7 +5616,7 @@ msgstr "Olá. Por favor, veja minha selecção de armaduras finas e escudos." #: conversationlist_vilegard_shops.json:vilegard_armorer_1:0 msgid "Let me see your list of wares." -msgstr "Deixe-me ver a sua lista de mercadorias" +msgstr "Deixe-me ver a sua lista de mercadorias." #: conversationlist_vilegard_shops.json:vilegard_smith_1 msgid "Hello there. I heard you helped us here in Vilegard. What can I help you with?" @@ -5639,7 +5640,7 @@ msgstr "Eu tenho um carregamento de itens de Feygard para você." msgid "On the body of something called the Hira'zinn, I found this peculiar sword. Do you know anything about it?" msgstr "" "No corpo chamado de Hira'zinn, encontrei essa espada peculiar. Você sabe " -"alguma coisa sobre isso?." +"alguma coisa sobre isso?" #: conversationlist_vilegard_shops.json:vilegard_shop_notrust #: conversationlist_vilegard_shops.json:vilegard_shop_notrust_smith @@ -5814,7 +5815,7 @@ msgstr "Você viu um menino chamado Rincel por aqui recentemente?" msgid "I am Torilo, the proprietor of this establishment. Please have a seat anywhere you like." msgstr "" "Eu sou Torilo, o proprietário deste estabelecimento. Por favor, sinta-se à " -"vontate. Sente-se onde quiser." +"vontade. Sente-se onde quiser." #: conversationlist_foamingflask.json:torilo_2:0 #: conversationlist_foamingflask.json:torilo_default:0 @@ -6014,9 +6015,9 @@ msgstr "" #: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_guard_1 msgid "Ha ha, you tell him Garl! *burp*" msgstr "" -"[REVIEW]Ha ha, conte-lhe, Garl!\n" +"Ha ha, conte-lhe, Garl!\n" "\n" -"*burp*" +"*arroto*" #: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_guard_2 msgid "Sing, drink, fight! All who oppose Feygard will fall!" @@ -6028,7 +6029,7 @@ msgstr "Vamos esta alto. Feygard, cidade da paz!" #: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_guard_3:0 msgid "I had better be going." -msgstr "" +msgstr "É melhor eu ir." #: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_guard_3:1 #: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_captain_2:0 @@ -6346,7 +6347,7 @@ msgstr "Claro, vou fazer isso." #: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_trouble_24:1 msgid "[Lie] Sure, I will do that." -msgstr "[Lie]Claro, vou fazer isso." +msgstr "[Mentira] Claro, vou fazer isso." #: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_trouble_25 msgid "Thanks a lot my friend." @@ -6607,7 +6608,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_wrye.json:wrye_story_13 msgid "If you want to help me, please find out what happened to my son, Rincel." msgstr "" -"Se você quer me ajudar, por favor, descobra o que aconteceu com o meu filho, " +"Se você quer me ajudar, por favor, descubra o que aconteceu com o meu filho, " "Rincel." #: conversationlist_wrye.json:wrye_story_13:0 @@ -6740,7 +6741,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_oluag.json:oluag_2:0 msgid "What grave?" -msgstr "O túmulo?" +msgstr "Que túmulo?" #: conversationlist_oluag.json:oluag_2:1 msgid "Nothing, really? This sounds suspicious." @@ -6922,9 +6923,9 @@ msgid "" "East: Nor City\n" "West: Fallhaven" msgstr "" -"Norte: Loneford\n" -"Leste: Nor City\n" -"Oeste: Fallhaven" +"Norte(↑): Loneford\n" +"Leste(→): Nor City\n" +"Oeste(←): Fallhaven" #: conversationlist_signs_v068.json:sign_road1_s msgid "" @@ -6932,9 +6933,9 @@ msgid "" "East: Nor City\n" "South: Vilegard" msgstr "" -"Norte: Loneford\n" -"Leste: Nor City\n" -"Sul: Vilegard" +"Norte(↑): Loneford\n" +"Leste(→): Nor City\n" +"Sul(↓): Vilegard" #: conversationlist_signs_v068.json:sign_oluag msgid "You see a recently dug grave." @@ -6945,8 +6946,8 @@ msgid "" "East: Nor City\n" "West: Vilegard" msgstr "" -"Leste: Nor City\n" -"Oeste: Vilegard" +"Leste(→): Nor City\n" +"Oeste(←): Vilegard" #: conversationlist_maelveon.json:maelveon msgid "[You feel a tingling sensation in your body as the frightening figure begins to speak]" @@ -6960,7 +6961,7 @@ msgstr "Que a Ssssombra o carregue." #: conversationlist_maelveon.json:maelveon_2 msgid "G ... argoyle Shadow." -msgstr "G..árgula da Sombra." +msgstr "Gaaaárgula da Sombra." #: conversationlist_maelveon.json:maelveon_3 msgid "A ... llow the Sssshadow in you." @@ -6973,7 +6974,7 @@ msgstr "A Sombra, o que quer dizer?" #: conversationlist_maelveon.json:maelveon_3:1 #: conversationlist_maelveon.json:maelveon_5:1 msgid "Die, evil creature!" -msgstr "criatura, do mal, morra!" +msgstr "Morra, maldita!" #: conversationlist_maelveon.json:maelveon_3:2 msgid "I will not be affected by your nonsense!" @@ -7012,7 +7013,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_bwm_agent_1.json:bwm_agent_1_4 msgid "The people of my settlement, the Blackwater mountain, are slowly being reduced in numbers by the monsters and the savage bandits." msgstr "" -"As pessoas do meu assentamento, a Montanha das Águas Negras, estão sendo " +"As pessoas do meu assentamento, a Montanha da Água Negra, estão sendo " "lentamente reduzidas em quantidade, pelos monstros e pelos bandidos " "selvagens." @@ -7052,9 +7053,8 @@ msgstr "Tudo bem, eu vou fazer isso." #: conversationlist_bwm_agent_1.json:bwm_agent_1_7 msgid "Excellent. The Blackwater mountain settlement is some distance away. Frankly, I am amazed that I made it this far alive." msgstr "" -"[REVIEW]Excelente. A assentamento da Montanha das Águas Negras fica há " -"alguma distância. Francamente, estou surpreso que eu consegui chegar até " -"aqui vivo." +"Excelente. A assentamento da Montanha da Água Negra fica há alguma " +"distância. Francamente, estou surpreso que eu consegui chegar até aqui vivo." #: conversationlist_bwm_agent_1.json:bwm_agent_1_8 msgid "I must warn you though, that there are some nasty monsters on the way." @@ -7083,8 +7083,8 @@ msgstr "Bom. Primeiro, porém, é preciso atravessar esta mina para o outro lado #: conversationlist_bwm_agent_1.json:bwm_agent_1_11 msgid "The mine shaft over there [points] has collapsed, so I guess you won't make it through there." msgstr "" -"[REVIEW]O veio principal da minha lá *apontando* desmoronou. Então eu acho " -"que você não conseguirá chegar por ali.." +"O veio principal da minha lá [apontando] desmoronou. Então eu acho que você " +"não conseguirá chegar por ali." #: conversationlist_bwm_agent_1.json:bwm_agent_1_12 msgid "You will have to go through the abandoned mine below. Beware that the mine is pitch-black, so you will have to navigate in there without any light." @@ -7146,7 +7146,7 @@ msgstr "Animais desagradáveis, eles são." msgid "Anyway, let's get going now. We are now one step closer to the Blackwater mountain settlement." msgstr "" "De qualquer forma, vamos começar agora. Estamos agora a um passo do " -"assentamento da Montanha das Águas Negras." +"assentamento da Montanha da Água Negra." #: conversationlist_bwm_agent_2.json:bwm_agent_2_5 msgid "We should hurry now." @@ -7212,7 +7212,7 @@ msgstr "" msgid "No no, just head east and I'll explain everything to you once we get to the Blackwater mountain settlement." msgstr "" "Não, não, apenas vá direto para leste e eu vou explicar tudo para você, uma " -"vez que chegar ao povoamento de Montanha das Águas Negras." +"vez que chegar ao povoamento de Montanha da Água Negra." #: conversationlist_bwm_agent_2.json:bwm_agent_2_11:0 msgid "OK, I promise to head east once we exit the mine." @@ -7220,8 +7220,7 @@ msgstr "Ok, eu prometo para o leste, uma vez que sair da mina." #: conversationlist_bwm_agent_2.json:bwm_agent_2_11:1 msgid "[Lie] OK, I promise to head east once we exit the mine." -msgstr "" -"[REVIEW](Mentira) Ok, eu prometo ir para o leste, uma vez que sair da mina." +msgstr "[Mentira] Ok, eu prometo ir para o leste, uma vez que sair da mina." #: conversationlist_bwm_agent_2.json:bwm_agent_2_12 msgid "Actually, I did tell you that it would be pitch-black down there. Good work navigating through there!" @@ -7237,7 +7236,7 @@ msgstr "Olá. Você chegou até aqui, bom." msgid "I talked to some people in the village Prim. They had some interesting things to say about Blackwater mountain." msgstr "" "Eu conversei com algumas pessoas na aldeia de Prim. Elas contaram-me algumas " -"coisas interessantes sobre a Montanha das Águas Negras." +"coisas interessantes sobre a Montanha da Água Negra." #: conversationlist_bwm_agent_3.json:bwm_agent_3_1:1 msgid "I went east, as you said." @@ -7252,7 +7251,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_bwm_agent_3.json:bwm_agent_3_3 msgid "This path leads up to the Blackwater mountain settlement. Follow this path and we will talk later." msgstr "" -"Este caminho leva até a assentamento da Montanha das Águas Negras. Siga este " +"Este caminho leva até a assentamento da Montanha da Água Negra. Siga este " "caminho e vamos conversar mais tarde." #: conversationlist_bwm_agent_3.json:bwm_agent_3_4 @@ -7287,8 +7286,8 @@ msgstr "Sim, eles parecem serem um pouco sombrios." #: conversationlist_bwm_agent_3.json:bwm_agent_3_6 msgid "I will not talk of them now. Follow me up to the Blackwater mountain settlement and we will talk more there." msgstr "" -"Eu não vou falar deles agora. Siga-me até a assentamento da Montanha das " -"Águas Negras e vamos conversar mais lá." +"Eu não vou falar deles agora. Siga-me até a assentamento da Montanha da Água " +"Negra e vamos conversar mais lá." #: conversationlist_bwm_agent_3.json:bwm_agent_3_6:0 #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_21:0 @@ -7421,7 +7420,7 @@ msgstr "Ainda não chegamos?" msgid "Oh yes. In fact, our Blackwater mountain settlement is just down these stairs." msgstr "" "Ah, sim. Na verdade, é só descer essas escadas para entrar no assentamento " -"da Montanha das Águas Negras." +"da Montanha da Água Negra." #: conversationlist_bwm_agent_6.json:bwm_agent_6_3 msgid "Go ahead, I will meet you inside." @@ -7455,8 +7454,7 @@ msgstr "" msgid "Anyway, we are right at the settlement now. In fact, our Blackwater mountain settlement is just down these stairs." msgstr "" "De qualquer forma, estamos bem no assentamento agora. Na verdade, para " -"entrar no assentamento da Montanha das Águas Negras é só descer essas " -"escadas." +"entrar no assentamento da Montanha da Água Negra é só descer essas escadas." #: conversationlist_prim_arghest.json:arghest_1:2 msgid "Did you rent the back room at the inn in Prim?" @@ -7630,7 +7628,7 @@ msgstr "Sim, ele me contou a história sobre Prim." msgid "No, and I do not intend to speak to him either. I am on an urgent mission to help the Blackwater mountain settlement." msgstr "" "Não, e não tenho a intenção de falar com ele também. Eu estou em uma missão " -"urgente para ajudar o povoamento de Montanha das Águas Negras." +"urgente para ajudar o povoamento de Montanha da Água Negra." #: conversationlist_prim_outside.json:tonis_1 msgid "You there! Please you have to help us!" @@ -7638,7 +7636,7 @@ msgstr "Você aí! Por favor, você tem que nos ajudar!" #: conversationlist_prim_outside.json:tonis_1:1 msgid "Is this the Blackwater mountain settlement?" -msgstr "É este o povoamento de Montanha das Águas Negras?" +msgstr "É este o povoamento de Montanha da Água Negra?" #: conversationlist_prim_outside.json:tonis_1:2 msgid "Sorry, I cannot be bothered right now. I was told to go east quickly." @@ -7652,11 +7650,11 @@ msgstr "Aguas Negras? Não, não, certamente não. Bem ali fica a aldeia de Prim #: conversationlist_prim_outside.json:tonis_3 msgid "Blackwater mountain, those vicious bastards." -msgstr "Montanha das Águas Negras, esses perversos bastardos." +msgstr "Montanha da Água Negra, esses perversos bastardos." #: conversationlist_prim_outside.json:tonis_4 msgid "East? But that leads up to Blackwater mountain." -msgstr "Leste? Mas isso leva até a Montanha das Águas Negras." +msgstr "Leste? Mas isso leva até a Montanha da Água Negra." #: conversationlist_prim_outside.json:tonis_5 msgid "You really do not want to go up there." @@ -7754,7 +7752,7 @@ msgstr "Sim, eu estou aqui para ajudar a sua aldeia." #: conversationlist_prim_outside.json:prim_commoner1:1 msgid "[Lie] Yes, I am here to help your village." -msgstr "[REVIEW](Mentira) Sim, eu estou aqui para ajudar a sua aldeia." +msgstr "[Mentira] Sim, eu estou aqui para ajudar a sua aldeia." #: conversationlist_prim_outside.json:prim_commoner1_2 msgid "Thank you. We really need your help." @@ -7817,7 +7815,7 @@ msgstr "Sim, eu vim para ajudar a sua aldeia." #: conversationlist_prim_outside.json:prim_commoner4:2 msgid "[Lie] Yes, I have come to help your village." -msgstr "[REVIEW](Mentira) Sim, eu vim para ajudar a sua aldeia." +msgstr "[Mentira] Sim, eu vim para ajudar a sua aldeia." #: conversationlist_prim_outside.json:prim_commoner4_1 msgid "Your brother? Son, you should know that we do not get many visitors around here." @@ -7831,7 +7829,7 @@ msgstr "Então, não. Eu não posso te ajudar." #: conversationlist_prim_outside.json:prim_commoner4_3 msgid "Oh thank you. We could really use some help around here." -msgstr "Oh obrigado. Nós realmente poderiamos receber alguma ajuda por aqui." +msgstr "Oh obrigado. Nós realmente poderíamos receber alguma ajuda por aqui." #: conversationlist_prim_inn.json:bwm_primsleep msgid "You are not allowed to enter here." @@ -7925,7 +7923,7 @@ msgstr "Pfft, 'Que animais?'. Os animais amaldiçoados Gornaud." #: conversationlist_prim_inn.json:laecca_10 msgid "Scratching their claws against the bare rock at night. *shrug*" -msgstr "Coçam suas garras contra a rocha nua à noite. *Shrug*" +msgstr "Coçam suas garras contra a rocha nua à noite. *¯\\_(ツ)_/¯*" #: conversationlist_prim_inn.json:laecca_11 msgid "At first, I thought they were acting on pure instinct. But recently, I have started to believe they are smarter than regular beasts." @@ -8012,8 +8010,8 @@ msgstr "Você falou com Arghest?" #: conversationlist_prim_inn.json:prim_cook_return_2:1 msgid "[Lie] Yes, he told me that I could rest in the back room if I want to." msgstr "" -"[REVIEW](Mentira) Sim, ele me disse que eu poderia descansar no quarto dos " -"fundos, se eu quiser." +"[Mentira] Sim, ele me disse que eu poderia descansar no quarto dos fundos, " +"se eu quiser." #: conversationlist_prim_inn.json:prim_cook_return_2:2 msgid "Yes, he gave me permission to use the back room whenever I wish." @@ -8146,7 +8144,7 @@ msgstr "Claro, qualquer coisa." #: conversationlist_prim_tavern.json:prim_tavern_guest2 msgid "*hic* Hey theeere kid. Will you buy an old-timer like me a new round of mead?" msgstr "" -"*hic* Ei garoto aiii. Você vai comprar um veterano como eu com uma nova " +"*soluço* Ei garoto aiii. Você vai comprar um veterano como eu com uma nova " "rodada de hidromel?" #: conversationlist_prim_tavern.json:prim_tavern_guest2:0 @@ -8163,7 +8161,7 @@ msgstr "Claro. Aqui está." #: conversationlist_prim_tavern.json:prim_tavern_guest2_1 msgid "Hey hey, thanks a lot kid! *hic*" -msgstr "Hey hey, Muito obrigado, garoto! *Hic*" +msgstr "Hey hey, Muito obrigado, garoto! *soluço*" #: conversationlist_prim_tavern.json:prim_tavern_guest3 msgid "*grumbles*" @@ -8183,19 +8181,19 @@ msgstr "Esses animais malditos." #: conversationlist_prim_tavern.json:prim_tavern_guest4_3 msgid "And it's all my fault. *sob*" -msgstr "E é tudo culpa minha. *Gulp*" +msgstr "E é tudo culpa minha. *Gulp* [gole de bebida]" #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_reject msgid "You again? Leave this place and go to your friends up in the Blackwater mountain settlement instead. We want no business with you." msgstr "" "Você de novo? Deixar este lugar e vá para junto de seus amigos no " -"assentamento da Montanha das Águas Negras. Não queremos negócio com você." +"assentamento da Montanha da Água Negra. Não queremos negócio com você." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_reject:0 msgid "I am here to give you a message from the Blackwater mountain settlement." msgstr "" "Eu estou aqui para dar-lhe uma mensagem da parte do assentamento da Montanha " -"das Águas Negras." +"da Água Negra." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_attacks msgid "What message?" @@ -8204,7 +8202,7 @@ msgstr "Que mensagem?" #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_attacks:0 msgid "Harlenn in the Blackwater mountain settlement wants you to stop your attacks on their settlement." msgstr "" -"Harlenn no assentamento da Montanha das Águas Negras quer que você pare seus " +"Harlenn no assentamento da Montanha da Água Negra quer que você pare seus " "ataques contra o assentamento." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_attacks_1 @@ -8218,7 +8216,7 @@ msgstr "" msgid "Welcome back, traveller. Did you talk to Harlenn up in the Blackwater mountain settlement?" msgstr "" "Bem-vindo novamente, viajante. Você falou com Harlenn no assentamento " -"Montanha das Águas Negras?" +"Montanha da Água Negra?" #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_return_1_1:0 msgid "Can you tell me the story about the monsters again?" @@ -8238,7 +8236,7 @@ msgstr "" msgid "Actually, I am here to give you a message from the Blackwater mountain settlement." msgstr "" "Na verdade, eu estou aqui para dar-lhe uma mensagem da parte do assentamento " -"da Montanha das Águas Negras." +"da Montanha da Água Negra." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_1 msgid "Welcome to Prim, traveller." @@ -8285,7 +8283,7 @@ msgstr "O que aconteceu então?" #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_5 msgid "Just until recently, we could at least get some contact with the outside villages. Nowadays, that hope is lost." msgstr "" -"Até bem recentemente, podiamos pelo menos ter algum contato com as aldeias " +"Até bem recentemente, podíamos pelo menos ter algum contato com as aldeias " "de fora. Hoje em dia, a esperança está perdida." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_6 @@ -8300,7 +8298,7 @@ msgstr "Eu sei, eu vim de lá." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_6:1 msgid "Tough luck." -msgstr "Azar." +msgstr "Que azar." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_6:2 msgid "What made it collapse?" @@ -8333,7 +8331,7 @@ msgstr "OK. Vamos ter que investigar isso mais tarde." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_9 msgid "Anyway, as I was saying..." -msgstr "Enfim, como eu estava dizendo .." +msgstr "Enfim, como eu estava dizendo..." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_10 msgid "The collapsed mine tunnel makes it hard for any traders to reach Prim. Our resources are really starting to dwindle." @@ -8391,7 +8389,7 @@ msgstr "Segundo a lenda, os monstros são chamados de 'Gornauds'." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_17:0 msgid "Any ideas where they might be coming from?" -msgstr "Alguma idéia de onde eles podem estar vindo?" +msgstr "Alguma ideia de onde eles podem estar vindo?" #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_18 msgid "Oh yes, we are almost certain." @@ -8400,7 +8398,7 @@ msgstr "Ah, sim, nós somos quase certeza." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_19 msgid "Those evil bastards up in the Blackwater mountain settlement probably summoned them to attack us. They would rather see us perish." msgstr "" -"Esses bastardos do mal do assentamento da Montanha das Águas Negras " +"Esses bastardos do mal do assentamento da Montanha da Água Negra " "provavelmente convocou-os para nos atacar. Eles preferem ver-nos perecer." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_20 @@ -8427,7 +8425,7 @@ msgstr "" msgid "I met a man outside the collapsed mine saying he was from the Blackwater mountain settlement." msgstr "" "Eu conheci um homem fora da mina que desabou que disse que ele era do " -"assentamento da Montanha das Águas Negras." +"assentamento da Montanha da Água Negra." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_22:1 #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_28:0 @@ -8467,8 +8465,7 @@ msgstr "Muito bem! Eu acho que devemos ir direto à fonte do problema." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_26 msgid "A man, from the Blackwater mountain settlement, you say?" -msgstr "" -"Um homem, que veio do assentamento da Montanha das Águas Negras, você diz?" +msgstr "Um homem, que veio do assentamento da Montanha da Água Negra, você diz?" #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_27 msgid "Did he say anything about us here in Prim?" @@ -8488,7 +8485,7 @@ msgstr "Que figuras. Eles enviam seus espiões até hoje." msgid "As I said, we believe those bastards up at the Blackwater mountain settlement are behind the monster attacks somehow." msgstr "" "Como eu disse, nós acreditamos que esses bastardos do assentamento Montanha " -"das Águas Negras estão por trás, de alguma forma, dos monstros nos atacam." +"da Água Negra estão por trás, de alguma forma, dos monstros nos atacam." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_30 msgid "I want you to go up there to their settlement and ask their battle master, Harlenn, why they are doing this to us." @@ -8499,8 +8496,8 @@ msgstr "" #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_30:0 msgid "OK, I will go ask Harlenn in the Blackwater mountain settlement why they are attacking your village." msgstr "" -"Ok, eu vou perguntar a Harlenn no assentamento da Montanha das Águas Negras " -"por que eles estão atacando sua vila." +"Ok, eu vou perguntar a Harlenn no assentamento da Montanha da Água Negra por " +"que eles estão atacando sua vila." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_31 msgid "Thank you friend." @@ -8529,8 +8526,8 @@ msgstr "" #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_talkedto_harl_4 msgid "Just listen to the name they have chosen for themselves: 'Blackwater'. The tone of it sounds like trouble." msgstr "" -"Basta ouvir o nome que escolheram para si mesmos: 'das Águas Negras'. O tom " -"da soa como problema." +"Basta ouvir o nome que eles escolheram para este lugar: 'Água Negra'. O tom " +"disso parece um problema." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_talkedto_harl_5 msgid "Anyway. I would like to get some further evidence on what they are up to. Maybe something you can help us with." @@ -8552,12 +8549,12 @@ msgstr "Claro, você pode confiar em mim. Eu vou ajudar o povo de Prim." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_talkedto_harl_6:1 msgid "Hmm, maybe I should help the people up in Blackwater mountain instead." msgstr "" -"Hm, talvez eu devesse, ao invés,ajudar as pessoas da Montanha das Águas " -"Negras." +"Hmm, talvez eu devesse, ao invés, ajudar as pessoas da Montanha da Água " +"Negra." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_talkedto_harl_6:2 msgid "[Lie] You can trust me." -msgstr "[REVIEW](Mentira) Você pode confiar em mim." +msgstr "[Mentira] Você pode confiar em mim." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_talkedto_harl_7 msgid "Yet somehow I do not trust you." @@ -8571,8 +8568,8 @@ msgstr "Eu estava trabalhando para eles, mas eu decidi ajudá-lo, ao invés." msgid "Why would I ever want to work for your filthy village? The people in the Blackwater mountain settlement deserve my help more than you." msgstr "" "Por que eu iria querer trabalhar para a sua aldeia imunda? As pessoas no " -"assentamento Montanha das Águas Negras merece a minha ajuda muito mais do " -"que você." +"assentamento Montanha da Água Negra merece a minha ajuda muito mais do que " +"você." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_talkedto_harl_8 msgid "Good. I'm glad you want to help us." @@ -8616,7 +8613,7 @@ msgstr "Obrigado, amigo. Relate-me de volta sobre suas descobertas." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_lookforsigns_1 msgid "Hello again. Did you find anything up in the Blackwater mountain settlement?" -msgstr "Olá novamente. Achou algo no assentamento da Montanha das Águas Negras?" +msgstr "Olá novamente. Achou algo no assentamento da Montanha da Água Negra?" #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_lookforsigns_1:0 msgid "No, I am still looking." @@ -8661,7 +8658,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_lookforsigns_8 msgid "By killing him, we can be sure that their attacks will ... shall we say ... lose their teeth. He he." msgstr "" -"Ao matá-lo, podemos ter certeza de que seus ataques ... digamos ... perderão " +"Ao matá-lo, podemos ter certeza de que seus ataques... digamos... perderão " "seus dentes. Há há." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_lookforsigns_8:0 @@ -8685,7 +8682,7 @@ msgstr "Não, não realmente. Mas, por agora, parece que a única opção que te #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_lookforsigns_10:0 #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_lookforsigns_10:0 msgid "I will remove him, but I will try to find a peaceful solution to this." -msgstr "vou tirá-lo, mas vou tentar encontrar uma solução pacífica para esta." +msgstr "Vou tirá-lo, mas vou tentar encontrar uma solução pacífica para esta." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_lookforsigns_10:1 #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_lookforsigns_10:1 @@ -8695,8 +8692,8 @@ msgstr "Muito bem. Ele vale tanto quanto um morto." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_workingforbwm_2 msgid "My sources from inside the Blackwater mountain settlement tell me you are working for them." msgstr "" -"Minhas fontes de dentro do assentamento Montanha das Águas Negras dizem-me " -"que você está a trabalhando para eles." +"Minhas fontes de dentro do assentamento Montanha da Água Negra dizem-me que " +"você está a trabalhando para eles." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_workingforbwm_3 msgid "It is, of course, your choice. But if you are working for them, you are not welcome here in Prim. You should leave quickly, while you still can." @@ -8709,7 +8706,7 @@ msgstr "" msgid "Hello again my friend. Thank you for your help in dealing with the bandits up in Blackwater mountain." msgstr "" "Olá novamente meu amigo. Obrigado por sua ajuda para lidar com os bandidos " -"até da Montanha das Águas Negras." +"até da Montanha da Água Negra." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_completed_1 msgid "I am sure everyone here in Prim will want to talk to you now." @@ -8726,13 +8723,12 @@ msgstr "O brilho em seus olhos me assusta." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_sentbybwm_1:0 msgid "I am sent by the Blackwater mountain settlement to stop you." -msgstr "" -"Eu fui enviado pelo assentamento Montanha das Águas Negras para pará-lo." +msgstr "Eu fui enviado pelo assentamento Montanha da Água Negra para pará-lo." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_sentbybwm_1:1 msgid "I am sent by the Blackwater mountain settlement to stop you. However, I have decided not to kill you." msgstr "" -"Eu fui enviado pelo assentamento Montanha das Águas Negras para pará-lo. No " +"Eu fui enviado pelo assentamento Montanha da Água Negra para pará-lo. No " "entanto, eu decidi não matá-lo." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_sentbybwm_fight @@ -8752,7 +8748,7 @@ msgstr "Grande, estou ansioso para lhe matar." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_sentbybwm_3 #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_sentbyprim_3 msgid "How interesting... Please continue." -msgstr "Que interessante ... Por favor, continue." +msgstr "Que interessante... Por favor, continue." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_sentbybwm_3:0 #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_sentbyprim_3:0 @@ -8787,7 +8783,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_sentbybwm_6 #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_sentbyprim_6 msgid "Hmm, you might have a point there." -msgstr "Hum, até que você parece estar com a razão." +msgstr "Humm, até que você parece estar com a razão." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_sentbybwm_7 msgid "OK, you have convinced me. I will leave Prim for another town. The survival of my people here is more important than me." @@ -8804,7 +8800,7 @@ msgstr "Obrigado amigo, para fazer-me recuperar o juízo." msgid "Hello again. Did you manage to remove that bastard battle master Harlenn from the Blackwater mountain settlement?" msgstr "" "Olá novamente. Você conseguiu remover aquele bastardo do Harlenn, ministro " -"da guerra do assentamento da Montanha das Águas Negras?" +"da guerra do assentamento da Montanha da Água Negra?" #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_killharl_1:0 #: conversationlist_ailshara.json:ailshara_deliver_1:3 @@ -8852,14 +8848,14 @@ msgstr "" #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_killharl_7 msgid "This is a permit that we have ... produced, which according to our sources, will allow you to enter their inner chamber in the Blackwater mountain settlement." msgstr "" -"Esta é uma permissão que ... obtivemos ... De acordo com as nossas fontes, " -"ela permitirá que você acesse a câmara interna do assentamento da Montanha " -"das Águas Negras." +"Esta é uma permissão que... obtivemos... De acordo com as nossas fontes, ela " +"permitirá que você acesse a câmara interna do assentamento da Montanha da " +"Água Negra." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_killharl_8 msgid "Now, the permit is not ... shall we say ... completely genuine. But we are certain that the guards won't notice any difference." msgstr "" -"Agora, a licença não é ... digamos .. completamente genuína. Mas estamos " +"Agora, a licença não é... digamos... completamente genuína. Mas estamos " "certos de que os guardas não irão notar nenhuma diferença." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_killharl_9 @@ -8875,10 +8871,11 @@ msgid "" "East: [Text is unreadable due to several scratch marks in the wood]\n" "South: Stoutford" msgstr "" -"[REVIEW]Norte: Prim\n" -"Oeste: mina Elm\n" -"Leste: (o texto é ilegível devido a várias marcas de arranhões na madeira) \n" -"South: Stoutford" +"Norte(↑): Prim\n" +"Oeste(←): Mina de Elm\n" +"Leste(→): [o texto é ilegível devido a várias marcas de arranhões na madeira]" +"\n" +"South(↓): Stoutford" #: conversationlist_blackwater_signs.json:keyarea_bwm_agent_1 msgid "The man shouts at you: You! Please help! You have to help us!" @@ -8891,9 +8888,9 @@ msgid "" "Southwest: Stoutford\n" "Northwest: Blackwater mountain" msgstr "" -"Leste: Fallhaven\n" -"Sudoeste: Stoutford\n" -"Nordeste: Montanha das Águas Negras" +"Leste(→): Fallhaven\n" +"Sudoeste(↙): Stoutford\n" +"Nordeste(↗): Montanha da Água Negra" #: conversationlist_blackwater_signs.json:sign_prim_n msgid "Notice to all citizens: No one is allowed to enter the mines at night! Furthermore, climbing the mountain side is strictly forbidden after the accident with Lorn." @@ -9001,18 +8998,20 @@ msgid "You must talk to the man before proceeding further." msgstr "Você tem que falar com o homem antes de prosseguir." #: conversationlist_blackwater_signs.json:sign_blackwater50_left +#, fuzzy msgid "This leads out into the wilderness outside Prim." msgstr "Isso leva para uma área não habitada próxima de Prim." #: conversationlist_blackwater_signs.json:sign_blackwater50_right msgid "This leads back into the Blackwater mountain settlement." -msgstr "Isto leva de volta para a povoação da Montanha das Águas Negras." +msgstr "Isto leva de volta para a povoação da Montanha da Água Negra." #: conversationlist_blackwater_signs.json:sign_blackwater29_qstarted msgid "You try to be as sneaky as possible, to not gain any attention from the guards while searching through the stack of papers." msgstr "" "Você tenta esgueirar-se, tanto quanto possível, para não ganhar nenhuma " -"atenção dos guardas enquanto procura algo na pilha de papéis." +"atenção dos guardas enquanto procura algo na \n" +"pilha de papéis." #: conversationlist_blackwater_signs.json:sign_blackwater29_notstarted msgid "" @@ -9029,17 +9028,18 @@ msgid "Among the papers, you find plans for recruiting mercenaries for Prim and msgstr "" "Entre os papéis, você encontra os planos de recrutamento de mercenários para " "Prim e de treinamento de combatentes para um ataque maior sobre o " -"assentamento da Montanha das Águas Negras." +"assentamento da Montanha da Água Negra." #: conversationlist_blackwater_signs.json:sign_blackwater29_qstarted_2 msgid "This must be the information that Harlenn wants." -msgstr "Esta deve ser a informação que Harlenn quer." +msgstr "Esta deve ser a informação que Harlenn deseja." #: conversationlist_blackwater_signs.json:sign_blackwater45_qstarted msgid "You try to sneak as much as possible, to not gain any attention from the guard while searching through the stack of papers." msgstr "" "Você tenta esgueirar-se, tanto quanto possível, para não ganhar nenhuma " -"atenção do guarda enquanto procura algo na pilha de papéis." +"atenção do guarda enquanto procura algo na pilha \n" +"de papéis." #: conversationlist_blackwater_signs.json:sign_blackwater45_notstarted msgid "" @@ -9059,7 +9059,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_blackwater_signs.json:sign_blackwater45_qstarted_2 msgid "This must be the information that Guthbered wants." -msgstr "Esta deve ser a informação que Guthbered quer." +msgstr "Esta deve ser a informação que Guthbered deseja." #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_1 msgid "Welcome, traveller." @@ -9073,7 +9073,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_3 msgid "We need your help in dealing with some ... problems." -msgstr "Precisamos de sua ajuda para lidar com alguns .. problemas." +msgstr "Precisamos de sua ajuda para lidar com alguns... problemas." #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_4 msgid "Oh sorry, I did not introduce myself properly. I am Harlenn, battle master of the people living in this mountain settlement." @@ -9083,7 +9083,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_4:0 msgid "I was told to see you by the guide that led me up the mountain." -msgstr "O quia que conduziu-me pela montanha disse-me para vê-lo." +msgstr "O guia que conduziu-me pela montanha disse-me para vê-lo." #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_5 msgid "Oh yes, we are lucky he found you. You see, we seldom travel that far down the mountain." @@ -9094,8 +9094,8 @@ msgstr "" #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_6 msgid "We spend most of our time in the settlement up here on the mountain." msgstr "" -"[REVIEW]Na maioria das vezes, passamos nosso tempo no assentamento ou aqui " -"na montanha." +"Na maioria das vezes, passamos nosso tempo no assentamento ou aqui na " +"montanha." #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_7 msgid "However, recent events have forced us to send for help. We are lucky you found us." @@ -9227,7 +9227,7 @@ msgstr "O que eu ganho, ajudando você em vez de eles?" #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_prim_4:2 msgid "I'm not buying this. I think I would rather help the people of Prim than you people." msgstr "" -"Eu não estou comprando essa idéia. Eu acho que eu prefiro ajudar o povo de " +"Eu não estou comprando essa ideia. Eu acho que eu prefiro ajudar o povo de " "Prim a vocês." #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_prim_5 @@ -9333,7 +9333,7 @@ msgstr "" msgid "Thank you, friend. Your help is greatly appreciated. Everyone in the Blackwater mountain settlement will want to talk to you now." msgstr "" "Obrigado, amigo. Sua ajuda é muito apreciada. Todos no assentamento da " -"Montanha das Águas Negras vão querer falar com você agora." +"Montanha da Água Negra vão querer falar com você agora." #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_completed_1 msgid "I'm sure the monster attacks will stop now when we kill the last few monsters that are outside the settlement." @@ -9379,7 +9379,7 @@ msgstr "Eu estou pronto para qualquer coisa. Eu vou ajudar seu assentamento." #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_talkedto_guth_5:1 msgid "Actually, now that you mention it..." -msgstr "Na verdade, agora que você mencionou ..." +msgstr "Na verdade, agora que você mencionou..." #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_talkedto_guth_5:2 msgid "Yes, I am working for Prim also. They seem like sensible people." @@ -9393,7 +9393,7 @@ msgstr "O quê? Você está trabalhando para eles ou não?" #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_talkedto_guth_6:0 msgid "No, never mind. I am ready to help your settlement." -msgstr "Não importa. Estou pronto paa ajudar seu acampamento." +msgstr "Não importa. Estou pronto para ajudar seu acampamento." #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_talkedto_guth_6:1 msgid "I was. But I have decided to help you instead." @@ -9416,7 +9416,7 @@ msgstr "Aqui é onde eu acho que um estranho como você pode ajudar." #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_talkedto_guth_10 msgid "I want you to go investigate Prim for any signs that you might find of them preparing an attack on us." msgstr "" -"Eu quero que você vá investigar Prim, buscando por evidênciasde que eles " +"Eu quero que você vá investigar Prim, buscando por evidências de que eles " "estejam preparando um ataque contra nós." #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_talkedto_guth_10:0 @@ -9481,8 +9481,8 @@ msgstr "" #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_lookforsigns_9 msgid "I want you to go ... deal ... with him. Guthbered. Preferably in the most painful and gruesome way you can think of." msgstr "" -"Eu quero que você vá ... negóciar ... com ele. Guthbered. De preferência da " -"forma mais dolorosa e horrível que você pode imaginar." +"Eu quero que você vá... 'negociar', com Guthbered. De preferência da forma " +"mais dolorosa e horrível que você pode imaginar." #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_lookforsigns_9:2 msgid "He is as good as dead." @@ -9587,7 +9587,7 @@ msgstr "Batendo. Chiando." #: conversationlist_blackwater_upper.json:keneg_1 msgid "Have to get away!" -msgstr "Você tem quee fugir!" +msgstr "Você tem que fugir!" #: conversationlist_blackwater_upper.json:keneg_2 msgid "The monsters, they come at night." @@ -9597,13 +9597,15 @@ msgstr "Os monstros, eles vêm à noite." msgid "" "[Looks nervous]\n" "Have to hide." -msgstr "[REVIEW]*Parecendo nervoso* Vá se esconder." +msgstr "" +"[Parecendo nervoso] \n" +"Vá se esconder." #: conversationlist_blackwater_upper.json:blackwater_notrust msgid "Regardless, I cannot help you. My services are only for residents of Blackwater mountain, and I don't trust you enough yet." msgstr "" "Independentemente disso, eu não posso te ajudar. Meus serviços são apenas " -"para residentes da Montanha das Águas Negras, e eu não confio em você o " +"para residentes da Montanha da Água Negra, e eu não confio em você o " "suficiente ainda." #: conversationlist_blackwater_upper.json:waeges_1 @@ -9628,7 +9630,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_blackwater_upper.json:ungorm msgid "...but while the forces were withdrawing, the larger part of..." -msgstr "... mas enquanto as forças estavam se retirando, a maior parte da ..." +msgstr "...mas enquanto as forças estavam se retirando, a maior parte da..." #: conversationlist_blackwater_upper.json:ungorm_1 msgid "Oh. A young one. Hello. Please do not disturb my students while they are studying." @@ -9655,8 +9657,8 @@ msgstr "" #: conversationlist_blackwater_lower.json:laede_3 msgid "Welcome traveller. These beds are only for residents of Blackwater mountain." msgstr "" -"Viajante, bem-vindo. Estas camas são apenas para moradores de Montanha das " -"Águas Negras." +"Viajante, bem-vindo. Estas camas são apenas para moradores de Montanha da " +"Água Negra." #: conversationlist_blackwater_lower.json:iducus_1:0 msgid "What items do you have for sale?" @@ -9665,15 +9667,15 @@ msgstr "Quais artigos você tem para venda?" #: conversationlist_blackwater_lower.json:iducus_2 msgid "Welcome traveller. I see you are looking at my fine selection of wares." msgstr "" -"Viajante, bem vindo. Vejo que você está olhando para o meu excelente " -"selecção de produtos." +"Viajante, bem vindo. Vejo que você está olhando para o meu excelente seleção " +"de produtos." #: conversationlist_blackwater_lower.json:blackwater_priest msgid "" "...Kazaul, destroyer of spilled hope...\n" "No that's not it." msgstr "" -"... Kazaul destruidor, de esperança derramada .. \n" +"...Kazaul destruidor, de esperança derramada...\n" "Não não é isso." #: conversationlist_blackwater_lower.json:blackwater_priest_1 @@ -9681,7 +9683,7 @@ msgid "" "Spilled ... torment?\n" "No that's not it either." msgstr "" -"Derramado .. atormentar?\n" +"Derramado... atormentar?\n" "Não não é isso também." #: conversationlist_blackwater_lower.json:blackwater_priest_2 @@ -9693,105 +9695,128 @@ msgid "What are you doing?" msgstr "O que você está fazendo?" #: conversationlist_blackwater_lower.json:blackwater_priest_3 +#, fuzzy msgid "Oh, hello. Never mind. Nothing. Just trying to remember something. Don't concern yourself with that." msgstr "" "Oh, Olá. Não importa. Nada. Estou apenas tentando lembrar de algo. Não se " "preocupe com isso." #: conversationlist_blackwater_lower.json:blackwater_guard2 +#, fuzzy msgid "Halt! You should not step any further." msgstr "Alto! Você não pode passar." #: conversationlist_blackwater_lower.json:blackwater_guard2_1 +#, fuzzy msgid "There is something over there. Do you see it?" msgstr "Há algo ali. Você vê isso?" #: conversationlist_blackwater_lower.json:blackwater_guard2_2 +#, fuzzy msgid "A mist? A Shadow? I'm sure I saw something moving." msgstr "Uma névoa? A Sombra? Tenho certeza de que viu algo se movendo." #: conversationlist_blackwater_lower.json:blackwater_guard2_3 +#, fuzzy msgid "Screw this guard duty stuff. I am staying back here." msgstr "Esqueça essas tarefas da guarda. Eu vou ficar aqui." #: conversationlist_blackwater_lower.json:blackwater_guard2_4 +#, fuzzy msgid "Good thing we blocked that entrance from that old cabin." msgstr "Ainda bem que bloqueamos a entrada daquela velha cabana." #: conversationlist_blackwater_lower.json:blackwater_bossguard_1 +#, fuzzy msgid "[The guard gives you a patronizing look, but says nothing]" msgstr "[REVIEW](O guarda lhe dá um olhar condescendente, mas não diz nada)" #: conversationlist_blackwater_lower.json:blackwater_bossguard_2 +#, fuzzy msgid "Hey, I'm staying out of your fight with the boss. Don't involve me in your schemes." msgstr "" "Ei, eu ficarei de fora de sua luta com o chefe. Não me envolver em seus " "esquemas." #: conversationlist_blackwater_lower.json:blackwater_throneguard_1 +#, fuzzy msgid "Only residents of Blackwater mountain or faction members are allowed in here." msgstr "" -"Apenas os residentes e membros da Montanha das Águas Negras ou aliados são " +"Apenas os residentes e membros da Montanha da Água Negra ou aliados são " "permitidos aqui." #: conversationlist_blackwater_lower.json:blackwater_throneguard_1:0 +#, fuzzy msgid "Here, I have a written permit to enter." msgstr "Aqui, tenho uma autorização por escrito para entrar." #: conversationlist_blackwater_lower.json:blackwater_throneguard_2 +#, fuzzy msgid "I will let you through. Please go right ahead." msgstr "Vou deixá-lo passar. Por favor, vá em frente." #: conversationlist_blackwater_lower.json:blackwater_throneguard_2:1 +#, fuzzy msgid "Yes, get out of my way." msgstr "Sim, saia do meu caminho." #: conversationlist_blackwater_lower.json:blackwater_throneguard_3 +#, fuzzy msgid "A permit you say? Let me see that." msgstr "Autorização, você diz? Hum, deixe-me ver isso." #: conversationlist_blackwater_lower.json:blackwater_throneguard_4 +#, fuzzy msgid "Well, it has the signature and all. I guess it checks out all right." msgstr "Bem, tem a assinatura e tudo. Eu acho que está tudo certo." #: conversationlist_blackwater_lower.json:blackwater_throneguard_5 +#, fuzzy msgid "Oh, it is you." msgstr "Ah, é você." #: conversationlist_blackwater_herec.json:herec_1 +#, fuzzy msgid "Welcome, traveller. You must be the one I heard about, that travelled up the mountain." msgstr "" "Bem-vindo, viajante. Você deve ser o que eu ouvi falar, que viajou até a " "montanha." #: conversationlist_blackwater_herec.json:herec_2 +#, fuzzy msgid "Would you be willing to help me with a task?" msgstr "Você estaria disposto a me ajudar com uma tarefa?" #: conversationlist_blackwater_herec.json:herec_2:0 +#, fuzzy msgid "Depends. What task?" msgstr "Depende. Que tarefa?" #: conversationlist_blackwater_herec.json:herec_2:1 +#, fuzzy msgid "Why would I want to help you?" msgstr "Por que eu iria querer ajudá-lo?" #: conversationlist_blackwater_herec.json:herec_3 +#, fuzzy msgid "Ah, a negotiator. I like that. If you help me, I will offer to trade the fruits of my labour with you. It should be most valuable to you." msgstr "" "Ah, um negociador. Eu gosto disso. Se você me ajudar, eu vou oferecer para " "negociar os frutos do meu trabalho com você. Deve ser mais valioso para você." #: conversationlist_blackwater_herec.json:herec_3:0 +#, fuzzy msgid "Fine. What task are we talking about here?" msgstr "Bom. Que tarefa que estamos falando aqui?" #: conversationlist_blackwater_herec.json:herec_3:1 +#, fuzzy msgid "No, how can I agree to something when I don't know what it is? I'm out." msgstr "" "Não, como posso concordar com algo que eu não sei o que é? Eu estou fora." #: conversationlist_blackwater_herec.json:herec_4 +#, fuzzy msgid "It is simple really. I am studying these wyrm creatures that lurk outside our settlement. I am trying to find what their strengths are, so that I can use it for myself." msgstr "" "É realmente simples. Estou estudando esses dragões que espreitam fora do " @@ -9799,14 +9824,17 @@ msgstr "" "possa explorar esse conhecimento." #: conversationlist_blackwater_herec.json:herec_5 +#, fuzzy msgid "But my expertise is in the studies of them, and not in actually going head to head with those things." msgstr "Mas minha especialidade é os estudá-los, e não enfrentá-los." #: conversationlist_blackwater_herec.json:herec_6 +#, fuzzy msgid "That's where you come in." msgstr "É aí que você entra." #: conversationlist_blackwater_herec.json:herec_7 +#, fuzzy msgid "I need you to gather some samples from them for me. I hear that some of the white wyrm beasts have sharper claws that can be extracted at the time of death." msgstr "" "Eu preciso de você para coletar algumas amostras deles para mim. Eu ouvi " @@ -9814,68 +9842,82 @@ msgstr "" "extraídas no momento da morte." #: conversationlist_blackwater_herec.json:herec_8 +#, fuzzy msgid "If you were to bring me some samples of those claws from the white wyrms, that would really speed up my research further." msgstr "" "Se você fosse me trazer algumas amostras de as garras dos dragões brancos, " "isso irá realmente acelerar minhas pesquisas." #: conversationlist_blackwater_herec.json:herec_9 +#, fuzzy msgid "Let's say, five of those claws should be enough." msgstr "Vamos dizer, cinco dessas garras deve ser suficiente." #: conversationlist_blackwater_herec.json:herec_9:0 +#, fuzzy msgid "OK, sounds easy enough. I'll get you your 5 white wyrm claws." msgstr "Ok, parece fácil. Vou pegar seus cinco garras de dragões brancos." #: conversationlist_blackwater_herec.json:herec_9:1 +#, fuzzy msgid "Sure. Those things are no match for me." msgstr "Claro. Essas coisas não são páreo para mim." #: conversationlist_blackwater_herec.json:herec_9:2 +#, fuzzy msgid "No way I am going near those beasts again." msgstr "De jeito nenhum eu chego perto desses animais novamente." #: conversationlist_blackwater_herec.json:herec_10 +#, fuzzy msgid "Good. Thank you. Please hurry back so I can continue my research on these beasts." msgstr "" "Bom. Obrigado. Por favor, volte logo para que eu possa continuar minha " "pesquisa sobre estes animais." #: conversationlist_blackwater_herec.json:herec_11 +#, fuzzy msgid "I assure you that my research is important. But it's your decision, and your loss." msgstr "" "Eu lhe asseguro que minha pesquisa é importante. Mas a decisão é sua, também " "a sua perda." #: conversationlist_blackwater_herec.json:herec_q1 +#, fuzzy msgid "Welcome back. How is the search going?" msgstr "Bem-vindo de volta. Como vai a pesquisa?" #: conversationlist_blackwater_herec.json:herec_q1:1 +#, fuzzy msgid "I haven't found everything yet. But I am working on it." msgstr "Eu não encontrei tudo ainda. Mas estou trabalhando nisso." #: conversationlist_blackwater_herec.json:herec_q1:2 +#, fuzzy msgid "I have found what you asked for." msgstr "Eu encontrei o que você pediu." #: conversationlist_blackwater_herec.json:herec_q2 +#, fuzzy msgid "Very well done my friend! These will be very valuable in my research." msgstr "" "Muito bem feito, meu amigo! Essas garras serão muito valiosas em minha " "pesquisa." #: conversationlist_blackwater_herec.json:herec_q2_2 +#, fuzzy msgid "Come back in just a minute and I will have something ready for you." msgstr "Volte em apenas um minuto e eu vou ter algo pronto para você." #: conversationlist_blackwater_herec.json:herec_q3 +#, fuzzy msgid "Welcome back my friend! Good news. I have successfully distilled the fragments of the claws you brought earlier." msgstr "" "Bem-vindo de volta, meu amigo! Boas notícias. Eu destilei com sucesso os " "fragmentos das garras que você trouxe mais cedo." #: conversationlist_blackwater_herec.json:herec_q4 +#, fuzzy msgid "Now I am able to create effective potions that contain some essence of the white wyrms. These potions will be very useful in future dealings with these monsters." msgstr "" "Agora eu sou capaz de criar poções eficazes que contêm algumas essências dos " @@ -9883,130 +9925,155 @@ msgstr "" "contra esses monstros." #: conversationlist_blackwater_herec.json:herec_q5 +#, fuzzy msgid "Would you like to trade for some potions?" msgstr "Gostaria de comprar algumas poções?" #: conversationlist_blackwater_herec.json:herec_q5:0 +#, fuzzy msgid "Sure. Let's see what you have." msgstr "Claro. Vamos ver o que você tem." #: conversationlist_prim_bjorgur.json:bjorgur_return_1 +#, fuzzy msgid "Hello again, friend. Thank you for your assistance with my family grave earlier." msgstr "" "Olá de novo, amigo. Obrigado por sua ajuda anteriormente, junto ao túmulo da " "minha família." #: conversationlist_prim_bjorgur.json:bjorgur_return_2 +#, fuzzy msgid "Hello again. Have you investigated if anything has happened to my family grave?" msgstr "" "Olá novamente. Você já investigou se alguma coisa aconteceu com meu túmulo " "da família?" #: conversationlist_prim_bjorgur.json:bjorgur_return_2:1 +#, fuzzy msgid "[Lie] I went to check on the grave. Everything seems to be normal. You must be imagining things." msgstr "" "[REVIEW](Mentira) eu fui para verificar o túmulo. Tudo parece estar normal. " "Você deve estar imaginando coisas." #: conversationlist_prim_bjorgur.json:bjorgur_return_2:3 +#, fuzzy msgid "Yes. I killed the intruder and restored the dagger to its original place." msgstr "Sim. Eu matei o intruso e restaurei o punhal para o seu lugar original." #: conversationlist_prim_bjorgur.json:bjorgur_1 +#, fuzzy msgid "Hello there. You wouldn't happen to know anything about a grave to the southwest of Prim would you?" msgstr "" "Olá lá. Você teria como me contar alguma coisa sobre um túmulo a sudoeste de " "Prim?" #: conversationlist_prim_bjorgur.json:bjorgur_1:0 +#, fuzzy msgid "I have been there. I met someone on one of the lower levels." msgstr "Eu estive lá. Eu conheci alguém em um dos níveis mais baixos." #: conversationlist_prim_bjorgur.json:bjorgur_1:1 #: conversationlist_lodarfg.json:lodar_fg1_15:0 +#, fuzzy msgid "What about it?" msgstr "O que tem?" #: conversationlist_prim_bjorgur.json:bjorgur_1:2 #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots4045_1 +#, fuzzy msgid "No, sorry." msgstr "Não, sinto muito." #: conversationlist_prim_bjorgur.json:bjorgur_2 +#, fuzzy msgid "You have been there?" msgstr "Você esteve lá?" #: conversationlist_prim_bjorgur.json:bjorgur_3 +#, fuzzy msgid "My family grave is located in the tomb to the southwest of Prim right outside the Elm mine. I fear that something has disturbed the peace there." msgstr "" "Minha sepultura familiar está localizada no túmulo a sudoeste de Prim, fora " "da mina Elm. Tenho medo de que alguma coisa tenha perturbado a paz por lá." #: conversationlist_prim_bjorgur.json:bjorgur_4 +#, fuzzy msgid "You see, my grandfather was very fond of a particular valuable dagger that our family used to possess. He wore it with him always." msgstr "" "Veja você, o meu avô gostava muito de uma adaga especial valiosa que nossa " "família costumava possuir. Ele a usava sempre com ele." #: conversationlist_prim_bjorgur.json:bjorgur_5 +#, fuzzy msgid "The dagger would of course attract treasure hunters, but up until now we seem to have been spared of this." msgstr "" "A adaga deveria, evidentemente, atrair caçadores de tesouros, mas, até " "agora, parece ter sido poupada disso." #: conversationlist_prim_bjorgur.json:bjorgur_6 +#, fuzzy msgid "Now I fear something has happened to the grave. I have not been sleeping well the last couple of nights, and I am sure this must be the cause." msgstr "" "Agora, eu temo algo aconteceu com o túmulo. Eu não tenho dormido bem nas " "últimas duas noites, e tenho certeza que isso deve ser a causa." #: conversationlist_prim_bjorgur.json:bjorgur_7 +#, fuzzy msgid "You wouldn't happen to want to go check on the grave and see what is happening over there?" msgstr "" "Você não poderia ir ver o túmulo e verificar o que está acontecendo por lá?" #: conversationlist_prim_bjorgur.json:bjorgur_7:0 +#, fuzzy msgid "Sure. I will go check on your parents grave." msgstr "Claro. Vou verificar em seu túmulo de ceus ancestais." #: conversationlist_prim_bjorgur.json:bjorgur_7:1 +#, fuzzy msgid "A treasure you say? I'm interested." msgstr "Um tesouro que você diz? Eu estou interessado." #: conversationlist_prim_bjorgur.json:bjorgur_7:2 +#, fuzzy msgid "I have actually already been there and restored the dagger to its original place." msgstr "" "Eu realmente já estive lá e restaurei o punhal para o seu lugar original." #: conversationlist_prim_bjorgur.json:bjorgur_8 +#, fuzzy msgid "Thank you. Please see if anything has happened to the grave, and what could be the cause of my nightly anxiety." msgstr "" "Obrigado. Por favor, veja se alguma coisa aconteceu com a sepultura, e que " "poderia ser a causa da minha ansiedade noturna." #: conversationlist_prim_bjorgur.json:bjorgur_return_3 +#, fuzzy msgid "Nothing you say? But I was sure something must have happened over there. Anyway. Thank you for checking it for me." msgstr "" "Você dissq que não houve nada? Mas eu tenho certeza de que algo deve ter " "acontecido por lá. De qualquer maneira, obrigado por verificar isso para mim." #: conversationlist_prim_bjorgur.json:bjorgur_9 +#, fuzzy msgid "Please hurry, and return here to tell me of your progress once you find out something." msgstr "" "Por favor, apresse-se, e volte aqui para me contar sobre o seu progresso " "quando você descobrir alguma coisa." #: conversationlist_prim_bjorgur.json:bjorgur_complete_1 +#, fuzzy msgid "An intruder? Oh thank you for dealing with this matter." msgstr "Um intruso? Oh, obrigado para lidar com este assunto." #: conversationlist_prim_bjorgur.json:bjorgur_complete_2 +#, fuzzy msgid "You say you restored the dagger to it's original place? Thank you. Now I might be able to rest during the nights ahead." msgstr "" "Você diz que o punhal foi restaurado a seu lugar original? Obrigado. Agora " "eu poderei ser capaz de descansar durante as noites." #: conversationlist_prim_bjorgur.json:bjorgur_complete_3 +#, fuzzy msgid "Thank you again. I'm afraid I can't give you anything except my gratitude. You should go see my relatives in Feygard if you get the chance to travel up there." msgstr "" "Mais uma vez obrigado. Eu receio que eu não possa dar-lhe qualquer coisa, " @@ -10014,23 +10081,28 @@ msgstr "" "tiver a chance de viajar até lá." #: conversationlist_prim_fulus.json:bjorgur_bandit +#, fuzzy msgid "Hey you! You shouldn't be here. This dagger is mine. Get out!" msgstr "Ei você! Você não deveria estar aqui. Este punhal é meu. Sai fora!" #: conversationlist_prim_fulus.json:bjorgur_bandit:0 #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn1:2 +#, fuzzy msgid "Fine. I will leave." msgstr "Certo. Eu vou sair." #: conversationlist_prim_fulus.json:bjorgur_bandit:1 +#, fuzzy msgid "Hey, that's a nice looking dagger you have there." msgstr "Ei, essa adaga que você tem aí parece bem legal." #: conversationlist_prim_fulus.json:sign_bwm35_1 +#, fuzzy msgid "You see the remains of rusted equipment and rotten leather." msgstr "Você vê os restos de equipamentos enferrujados e couro podre." #: conversationlist_prim_fulus.json:sign_bwm35_2 +#, fuzzy msgid "" "You see the remains of rusted equipment and rotten leather. Something seems to have been recently removed from here since one place completely lacks dust.\n" "\n" @@ -10044,125 +10116,150 @@ msgstr "" "ter havido um punhal aqui antes que alguém o tenha removido." #: conversationlist_prim_fulus.json:sign_bwm35_2:0 +#, fuzzy msgid "Place the dagger back into its original place." msgstr "Coloque a adaga em seu lugar original." #: conversationlist_prim_fulus.json:sign_bwm35_3 +#, fuzzy msgid "You place the dagger back among the equipment, where it looks like it used to be." msgstr "" "Você coloca o punhal de volta entre os demais utensílios, de onde ele " "parecia estar." #: conversationlist_prim_fulus.json:fulus_return_1 +#, fuzzy msgid "Hello again, friend. Thank you for your assistance in obtaining that dagger earlier." msgstr "" "Olá de novo, amigo. Obrigado por sua assistência na obtenção do punhal que " "antes." #: conversationlist_prim_fulus.json:fulus_return_2 +#, fuzzy msgid "Hello again. Have you been able to retrieve that dagger from Bjorgur's family grave yet?" msgstr "" "Olá novamente. Você foi capaz de recuperar esse punhal do túmulo da família " "Bjorgur?" #: conversationlist_prim_fulus.json:fulus_return_2:1 +#, fuzzy msgid "I decided to help Bjorgur instead." msgstr "Eu decidi, ao invés, ajudar Bjorgur." #: conversationlist_prim_fulus.json:fulus_return_2:3 +#, fuzzy msgid "Yes. Here it is." msgstr "Sim. Aqui está." #: conversationlist_prim_fulus.json:fulus_return_3 +#, fuzzy msgid "What?! Sigh. Stupid kid. That dagger is worth a fortune. We could have been rich! Rich I tell you!" msgstr "" "O quê? Suspiro. Criança estúpida. Esse punhal vale uma fortuna. Nós " "poderíamos ter ficado ricos! Rico, eu te digo!" #: conversationlist_prim_fulus.json:fulus_1 +#, fuzzy msgid "Hello there. You seem like just the type of person I am looking for." msgstr "" "Olá lá. Você parece ser exatamente o tipo de pessoa que eu estou procurando." #: conversationlist_prim_fulus.json:fulus_complete_1 +#, fuzzy msgid "Oh wow, you actually managed to get the dagger? Thank you kid. This is worth a lot. Here, take these coins as compensation for your efforts!" msgstr "" "Oh, uau, você realmente conseguiu obter o punhal? Obrigado garoto. Isso vale " "muito. Aqui, tome estas moedas como compensação por seus esforços!" #: conversationlist_prim_fulus.json:fulus_complete_2 +#, fuzzy msgid "Thank you again. Now, let's see ... how much should we sell this dagger for?" msgstr "" "Mais uma vez obrigado. Agora, vamos ver .. quanto devemos vender este punhal " "para .." #: conversationlist_prim_fulus.json:fulus_2 +#, fuzzy msgid "Would you be interested in hearing about a business proposal I have?" msgstr "" "Você estaria interessado em ouvir sobre uma proposta de negócio que eu tenho?" #: conversationlist_prim_fulus.json:fulus_2:0 +#, fuzzy msgid "Sure. What is the proposal?" msgstr "Claro. Qual é a proposta?" #: conversationlist_prim_fulus.json:fulus_2:1 +#, fuzzy msgid "If it leads to something for me to gain, then sure." msgstr "Se ele irá trazer-me lucros, então tudo bem." #: conversationlist_prim_fulus.json:fulus_2:2 +#, fuzzy msgid "I couldn't possibly think you would have anything worthwhile to offer me, but let's hear it anyways." msgstr "" "Eu não poderia pensar que você tenha algo de bom para me oferecer, mas vou " "ouvi-lo de qualquer maneira." #: conversationlist_prim_fulus.json:fulus_3 +#, fuzzy msgid "For some time, I have known about a certain valuable dagger that a certain family used to possess here in Prim." msgstr "" "Há algum tempo, eu soube a respeito de um certo punhal valioso que uma " "determinada família costumava possuir aqui em Prim." #: conversationlist_prim_fulus.json:fulus_9 +#, fuzzy msgid "Now hurry up. I really need that dagger soon." msgstr "Agora se apresse. Eu realmente preciso do punhal em breve." #: conversationlist_prim_fulus.json:fulus_4 +#, fuzzy msgid "This dagger is extremely valuable to me, for personal reasons." msgstr "Este punhal é extremamente valioso para mim, por motivos pessoais." #: conversationlist_prim_fulus.json:fulus_4:0 +#, fuzzy msgid "I don't like where this is going. I better not get involved in your shady business." msgstr "" "Eu não estou gostando de onde isso está levando. É melhor eu não me envolver " "em seus negócios obscuros." #: conversationlist_prim_fulus.json:fulus_4:1 +#, fuzzy msgid "I like where this is going, please continue." msgstr "Isso está ficando cada vez mais interessante, por favor, continue." #: conversationlist_prim_fulus.json:fulus_4:2 +#, fuzzy msgid "Tell me more." msgstr "Conte-me mais." #: conversationlist_prim_fulus.json:fulus_4:3 #: conversationlist_prim_fulus.json:fulus_8:2 +#, fuzzy msgid "I have already helped Bjorgur return the dagger to its original place." msgstr "Eu já ajudei Bjorgur devolver o punhal para o seu lugar original." #: conversationlist_prim_fulus.json:fulus_5 +#, fuzzy msgid "Fine. Suit yourself, you goody two-shoes." msgstr "Certo. Ajude-se a si mesmo, você é um sujeito de duas faces." #: conversationlist_prim_fulus.json:fulus_6 +#, fuzzy msgid "The family in question is Bjorgur's family." msgstr "A família em questão é a família de Bjorgur." #: conversationlist_prim_fulus.json:fulus_7 +#, fuzzy msgid "Now, I happen to know that this particular dagger can be found in their family tomb that has been opened by other ... people ... recently." msgstr "" "Agora, acontece que eu sei que este punhal particular pode ser encontrada em " "sua tumba familiar que foi aberta por outras ... pessoas ... recentemente." #: conversationlist_prim_fulus.json:fulus_8 +#, fuzzy msgid "What I want is simple. You go get that dagger and bring it to me, and I will reward you handsomely." msgstr "" "O que eu quero é simples. Você vai obter esse punhal e trazê-lo para mim, e " @@ -10170,14 +10267,17 @@ msgstr "" #: conversationlist_prim_fulus.json:fulus_8:0 #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn20:0 +#, fuzzy msgid "Sounds easy enough. I'll do it." msgstr "Parece fácil. Eu vou fazer isso." #: conversationlist_prim_fulus.json:fulus_8:1 +#, fuzzy msgid "No, I had better not get involved in your shady business." msgstr "Não, acho melhor não se envolver em seus negócios obscuros." #: conversationlist_prim_fulus.json:fulus_10 +#, fuzzy msgid "Good. Return to me once you have it. Maybe you can talk to Bjorgur about directions to the tomb. His house is just outside here in Prim. Just don't mention anything about our plan to him!" msgstr "" "Bom. Volte para mim uma vez que você o tenha. Talvez você possa falar com " @@ -10185,6 +10285,7 @@ msgstr "" "Só não mencione nada sobre o nosso plano para ele!" #: conversationlist_prim_merchants.json:prim_armorer_1 +#, fuzzy msgid "Welcome friend! Would you like to see what equipment I have available?" msgstr "" "Amigo, bem-vindo! Gostaria de ver os equipamentos que tenho disponíveis?" @@ -10192,16 +10293,19 @@ msgstr "" #: conversationlist_prim_merchants.json:prim_armorer_1:0 #: conversationlist_prim_merchants.json:prim_priest_1:0 #: conversationlist_mazeg.json:mazeg_1:0 +#, fuzzy msgid "Sure. Show me what you have." msgstr "Claro. Mostre-me o que você tem." #: conversationlist_prim_merchants.json:prim_armorer_2 +#, fuzzy msgid "Welcome traveller. Have you come to ask for help from me and the equipment I sell?" msgstr "" "Viajante, bem-vindo. Você está aqui para pedir minha ajuda e do equipamento " "que eu vendo?" #: conversationlist_prim_merchants.json:prim_armorer_3 +#, fuzzy msgid "I must tell you that my supply is not what it used to be, now that the southern mine entrance has collapsed. Far fewer traders come here to Prim now." msgstr "" "Devo dizer-lhe que a meus fornecedores não são mais o que costumavam ser, " @@ -10209,25 +10313,30 @@ msgstr "" "vindo aqui para Prim nesses tempos." #: conversationlist_prim_merchants.json:prim_armorer_3:0 +#, fuzzy msgid "OK, let me see your wares." msgstr "Ok, deixe-me ver seus produtos." #: conversationlist_prim_merchants.json:prim_notrust +#, fuzzy msgid "Regardless, I cannot help you. My services are only for residents of Prim, and I don't trust you enough yet. You might be a spy from the Blackwater mountain settlement." msgstr "" "Independentemente disso, eu não posso te ajudar. Meus serviços são apenas " "para residentes de Prim, e eu não confio em você o suficiente ainda. Você " -"pode ser um espião do assentamento da Montanha das Águas Negras." +"pode ser um espião do assentamento da Montanha da Água Negra." #: conversationlist_prim_merchants.json:prim_tailor +#, fuzzy msgid "Welcome traveller, what can I do for you?" msgstr "Viajante, bem-vindo, o que eu posso fazer por você?" #: conversationlist_prim_merchants.json:prim_tailor:0 +#, fuzzy msgid "Let me see what you have available to sell." msgstr "Deixe-me ver o que você tem disponível para vender." #: conversationlist_prim_merchants.json:prim_tailor_1 +#, fuzzy msgid "Sell? I'm sorry, my supply is all out. Now that the traders do not come here anymore, I don't get my regular shipments. So at the moment, I have nothing to trade with you unfortunately." msgstr "" "Vender? Sinto muito, todo meu suprimento acabou. Agora que os comerciantes " @@ -10235,55 +10344,66 @@ msgstr "" "momento, não tenho nada para negociar com você, infelizmente." #: conversationlist_prim_merchants.json:guthbered_guard_1 +#, fuzzy msgid "Talk to the boss instead." msgstr "Converse com o chefe ao invés." #: conversationlist_prim_merchants.json:guthbered_guard_2 +#, fuzzy msgid "Please don't hurt me! I'm only doing my job." msgstr "" "[REVIEW]Por favor, não me machuque! Eu só estou fazendo o meu trabalho aqui." #: conversationlist_prim_merchants.json:prim_guard1 +#, fuzzy msgid "What are you looking at? These weapons in the crates over here are only for us guards." msgstr "" "O que você está olhando? Estas armas nas caixas aqui são apenas para nós, " "guardas." #: conversationlist_prim_merchants.json:prim_guard2 +#, fuzzy msgid "[The guard looks down on you with a condescending look]" msgstr "[REVIEW](O guarda observa você com um olhar condescendente)" #: conversationlist_prim_merchants.json:prim_guard3 +#, fuzzy msgid "Oh, I am so tired. When will we ever get to rest?" msgstr "Oh, eu estou tão cansado. Quando é que vamos poder descansar?" #: conversationlist_prim_merchants.json:prim_guard4 +#, fuzzy msgid "Can't talk now. I'm on guard duty. If you need help, talk to someone else over there instead." msgstr "" "Não posso falar agora. Estou de guarda. Se precisar de ajuda, fale com " "alguém ali ao invés." #: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard +#, fuzzy msgid "See these bars? They will hold against almost anything." msgstr "Veja essas barras? Eles não vão segurar-me por muito tempo." #: conversationlist_prim_merchants.json:prim_acolyte +#, fuzzy msgid "When my training is complete, I will be one of the greatest healers around!" msgstr "" "Quando a minha formação completar, eu vou ser um dos maiores curandeiros ao " "redor!" #: conversationlist_prim_merchants.json:prim_pupil1 +#, fuzzy msgid "Can't you see I'm trying to read over here? Talk to me in a while and I might be interested." msgstr "" "Você não consegue ver que eu estou tentando ler por aqui? Fale comigo depois " "e eu poderei estar mais estar interessado." #: conversationlist_prim_merchants.json:prim_pupil2 +#, fuzzy msgid "Can't talk now, I have work to do." msgstr "Não posso falar agora, tenho trabalho a fazer." #: conversationlist_prim_merchants.json:prim_pupil3 +#, fuzzy msgid "Are you the one I heard about? No, you can't be. I imagined someone taller." msgstr "" "Você é aquele de quem eu ouvi falar? Não, você não pode ser. Eu imaginei " @@ -10291,6 +10411,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_prim_merchants.json:prim_priest_1 #: conversationlist_mazeg.json:mazeg_1 +#, fuzzy msgid "Welcome friend! Would you like to browse my selection of fine potions and ointments?" msgstr "" "Amigo, bem-vindo! Gostaria de consultar minha seleção de finas poções e " @@ -10298,27 +10419,32 @@ msgstr "" #: conversationlist_prim_merchants.json:prim_priest_2 #: conversationlist_mazeg.json:mazeg_2 +#, fuzzy msgid "Welcome traveller. Have you come to ask for help from me and my potions?" msgstr "" "Viajante, bem-vindo. Você veio para pedir minha ajuda e a de minhas poções?" #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_1 +#, fuzzy msgid "Kazaul ... Shadow ... what was it again?" msgstr "Kazaul .. Sombra .. o que era mesmo?" #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_2 +#, fuzzy msgid "Oh, a visitor. Hello there. I have not seen you around here before. Did they let you in here?" msgstr "" "Ah, um visitante. Olá lá. Eu não vi você por aqui antes. Eles permitiram que " "você viesse aqui?" #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_3 +#, fuzzy msgid "Of course they did. What am I rambling on about. Harlenn and his gang always keep their worldly duties under control." msgstr "" "É claro que eles permitiram. Estou apenas divagando. Harlenn e sua turma " "sempre mantêm seus deveres mundanos sob controle." #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_4 +#, fuzzy msgid "So, who might you be then, eh? Probably here to bother me with some worldly complaint about the settlement needing more resources or someone complaining about the cold drag from the outside again?" msgstr "" "Então, quem é você, hein? Provavelmente está aqui para me incomodar com " @@ -10328,80 +10454,96 @@ msgstr "" #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_loop_1 #: conversationlist_twoteeth.json:twoteeth_4:2 #: conversationlist_stoutford_combined.json:lakecave2_troll_14 +#, fuzzy msgid "What do you want?" msgstr "O que você quer?" #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_loop_1:2 +#, fuzzy msgid "What was that you talked about when I arrived, Kazaul?" msgstr "O que foi que você falou quando cheguei? Kazaul?" #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_loop_1:3 +#, fuzzy msgid "Are you aware that there is a bitter rivalry going on between this settlement and Prim?" msgstr "" "Você está ciente de que há uma rivalidade acontecendo entre esse " "assentamento e Prim?" #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_5 +#, fuzzy msgid "And there you go with your mundane problems. I tell you, your worldly troubles do not interest me the least bit." msgstr "" "E lá vai você com seus problemas mundanos. Eu digo a você, seus problemas " "mundanos não me interessam nem um pouco." #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_6 +#, fuzzy msgid "This is the mages' chamber in Blackwater mountain. We devote our time to the studies of the Shadow and its descendants." msgstr "" -"Esta é a câmara dos magos da Montanha das Águas Negras. Dedicamos o nosso " -"tempo para os estudos da Sombra e seus descendentes." +"Esta é a câmara dos magos da Montanha da Água Negra. Dedicamos o nosso tempo " +"para os estudos da Sombra e seus descendentes." #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_6:0 +#, fuzzy msgid "Descendants?" msgstr "Descendentes?" #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_6:1 +#, fuzzy msgid "Let's go back to my other questions." msgstr "Vamos falar de outras questões." #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_7 +#, fuzzy msgid "I am Throdna. One of the most learned persons around, if you ask me." msgstr "" "Eu sou Throdna. Uma das messoas mais sábias nesse setor, caso você me " "pergunte." #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_8 +#, fuzzy msgid "Kazaul, the Shadow spawn of red marrow." msgstr "Kazaul, a cria da Sombra de medula vermelha." #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_9 +#, fuzzy msgid "We have been trying to read all we can on Kazaul, and the ritual. It seems we might be too late." msgstr "" "Estamos tentando ler tudo o que puder sobre Kazaul, e o ritual. Parece que " "pode ser tarde demais." #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_10 +#, fuzzy msgid "The ritual. We believe that Kazaul will manifest in our presence soon." msgstr "" "O ritual. Acreditamos que Kazaul irá se manifestar em nossa presença em " "breve." #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_11 +#, fuzzy msgid "We must learn more about the Kazaul ritual, to gain its power and learn to use it for our purposes." msgstr "" "Temos de aprender mais sobre o ritual Kazaul, para ganhar seu poder e " "aprender a usá-lo para nossos propósitos." #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_11:0 +#, fuzzy msgid "Can I help in some way?" msgstr "Posso ajudar de alguma forma?" #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_11:1 +#, fuzzy msgid "What were you planning to do?" msgstr "O que você pretende fazer?" #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_12 +#, fuzzy msgid "As I said, we want to learn more about the ritual itself." msgstr "Como eu disse, nós queremos aprender mais sobre o próprio ritual." #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_13 +#, fuzzy msgid "A while ago, we were on the verge of getting our hands on the whole ritual itself, but the messenger was killed under most interesting circumstances while traveling up here." msgstr "" "Tempos atrás, estávamos à beira de ter em nossas mãos todo o ritual em si, " @@ -10409,6 +10551,7 @@ msgstr "" "até aqui." #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_14 +#, fuzzy msgid "We knew he had the parts of the complete ritual on him, but since he was killed and we could not get to him because of the monsters - his notes were lost to us." msgstr "" "Nós sabíamos que ele tinha as partes do ritual completo com ele, mas como " @@ -10416,6 +10559,7 @@ msgstr "" "anotações ficaram inacessíveis para nós." #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_15 +#, fuzzy msgid "According to our sources, there should be five parts of the ritual scattered across the mountain. Three of them describing the ritual itself, and two describing the Kazaul chant used to summon the guardian." msgstr "" "De acordo com nossas fontes, devem haver cinco partes do ritual espalhadas " @@ -10423,49 +10567,59 @@ msgstr "" "descrevendo o canto Kazaul usado para chamar o guardião." #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_16 +#, fuzzy msgid "Hmm, maybe you could be of use here..." msgstr "Hum, talvez você poderia ter-nos um bom uso ..." #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_16:0 +#, fuzzy msgid "I would be glad to help." msgstr "Eu ficaria feliz em ajudar." #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_16:1 +#, fuzzy msgid "Sounds dangerous, but I'll do it." msgstr "Parece perigoso, mas vou fazê-lo." #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_16:2 +#, fuzzy msgid "Keep your ritual of the Shadow to yourself. I am not getting involved in this." msgstr "" "Mantenha o seu ritual da sombra para vocês mesmo. Eu não quero ser envolvido " "nisto." #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_17 +#, fuzzy msgid "Fine, we will just have to find someone else then." msgstr "Bem, vamos ter de encontrar outra pessoa então." #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_18 +#, fuzzy msgid "Yes, you might be able to help. Not that you really have any choice though." msgstr "" "Sim, você pode ser capaz de ajudar. Não que você realmente tenha realmente " "alguma escolha." #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_19 +#, fuzzy msgid "OK. Find me the pieces of the ritual that the former messenger carried on him. They should be found somewhere on the path up to Blackwater mountain." msgstr "" "OK. Encontre-me os fragmentos do ritual que o antigo mensageiro estava " "trazendo. Eles devem ser encontrados em algum lugar no caminho de acesso à " -"Montanha das Águas Negras." +"Montanha da Água Negra." #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_19:0 +#, fuzzy msgid "I will return with your parts of the ritual." msgstr "Vou voltar com os pedaços do ritual." #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_20 +#, fuzzy msgid "Yes, you will." msgstr "Sim, você irá." #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_return_1 +#, fuzzy msgid "Hello again. I hope you come here to tell me you have the five parts of the ritual." msgstr "" "Olá novamente. Eu espero que você venha aqui me dizer que tem as cinco " @@ -10473,33 +10627,40 @@ msgstr "" #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_return_1:0 #: conversationlist_minarra.json:minarra_look_1:0 +#, fuzzy msgid "I am still looking for them." msgstr "Eu ainda estou procurando por eles." #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_return_1:1 +#, fuzzy msgid "How many parts was I supposed to find?" msgstr "Quantos pedaços eu tenho que encontrar?" #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_return_1:3 +#, fuzzy msgid "Yes, I think I have found them all." msgstr "Sim, eu acho que encontrei todos eles." #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_return_2 +#, fuzzy msgid "Then hurry and go find them! What are you standing around here for then?" msgstr "" "Então se apresse e vá encontrá-los! Por quê você ainda está parado aqui?" #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_return_3 +#, fuzzy msgid "You actually found all five pieces? I suppose I should thank you. Well then. Thank you." msgstr "" "Você realmente encontrou todas as cinco partes? Acho que eu deveria " "agradecer. Pois então. Obrigado." #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_check_fail +#, fuzzy msgid "It seems you have not found all five pieces yet." msgstr "Parece que você não encontrou ainda todas as cinco partes." #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_return_4 +#, fuzzy msgid "We have more pressing matters to focus on. As I briefly mentioned before, we believe that Kazaul will manifest in our presence soon." msgstr "" "Temos assuntos mais urgentes para nos concentrarmos. Como mencionado " @@ -10507,80 +10668,96 @@ msgstr "" "breve." #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_return_5 +#, fuzzy msgid "If that were to happen, we could not complete our research about the ritual or Kazaul itself, all our efforts would be lost." msgstr "" "Se isso vier a acontecer, não poderíamos completar a nossa pesquisa sobre o " "ritual ou sobre Kazaul, e todos os nossos esforços estariam perdidos." #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_return_6 +#, fuzzy msgid "Therefore, we intend to delay the process as much as we can, until we have learned of its powers." msgstr "" "Portanto, temos a intenção de retardar o processo, tanto quanto pudermos, " "até que tenhamos aprendido sobre seus poderes." #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_return_7 +#, fuzzy msgid "You might be useful to us here again." msgstr "Você pode ser útil para nós aqui novamente." #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_return_7:0 +#, fuzzy msgid "I'm ready for anything." msgstr "Eu estou pronto para qualquer coisa." #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_return_7:1 +#, fuzzy msgid "What do you need of me?" msgstr "O que você precisa de mim?" #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_return_7:2 +#, fuzzy msgid "I sure hope it involves more killing and looting." msgstr "Espero que envolva mais mortes e saques." #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_return_8 +#, fuzzy msgid "We need you to do two things. First, you must find the shrine of Kazaul. Our scouts tell us that the shrine should be located somewhere near the base of Blackwater mountain." msgstr "" "Precisamos de você para fazer duas coisas. Primeiro, você deve encontrar o " "santuário de Kazaul. Nossos batedores dizem-nos que o santuário deve estar " -"localizado em algum lugar perto da base da Montanha das Águas Negras." +"localizado em algum lugar perto da base da Montanha da Água Negra." #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_return_9 +#, fuzzy msgid "However, all passageways to the shrine are 'clouded in Shadow' according to our scouts. I'm not sure what that means." msgstr "" "No entanto, todas as passagens para o santuário estão 'envoltas em sombras' " "de acordo com nossos batedores. Eu não tenho certeza o que isso significa." #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_return_10 +#, fuzzy msgid "Second, we need you to take a vial of purifying spirit and apply it to the shrine." msgstr "" "Segundo, nós precisamos que você pegue um frasco de purificador de espírito " "e aplique ao santuário." #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_return_11 +#, fuzzy msgid "This vial is a vial of purifying spirit. It should delay the process well enough for us to be able to continue our research." msgstr "" "Este frasco é um frasco de purificador de espírito. Deve atrasar o processo " "o tempo suficiente para que sejamos capazes de continuar nossa pesquisa." #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_return_11:0 +#, fuzzy msgid "Sounds easy. I'll do it." msgstr "Parece fácil. Eu vou fazer isso." #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_return_11:1 +#, fuzzy msgid "Sounds dangerous, but I will do it." msgstr "Parece perigoso, mas vou fazê-lo." #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_return_11:2 +#, fuzzy msgid "This sounds like a trap. I won't agree to do your dirty work." msgstr "" "Isso soa como uma armadilha. Eu não vou aceitar fazer seu trabalho sujo." #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_return_12 +#, fuzzy msgid "Good, here is the vial. Now hurry." msgstr "Bom, aqui está o frasco. Agora se apresse." #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_return_13 +#, fuzzy msgid "Return to me as soon as you have completed your task." msgstr "Volte para mim assim que tiver concluído sua tarefa." #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_purify_1 +#, fuzzy msgid "Hello again. I hope you are here to tell me you have purified the shrine of Kazaul?" msgstr "" "Olá novamente. Você esteja aqui para me dizer que você purificou o santuário " @@ -10589,113 +10766,138 @@ msgstr "" #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_purify_1:0 #: conversationlist_ailshara.json:ailshara_deliver_1:0 #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_findparts_10:3 +#, fuzzy msgid "Yes, it is done." msgstr "Sim, está feito." #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_purify_2 +#, fuzzy msgid "Then hurry and go take the vial to the shrine! What are you standing around here for?" msgstr "" "Então se apresse e leve o frasco para o santuário! Por quê você ainda está " "parado por aqui?" #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_purify_3 +#, fuzzy msgid "Good. We must hurry to continue our research on Kazaul." msgstr "Bom. Temos pressa em continuar nossa pesquisa sobre Kazaul." #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_purify_4 +#, fuzzy msgid "You should get out of here to allow us to concentrate on our work." msgstr "Você deve sair daqui e permitir que nos concentremos em nosso trabalho." #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_purify_5 +#, fuzzy msgid "...Kazaul, destroyer of bright dreams..." msgstr ".. Kazaul, destruidor de sonhos brilhantes .." #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_purify_6 +#, fuzzy msgid "...Kazaul ... Shadow..." msgstr ".. Kazaul .. Sombra .." #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_purify_7 +#, fuzzy msgid "[Throdna continues to mumble on about Kazaul, but you cannot make out any other words]" msgstr "" "[REVIEW](Throdna continua a resmungar sobre sobre Kazaul, mas você não pode " "fazer quaisquer outras palavras)" #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_guard +#, fuzzy msgid "Keep your voice down while in the inner chamber." msgstr "Mantenha sua voz baixa, enquanto estiver na câmara interior." #: conversationlist_blackwater_throdna.json:blackwater_acolyte +#, fuzzy msgid "Are you also looking to become one with the Shadow?" msgstr "Você também está olhando para se tornar um com a Sombra?" #: conversationlist_blackwater_kazaul.json:kazaul_guardian +#, fuzzy msgid "Kazaul..." msgstr "Kazaul.." #: conversationlist_blackwater_kazaul.json:kazaul_guardian:1 +#, fuzzy msgid "Kazaul, destroyer of bright dreams." msgstr "Kazaul, destruidor de sonhos brilhantes." #: conversationlist_blackwater_kazaul.json:kazaul_guardian_1 +#, fuzzy msgid "[The guardian looks completely unaware of your presence]" msgstr "[REVIEW](O guardião parece completamente inconsciente de sua presença)" #: conversationlist_blackwater_kazaul.json:kazaul_guardian_2 +#, fuzzy msgid "[The guardian looks down upon you with its burning eyes]" msgstr "[REVIEW](O guardião olha para você com seus olhos ardentes)" #: conversationlist_blackwater_kazaul.json:kazaul_guardian_2:0 +#, fuzzy msgid "Kazaul, defiler of the Elytharan Temple." msgstr "Kazaul, profanador do Templo do Elytharan." #: conversationlist_blackwater_kazaul.json:kazaul_guardian_3 +#, fuzzy msgid "[You see the burning eyes of the guardian instantly turn into a dark red haze]" msgstr "" "[REVIEW](Você vê os olhos ardentes do guardião instantaneamente se " "transformar em uma névoa vermelho escuro)" #: conversationlist_blackwater_kazaul.json:kazaul_guardian_3:0 +#, fuzzy msgid "A fight, I have been waiting for this!" msgstr "Uma luta, eu estava esperando por isso!" #: conversationlist_blackwater_kazaul.json:kazaul_guardian_3:1 +#, fuzzy msgid "Please don't kill me!" msgstr "Por favor, não me mate!" #: conversationlist_blackwater_kazaul.json:sign_kazaul_1 +#, fuzzy msgid "You see the shrine of Kazaul that you poured the vial of purifying spirit on." msgstr "" "Você vê o santuário de Kazaul onde você derramou o frasco de purificador de " "espírito." #: conversationlist_blackwater_kazaul.json:sign_kazaul_2 +#, fuzzy msgid "The previously glowing hot rock is now cold as any regular piece of rock." msgstr "" "A rocha anteriormente brilhante e quente agora está fria como qualquer " "pedaço de rocha comum." #: conversationlist_blackwater_kazaul.json:sign_kazaul_3 +#, fuzzy msgid "Before you stands a large cut out piece of rock, in what looks like a shrine." msgstr "À sua frente está uma grande rocha polida, que parece ser um santuário." #: conversationlist_blackwater_kazaul.json:sign_kazaul_4 +#, fuzzy msgid "You can feel an intense heat coming from the rock, almost like a burning fire." msgstr "" "Você pode sentir um calor intenso vindo da rocha, quase como um fogo ardente." #: conversationlist_blackwater_kazaul.json:sign_kazaul_4:0 +#, fuzzy msgid "Leave the formation alone." msgstr "Deixe a formação sozinha." #: conversationlist_blackwater_kazaul.json:sign_kazaul_4:1 +#, fuzzy msgid "Apply the vial of purifying spirit on the formation." msgstr "Aplica o frasco purificador de espírito na formação." #: conversationlist_blackwater_kazaul.json:sign_kazaul_5 +#, fuzzy msgid "You gently pour the contents of the vial onto the formation." msgstr "Você suavemente derrama o conteúdo do frasco na formação." #: conversationlist_blackwater_kazaul.json:sign_kazaul_6 +#, fuzzy msgid "You hear a loud crackling noise from deep below the shrine. At first, the formation seems unaffected, but after a while you see the glowing of the rock decrease slightly." msgstr "" "Você ouve um ruído alto das profundezas do santuário. No início, a formação " @@ -10703,19 +10905,23 @@ msgstr "" "rocha diminuir lentamente." #: conversationlist_blackwater_kazaul.json:sign_kazaul_7 +#, fuzzy msgid "The process continues more rapidly, while reducing the heat generated from the formation." msgstr "" "O processo continua, mais rapidamente, reduzindo o calor gerado na formação." #: conversationlist_blackwater_kazaul.json:sign_kazaul_8 +#, fuzzy msgid "This must be the purification process of the Kazaul shrine." msgstr "Este deve ser o processo de purificação do santuário Kazaul." #: conversationlist_erinith.json:erinith_complete_1 +#, fuzzy msgid "Thank you for all your help earlier." msgstr "Obrigado por toda sua ajuda anterior." #: conversationlist_erinith.json:erinith_1 +#, fuzzy msgid "Please, you have to help me!" msgstr "Por favor, você tem que me ajudar!" @@ -10726,26 +10932,31 @@ msgstr "Por favor, você tem que me ajudar!" #: conversationlist_loneford_2.json:loneford_villager1:0 #: conversationlist_loneford_2.json:loneford_villager3:0 #: conversationlist_taevinn.json:taevinn:1 +#, fuzzy msgid "What's wrong?" msgstr "O que há de errado?" #: conversationlist_erinith.json:erinith_story_1 +#, fuzzy msgid "I was setting up camp here during the night, and was attacked by some bandits while asleep." msgstr "" "Eu estava montando acampamento aqui durante a noite, e foi atacado por " "bandidos enquanto dormia." #: conversationlist_erinith.json:erinith_story_2 +#, fuzzy msgid "Ack, this wound doesn't seem to be healing itself." msgstr "Concordo, esta ferida não parece estar se curando." #: conversationlist_erinith.json:erinith_story_3 +#, fuzzy msgid "At least I managed to keep them from getting my book. I'm sure they were after the book." msgstr "" "Pelo menos eu consegui impedi-los de obter o meu livro. Tenho certeza de que " "eles estavam atrás do livro." #: conversationlist_erinith.json:erinith_story_3:0 +#, fuzzy msgid "Seems like a valuable book then. This sounds interesting, please go on." msgstr "" "Parece um livro valioso então. Isso soa interessante, por favor, continue." @@ -10754,10 +10965,12 @@ msgstr "" #: conversationlist_kantya.json:kantya3:0 #: conversationlist_lodar.json:lodar_andor13:0 #: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_1_1:0 +#, fuzzy msgid "What happened?" msgstr "O que aconteceu?" #: conversationlist_erinith.json:erinith_story_4 +#, fuzzy msgid "" "I managed to throw the book in among the trees over there during the attack.\n" "[Points to the trees directly to the north]" @@ -10766,122 +10979,148 @@ msgstr "" "Aponta para as árvores diretamente ao norte*" #: conversationlist_erinith.json:erinith_story_5 +#, fuzzy msgid "I don't think they managed to get the book. It's probably still somewhere among those trees." msgstr "" "Eu não acho que eles conseguiram pegar o livro. É provável que ainda esteja " "em algum lugar entre as árvores." #: conversationlist_erinith.json:erinith_story_5:0 +#, fuzzy msgid "What is in the book?" msgstr "O que há no livro?" #: conversationlist_erinith.json:erinith_story_6 +#, fuzzy msgid "Oh, I can't say really." msgstr "Ah, eu não posso dizer realmente." #: conversationlist_erinith.json:erinith_story_6:0 +#, fuzzy msgid "I could help you find that book if you want." msgstr "Eu poderia ajudá-lo a encontrar o livro, se quiser." #: conversationlist_erinith.json:erinith_story_6:1 +#, fuzzy msgid "What would it be worth for you to get that book back?" msgstr "Quanto valeria para você, caso eu obtenha o livro de volta?" #: conversationlist_erinith.json:erinith_story_7 +#, fuzzy msgid "You would? Oh thank you." msgstr "Você o faria? Oh obrigado." #: conversationlist_erinith.json:erinith_story_8 +#, fuzzy msgid "Please go look for it among those trees to the northeast." msgstr "Por favor, vá procurá-lo entre as árvores para o nordeste." #: conversationlist_erinith.json:erinith_story_gold_1 +#, fuzzy msgid "Worth? Well, I was hoping you would help me anyway, but I guess 200 gold could do." msgstr "" "Valeria? Bem, eu estava esperando que você pode me ajudar de qualquer " "maneira, mas eu acho que posso lhe dar umas 200 moedas de ouro." #: conversationlist_erinith.json:erinith_story_gold_1:0 +#, fuzzy msgid "200 gold it is then. I'll go look for your book." msgstr "200 moedas de ouro é então. Eu vou procurar livro para você." #: conversationlist_erinith.json:erinith_story_gold_1:1 +#, fuzzy msgid "A lousy 200 gold, is that all you can do? Fine, I'll go look for your stupid book." msgstr "" "Apenas 200 moedas de ouro, é que tudo o que você pode fazer? Tudo bem, eu " "vou procurar para você esse livro estúpido." #: conversationlist_erinith.json:erinith_story_gold_1:2 +#, fuzzy msgid "Keep your gold, I'll return your book for you anyway." msgstr "Guarde seu ouro, eu vou devolver o livro para você de qualquer maneira." #: conversationlist_erinith.json:erinith_story_gold_1:3 +#, fuzzy msgid "No, I am not getting involved in this. Goodbye." msgstr "Não, eu não estou me envolver nisso. Tchau." #: conversationlist_erinith.json:erinith_story_gold_2 +#, fuzzy msgid "Make it quick." msgstr "Faça isso rápido." #: conversationlist_erinith.json:erinith_needsbook_1 +#, fuzzy msgid "Have you found that book yet?" msgstr "Você ainda não encontrou meu livro?" #: conversationlist_erinith.json:erinith_needsbook_1:0 +#, fuzzy msgid "Not yet, I am still looking." msgstr "Ainda não, eu ainda estou procurando." #: conversationlist_erinith.json:erinith_needsbook_1:1 +#, fuzzy msgid "Yes, here is your book." msgstr "Sim, aqui está o seu livro." #: conversationlist_erinith.json:erinith_needsbook_3_1 +#, fuzzy msgid "You found it! Oh thank you so much. I was so worried that I had lost it." msgstr "" "Você encontrou! Oh muito obrigado. Eu estava tão preocupado que eu tinha " "perdido." #: conversationlist_erinith.json:erinith_needsbook_3_2 +#, fuzzy msgid "You found it! Oh thank you so much. In return, here is the gold I promised you." msgstr "" "Você encontrou! Oh muito obrigado. Em troca, aqui é o ouro que eu prometi." #: conversationlist_erinith.json:erinith_needspotions_1 +#, fuzzy msgid "Thank you for helping me find my book earlier." msgstr "Obrigado por me ajudar a encontrar o meu livro anteriormente." #: conversationlist_erinith.json:erinith_needspotions_2 +#, fuzzy msgid "I am still hurt by this wound that I got from the attack during the night." msgstr "" "Eu ainda estou machucado com esta ferida que abriu durante o ataque noturno." #: conversationlist_erinith.json:erinith_needspotions_3 +#, fuzzy msgid "Ack, it hurts so bad and it doesn't seem to be healing itself." msgstr "Realmente, dói muito e não parece estar se curando." #: conversationlist_erinith.json:erinith_needspotions_4 +#, fuzzy msgid "I am really in need of some stronger healing here. Maybe some potions would do." msgstr "" "Eu estou realmente precisando de alguma cicatrização mais forte aqui. Talvez " "algumas poções resolvessem." #: conversationlist_erinith.json:erinith_needspotions_5 +#, fuzzy msgid "I have heard that the potion makers these days have potions of major health, and not just the regular potions of health." msgstr "" "Ouvi dizer que os fabricantes de poções estes dias têm de poções maiores de " "cura, e não apenas as poções regulares." #: conversationlist_erinith.json:erinith_needspotions_6 +#, fuzzy msgid "One of those would surely do. Otherwise, I think four regular potions of health would be enough." msgstr "" "Uma porção maior certamente resolveria. Caso contrário, eu acho que quatro " "poções regular de saúde seriam suficientes." #: conversationlist_erinith.json:erinith_needspotions_6:0 +#, fuzzy msgid "I'll go get those potions for you." msgstr "Vou pegar aquelas poções para você." #: conversationlist_erinith.json:erinith_needspotions_6:1 +#, fuzzy msgid "Here, take this bonemeal potion instead. It's very potent in healing deep wounds." msgstr "" "Aqui, pegue essa poção de farinha de ossos ao invés. É muito potente na cura " @@ -10889,32 +11128,39 @@ msgstr "" #: conversationlist_erinith.json:erinith_needspotions_6:2 #: conversationlist_erinith.json:erinith_needspotions_6:3 +#, fuzzy msgid "Here, take this potion of major health." msgstr "Aqui, pegue essa poção de saúde." #: conversationlist_erinith.json:erinith_needspotions_6:4 +#, fuzzy msgid "Here, take these four regular potions of health." msgstr "Aqui, tome estas poções quatro regulares de saúde." #: conversationlist_erinith.json:erinith_needspotions_7 +#, fuzzy msgid "Thank you my friend. Please hurry back." msgstr "Obrigado meu amigo. Por favor, volte logo." #: conversationlist_erinith.json:erinith_gavepotion_bm_1 +#, fuzzy msgid "Bonemeal potion? But ... but ... we are not allowed to use them since they are prohibited by Lord Geomyr." msgstr "" "Poção farinha de ossos? Mas .. mas .. Nós não somos autorizados a usá-los " "uma vez que eles são proibidos por Lorde Geomyr." #: conversationlist_erinith.json:erinith_gavepotion_bm_1:0 +#, fuzzy msgid "Who will find out?" msgstr "Quem vai descobrir?" #: conversationlist_erinith.json:erinith_gavepotion_bm_1:1 +#, fuzzy msgid "I have tried them myself, it's perfectly safe to use them." msgstr "Eu já as usei em mim mesmo. São perfeitamente seguras." #: conversationlist_erinith.json:erinith_gavepotion_bm_2 +#, fuzzy msgid "" "Hmm, yes. I guess you have a point. Oh well, here goes.\n" "[Drinks potion]" @@ -10923,118 +11169,141 @@ msgstr "" "porção*" #: conversationlist_erinith.json:erinith_gavepotion_major_1 +#, fuzzy msgid "" "Thank you for bringing me one.\n" "[Drinks potion]" msgstr "[REVIEW]Obrigado por me trazer uma. *bebeu a porção*" #: conversationlist_erinith.json:erinith_gavepotion_reg_1 +#, fuzzy msgid "" "Thank you for bringing them to me.\n" "[Drinks all four potions]" msgstr "[REVIEW]Obrigado por trazê-las para mim. *Bebeu todas as quatro poções*" #: conversationlist_erinith.json:erinith_gavepotion_1 +#, fuzzy msgid "Wow, I feel slightly better already. I guess this healing really works." msgstr "" "Uau, eu já sinto-me um pouco melhor. Eu acho que esta cura realmente " "funciona." #: conversationlist_erinith.json:erinith_givenpotion_1 +#, fuzzy msgid "Thank you my friend for your help. My book is safe and my wound is healing. I hope our paths will cross again." msgstr "" "Obrigado, meu amigo, por sua ajuda. Meu livro está seguro e minha ferida " "está cicatrizando. Espero que nossos caminhos se cruzem novamente." #: conversationlist_hadracor.json:woodcutter_0 +#, fuzzy msgid "Stupid wasps..." msgstr "Vespas estúpidas .." #: conversationlist_hadracor.json:woodcutter_2 +#, fuzzy msgid "Stay away from the road to the west, for it leads to Carn Tower. You most certainly do not want to go there." msgstr "" "Fique longe da estrada para o oeste, pois conduz a Carn Tower. Você " "certamente não deve quer ir para lá." #: conversationlist_hadracor.json:woodcutter_1 +#, fuzzy msgid "When travelling, keep to the roads. Veer off course and you might find yourself in danger." msgstr "" "Ao viajar, mantenha-se nas estradas. Saia do curso e você pode encontrar-se " "em perigo." #: conversationlist_hadracor.json:woodcutter_3 +#, fuzzy msgid "Maybe we shouldn't have cut down all the trees over there. Those wasps really seem upset." msgstr "" "Talvez não devêssemos ter cortado todas as árvores ali. Essas vespas parecem " "realmente chateadas." #: conversationlist_hadracor.json:woodcutter_4 +#, fuzzy msgid "I can still feel the sting from those wasps in my legs. Good thing we are done with all the trees now." msgstr "" "Eu ainda posso sentir a picada dessas vespas em minhas pernas. Que bom que " "já terminamos de cortar todas as árvores." #: conversationlist_hadracor.json:woodcutter_5 +#, fuzzy msgid "Hello there, welcome to our encampment. You should talk to Hadracor over there." msgstr "Olá, bem-vindo ao nosso acampamento. Você deve falar com Hadracor ali." #: conversationlist_hadracor.json:hadracor_1 +#, fuzzy msgid "Hello there, I am Hadracor." msgstr "Olá, eu sou Hadracor." #: conversationlist_hadracor.json:hadracor_1:1 +#, fuzzy msgid "Have you seen my brother Andor around here? Looks somewhat like me." msgstr "Você viu meu irmão Andor por aqui? Parece um pouco como eu." #: conversationlist_hadracor.json:hadracor_andor_1 +#, fuzzy msgid "Looks like you eh? No, I would have remembered." msgstr "Parece com você? Não, eu teria lembrado." #: conversationlist_hadracor.json:hadracor_story_1 +#, fuzzy msgid "This is the encampment that we woodcutters set up while working on the trees here for the past few days." msgstr "" "Este é o acampamento qu nós, lenhadores montamos, enquanto trabalhamos " "cortando árvores aqui nesses dias." #: conversationlist_hadracor.json:hadracor_story_1:0 +#, fuzzy msgid "What have you been working on?" msgstr "Em que vocês trabalharam?" #: conversationlist_hadracor.json:hadracor_story_1:1 +#, fuzzy msgid "I noticed a lot of tree stumps around here." msgstr "Notei um monte de tocos de árvores por aqui" #: conversationlist_hadracor.json:hadracor_story_2 +#, fuzzy msgid "Our orders were to cut down all trees south of the Feygard bridge and north of this here road to Carn Tower." msgstr "" "Nossas ordens eram para cortar todas as árvores sul da ponte Feygard e norte " "da estrada daqui para Carn Tower." #: conversationlist_hadracor.json:hadracor_story_3 +#, fuzzy msgid "I guess the nobles of Feygard have some plans for these lands." msgstr "Eu acho que os nobres de Feygard tem alguns planos para estas terras." #: conversationlist_hadracor.json:hadracor_story_4 +#, fuzzy msgid "We, we just cut down them trees. No questions asked." msgstr "Nós, nós apenas cortamos aquelas árvores. Sem perguntas." #: conversationlist_hadracor.json:hadracor_story_5 +#, fuzzy msgid "However, this time we encountered some trouble." msgstr "No entanto, desta vez, encontramos alguns problemas." #: conversationlist_hadracor.json:hadracor_story_6 +#, fuzzy msgid "You see, there were these really nasty wasps in that forest we cut down." msgstr "" "Veja você, havia essas vespas realmente desagradáveis na floresta que " "cortamos." #: conversationlist_hadracor.json:hadracor_story_7 +#, fuzzy msgid "Nothing like we've seen before, and I'll tell you, we have seen a lot of wildlife in our days." msgstr "" "Nada que já tivéssemos visto antes, e, eu vou te dizer, temos visto um monte " "de animais selvagens em nossos dias." #: conversationlist_hadracor.json:hadracor_story_8 +#, fuzzy msgid "They almost got the best of us, and we were almost ready to quit it. But a job is a job and we need to get paid by Feygard for this job." msgstr "" "Elas quase obtiveram successo conosco, e nós estávamos quase prontos para " @@ -11042,12 +11311,14 @@ msgstr "" "trabalho." #: conversationlist_hadracor.json:hadracor_story_9 +#, fuzzy msgid "So we went ahead and finished all of them trees, trying to evade the wasps as much as we could." msgstr "" "Então nós fomos em frente e terminamos de cortar todas as árvores, tentando " "evitar as vespas, tanto quanto pudéssemos." #: conversationlist_hadracor.json:hadracor_story_10 +#, fuzzy msgid "However, I bet that whatever plans the nobles of Feygard have for these lands, they surely don't include these nasty wasps still being around." msgstr "" "No entanto, eu aposto que, o que quer que os nobres de Feygard pretendam " @@ -11055,10 +11326,12 @@ msgstr "" "desagradáveis ainda estejam por perto." #: conversationlist_hadracor.json:hadracor_story_11 +#, fuzzy msgid "See this scratch here? And this abscess? Yep, those wasps." msgstr "Veja este risco aqui? E este abcesso? Sim, essas vespas." #: conversationlist_hadracor.json:hadracor_story_12 +#, fuzzy msgid "I would love to get revenge on those wasps. We, we aren't good enough fighters to take on those wasps, they are really too quick for us." msgstr "" "Eu gostaria de vingança contra as vespas. Nós, infelizmente, não somos " @@ -11066,78 +11339,95 @@ msgstr "" "muito rápidas para nós." #: conversationlist_hadracor.json:hadracor_story_12:0 +#, fuzzy msgid "Tough luck, you seem like a bunch of weaklings anyway." msgstr "Dura sorte, vocês parecem mesmo um bando de covardes." #: conversationlist_hadracor.json:hadracor_story_12:1 +#, fuzzy msgid "I could try to take on those wasps for you if you want." msgstr "Eu poderia tentar eliminar essas vespas para você, se quiser." #: conversationlist_hadracor.json:hadracor_story_12:2 +#, fuzzy msgid "Just a couple of wasps? That's no problem for me. I'll kill them for you." msgstr "" "Apenas um punhado de vespas? Isso não é problema para mim. Eu vou matá-los " "para você." #: conversationlist_hadracor.json:hadracor_decline_1 +#, fuzzy msgid "I will pretend I didn't hear that." msgstr "Eu vou fingir que não ouvi isso." #: conversationlist_hadracor.json:hadracor_accept_1 +#, fuzzy msgid "You would? Sure, you have a try." msgstr "Você o faria? Claro, você tem uma chance." #: conversationlist_hadracor.json:hadracor_accept_1_1 +#, fuzzy msgid "I noticed that some of the wasps are larger than the other ones, and the other wasps tend to follow the larger ones around." msgstr "" "Notei que algumas das vespas são maiores do que as outras, e as outras " "vespas tendem a seguir os maiores nas vizinhanças." #: conversationlist_hadracor.json:hadracor_accept_2 +#, fuzzy msgid "If you could kill at least five of those giant ones and bring me back their wings as proof, I would be very grateful." msgstr "" "Se você pudesse matar pelo menos cinco daquelas gigantes e me trazer de " "volta suas asas como prova, eu ficaria muito grato." #: conversationlist_hadracor.json:hadracor_accept_2:0 +#, fuzzy msgid "Sure, I will be back with those giant wasp wings for you." msgstr "Claro, vou estar de volta com essas asas de vespas gigantes para você." #: conversationlist_hadracor.json:hadracor_accept_2:2 +#, fuzzy msgid "On second thought, I better stay out of this." msgstr "Pensando bem, é melhor eu ficar de fora dessa." #: conversationlist_hadracor.json:hadracor_decline_2 +#, fuzzy msgid "Fine, I guess we can find someone else to help us get revenge on them." msgstr "" "Tudo bem, eu acho que nós podemos encontrar alguém para ajudar-nos a obter " "vingança sobre elas." #: conversationlist_hadracor.json:hadracor_accept_3 +#, fuzzy msgid "Good, hurry back once you are done." msgstr "Bom, apresse-se em voltar assim que estiver terminado." #: conversationlist_hadracor.json:hadracor_wantsitems_1 +#, fuzzy msgid "Hello again. Did you kill those wasps for us?" msgstr "Olá novamente. Você matou aquelas vespas para nós?" #: conversationlist_hadracor.json:hadracor_wantsitems_1:0 +#, fuzzy msgid "Could you tell me your story again?" msgstr "Você poderia contar-me sua história novamente?" #: conversationlist_hadracor.json:hadracor_wantsitems_1:3 +#, fuzzy msgid "Yes, I killed six of them." msgstr "Sim, eu matei seis delas." #: conversationlist_hadracor.json:hadracor_wantsitems_1:4 +#, fuzzy msgid "Yes, I killed five of them." msgstr "Sim, eu matei cinco delas." #: conversationlist_hadracor.json:hadracor_wantsitems_2 +#, fuzzy msgid "Wow, you actually killed those things?" msgstr "Uau, você realmente matou essas coisas?" #: conversationlist_hadracor.json:hadracor_wantsitems_3 +#, fuzzy msgid "Wow, you actually killed six of those things? I thought there were only five, so I guess I should be even more grateful. Here, take these gloves as thanks." msgstr "" "Uau, você realmente matou seis dessas coisas? Eu pensei que eram apenas " @@ -11145,20 +11435,24 @@ msgstr "" "luvas como agradecimento." #: conversationlist_hadracor.json:hadracor_gaveitems_1 +#, fuzzy msgid "Well done my friend. Thank you for getting revenge on those things." msgstr "Muito bem meu amigo. Obrigado por se vingar sobre essas coisas." #: conversationlist_hadracor.json:hadracor_complete_1 +#, fuzzy msgid "Hello again. Thank you for your help with those wasps earlier." msgstr "Olá novamente. Obrigado por sua ajuda com as vespas anteriores." #: conversationlist_hadracor.json:hadracor_complete_2 +#, fuzzy msgid "As a token of our appreciation, we are willing to trade some of our equipment with you if you want." msgstr "" "Como um símbolo de nossa gratidão, estamos dispostos a negociar alguns de " "nossos equipamentos com você, se você quiser." #: conversationlist_hadracor.json:hadracor_complete_3 +#, fuzzy msgid "It's not much, but we do have some really sharp axes that you might be interested in." msgstr "" "Não é muito, mas temos alguns machados realmente afiados que você pode estar " @@ -11166,84 +11460,102 @@ msgstr "" #: conversationlist_hadracor.json:hadracor_complete_3:0 #: conversationlist_gandoren.json:gandoren_completed_2:1 +#, fuzzy msgid "No thanks. Goodbye." msgstr "Não, obrigado. Tchau." #: conversationlist_hadracor.json:hadracor_complete_3:1 #: conversationlist_ailshara.json:ailshara_2:0 +#, fuzzy msgid "OK, let me see what you have." msgstr "Ok, deixe-me ver o que você tem." #: conversationlist_tinlyn.json:tinlyn_killedsheep_1 +#, fuzzy msgid "You attacked my sheep! Get away from me you filthy murderer!" msgstr "Você atacou minhas ovelhas! Fique longe de mim, assassino imundo!" #: conversationlist_tinlyn.json:tinlyn_complete_1 +#, fuzzy msgid "Hello again. Thank you for helping me find my lost sheep." msgstr "" "Olá novamente. Obrigado por me ajudar a encontrar a minha ovelha perdida." #: conversationlist_tinlyn.json:tinlyn_complete_1:0 #: conversationlist_tinlyn.json:tinlyn_look_1:3 +#, fuzzy msgid "I talked to Benbyr and heard the story about you two." msgstr "Eu conversei com Benbyr e ouvi a história sobre vocês dois." #: conversationlist_tinlyn.json:tinlyn_story_1 +#, fuzzy msgid "Hello there. You wouldn't happen to want to help an old shepherd would you?" msgstr "Olá. Você não gostaria de ajudar um velho pastor?" #: conversationlist_tinlyn.json:tinlyn_story_1:0 +#, fuzzy msgid "What's the problem?" msgstr "Qual é o problema?" #: conversationlist_tinlyn.json:tinlyn_story_2 +#, fuzzy msgid "You see, I tend my flock of sheep here. These fields are excellent pastures for them." msgstr "" "Veja você, eu estou com o meu rebanho de ovelhas aqui. Estes campos são " "excelentes pastagens para elas." #: conversationlist_tinlyn.json:tinlyn_story_3 +#, fuzzy msgid "The thing is, I have lost four of them. Now I won't dare leave the ones I still have in my sight to go look for the lost ones." msgstr "" "Mas o problema é que perdi quatro delas. Agora eu não ousaria deixar as que " "eu ainda tenho na minha visão para ir buscar as perdidas." #: conversationlist_tinlyn.json:tinlyn_story_4 +#, fuzzy msgid "Would you be willing to help me find them?" msgstr "Você estaria disposto a me ajudar a encontrá-las?" #: conversationlist_tinlyn.json:tinlyn_story_4:0 #: conversationlist_tinlyn.json:tinlyn_story_4_1:0 +#, fuzzy msgid "This doesn't sound like there will be any fighting involved. I only do things where there's fighting involved." msgstr "" "Não parece que exista alguma luta envolvida. Eu só faço coisas onde eu possa " "lutar com alguém." #: conversationlist_tinlyn.json:tinlyn_story_4:1 +#, fuzzy msgid "Absolutely, it would be my honor to assist you in locating your missing sheep." msgstr "Certamente, seria um prazer ajudar a um senhor de idade." #: conversationlist_tinlyn.json:tinlyn_story_4:2 +#, fuzzy msgid "What would I gain from this?" msgstr "O que eu ganho com isso?" #: conversationlist_tinlyn.json:tinlyn_decline_1 +#, fuzzy msgid "Oh well, it didn't hurt to ask." msgstr "Oh, bem, não custa perguntar." #: conversationlist_tinlyn.json:tinlyn_story_4_1 +#, fuzzy msgid "Gain? Why, my thanks of course." msgstr "Ganho? Meu agradecimento é claro." #: conversationlist_tinlyn.json:tinlyn_story_4_1:1 +#, fuzzy msgid "Sure, I will help you find your sheep." msgstr "Claro, vou ajudá-lo a encontrar o seu rebanho." #: conversationlist_tinlyn.json:tinlyn_story_4_1:2 +#, fuzzy msgid "No thanks, I better not get involved in this." msgstr "Não, obrigado, é melhor eu não me envolver nisso." #: conversationlist_tinlyn.json:tinlyn_story_5 +#, fuzzy msgid "Good, thank you. Please put these bells around their necks so I can hear them." msgstr "" "[OUTDATED]Bom, obrigado. Por favor, coloque esses sinos em torno de seus " @@ -11251,58 +11563,70 @@ msgstr "" "os sinos ao redor do pescoço de cada uma das quatro ovelhas desaparecidas." #: conversationlist_tinlyn.json:tinlyn_story_6 +#, fuzzy msgid "Return to me once you have placed bells around the neck of each of the four missing sheep." msgstr "" "Volte para mim depois de ter colocado os sinos ao redor do pescoço de cada " "uma das quatro ovelhas desaparecidas." #: conversationlist_tinlyn.json:tinlyn_look_1 +#, fuzzy msgid "Hello again. Did you find all four of my missing sheep?" msgstr "" "Olá novamente. Você encontrou todas os quatro das minhas ovelhas faltantes?" #: conversationlist_tinlyn.json:tinlyn_look_1:0 +#, fuzzy msgid "Yes, I found all of them." msgstr "Sim, encontrei todas eles." #: conversationlist_tinlyn.json:tinlyn_look_1:1 +#, fuzzy msgid "Not yet. I am still looking." msgstr "Ainda não. Eu ainda estou procurando." #: conversationlist_tinlyn.json:tinlyn_look_1:2 +#, fuzzy msgid "What was I supposed to do?" msgstr "O que eu devo fazer mesmo?" #: conversationlist_tinlyn.json:tinlyn_found_1 +#, fuzzy msgid "Yes, I can hear distant sounds of bells from the fields to the south. I am sure they will come back here now that they have the bells on them." msgstr "" "Sim, eu posso ouvir sons distantes dos sinos dos campos ao sul. Tenho " "certeza de que elas irão retornar aqui, agora que elas trazem os sinos." #: conversationlist_tinlyn.json:tinlyn_found_1:0 +#, fuzzy msgid "I am happy to help." msgstr "Fico feliz em ajudar." #: conversationlist_tinlyn.json:tinlyn_found_1:1 +#, fuzzy msgid "That was some hard work. What about a reward?" msgstr "Esse foi um trabalho duro. Que tal uma recompensa?" #: conversationlist_tinlyn.json:tinlyn_found_2 +#, fuzzy msgid "I am sorry, but I am a simple shepherd. I have no wealth or magical trinkets to give you." msgstr "" "Sinto muito, mas eu sou um simples pastor. Eu não tenho nenhuma riqueza ou " "bugigangas mágicas para lhe dar." #: conversationlist_tinlyn.json:tinlyn_found_3 +#, fuzzy msgid "Thank you for helping me." msgstr "Obrigado por me ajudar." #: conversationlist_tinlyn.json:tinlyn_benbyr_1 +#, fuzzy msgid "Is he still around? I thought the guards got the best of him." msgstr "" "Ele ainda está aí? Eu pensei que os guardas haviam pego esse arruaceiro." #: conversationlist_tinlyn.json:tinlyn_benbyr_2 +#, fuzzy msgid "Anyway, I do not want to talk about that. I have left that kind of life behind me. Herding sheep is what I do now." msgstr "" "Enfim, eu não quero falar sobre isso. Eu deixei esse tipo de vida atrás de " @@ -11317,6 +11641,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_graveyard1.json:cithurnsheep #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_sheep_10 #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_sheep_10:0 +#, fuzzy msgid "Baah!" msgstr "Behehe!" @@ -11324,6 +11649,7 @@ msgstr "Behehe!" #: conversationlist_tinlyn_sheep.json:tinlyn_lostsheep2_n:0 #: conversationlist_tinlyn_sheep.json:tinlyn_lostsheep3_n:0 #: conversationlist_tinlyn_sheep.json:tinlyn_lostsheep4_n:0 +#, fuzzy msgid "[Place Tinlyn's bell around the neck of the sheep]" msgstr "[REVIEW]Colocar os sinos de Tinlyn ao redor do pescoço das ovelhas." @@ -11337,56 +11663,68 @@ msgstr "[REVIEW]Colocar os sinos de Tinlyn ao redor do pescoço das ovelhas." #: conversationlist_toszylae_guard.json:toszylae_guard_2_n:0 #: conversationlist_toszylae_guard.json:toszylae_guard_8:0 #: conversationlist_hirazinn.json:hirazinn_2:1 +#, fuzzy msgid "[Attack]" msgstr "[REVIEW]Atacar!" #: conversationlist_tinlyn_sheep.json:tinlyn_lostsheep_placed_2 +#, fuzzy msgid "[You place one of the bells around the neck of the sheep]" msgstr "[REVIEW](Você coloca os sinos ao redor do pescoço das ovelhas.)" #: conversationlist_benbyr.json:benbyr_complete_1 +#, fuzzy msgid "Hello again. We sure showed that bastard Tinlyn. That should teach him not to mess with me again." msgstr "" "Olá novamente. Tenho certeza que você mostrou ao bastardo do Tinlyn a não " "mexer comigo de novo." #: conversationlist_benbyr.json:benbyr_declined +#, fuzzy msgid "I have nothing more to say to you. Leave me." msgstr "Não tenho mais nada para lhe dizer. Deixe-me." #: conversationlist_benbyr.json:benbyr_story_1 +#, fuzzy msgid "Psst, hey. Over here." msgstr "Psst, hey. Aqui." #: conversationlist_benbyr.json:benbyr_story_2 +#, fuzzy msgid "You look like an aspiring adventurer. Are you willing to do some ... [Benbyr pauses] ... adventuring? He he." msgstr "" "[REVIEW]Você parece um aspirante a aventureiro. Você está disposto a fazer " "alguma .. (Benbyr pausa) .. aventura? He He." #: conversationlist_benbyr.json:benbyr_story_2:0 +#, fuzzy msgid "What are we talking about here?" msgstr "Do que se trata?" #: conversationlist_benbyr.json:benbyr_story_2:1 +#, fuzzy msgid "Depends on what I get in return." msgstr "Depende do que eu recebo em troca." #: conversationlist_benbyr.json:benbyr_story_2:2 +#, fuzzy msgid "I try to help people wherever they might need help." msgstr "Eu tento ajudar as pessoas, onde quer que eles podem precisar de ajuda." #: conversationlist_benbyr.json:benbyr_story_3_1 +#, fuzzy msgid "Straight to the point eh? I like that." msgstr "Direto ao ponto hein? Eu gosto disso." #: conversationlist_benbyr.json:benbyr_story_3_2 +#, fuzzy msgid "Ah, the adventurer seeks compensation. Tell me, is the thrill of an adventure not reward enough?" msgstr "" "Ah, o aventureiro em busca de compensação. Diga-me, é a emoção de uma " "aventura não recompensa suficiente?" #: conversationlist_benbyr.json:benbyr_story_3_2:0 +#, fuzzy msgid "Yes, you are right." msgstr "Sim, você está certo." @@ -11397,26 +11735,31 @@ msgstr "Sim, você está certo." #: conversationlist_stoutford.json:stoutford_thief_initial_1:1 #: conversationlist_graveyard1.json:graveyardtraveler_10:1 #: conversationlist_stoutford_combined.json:key_wild21a:1 +#, fuzzy msgid "No." msgstr "Não." #: conversationlist_benbyr.json:benbyr_story_3_4 +#, fuzzy msgid "Then I will surely disappoint you. Return to me once you are ready for my task." msgstr "" "Então eu certamente o irei desapontá-lo. Volte para mim uma vez que você " "esteja pronto para a minha tarefa." #: conversationlist_benbyr.json:benbyr_story_3_3 +#, fuzzy msgid "The noble adventurer. He he, I like that. Yes, you will do fine." msgstr "O nobre aventureiro. He he, eu gosto disso. Sim, você vai fazer bem." #: conversationlist_benbyr.json:benbyr_story_4 +#, fuzzy msgid "A while ago, I did some business with a certain man called Tinlyn, over here at this Crossroads guardhouse." msgstr "" "Tempos atrás, eu fiz alguns negócios com um homem chamado Tinlyn, aqui nesta " "guarita de Crossroads." #: conversationlist_benbyr.json:benbyr_story_5 +#, fuzzy msgid "As to the nature of our business, I can't really tell you. Let's just say that our business was of the kind that was mutually beneficial and the guards did not know about it." msgstr "" "Quanto à natureza do nosso negócio, eu realmente não posso te dizer. Vamos " @@ -11424,44 +11767,52 @@ msgstr "" "e que os guardas não podiam tomar conhecimento." #: conversationlist_benbyr.json:benbyr_story_6 +#, fuzzy msgid "We were ready to finish the big deal, me and Tinlyn. That's when he decided to turn on me." msgstr "" "Estávamos prontos para concluir um negócio grande, eu e Tinlyn. Foi quando " "ele decidiu se voltar contra mim." #: conversationlist_benbyr.json:benbyr_story_7 +#, fuzzy msgid "He reported me to the guards, and made me take the whole blame for our business." msgstr "" "Ele delatou-me para os guardas, e me fez assumir a culpa toda por esse " "negócio." #: conversationlist_benbyr.json:benbyr_story_8 +#, fuzzy msgid "I was sent to Feygard prison, while he himself was set free for reporting me." msgstr "" "Fui enviado para a prisão de Feygard, enquanto ele estava livre por delatar-" "me." #: conversationlist_benbyr.json:benbyr_story_9 +#, fuzzy msgid "Argh, that fool Tinlyn. I hope the Shadow never shows him any mercy." msgstr "" "Argh, que Tinlyn tolo. Espero que a Sombra nunca lhe mostre nenhuma " "misericórdia." #: conversationlist_benbyr.json:benbyr_story_9:0 +#, fuzzy msgid "Get to the point already." msgstr "Vá direto ao ponto." #: conversationlist_benbyr.json:benbyr_story_9:1 +#, fuzzy msgid "What do you need me to do?" msgstr "O que você quer que eu faça?" #: conversationlist_benbyr.json:benbyr_story_10 +#, fuzzy msgid "I want to get revenge on that fool Tinlyn of course. Now, my plan is the following:" msgstr "" "Eu quero vingar-me do tolo do Tinlyn, é claro. Agora, o meu plano é o " "seguinte:" #: conversationlist_benbyr.json:benbyr_story_11 +#, fuzzy msgid "I have heard that he is herding sheep these days. This is an excellent opportunity for ... shall we say ... an accident to happen to his sheep. He he." msgstr "" "Ouvi dizer que ele está pastoreando as ovelhas, esses dias. Esta é uma " @@ -11469,6 +11820,7 @@ msgstr "" "ovelhas. Ele ele." #: conversationlist_benbyr.json:benbyr_story_12 +#, fuzzy msgid "You, my friend, would be the perfect walking accident. I want you to find all of Tinlyn's sheep and make sure they are forever united with the Shadow." msgstr "" "Você, meu amigo, seria o o perfeito acidente móvel. Eu quero que você " @@ -11476,124 +11828,150 @@ msgstr "" "sempre junto a Sombra." #: conversationlist_benbyr.json:benbyr_story_13 +#, fuzzy msgid "Do this, and I will have avenged that fool Tinlyn." msgstr "Faça isso, e eu vou ter me vingado do tolo Tinlyn." #: conversationlist_benbyr.json:benbyr_story_13:0 +#, fuzzy msgid "Sounds like just my type of thing. I'll do it!" msgstr "Parece o tipo de coisa que gosto de fazer. Eu irei fazer isso!" #: conversationlist_benbyr.json:benbyr_story_13:1 +#, fuzzy msgid "This sounds a bit shady, but I'll do it anyway." msgstr "Isto soa um pouco sombrio, mas eu vou fazer isso de qualquer maneira." #: conversationlist_benbyr.json:benbyr_story_13:2 +#, fuzzy msgid "No way, killing innocent sheep is beneath me. I will never do your task." msgstr "" "De jeito nenhum, matar ovelhas inocentes é muito sujo para mim. Eu nunca " "irei fazer sua tarefa." #: conversationlist_benbyr.json:benbyr_decline_1 +#, fuzzy msgid "Very well, but remember that I have my eyes on you ... adventurer." msgstr "" "Muito bem, mas lembre-se que eu tenho meus olhos em você .. aventureiro." #: conversationlist_benbyr.json:benbyr_accept_1 +#, fuzzy msgid "Splendid!" msgstr "Explêndido!" #: conversationlist_benbyr.json:benbyr_accept_2 +#, fuzzy msgid "I happen to know that there are eight of his sheep in total, and they should all be to the northwest of here." msgstr "" "Acontece que eu sei que existem oito de suas ovelhas no total, e todas elas " "devem estar a noroeste daqui." #: conversationlist_benbyr.json:benbyr_accept_3 +#, fuzzy msgid "Return to me with proof that you have slain all eight of them." msgstr "Volte para mim a prova de que você matou todas as oito." #: conversationlist_benbyr.json:benbyr_mission_1 +#, fuzzy msgid "Ah, my walking accident returns. He he." msgstr "Ah, meu acidente móvel está retornando. He He." #: conversationlist_benbyr.json:benbyr_mission_1:1 +#, fuzzy msgid "I am still looking for those sheep." msgstr "Eu ainda estou procurando as ovelhas." #: conversationlist_benbyr.json:benbyr_mission_1:2 +#, fuzzy msgid "I have slain all eight of Tinlyn's sheep for you." msgstr "Eu matei todas as oito ovelhas de Tinlyn para você." #: conversationlist_benbyr.json:benbyr_mission_2 +#, fuzzy msgid "Ha ha! That fool Tinlyn must be in tears. The Shadow surely walks with you my friend." msgstr "" "Ha ha! o tolo do Tinlyn deve estar em lágrimas. A Sombra certamente caminha " "com você meu amigo." #: conversationlist_benbyr.json:benbyr_complete_2 +#, fuzzy msgid "This is a glorious day indeed! Tinlyn should have known not to mess with me!" msgstr "" "Este é um dia glorioso, de fato! Tinlyn deveria saber não se deve meter " "comigo!" #: conversationlist_benbyr.json:benbyr_complete_3 +#, fuzzy msgid "As for you my friend, seek out my friends in Brightport. I am sure they would extend their hospitality to you." msgstr "" "Quanto a você meu amigo, procure meus amigos em Brightport. Tenho certeza de " "que irão lhe estender sua hospitalidade." #: conversationlist_crossroads_1.json:fanamor +#, fuzzy msgid "Yikes! You scared me there." msgstr "Caramba! Você me assustou." #: conversationlist_crossroads_1.json:fanamor_1 +#, fuzzy msgid "I was just strolling through these woods ... eh ... killing anklebiters." msgstr "" "Eu estava apenas passeando nessa floresta ... eh ... matando Anklebiters." #: conversationlist_crossroads_1.json:fanamor_2 +#, fuzzy msgid "Yes. Killing them was what I was doing. Not running away from them. No, killing them." msgstr "Sim. Eu estava matando eles. Não fugindo. Matando-os." #: conversationlist_crossroads_1.json:fanamor_3 +#, fuzzy msgid "*sigh*" msgstr "[REVIEW]... suspiro ..." #: conversationlist_crossroads_1.json:fanamor_4 +#, fuzzy msgid "Oh, who am I kidding. OK, I was trying to get through the forest here and got ambushed by these anklebiters." msgstr "" "Ah, quem sou eu enganando. Ok, eu estava tentando atravessar a floresta por " "aqui e fui emboscado por estes Anklebiters." #: conversationlist_crossroads_1.json:fanamor_5 +#, fuzzy msgid "I won't leave until nightfall, when they can't see me anymore and I might be able to sneak back." msgstr "" "Eu não vou sair até o anoitecer, quando não pudem mais me ver e eu poderei " "ser capaz de esgueirar-se de volta." #: conversationlist_crossroads_1.json:fanamor_6 +#, fuzzy msgid "This is my hiding spot! Now leave me." msgstr "Este é o meu esconderijo! Agora me deixe." #: conversationlist_crossroads_1.json:crossroads_guard_r_1 +#, fuzzy msgid "Did you hear? Some thieves down in Fallhaven were planning an escape for one of the imprisoned thieves in the prison there." msgstr "" "Você soube? Alguns ladrões em Fallhaven estavam planejando uma fuga para um " "dos ladrões presos na prisão de lá." #: conversationlist_crossroads_1.json:crossroads_guard_r_2 +#, fuzzy msgid "Luckily, someone got wind of it and told the guard captain." msgstr "Felizmente, alguém ficou sabendo disso e disse ao capitão de guarda." #: conversationlist_crossroads_1.json:crossroads_guard_r_3 +#, fuzzy msgid "It's good to know that there are at least a few decent people still around." msgstr "É bom saber que há pelo menos algumas pessoas decentes ainda ao redor." #: conversationlist_crossroads_1.json:crossroads_guard_1 +#, fuzzy msgid "Aren't you a bit young to be travelling around here all by yourself?" msgstr "Você não é um pouco jovem para viajar por aqui sozinho?" #: conversationlist_crossroads_1.json:crossroads_guard_2 +#, fuzzy msgid "I sure hope you are not another one of those types trying to sell me your cheap junk." msgstr "" "Eu espero que você não seja mais um daqueles tipos que tentam vender-me o " @@ -11602,14 +11980,17 @@ msgstr "" #: conversationlist_crossroads_1.json:crossroads_guard_3 #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_guard_10 #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_pguard2_30 +#, fuzzy msgid "Go away, kid." msgstr "Vá embora, garoto." #: conversationlist_crossroads_1.json:cr_loneford_st_1 +#, fuzzy msgid "Didn't you hear? They have all gotten ill." msgstr "Você não ouviu? Todos eles têm ficado doente." #: conversationlist_crossroads_1.json:cr_loneford_st_2 +#, fuzzy msgid "It all started a few days ago. As the story goes, someone found one of the farmers passed out in one of the fields, completely white faced and shivering." msgstr "" "Tudo começou há alguns dias. Com o desenrolar da história, alguém encontrou " @@ -11617,6 +11998,7 @@ msgstr "" "tremendo." #: conversationlist_crossroads_1.json:cr_loneford_st_3 +#, fuzzy msgid "A few days later, the same symptoms started to show on a lot more people." msgstr "" "Poucos dias depois, os mesmos sintomas começaram a aparecer em muitas mais " @@ -11624,40 +12006,47 @@ msgstr "" #: conversationlist_crossroads_1.json:cr_loneford_st_4 #: conversationlist_loneford_1.json:loneford_farmer_il_3 +#, fuzzy msgid "Then, all people showed the symptoms in one way or another." msgstr "" "Em seguida, todas as pessoas apresentaram os sintomas de uma forma ou de " "outra." #: conversationlist_crossroads_1.json:cr_loneford_st_5 +#, fuzzy msgid "Some old people even died." msgstr "Algumas pessoas idosas até morreram." #: conversationlist_crossroads_1.json:cr_loneford_st_6 +#, fuzzy msgid "Everyone started investigating what could be the cause. Currently, the cause is still unknown." msgstr "" "Foi iniciada uma investigação para descobrir a causa. Mas até hoje, a causa " "ainda não foi descoberta." #: conversationlist_crossroads_1.json:cr_loneford_st_7 +#, fuzzy msgid "Luckily, now Feygard has sent patrols up there to help guard the village at least. The people are still suffering though." msgstr "" "Felizmente, Feygard está enviando patrulhas até lá para ajudar a proteger a " "vila, pelo menos. No entanto, as pessoas ainda estão sofrendo." #: conversationlist_crossroads_1.json:cr_loneford_st_8 +#, fuzzy msgid "Me, I am certain that this is the work of those savages from Nor City somehow. They probably sabotaged something up there." msgstr "" "Estou certo de que este é trabalho daqueles selvagens de Nor City, de alguma " "forma. Eles provavelmente sabotaram algo por lá." #: conversationlist_crossroads_1.json:cr_loneford_st_9 +#, fuzzy msgid "What do they call it, the 'Shadow'? They are willing to do almost anything to upset the law and order around here." msgstr "" "O que eles chamam, a 'Sombra'? Eles estão dispostos a fazer quase tudo para " "perturbar a lei e a ordem por aqui." #: conversationlist_crossroads_1.json:cr_loneford_st_10 +#, fuzzy msgid "I tell you. Savages - that's what they are. No respect for the laws or authority." msgstr "" "Eu lhe digo. Savagens - que é o que eles são. Não respeitam as leis ou a " @@ -11666,10 +12055,12 @@ msgstr "" #: conversationlist_minarra.json:minarra_first_1 #: conversationlist_crossroads_3.json:crossroads_sleepguard_1 #: conversationlist_norath.json:norath_1 +#, fuzzy msgid "Hello there. Can I help you?" msgstr "Olá. Posso ajudá-lo?" #: conversationlist_minarra.json:minarra_first_1:0 +#, fuzzy msgid "You seem to have a lot of equipment around here. Do you have anything to trade?" msgstr "" "Você parece ter um equipamentos por aqui. Você tem alguma coisa para o " @@ -11677,83 +12068,99 @@ msgstr "" #: conversationlist_minarra.json:minarra_first_1:1 #: conversationlist_minarra.json:minarra_return_1:2 +#, fuzzy msgid "What do you do up here?" msgstr "O que você faz aqui?" #: conversationlist_minarra.json:minarra_first_1:2 #: conversationlist_minarra.json:minarra_completing_1:1 #: conversationlist_minarra.json:minarra_completed_1:1 +#, fuzzy msgid "You must have a good view of the surroundings up here. Have you seen anything interesting lately?" msgstr "" "Você deve ter uma boa visão dos arredores até aqui. Você já viu alguma coisa " "interessante ultimamente?" #: conversationlist_minarra.json:minarra_trade_rej +#, fuzzy msgid "I might, but you would have to clear it with Gandoren downstairs. We don't trade with just anyone." msgstr "" "Talvez. Mas você teria que verificar lá em baixo com Gandoren. Não " "negociamos com qualquer um." #: conversationlist_minarra.json:minarra_return_1 +#, fuzzy msgid "You return. Was there something else you wanted?" msgstr "Você voltou. Você quer algo mais?" #: conversationlist_minarra.json:minarra_return_1:0 +#, fuzzy msgid "Can you tell me again about those men you saw?" msgstr "Você pode me dizer de novo sobre aqueles homens que você viu?" #: conversationlist_minarra.json:minarra_first_2 +#, fuzzy msgid "Mostly, I see the travellers on the Duleian road from and to Feygard here." msgstr "" "Principalmente, eu vejo os viajantes na estrada Duleian de e para Feygard " "daqui." #: conversationlist_minarra.json:minarra_first_3 +#, fuzzy msgid "Recently however, there have been a lot of movements to and from Loneford. I guess it is because of the problems they have been having up there." msgstr "" "Recentemente, no entanto, tem havido uma série de movimentos de e para " "Loneford. Eu acho que é por causa dos problemas que têm havido por lá." #: conversationlist_minarra.json:minarra_first_4 +#, fuzzy msgid "I did see something very interesting yesterday though." msgstr "Entretanto, eu vi algo muito interessante ontem." #: conversationlist_minarra.json:minarra_first_4:0 +#, fuzzy msgid "What was that?" msgstr "O que foi?" #: conversationlist_minarra.json:minarra_first_4:1 #: conversationlist_minarra.json:minarra_first_4_1:0 +#, fuzzy msgid "You mentioned the Duleian road, what's that?" msgstr "Você mencionou a estrada Duleian, o que é isso?" #: conversationlist_minarra.json:minarra_first_4:2 #: conversationlist_minarra.json:minarra_first_4_1:1 +#, fuzzy msgid "You mentioned some problems in Loneford, what problems were you referring to?" msgstr "" "Você mencionou alguns problemas em Loneford, quais os problemas a quais você " "está se referindo?" #: conversationlist_minarra.json:minarra_first_4:3 +#, fuzzy msgid "Never mind that, I wanted to ask you what your duty is up here?" msgstr "Não importa, eu queria te perguntar quais são as suas tarefas aqui?" #: conversationlist_minarra.json:minarra_first_4_1 +#, fuzzy msgid "Some farm animals today as well." msgstr "Alguns animais de fazenda hoje também." #: conversationlist_minarra.json:minarra_first_5 +#, fuzzy msgid "I handle the equipment storage for us guards here in the Crossroads guardhouse, and I keep a lookout of the surrounding areas." msgstr "" "Eu lido com o armazenamento de nossos equipamentos aqui na guarda da guarita " "Crossroads, e eu mantenho a vigilância dos arredores." #: conversationlist_minarra.json:minarra_first_5:1 +#, fuzzy msgid "Have you seen anything interesting lately?" msgstr "Você viu alguma coisa interessante, ultimamente?" #: conversationlist_minarra.json:minarra_first_6 #: conversationlist_minarra.json:minarra_first_6_1 +#, fuzzy msgid "See this wide road that goes outside this guardhouse? That's the Duleian road. It goes all the way from the glorious city of Feygard up in the northwest down to the wretched Nor City in the southeast." msgstr "" "Vê esta larga estrada que vai para fora esta guarita? Essa é a estrada " @@ -11762,26 +12169,31 @@ msgstr "" #: conversationlist_minarra.json:minarra_first_6:0 #: conversationlist_minarra.json:minarra_first_6_1:0 +#, fuzzy msgid "You mentioned some problems in Loneford, what problems are that?" msgstr "Você mencionou alguns problemas em Loneford, que problemas são esses?" #: conversationlist_minarra.json:minarra_first_6:1 +#, fuzzy msgid "I wanted to ask you what your duty is up here?" msgstr "Eu queria perguntar-lhe quais são as suas tarefas aqui?" #: conversationlist_minarra.json:minarra_story_1 +#, fuzzy msgid "I saw a band of rough looking men travelling up the Duleian road. Usually, a band of rough looking men is not something that's worth getting all excited about." msgstr "" "Eu vi um bando de homens mal trajados vindo da estrada Duleian. Normalmente, " "um grupo de homens mal trajados não é algo que valha a pena reparar." #: conversationlist_minarra.json:minarra_story_2 +#, fuzzy msgid "But these men matched the description of some people that are wanted by the Feygard patrol." msgstr "" "Mas esses homens combinam com a descrição de algumas pessoas que são " "procuradas pela patrulha de Feygard." #: conversationlist_minarra.json:minarra_story_3 +#, fuzzy msgid "If I saw correctly, these men were the band of rogues led by a man called Rogorn, that we are looking to apprehend for several ruthless cases of murder and theft." msgstr "" "Se eu os observei corretamente, estes homens são um bando de trapaceiros " @@ -11789,12 +12201,14 @@ msgstr "" "conta de vários casos cruéis de homicídio e roubo." #: conversationlist_minarra.json:minarra_story_4 +#, fuzzy msgid "Their leader, Rogorn, is a particularly savage man according to the reports from Feygard that I have read." msgstr "" "Seu líder, Rogorn, é um homem particularmente selvagem, de acordo com os " "relatórios de Feygard que eu li." #: conversationlist_minarra.json:minarra_story_5 +#, fuzzy msgid "Now, usually, we would go out searching for them, to verify that the men I saw were indeed these men. However, now with the trouble up in Loneford, we cannot afford to spare any guards other than to guarding Loneford." msgstr "" "Agora, usualmente, sairíamos à procura deles, a fim de verificar que os " @@ -11803,27 +12217,32 @@ msgstr "" "estão guardando Loneford." #: conversationlist_minarra.json:minarra_story_6 +#, fuzzy msgid "I am sure that those were the men. If we were to catch and kill them, the people of Feygard would be much safer." msgstr "" "Mas tenho certeza de que são esses os homens. Se pudéssemos pegá-los e matá-" "los, o povo de Feygard estaria muito mais seguro." #: conversationlist_minarra.json:minarra_story_6:0 +#, fuzzy msgid "I could go look for them if you want." msgstr "Eu poderia ir procurá-los, se quiser." #: conversationlist_minarra.json:minarra_story_6:1 #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_17:1 +#, fuzzy msgid "Well, good luck with that." msgstr "Bem, boa sorte com isso." #: conversationlist_minarra.json:minarra_story_7 +#, fuzzy msgid "Thank you. Good luck yourself. Now, if you will excuse me, I need to keep my eyes on the road." msgstr "" "Obrigado. Boa sorte mesmo. Agora, se me dá licença, eu preciso manter os " "olhos atentos na estrada." #: conversationlist_minarra.json:minarra_story_8 +#, fuzzy msgid "Hey, that's a great idea. Are you sure you are up to it though? The people of Feygard would indeed be grateful if you were to find them." msgstr "" "Ei, isso é uma ótima ideia. Tem certeza de que você está preparado para " @@ -11831,6 +12250,7 @@ msgstr "" "procurá-los." #: conversationlist_minarra.json:minarra_story_9 +#, fuzzy msgid "Anyway, I saw them travelling the road west of here. You know that road that leads to Carn Tower? That's the last I saw of them. You might want to follow that road and see if you can spot them." msgstr "" "De qualquer forma, eu vi eles viajando na estrada a oeste daqui. Você sabe " @@ -11838,6 +12258,7 @@ msgstr "" "pode querer seguir esse caminho e ver se é possível identificá-los." #: conversationlist_minarra.json:minarra_story_10 +#, fuzzy msgid "They have stolen three pieces of a very valuable painting from Feygard, from the report that I have read. For their crimes and the savageness of their way, they are wanted dead by the Feygard patrol." msgstr "" "Eles roubaram três pedaços de uma pintura muito valiosa de Feygard, conforme " @@ -11845,62 +12266,74 @@ msgstr "" "são procurados vivos ou mortos pela patrulha Feygard." #: conversationlist_minarra.json:minarra_story_10:0 +#, fuzzy msgid "I will be back once they are dead. Anything else?" msgstr "" "Eu estarei de volta, uma vez que eles estejão mortos. Mais alguma coisa?" #: conversationlist_minarra.json:minarra_story_11 +#, fuzzy msgid "Yes, I should also tell you that they most likely will try to persuade you into believing their story." msgstr "" "Sim, eu deveria também dizer que eles provavelmente vão tentar convencê-lo a " "acreditar em sua história." #: conversationlist_minarra.json:minarra_story_12 +#, fuzzy msgid "In particular, their leader, Rogorn, is a well known villain by Feygard. Nothing he says should be trusted." msgstr "" "Em particular, o seu líder, Rogorn, é um vilão bem conhecido por Feygard. " "Nada do que ele diz é confiável." #: conversationlist_minarra.json:minarra_story_13 +#, fuzzy msgid "I urge you not to listen to their lies. Their crimes must be punished in order to uphold the law." msgstr "" "Exorto-o a não ouvir suas mentiras. Seus crimes devem ser punidos, a fim de " "cumprir a lei." #: conversationlist_minarra.json:minarra_story_13:0 +#, fuzzy msgid "I will return once the task is done." msgstr "Vou voltar uma vez que cumprir minha tarefa." #: conversationlist_minarra.json:minarra_look_1 +#, fuzzy msgid "You return. Did you find those men that we talked about?" msgstr "Você voltou. Você encontrou os homens aos quais falamos?" #: conversationlist_minarra.json:minarra_look_1:1 +#, fuzzy msgid "Yes, I killed them and recovered the three pieces of the painting." msgstr "Sim, eu os matei e recuperei as três partes da pintura." #: conversationlist_minarra.json:minarra_look_1:2 +#, fuzzy msgid "I travelled west and found a travelling group of men, but they did not match the men you described." msgstr "" "Eu viajei para o oeste e encontrei um grupo de homens em viagem, mas, entre " "eles, não foram encontrados os homens aos quais você descreveu." #: conversationlist_minarra.json:minarra_look_2 +#, fuzzy msgid "Good. Return to me as soon as you have anything to report. We would really like to recover those three pieces of the painting they stole." msgstr "" "Bom. Volte para mim, assim que você tem algo a relatar. Nós realmente " "gostariamos de recuperar esses três pedaços da pintura que eles roubaram." #: conversationlist_minarra.json:minarra_look_3 +#, fuzzy msgid "That is excellent news indeed! I knew that we could trust you." msgstr "" "Isso é uma excelente notícia, de fato! Eu sabia que podia confiar em você." #: conversationlist_minarra.json:minarra_look_4 +#, fuzzy msgid "Your services to Feygard will be greatly appreciated." msgstr "Seus serviços para Feygard serão muito apreciados." #: conversationlist_minarra.json:minarra_look_5 +#, fuzzy msgid "Are you sure that they were not the ones? I have a keen eyesight, that's why I am up here. I was sure that they matched the description of the men." msgstr "" "Você tem certeza de que não eram eles? Eu tenho uma visão aguçada, é por " @@ -11908,40 +12341,49 @@ msgstr "" "dos procurados." #: conversationlist_minarra.json:minarra_look_6 +#, fuzzy msgid "I guess I will have to take your word for it." msgstr "Eu acho que vou ter que acreditar em sua palavra." #: conversationlist_minarra.json:minarra_completing_1 +#, fuzzy msgid "Thank you for helping me investigate this matter." msgstr "Obrigado por me ajudar a investigar o assunto." #: conversationlist_minarra.json:minarra_completed_1 +#, fuzzy msgid "Thank you for helping me investigate the men earlier." msgstr "Obrigado por me ajudar a investigar os homens, anteriormente." #: conversationlist_minarra.json:minarra_trade_2 +#, fuzzy msgid "Sure, take a look." msgstr "Claro, dê uma olhada." #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_henchman_atk:0 +#, fuzzy msgid "Fight" msgstr "Lute" #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_henchman_noatk +#, fuzzy msgid "Good to hear that there are at least a few people left out there willing to take a stand against Feygard." msgstr "" "É bom ouvir que existem pelo menos algumas pessoas por aí, dispostos a tomar " "uma posição contraria a Feygard." #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_henchman_1 +#, fuzzy msgid "Should you really be out here all by yourself?" msgstr "Se você realmente esta aqui sozinho?" #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_first_1 +#, fuzzy msgid "Look fellas, a kid! Out strolling here in the wilderness!" msgstr "rapazes: olhem, um garotinho! Passeando aqui no deserto!" #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_first_2 +#, fuzzy msgid "Should you really be out here kid? These areas are dangerous." msgstr "Você realmente está aqui garoto? Estas áreas são perigosas." @@ -11950,90 +12392,109 @@ msgstr "Você realmente está aqui garoto? Estas áreas são perigosas." #: conversationlist_lodarfg.json:lodar_fg1_17:0 #: conversationlist_maevalia.json:maevalia1:0 #: conversationlist_maevalia.json:maevalia23:0 +#, fuzzy msgid "I can handle myself." msgstr "Sei me cuidar" #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_first_2:1 +#, fuzzy msgid "Why? What is out here?" msgstr "Por que? O que tem por aqui?" #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_first_2:2 +#, fuzzy msgid "You are right, I better leave." msgstr "Você está certo, é melhor eu ir embora" #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_first_3 +#, fuzzy msgid "I bet you can." msgstr "Eu aposto que você pode." #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_first_4 +#, fuzzy msgid "Well, west of here is not much. No towns for quite a while, only the harsh and dangerous wilderness." msgstr "" "Bem, a oeste daqui não tem muito. Nenhuma cidade por perto, apenas o deserto " "duro e perigoso." #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_first_5 +#, fuzzy msgid "Of course, there is Carn Tower if you travel really far west, but you really do not want to head there." msgstr "" "É claro, há torre de Carn se você viajar muito longe para oeste, mas você " "realmente não quer ir até lá." #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_first_6 +#, fuzzy msgid "So, what brings you to these parts of the land?" msgstr "Então, o que o traz a estas partes da terra?" #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_first_6:0 +#, fuzzy msgid "I am looking for a group of men led by someone by the name of Rogorn. Are you him?" msgstr "" "Eu estou procurando um grupo de homens liderado por alguém com o nome de " "Rogorn. Você é ele?" #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_first_6:1 +#, fuzzy msgid "Just looking for any treasure that might reveal itself here." msgstr "Basta procurar qualquer tesouro que pode revelar-se aqui." #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_first_6:2 +#, fuzzy msgid "I am just exploring." msgstr "Estou apenas explorando." #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_first_7 +#, fuzzy msgid "Well, keep on looking then." msgstr "Bem, continue procurando então." #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_1 +#, fuzzy msgid "That depends, why do you want to know?" msgstr "Isso depende, por que você quer saber?" #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_1:0 +#, fuzzy msgid "You are wanted by the Feygard patrol for the crimes you have committed." msgstr "" "Você está sendo procurado pela patrulha Feygard pelos crimes que cometeu." #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_1:1 +#, fuzzy msgid "I am seeking to deal justice wherever I can, and I heard that you are in need of being shown some justice." msgstr "" "Eu estou procurando para trazer justiça sempre que posso, e ouvi dizer que " "você precisando saldar suas dívidas com a justiça." #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_1:2 +#, fuzzy msgid "I am sent by some guards over at the Crossroads guardhouse to look for you." msgstr "" "Fuiu enviado por alguns guardas em cima da guarita de Crossroads para " "procurar você." #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_1:3 +#, fuzzy msgid "The guards from Feygard are looking for you, and I came to warn you." msgstr "" "Os guardas de Feygard estão procurando por você, e eu vim para te avisar." #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_2 +#, fuzzy msgid "Hah! We? Crimes?" msgstr "Hah! Nós? Crimes?" #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_3 +#, fuzzy msgid "Justice? What would you know of justice, kid?" msgstr "Justiça? O que você sabe da justiça, garoto?" #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_4 +#, fuzzy msgid "If there is someone that deserves punishment, it surely isn't us. By the Shadow, it's those snobs from Feygard that should be taught a lesson." msgstr "" "Se há alguém que merece punição, certamente não somos nós. Pela Sombra, é " @@ -12043,56 +12504,68 @@ msgstr "" #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_7:0 #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_r_6:1 #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_r_7:0 +#, fuzzy msgid "I will not listen to your lies! For Feygard!" msgstr "Não vou ouvir suas mentiras! Por Feygard!" #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_4:1 +#, fuzzy msgid "Talk all you want, I happen to know that you have stolen from Feygard, which is not acceptable." msgstr "" "Fale tudo o que você quiser, eu descobri que você roubou Feygard, o que não " "é aceitável." #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_4:2 +#, fuzzy msgid "What's your side of the story then?" msgstr "Qual é o seu lado da história, então?" #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_5 +#, fuzzy msgid "I tell you, we did not steal anything from those snobs." msgstr "Eu te digo, não roubei nada daqueles esnobes." #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_5:0 +#, fuzzy msgid "You are still wanted dead by the Feygard patrol. For Feygard!" msgstr "" "Você está sendo procurado vivo ou morto pela patrulha Feygard. Por Feygard!" #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_5:1 +#, fuzzy msgid "Why are they looking for you then?" msgstr "Por que eles estão procurando você, então?" #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_attack_1 +#, fuzzy msgid "I had hoped it would not come to this. For the Shadow!" msgstr "Eu esperava que não chegasse a isso. Pela sombra!" #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_6 +#, fuzzy msgid "Talked to those guards from Feygard eh? Tell me, what is your opinion of Feygard?" msgstr "" "Falou com os guardas de Feygard hein? Diga-me, qual é a sua opinião de " "Feygard?" #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_6:0 +#, fuzzy msgid "They seem to have honorable ideals of law and order, and I respect that." msgstr "Eles parecem ter ideais honrosos da lei e da ordem, e eu respeito isso." #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_6:1 +#, fuzzy msgid "Their ideals seem to be a bit oppressive of the people, which I do not like." msgstr "" "Seus ideais parecem ser um pouco opressivo das pessoas, o que eu não gosto." #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_6:2 +#, fuzzy msgid "I have no opinion, I try not to get involved in their business." msgstr "Não tenho opinião, eu tento não me envolver em seus negócios." #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_7 +#, fuzzy msgid "Interesting. But now that you are part of their business by coming here to look for me on their behalf, how does that fit into your unwillingness to take sides?" msgstr "" "Interessante. Mas agora que você é parte disso, ao vir aqui para me procurar " @@ -12100,19 +12573,23 @@ msgstr "" "algum partido?" #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_7:1 +#, fuzzy msgid "I was told that you have stolen from Feygard, which is not acceptable." msgstr "Foi-me dito que você roubou de Feygard, o que não é aceitável." #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_7:2 +#, fuzzy msgid "I want to hear your side of the story." msgstr "Eu quero ouvir o seu lado da história." #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_7:3 +#, fuzzy msgid "I am just looking to see if there is some treasure to be gained from this." msgstr "" "Eu estou apenas procurando para ver se posso obter algum lucro com isso." #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_8 +#, fuzzy msgid "You should make up your mind about what your priorities are. Tell your Feygard friends that we will not be oppressed by them. Shadow be with you, child." msgstr "" "Você deve perguntar em sua mente sobre quais são as suas prioridades. Diga a " @@ -12120,12 +12597,14 @@ msgstr "" "você, criança." #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_9 +#, fuzzy msgid "You have got that right. They are always trying to make life hard for us little people. Let me tell you my side of the story." msgstr "" "Você tem esse direito. Eles estão sempre tentando tornar a vida difícil para " "nós pessoas comuns. Deixe-me dizer-lhe o meu lado da história." #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_10 +#, fuzzy msgid "Law and order? What use do we have of that if we are always persecuted by them and do not even have the freedom to live our lives the way we want?" msgstr "" "A lei e a ordem? O que notamos é que somos sempre perseguidos por eles e nem " @@ -12133,24 +12612,28 @@ msgstr "" "queremos?" #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_11 +#, fuzzy msgid "They are always looking for us, trying to oppress us in some way. Always trying to make our lives a little bit harder." msgstr "" "Eles estão sempre nos procurando e tentando oprimir-nos de alguma forma. " "Sempre tentando fazer da nossa vida um pouco mais difícil." #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_12 +#, fuzzy msgid "Good to hear that there still are some people willing to make a stand against Feygard. Let me tell you my side of the story." msgstr "" "É bom ouvir que ainda existem algumas pessoas que queiram fazer oposição " "contra Feygard. Deixe-me dizer-lhe o meu lado da história." #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_r_1 +#, fuzzy msgid "Me and my boys here travelled from our home in Nor City to these northern lands a few days ago." msgstr "" "Eu e meus meninos aqui viajamos de nossa casa de Nor City para essas terras " "do norte, faz poucos dias." #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_r_2 +#, fuzzy msgid "We had never been here ourselves. We had only heard stories about how tough the guards from Feygard were, and how they held their precious law above all." msgstr "" "Nós nunca tinha sido aqui antes. Nós apenas haviamos ouvido histórias sobre " @@ -12158,12 +12641,14 @@ msgstr "" "lei acima de tudo." #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_r_3 +#, fuzzy msgid "Anyway, we got wind of a certain business opportunity here up north. One where we would be on the receiving end of a very profitable deal." msgstr "" "De qualquer forma, farejamos uma ótima oportunidade de negócio aqui no " "norte. Uma onde teríamos ao final um negócio muito rentável." #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_r_4 +#, fuzzy msgid "So we went here to conduct our business. Shortly thereafter, I guess the guards from Feygard must have been tipped off about us, since we noticed that we were being followed by the guards after a while." msgstr "" "Então nós viemos até aqui para conduzir nossos negócios. Mas eu acho que os " @@ -12171,6 +12656,7 @@ msgstr "" "percebemos que estávamos sendo seguidos pelos guardas depois de um tempo." #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_r_5 +#, fuzzy msgid "Not willing to risk anything, considering the rumors we had heard about the guards from there, we did the only reasonable thing we could do - we abandoned the plan right away and left, before we could conduct the business we had planned." msgstr "" "Não estando dispostos a arriscar-se desnecessariamente, e considerando os " @@ -12179,6 +12665,7 @@ msgstr "" "e saimos, antes que pudéssemos realizar o negócio que tínhamos planejado ." #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_r_6 +#, fuzzy msgid "However, something must have upset the guards there anyway. Now we hear that we are accused of murder and theft in Feygard, without even being there ourselves." msgstr "" "Mas algo deve ter perturbado os guardas por lá, de qualquer maneira. Agora " @@ -12186,27 +12673,32 @@ msgstr "" "estado por lá." #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_r_6:0 +#, fuzzy msgid "What was your business there?" msgstr "Qual foi o seu negócio lá?" #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_r_6:2 #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_r_7:1 +#, fuzzy msgid "Your story does not add up." msgstr "Sua história não faz sentido." #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_r_6:3 #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_r_7:2 #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_toldstory_1:2 +#, fuzzy msgid "I believe your story. How can I help you?" msgstr "Eu acredito que sua história. Como posso ajudá-lo?" #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_r_7 +#, fuzzy msgid "I can't really say. We do our business on behalf of Nor City, and our business is our own." msgstr "" "Eu realmente não posso dizer. Nós fazemos o nosso negócio em nome da Nor " "City, e nosso negócio é nosso." #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_r_8 +#, fuzzy msgid "What are you, a spy for Feygard? I told you, the accusations against us are false." msgstr "" "O que você é, um espião para Feygard? Eu lhe disse, as acusações contra nós " @@ -12214,40 +12706,48 @@ msgstr "" #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_r_9 #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_completed_1 +#, fuzzy msgid "Thank you for listening to our side of the story." msgstr "Obrigado por ouvir a nossa versão da história." #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_r_9:0 +#, fuzzy msgid "What now? I was sent here to find you by some guards in the Crossroads guardhouse." msgstr "" "E agora? Eu fui enviado aqui para encontrá-lo por alguns guardas na guarita " "Crossroads." #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_r_10 +#, fuzzy msgid "You tell those guards that you searched for us, but did not find anyone." msgstr "" "Você dizer aos guardas que você procurou por nós, mas não encontrou ninguém." #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_toldstory_1 +#, fuzzy msgid "You are back." msgstr "Você está de volta." #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_toldstory_1:0 +#, fuzzy msgid "Can you tell me your side of the story again?" msgstr "Você pode me dizer o seu lado da história de novo?" #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_toldstory_1:1 +#, fuzzy msgid "I will not listen to your lies! You must be held accountable for your crimes against Feygard!" msgstr "" "Não vou ouvir suas mentiras! Você deve ser responsabilizado por seus crimes " "contra a Feygard!" #: conversationlist_gandoren.json:gandoren_1 +#, fuzzy msgid "Hello there. Welcome to the Crossroads guardhouse. How may I help you?" msgstr "Olá. Bem-vindo à guarita de Crossroads. Como posso ajudá-lo?" #: conversationlist_gandoren.json:gandoren_1:0 #: conversationlist_gandoren.json:gandoren_deliver_1:0 +#, fuzzy msgid "You guards seem to have a lot of equipment here, anything to trade?" msgstr "" "Você guardas parecem ter um monte de equipamento aqui, algo para trocar?" @@ -12255,42 +12755,50 @@ msgstr "" #: conversationlist_gandoren.json:gandoren_1:1 #: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_1:0 #: conversationlist_graveyard1.json:throthaus_0:1 +#, fuzzy msgid "What do you do here?" msgstr "O que você faz aqui?" #: conversationlist_gandoren.json:gandoren_tr_1 +#, fuzzy msgid "I'm sorry, we only trade with allies of Feygard." msgstr "Sinto muito, só negociamos com aliados de Feygard." #: conversationlist_gandoren.json:gandoren_2 +#, fuzzy msgid "This guardhouse is a safe haven for merchants travelling the Duleian road. We keep law and order around here, for Feygard." msgstr "" "Esta guarita é um porto seguro para os comerciantes que viajam na estrada " "Duleian. Nós mantemos a lei e a ordem por aqui, por Feygard." #: conversationlist_gandoren.json:gandoren_2:1 +#, fuzzy msgid "The Duleian road?" msgstr "A estrada Duleian?" #: conversationlist_gandoren.json:gandoren_dr_1 +#, fuzzy msgid "Noticed the large road outside? That's the Duleian road. It goes all the way from the glorious city of Feygard up in the northwest down to the wretched Nor City in the southeast." msgstr "" "Notou essa estrada larga do lado de fora? Essa é a estrada Duleian. Vai " "direto da gloriosa cidade de Feygard, a noroeste, até Nor City, ao sudeste." #: conversationlist_gandoren.json:gandoren_3 +#, fuzzy msgid "Oh sure. Recently, we have had to focus our attention to the troubles up in Loneford." msgstr "" "Ah, claro. Recentemente, tivemos de concentrar a nossa atenção para os " "problemas de Loneford." #: conversationlist_gandoren.json:gandoren_4 +#, fuzzy msgid "That situation has forced us to be more alert than usual, and we have had to send some guards up there to help them." msgstr "" "Essa situação obrigou-nos a estar mais alerta do que o habitual, e nós " "tivemos que enviar alguns guardas até lá para ajudá-los." #: conversationlist_gandoren.json:gandoren_5 +#, fuzzy msgid "This also means that we cannot focus as much on our usual tasks as we normally do, but instead need help with doing basic tasks just to hold our grounds." msgstr "" "Isto também significa que não podemos concentrar tanto em nossas tarefas " @@ -12298,26 +12806,31 @@ msgstr "" "de tarefas básicas." #: conversationlist_gandoren.json:gandoren_5:0 +#, fuzzy msgid "What troubles in Loneford are you referring to?" msgstr "A quais problemas de Loneford você está se referindo?" #: conversationlist_gandoren.json:gandoren_5:1 #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn14:0 +#, fuzzy msgid "Anything I can do to help?" msgstr "Há algo que eu possa fazer para ajudar?" #: conversationlist_gandoren.json:gandoren_noguards_1 #: conversationlist_gandoren.json:gandoren_wantshelp_1 +#, fuzzy msgid "Hello again. Welcome to the Crossroads guardhouse. How may I help you?" msgstr "Olá novamente. Bem-vindo à guarita Crossroads. Como posso ajudá-lo?" #: conversationlist_gandoren.json:gandoren_noguards_1:0 +#, fuzzy msgid "Can you tell me again what you told me before about recent events?" msgstr "" "Você pode me dizer novamente o que você me disse antes sobre os " "acontecimentos recentes?" #: conversationlist_gandoren.json:gandoren_6 +#, fuzzy msgid "Well, we usually do not employ just any civilian. Our tasks are important for Feygard - and by extension, important for the people. Our tasks are usually not suited for commoners like you." msgstr "" "Bem, nós geralmente não empregamos qualquer civil. Nossas tarefas são " @@ -12325,6 +12838,7 @@ msgstr "" "Nossas tarefas geralmente não são adequados para pessoas comuns como você." #: conversationlist_gandoren.json:gandoren_7 +#, fuzzy msgid "But I guess the recent situation really leaves us no choice. We need to keep the guards in Loneford, and we also need to deliver this shipment. At the moment, we cannot do both." msgstr "" "Mas eu acho que a recente situação realmente não nos deixa escolha. " @@ -12332,45 +12846,54 @@ msgstr "" "esta remessa. No momento, não podemos fazer as duas coisas." #: conversationlist_gandoren.json:gandoren_8 +#, fuzzy msgid "Tell you what, you might be able to help us after all if you are willing to work." msgstr "" "Sabe de uma coisa, você pode ser capaz de ajudar-nos, afinal, se você " "estiver disposto a trabalhar." #: conversationlist_gandoren.json:gandoren_8:0 +#, fuzzy msgid "What is the task?" msgstr "Qual é a tarefa?" #: conversationlist_gandoren.json:gandoren_8:1 +#, fuzzy msgid "Anything for the glory of Feygard." msgstr "Qualquer coisa para a glória de Feygard." #: conversationlist_gandoren.json:gandoren_8:2 +#, fuzzy msgid "If the pay is sufficient, I guess I can help." msgstr "Se o salário é suficiente, eu acho que posso ajudar." #: conversationlist_gandoren.json:gandoren_8:3 #: conversationlist_gandoren.json:gandoren_13:3 #: conversationlist_gandoren.json:gandoren_16:2 +#, fuzzy msgid "I had better not get involved in your Feygard business." msgstr "Melhor eu não me envolver nos negócios de Feygard." #: conversationlist_gandoren.json:gandoren_9 #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_helmet_n1 +#, fuzzy msgid "I'm glad to hear that." msgstr "Fico feliz em ouvir isso." #: conversationlist_gandoren.json:gandoren_10 +#, fuzzy msgid "Pay? Oh, I guess we could pay you." msgstr "Pagar? Ah, eu acho que nós poderíamos pagar." #: conversationlist_gandoren.json:gandoren_11 +#, fuzzy msgid "I need you to take a shipment of equipment to another one of our outposts further south on the Duleian road." msgstr "" "Eu preciso de você para transportar algum equipamento para outro de nossos " "postos avançados mais ao sul na estrada Duleian." #: conversationlist_gandoren.json:gandoren_12 +#, fuzzy msgid "Those outposts further down south are in greater need of equipment than us, them being closer to that wretched Nor City and all." msgstr "" "Esses postos avançados mais para o sul estão em maior necessidade de " @@ -12378,6 +12901,7 @@ msgstr "" "cercanias." #: conversationlist_gandoren.json:gandoren_13 +#, fuzzy msgid "Take this shipment of 10 iron swords to the guard captain stationed in a tavern called 'The Foaming Flask', near a village called Vilegard." msgstr "" "Entregue essa remessa de 10 espadas de ferro para o capitão da guarda " @@ -12385,71 +12909,86 @@ msgstr "" "chamada Vilegard." #: conversationlist_gandoren.json:gandoren_13:0 +#, fuzzy msgid "No problem. Anything for the glory of Feygard." msgstr "Não tem problema. Qualquer coisa para a glória de Feygard." #: conversationlist_gandoren.json:gandoren_13:1 +#, fuzzy msgid "You did not mention any amount that I would be paid." msgstr "Você não mencionou quanto receberei por essa tarefa." #: conversationlist_gandoren.json:gandoren_13:2 +#, fuzzy msgid "Why should I help you people? I have only heard bad things about Feygard." msgstr "Por que eu deveria ajudar vocês? Eu só ouvi coisas ruins sobre Feygard." #: conversationlist_gandoren.json:gandoren_wantshelp_1:0 +#, fuzzy msgid "What was that you told me before about a shipment?" msgstr "O que foi que você me disse antes sobre um carregamento?" #: conversationlist_gandoren.json:gandoren_rej_1 +#, fuzzy msgid "I'm sorry to hear that. Good day to you." msgstr "Sinto muito por ouvir isso. Bom dia para você." #: conversationlist_gandoren.json:gandoren_14 +#, fuzzy msgid "Bad things? Who have you been talking to then? I would urge you to make up your own opinion of Feygard by travelling there yourself." msgstr "" "Coisas ruins? Quem foi que lhe disse isso? Exorto-o a formar a sua própria " "opinião sobre Feygard indo até lá voce mesmo." #: conversationlist_gandoren.json:gandoren_15 +#, fuzzy msgid "Personally, I cannot think of a greater place to be than in Feygard. Order is kept and people are friendly." msgstr "" "Pessoalmente, eu não consigo pensar em um melhor lugar para estar do que em " "Feygard. A ordem é mantida e as pessoas são amigáveis." #: conversationlist_gandoren.json:gandoren_16 +#, fuzzy msgid "As to why you would help us, I can only say that Feygard would be grateful for your services if you help us." msgstr "" "Quanto às razões para que você nos ajude, eu só posso dizer que Feygard " "ficaria grato por seus serviços se você nos ajudar." #: conversationlist_gandoren.json:gandoren_16:0 +#, fuzzy msgid "Fine, whatever. I will carry your stupid swords. I still hope there will be some reward for this." msgstr "" "De qualquer forma, tudo bem. Vou levar suas espadas estúpidas. Eu ainda " "espero que haja alguma recompensa por isso." #: conversationlist_gandoren.json:gandoren_16:1 +#, fuzzy msgid "Sounds good to me. Anything for the glory of Feygard." msgstr "Parece bom para mim. Qualquer coisa para a glória de Feygard." #: conversationlist_gandoren.json:gandoren_17 #: conversationlist_fallhaven_potions.json:fallhaven_pot_antifoodp6 +#, fuzzy msgid "Excellent." msgstr "Excelente." #: conversationlist_gandoren.json:gandoren_18 +#, fuzzy msgid "I cannot promise you any amount on a reward." msgstr "Eu não posso prometer-lhe qualquer quantia em uma recompensa." #: conversationlist_gandoren.json:gandoren_19 +#, fuzzy msgid "OK then." msgstr "Ok então." #: conversationlist_gandoren.json:gandoren_20 +#, fuzzy msgid "Here is the shipment that I want you to transport." msgstr "Aqui está a carga que eu quero que você transporte." #: conversationlist_gandoren.json:gandoren_21 +#, fuzzy msgid "As I said, you should deliver those 10 iron swords to the guard captain stationed in a tavern called 'The Foaming Flask', near a village called Vilegard." msgstr "" "Como eu disse, você deve entregar as 10 espadas de ferro para o capitão da " @@ -12457,10 +12996,12 @@ msgstr "" "chamada Vilegard." #: conversationlist_gandoren.json:gandoren_22 +#, fuzzy msgid "Return to me once you are done." msgstr "Volte para mim quanto completar a tarefa." #: conversationlist_gandoren.json:gandoren_23 +#, fuzzy msgid "I feel that I should warn you about something also. See that fellow over there in the corner? Ailshara. She seems very interested in our dealings for some reason." msgstr "" "Eu sinto que eu devo avisá-lo sobre outra coisa. Ver aquela pessoa lá no " @@ -12468,28 +13009,34 @@ msgstr "" "motivo." #: conversationlist_gandoren.json:gandoren_24 +#, fuzzy msgid "I would urge you to stay away from her at all costs. Whatever you do, do not speak to her about your mission with the shipment." msgstr "" "Peço-lhe para ficar longe dela a todo custo. Faça o que fizer, não fale com " "ela sobre sua missão com o envio." #: conversationlist_gandoren.json:gandoren_deliver_1 +#, fuzzy msgid "You return. Good news about the shipment I hope?" msgstr "Você voltou. Boas notícias sobre a expedição, espero?" #: conversationlist_gandoren.json:gandoren_deliver_1:1 +#, fuzzy msgid "I am still working on transporting that shipment." msgstr "Eu ainda estou trabalhando no transporte da carga." #: conversationlist_gandoren.json:gandoren_deliver_1:3 +#, fuzzy msgid "Yes. I have delivered them as you ordered." msgstr "Sim. Tenho entreguei tudo conforme ordenado." #: conversationlist_gandoren.json:gandoren_deliver_1:4 +#, fuzzy msgid "Yes. I have delivered them." msgstr "Sim. Tenho dado." #: conversationlist_gandoren.json:gandoren_tr_2 +#, fuzzy msgid "I'm sorry, we only trade with allies of Feygard. Help me with the task I gave you and we might be able to work something out." msgstr "" "Sinto muito, só negociamos com aliados de Feygard. Ajude-me com a tarefa que " @@ -12497,46 +13044,55 @@ msgstr "" #: conversationlist_gandoren.json:gandoren_deliver_y_1 #: conversationlist_gandoren.json:gandoren_deliver_n_1 +#, fuzzy msgid "Splendid! Feygard is in debt to you." msgstr "Explêndido! Feygard está em dívida com você." #: conversationlist_gandoren.json:gandoren_delivered_1 +#, fuzzy msgid "I hope you managed to stay away from the savages of Nor City as much as possible while being over there." msgstr "" "Eu espero que você tenha conseguido ficar longe dos selvagens de Nor City " "tanto quanto possível, durante a jornada." #: conversationlist_gandoren.json:gandoren_delivered_2 +#, fuzzy msgid "From what I hear, things are rough down south." msgstr "Pelo que ouvi, as coisas estão duras ao sul." #: conversationlist_gandoren.json:gandoren_delivered_3 +#, fuzzy msgid "As for you, you have both my and the rest of the Feygard patrol's gratitude for helping us with this." msgstr "" "Quanto a você, você tem nossa gratidão, tanto o meu quanto do resto da " "patrulha Feygard por nos ajudar com isso." #: conversationlist_gandoren.json:gandoren_completed_1 +#, fuzzy msgid "You return. Thank you for helping with the shipment earlier." msgstr "Você voltou. Obrigado por nos ajudar com a remessa anterior." #: conversationlist_gandoren.json:gandoren_completed_2 +#, fuzzy msgid "Is there anything I can do for you?" msgstr "Existe algo que eu possa fazer por você?" #: conversationlist_gandoren.json:gandoren_tr_4 +#, fuzzy msgid "Absolutely, as thanks for the help you provided earlier to both Minarra and me, we could agree to trade with you." msgstr "" "Absolutamente, como agradecimento pela ajuda que forneceu anteriormente para " "tanto Minarra quanto eu, concordamos em negociar com você." #: conversationlist_gandoren.json:gandoren_tr_5 +#, fuzzy msgid "Go up in the lookout tower over there and talk to Minarra about equipment. She has our supply." msgstr "" "Suba na torre de vigia lá e fale com Minarra sobre o equipamento. Ele " "controla nossos suprimentos." #: conversationlist_gandoren.json:gandoren_tr_6 +#, fuzzy msgid "I hear that Minarra up in the lookout tower over there wants help with something. Why don't you go up to her and ask her about it, and we might be able to work something out after that." msgstr "" "Ouvi dizer que Minarra na torre de vigia ali quer ajuda com alguma coisa. " @@ -12544,6 +13100,7 @@ msgstr "" "de trabalhar em algo depois disso." #: conversationlist_ailshara.json:ailshara_completed_y_1 +#, fuzzy msgid "Hello again my Shadow friend. How may I help you?" msgstr "Olá novamente meu amigo Sombrio. Como posso ajudá-lo?" @@ -12551,14 +13108,17 @@ msgstr "Olá novamente meu amigo Sombrio. Como posso ajudá-lo?" #: conversationlist_ailshara.json:ailshara_completed_n_1:0 #: conversationlist_arghes.json:arghes_6:0 #: conversationlist_ervelyn.json:ervelyn_d:0 +#, fuzzy msgid "Let me see what you have to trade." msgstr "Deixe-me ver o que você tem para negociar." #: conversationlist_ailshara.json:ailshara_completed_n_1 +#, fuzzy msgid "Sigh, it's you. What do you want?" msgstr "Ugh, é você. O que você quer?" #: conversationlist_ailshara.json:ailshara_1 +#, fuzzy msgid "Psst, hey. Interested in doing some trading? I am always looking for acquiring ... well, items of others..." msgstr "" "Psiu, ei. Interessado em negociar? Estou sempre à procura de adquirir... " @@ -12566,14 +13126,17 @@ msgstr "" #: conversationlist_ailshara.json:ailshara_1:0 #: conversationlist_charwood1.json:khorailla2:0 +#, fuzzy msgid "Sure, let me see what you have." msgstr "Claro, deixe-me ver o que você tem." #: conversationlist_ailshara.json:ailshara_1:1 +#, fuzzy msgid "Items of others?" msgstr "Os itens alheios?" #: conversationlist_ailshara.json:ailshara_2 +#, fuzzy msgid "Oh yes. You see, these Feygard patrol guards carry some really interesting things. They don't seem to care much if some of their shipments ... well, disappear." msgstr "" "Ah, sim. Veja você, esses guardas da patrulha de Feygard carregam algumas " @@ -12581,10 +13144,12 @@ msgstr "" "de seus carregamentos... bem, desaparecem." #: conversationlist_ailshara.json:ailshara_2:1 +#, fuzzy msgid "I should really not get involved in this. Goodbye." msgstr "Eu realmente não devo me envolver nisso. Tchau." #: conversationlist_ailshara.json:ailshara_interested_1 +#, fuzzy msgid "Psst, hey you! I saw you talking to Gandoren over there, and I happened to notice that you exchanged some items. Anything interesting?" msgstr "" "Psst, ei! Eu vi você falando com Gandoren, e aconteceu de eu perceber que " @@ -12592,24 +13157,29 @@ msgstr "" #: conversationlist_ailshara.json:ailshara_interested_1:0 #: conversationlist_ailshara.json:ailshara_deliver_1:1 +#, fuzzy msgid "Never mind that, let me see what you have to trade." msgstr "Não ligue pra isso, deixe-me ver o que você tem para trocar." #: conversationlist_ailshara.json:ailshara_interested_1:1 +#, fuzzy msgid "I better not talk about it." msgstr "É melhor eu não falar sobre isso." #: conversationlist_ailshara.json:ailshara_interested_1:2 +#, fuzzy msgid "Gandoren specifically asked me not to talk to you about it." msgstr "Gandoren especificamente me pediu para não falar com você sobre isso." #: conversationlist_ailshara.json:ailshara_interested_1:3 +#, fuzzy msgid "Yes, Gandoren wants me to deliver some equipment for Feygard. Do you want a part of the deal?" msgstr "" "Sim, Gandoren deseja que eu entregue alguns equipamentos para Feygard. Você " "quer uma parte do acordo?" #: conversationlist_ailshara.json:ailshara_interested_2 +#, fuzzy msgid "Hah, of course. Gandoren would not like it if I were to get a glimpse into his business. I assume you are helping him deliver those items somewhere. Tell me this, what did he promise you in return? Gold? Honor? No?" msgstr "" "Ah, claro. Gandoren não gostaria que eu tivesse a oportunidade de vislumbrar " @@ -12618,53 +13188,64 @@ msgstr "" "estou certo?" #: conversationlist_ailshara.json:ailshara_interested_2:0 +#, fuzzy msgid "Now that you mention it, he didn't actually say there would be a reward." msgstr "" "Agora que você mencionou, ele não chegou a dizer que haveria uma recompensa." #: conversationlist_ailshara.json:ailshara_interested_2:1 +#, fuzzy msgid "I am doing this for the glory of Feygard." msgstr "Eu estou fazendo isso pela glória de Feygard." #: conversationlist_ailshara.json:ailshara_interested_2:2 +#, fuzzy msgid "Helping Feygard seems like the right thing to do." msgstr "Auxiliar Feygard parece ser a coisa certa a fazer." #: conversationlist_ailshara.json:ailshara_interested_2:3 +#, fuzzy msgid "What would you propose instead?" msgstr "Qual seria sua proposta?" #: conversationlist_ailshara.json:ailshara_interested_3 +#, fuzzy msgid "As usual, Feygard keeps all its riches to itself. What if I were to tell you there was a way for you to gain from all this as well?" msgstr "" "Como de costume, Feygard mantém todas as suas riquezas para si. E se eu lhe " "dissesse que há uma maneira de você ganhar com tudo isso também?" #: conversationlist_ailshara.json:ailshara_interested_3:0 +#, fuzzy msgid "Sounds interesting, please go on." msgstr "Parece interessante, por favor, continue." #: conversationlist_ailshara.json:ailshara_interested_3:1 +#, fuzzy msgid "I have no problem helping Feygard without any personal gain." msgstr "" "Eu não tenho nenhum problema em ajudar Feygard sem pensar em nenhum ganho " "pessoal." #: conversationlist_ailshara.json:ailshara_interested_3:2 +#, fuzzy msgid "I better not get involved in this, goodbye." msgstr "É melhor eu não me envolver nisso, adeus." #: conversationlist_ailshara.json:ailshara_fg_1 +#, fuzzy msgid "By the Shadow, you sound like one of those deceptive snobs from Feygard." msgstr "Pela Sombra, você soa como um daqueles esnobes traiçoeiros de Feygard." #: conversationlist_ailshara.json:ailshara_fg_2 +#, fuzzy msgid "Shadow help you, child. You should question yourself whether you really are making the right choice here." msgstr "" "Que a Sombra o ajude, filho. Você deve questionar-se se realmente está " "fazendo a escolha certa aqui." #: conversationlist_ailshara.json:ailshara_interested_4 +#, fuzzy msgid "Let me tell you my plan. As you might know, everyone believes there will be some coming conflict between the deceptive snobs of Feygard and the glorious people of Nor City." msgstr "" "Deixe eu lhe dizer meu plano. Como você deve saber, todo mundo acredita que " @@ -12672,6 +13253,7 @@ msgstr "" "população de Nor City." #: conversationlist_ailshara.json:ailshara_interested_5 +#, fuzzy msgid "Any help we can bring to Nor City in this matter is welcome. These items that Gandoren gave you would be useful to our people in the southern lands." msgstr "" "Qualquer ajuda que possamos trazer para Nor City neste assunto é bem-vinda. " @@ -12679,18 +13261,21 @@ msgstr "" "do sul." #: conversationlist_ailshara.json:ailshara_interested_6 +#, fuzzy msgid "These items, if you were to deliver them to our allies down in Vilegard, then the Shadow would look favorably upon you." msgstr "" "Esses itens, se fossem entregues aos nossos aliados em Vilegard, então a " "Sombra certamente estaria mais favorável a você." #: conversationlist_ailshara.json:ailshara_interested_7 +#, fuzzy msgid "This way, the people could get back some piece of the riches that Feygard has stolen from all of us." msgstr "" "Dessa forma, as pessoas poderiam recuperar um pouco das riquezas que Feygard " "roubou de todos nós." #: conversationlist_ailshara.json:ailshara_interested_8 +#, fuzzy msgid "If you indeed are walking in the Shadow, then deliver these items to the smith in Vilegard. He will be able to make good use of them. He might also have some other task for you." msgstr "" "Se você realmente está andando na Sombra, então entregue esses itens para o " @@ -12698,25 +13283,30 @@ msgstr "" "pode ter alguma outra tarefa para você." #: conversationlist_ailshara.json:ailshara_interested_8:0 +#, fuzzy msgid "I will see what I can do." msgstr "Vou ver o que posso fazer." #: conversationlist_ailshara.json:ailshara_interested_8:1 #: conversationlist_ailshara.json:ailshara_deliver_1:2 +#, fuzzy msgid "No. I will help Feygard instead." msgstr "Não. Eu prefiro ajudar Feygard." #: conversationlist_ailshara.json:ailshara_interested_8:2 +#, fuzzy msgid "Whatever, I choose my own path." msgstr "Que seja, eu escolho o meu próprio caminho." #: conversationlist_ailshara.json:ailshara_interested_9 +#, fuzzy msgid "Shadow be with you. May the Shadow guide you on the clouded paths that you walk." msgstr "" "Que a Sombra o acompanhe e o oriente por esses caminhos nebulosos que " "percorres." #: conversationlist_ailshara.json:ailshara_deliver_1 +#, fuzzy msgid "Hello again. Did you deliver those items to the smith in Vilegard?" msgstr "Olá novamente. Você entregou aqueles itens para o ferreiro em Vilegard?" @@ -12724,27 +13314,32 @@ msgstr "Olá novamente. Você entregou aqueles itens para o ferreiro em Vilegard #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_chwood_4:0 #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_chwood_9:0 #: conversationlist_stoutford.json:glasforn_rumblings30_0:2 +#, fuzzy msgid "Not yet." msgstr "Ainda não." #: conversationlist_ailshara.json:ailshara_deliver_2 +#, fuzzy msgid "Good. You should also try to convince Gandoren into thinking that you helped him." msgstr "" "Bom. Você também deve tentar convencer Gandoren a pensar que você o ajudou." #: conversationlist_ailshara.json:ailshara_deliver_3 +#, fuzzy msgid "Excellent! You do indeed walk with the Shadow my friend. I am glad to hear that there are at least a few decent folk still around." msgstr "" "Excelente! Você realmente andar com a Sombra, meu amigo. Estou feliz em " "saber que ainda existem algumas pessoas decentes por aí." #: conversationlist_ailshara.json:ailshara_delivered_1 +#, fuzzy msgid "Your help will be most appreciated by the people of Nor City, and you will be welcome among us." msgstr "" "Sua ajuda será muito apreciada pelo povo de Nor City, e você será bem-vindo " "entre nós." #: conversationlist_vilegard_v0610.json:vilegard_smith_fg_1 +#, fuzzy msgid "Oh, this is most unexpected but very welcome. I will not question how you acquired these items, but instead express my gratitude for bringing them to me." msgstr "" "Oh, isso é muito inesperado, mas muito bem-vindo. Não vou questionar como " @@ -12752,6 +13347,7 @@ msgstr "" "trazê-los para mim." #: conversationlist_vilegard_v0610.json:vilegard_smith_fg_2 +#, fuzzy msgid "Thank you for bringing me these items, they will be most useful to us here in the southern lands, and Vilegard in particular. We rarely get our hands on Feygard items, so these are really welcome." msgstr "" "Obrigado por me trazer esses itens, eles serão mais úteis para nós aqui nas " @@ -12759,16 +13355,19 @@ msgstr "" "esses itens de Feygard, de forma que eles são realmente bem-vindos." #: conversationlist_vilegard_v0610.json:vilegard_smith_fg_2:0 +#, fuzzy msgid "I was sent to deliver these items to a Feygard patrol stationed in the Foaming Flask tavern." msgstr "" "Eu fui enviado para entregar esses itens para uma patrulha de Feygard " "acampada na taberna Foaming Flask." #: conversationlist_vilegard_v0610.json:vilegard_smith_fg_3 +#, fuzzy msgid "Instead, you brought them to me. You have my thanks." msgstr "Em vez disso, você trouxe para mim. Você tem meu agradecimento." #: conversationlist_vilegard_v0610.json:vilegard_smith_fg_4 +#, fuzzy msgid "Hah, this means that we have another opportunity here. What if you were to deliver some other items to the Feygard patrol instead? Hah, this will really make my day." msgstr "" "Ah, isso significa que temos mais uma oportunidade aqui. E se você " @@ -12776,84 +13375,100 @@ msgstr "" "Hah, isso vai realmente fazer o meu dia." #: conversationlist_vilegard_v0610.json:vilegard_smith_fg_5 +#, fuzzy msgid "I might have something that will do just fine... Let me just find them." msgstr "" "Eu poderia ter algo que lhe vai cair muito bem .. Deixe-me apenas " "encontrá-los." #: conversationlist_vilegard_v0610.json:vilegard_smith_fg_6 +#, fuzzy msgid "Here they are. Ha ha, these will do just fine for those deceiving Feygard snobs." msgstr "" "Aqui estão eles. Ha ha, isto irá fazer muito bem para os esnobes enganadores " "de Feygard." #: conversationlist_vilegard_v0610.json:vilegard_smith_fg_7 +#, fuzzy msgid "Take these items and deliver them to wherever you were supposed to deliver the items you gave me." msgstr "" "Tome esses itens e entregue-os onde você deveria entregar os itens originais " "que você me deu." #: conversationlist_vilegard_v0610.json:ff_captain_items_1 +#, fuzzy msgid "Excellent, I have been waiting for these. Thank you for bringing them to me." msgstr "" "Excelente, eu tenho esperado por esses. Obrigado por trazê-los para mim." #: conversationlist_crossroads_2.json:gallain +#, fuzzy msgid "Welcome to the Crossroads guardhouse. I am Gallain, the proprietor of this place." msgstr "Bem-vindo à guarita Crossroads. Sou Gallain, o proprietário do lugar." #: conversationlist_crossroads_2.json:gallain_1 #: conversationlist_ingus.json:ingus_speak1 +#, fuzzy msgid "How may I help you?" msgstr "Como posso ajudá-lo?" #: conversationlist_crossroads_2.json:gallain_1:0 #: conversationlist_loneford_4.json:grimion:0 +#, fuzzy msgid "Do you have anything to eat around here?" msgstr "Você tem algo para comer por aqui?" #: conversationlist_crossroads_2.json:gallain_1:1 +#, fuzzy msgid "Is there any place I can rest here?" msgstr "Existe algum lugar que eu possa descansar aqui?" #: conversationlist_crossroads_2.json:gallain_cr_1 +#, fuzzy msgid "As I said, this is the Crossroads guardhouse. The guards from Feygard are using this place as a place to rest and gear up." msgstr "" "Como eu disse, esta é a guarita Crossroads. Os guardas de Feygard usam esse " "lugar como um lugar para descansar e preparar-se." #: conversationlist_crossroads_2.json:gallain_cr_2 +#, fuzzy msgid "Because of this, it is also a safe haven for merchants travelling through here. We get a lot of those." msgstr "" "Por isso, é também um refúgio seguro para os comerciantes que viajam por " "aqui. Nós atendemos uma grande quantidade de pessoas." #: conversationlist_crossroads_2.json:gallain_trade_1 +#, fuzzy msgid "Here, have a look." msgstr "Aqui, dê uma olhada." #: conversationlist_crossroads_2.json:gallain_trade_1:0 #: conversationlist_agthor.json:agthor_y4:0 +#, fuzzy msgid "Trade" msgstr "Negociar" #: conversationlist_crossroads_2.json:gallain_rest_1 +#, fuzzy msgid "The guards have set up some beds downstairs. Go check with them." msgstr "" "Os guardas colocaram algumas camas no andar inferior. Verifique com eles." #: conversationlist_crossroads_2.json:celdar +#, fuzzy msgid "And who might you be? Come to sell me one of those trinkets that you people sell, eh?" msgstr "" "E quem é você? Você veio vender-me algumas dessas bugigangas que vocês " "trazem, né?" #: conversationlist_crossroads_2.json:celdar_1 +#, fuzzy msgid "No, let me guess - you want to know if I have any items to trade?" msgstr "" "Não, deixe-me adivinhar - você quer saber se eu tenho algo para negociar?" #: conversationlist_crossroads_2.json:celdar_2 +#, fuzzy msgid "Let me tell you something son. I do not want to buy anything from you, nor do I want to sell you anything. I just want to be left alone here, now that I have made it all the way to this safe haven." msgstr "" "Deixe-me dizer-lhe uma coisa filho. Eu não quero comprar nada de você, nem " @@ -12861,6 +13476,7 @@ msgstr "" "todo o caminho a este porto seguro." #: conversationlist_crossroads_2.json:celdar_3 +#, fuzzy msgid "I have travelled all the way from my home town of Sullengard, and on my way to Brimhaven, I have stopped at this place to get a break from all the commoners that always bother me with their trinkets and whatnots." msgstr "" "Tenho viajado por todo o caminho desde minha cidade natal, Sullengard, e " @@ -12868,65 +13484,78 @@ msgstr "" "com todos os plebeus, que sempre me incomodam com suas bugigangas e miudezas." #: conversationlist_crossroads_2.json:celdar_4 +#, fuzzy msgid "So, if you will excuse me, I really need my well deserved rest here. Without you bothering me." msgstr "" "Então, você vai me desculpar, mas eu realmente preciso do meu merecido " "descanso aqui. Sem você me incomodando." #: conversationlist_crossroads_2.json:celdar_4:0 +#, fuzzy msgid "OK, I will leave." msgstr "Ok, eu vou embora." #: conversationlist_crossroads_2.json:celdar_4:1 +#, fuzzy msgid "Wow, you're the friendly type aren't you?" msgstr "Uau, você é do tipo amigável, não é?" #: conversationlist_crossroads_2.json:celdar_4:2 +#, fuzzy msgid "I should put my sword through you for talking like that." msgstr "Eu deveria colocar minha espada através de você por falar assim." #: conversationlist_crossroads_2.json:celdar_5 +#, fuzzy msgid "Are you still around? Did you not listen to what I said?" msgstr "Você ainda está aí? Será que você não ouvir o que eu disse?" #: conversationlist_crossroads_2.json:crossroads_guest +#, fuzzy msgid "Did you hear about what happened up in Loneford? The guards seem like a bunch of angry bees about it." msgstr "" "Você ouviu sobre o que aconteceu em Loneford? Os guardas parecem um bando de " "abelhas furiosas zanzando por lá." #: conversationlist_crossroads_3.json:crossroads_sleepguard_1:0 +#, fuzzy msgid "No. Goodbye." msgstr "Não. Adeus." #: conversationlist_crossroads_3.json:crossroads_sleepguard_1:1 +#, fuzzy msgid "Mind if I use one of the beds over there?" msgstr "Se importa se eu usar uma das camas por aqui?" #: conversationlist_crossroads_3.json:crossroads_sleepguard_2 +#, fuzzy msgid "Hello again. I hope the bed is comfortable enough. Use it as much as you like." msgstr "" "Olá novamente. Espero que a cama esteja confortável o suficiente. Use-a " "tanto quanto quiser." #: conversationlist_crossroads_3.json:crossroads_sleepguard_4 +#, fuzzy msgid "No, sorry. These beds are for guards and allies of Feygard only." msgstr "" "Não, sinto muito. Estas camas são apenas para guardas e aliados de Feygard." #: conversationlist_crossroads_3.json:crossroads_sleepguard_5 +#, fuzzy msgid "Say, aren't you that kid that helped the guards down in Fallhaven? With the thieves that were planning an escape?" msgstr "" "Diga, você não é aquele garoto que ajudou os guardas no Fallhaven? Com os " "ladrões que estavam planejando uma fuga?" #: conversationlist_crossroads_3.json:crossroads_sleepguard_5:0 +#, fuzzy msgid "Yes, I helped the guards in the prison find out about some plans that the thieves had." msgstr "" "Sim, eu ajudei os guardas da prisão descobrir sobre alguns planos que os " "ladrões tinham." #: conversationlist_crossroads_3.json:crossroads_sleepguard_6 +#, fuzzy msgid "I knew I had heard about you somewhere. You are always welcome by us guards. You can use that second bed over there to the left if you need to rest." msgstr "" "Eu sabia que eu tinha ouvido falar de você em algum lugar. Será sempre bem-" @@ -12934,14 +13563,17 @@ msgstr "" "esquerda, se precisar descansar." #: conversationlist_crossroads_3.json:crossroads_backguard +#, fuzzy msgid "Uh, hello." msgstr "Uh, Olá." #: conversationlist_crossroads_3.json:crossroads_backguard:0 +#, fuzzy msgid "Hello. What's back there?" msgstr "Olá. O que tem aí?" #: conversationlist_crossroads_3.json:crossroads_backguard_1 +#, fuzzy msgid "Back there? Oh, nothing." msgstr "Lá? Oh, nada." @@ -12951,56 +13583,69 @@ msgstr "Lá? Oh, nada." #: conversationlist_crossroads_3.json:crossroads_backguard_5:0 #: conversationlist_crossroads_3.json:crossroads_backguard_6:0 #: conversationlist_crossroads_3.json:crossroads_backguard_7:0 +#, fuzzy msgid "OK, never mind then." msgstr "Ok, deixa prá lá." #: conversationlist_crossroads_3.json:crossroads_backguard_1:1 +#, fuzzy msgid "But there's a hole in the wall there. Where does it lead?" msgstr "Mas há um buraco na parede lá. Onde leva?" #: conversationlist_crossroads_3.json:crossroads_backguard_2 +#, fuzzy msgid "Lead? Oh nowhere. Nothing back there at all." msgstr "Levar? Oh não. Não leva a lugar algum." #: conversationlist_crossroads_3.json:crossroads_backguard_2:1 +#, fuzzy msgid "There's something you are not telling me." msgstr "Existe algo que você não está me contando." #: conversationlist_crossroads_3.json:crossroads_backguard_3 +#, fuzzy msgid "Oh no, no. Nothing interesting here. Move along now." msgstr "Ah, não, não. Nada de interessante aqui. Agora, caia fora." #: conversationlist_crossroads_3.json:crossroads_backguard_3:1 +#, fuzzy msgid "How about I pay you 100 gold to move out of the way?" msgstr "Que tal eu te pagar 100 moedas de ouro para sair do caminho?" #: conversationlist_crossroads_3.json:crossroads_backguard_4 +#, fuzzy msgid "You would do that? Hmm, let me think." msgstr "Você faria isso? Hum, deixe-me pensar." #: conversationlist_crossroads_3.json:crossroads_backguard_5:1 +#, fuzzy msgid "200 gold then?" msgstr "200 moedas de ouro, então?" #: conversationlist_crossroads_3.json:crossroads_backguard_6:1 +#, fuzzy msgid "400 gold then?" msgstr "400 moedas de ouro, então?" #: conversationlist_crossroads_3.json:crossroads_backguard_7 +#, fuzzy msgid "Look, you are not getting back there, and there is nothing to see back there." msgstr "Olha, você não está chegando a lugar algum, e não há nada para ver lá." #: conversationlist_crossroads_3.json:crossroads_backguard_7:1 +#, fuzzy msgid "OK, final offer, 800 gold? That's a fortune." msgstr "Oferta final: 800 moedas de ouro. Isso é uma fortuna." #: conversationlist_crossroads_3.json:crossroads_backguard_8 +#, fuzzy msgid "Hmm, 800 gold you say? Well, why didn't you say so from the start? Sure, that could work." msgstr "" "Hum, 800 ouro que você diz? Bem, por que não disse desde o início? Com " "certeza, isso poderia funcionar." #: conversationlist_crossroads_3.json:crossroads_backguard_9 +#, fuzzy msgid "I should tell you however, that there is something in there that we won't dare go near. I just guard here to make sure it doesn't get out, and that no one goes in." msgstr "" "Devo dizer-lhe no entanto, que há algo lá que nós não ousaríamos chegar " @@ -13008,20 +13653,24 @@ msgstr "" "que ninguém entre." #: conversationlist_crossroads_3.json:crossroads_backguard_10 +#, fuzzy msgid "Some other guards went in there earlier, and came back screaming. Enter at your own risk, but don't say I didn't warn you." msgstr "" "Alguns outros guardas foram lá antes, e voltaram aos berros. Entre por sua " "conta e risco, mas não diga que eu não o avisei." #: conversationlist_crossroads_3.json:crossroads_backguard_10:0 +#, fuzzy msgid "Never mind, I was just kidding." msgstr "Não importa, eu só estava brincando." #: conversationlist_crossroads_3.json:crossroads_backguard_10:1 +#, fuzzy msgid "Here is the gold, now get out of the way." msgstr "Aqui está o ouro, agora saia do caminho." #: conversationlist_crossroads_3.json:keknazar +#, fuzzy msgid "" "*Hssss*\n" "[You hear squishing sounds as the creature starts moving towards you]" @@ -13030,23 +13679,28 @@ msgstr "" "mover em direção a você)" #: conversationlist_crossroads_3.json:keknazar:1 +#, fuzzy msgid "You will not survive this, you pathetic creature." msgstr "Você não vai sobreviver a isso, criatura patética." #: conversationlist_crossroads_3.json:keknazar:2 +#, fuzzy msgid "A fight! I have been looking forward to this!" msgstr "Uma luta! Eu estava ansioso para isso!" #: conversationlist_fields_1.json:feygard_bridgeguard #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_roadguard_10 +#, fuzzy msgid "Sorry, the road to Feygard is closed until further notice." msgstr "Desculpe, o caminho para Feygard está fechado até nova ordem." #: conversationlist_fields_1.json:sign_crossroadshouse +#, fuzzy msgid "Crossroads guardhouse, housing for allies of Feygard." msgstr "Guarita de Crossroads, hospedagem para aliados de Feygard." #: conversationlist_fields_1.json:sign_crossroads_s +#, fuzzy msgid "" "Southeast: Nor City\n" "Northwest: Feygard\n" @@ -13060,6 +13714,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_fields_1.json:sign_crossroads_n #: conversationlist_fields_1.json:sign_fields1 +#, fuzzy msgid "" "Northwest: Feygard\n" "East: Loneford." @@ -13068,6 +13723,7 @@ msgstr "" "Leste: Loneford." #: conversationlist_fields_1.json:sign_fields6 +#, fuzzy msgid "" "Northwest: Feygard\n" "South: Nor City." @@ -13076,10 +13732,12 @@ msgstr "" "Sul: Nor City." #: conversationlist_fields_1.json:crossroads_sleep +#, fuzzy msgid "The guard shouts at you: Hey! You cannot sleep here!" msgstr "O guarda grita com você: Hei! Você não pode dormir aqui!" #: conversationlist_fields_1.json:sign_loneford2 +#, fuzzy msgid "" "Welcome to peaceful Loneford.\n" "[The sign also contains a drawing of a bale of hay with what looks like a farmer sitting on top]" @@ -13089,48 +13747,57 @@ msgstr "" "um agricultor sentado em cima.)" #: conversationlist_loneford_1.json:loneford_farmer0 +#, fuzzy msgid "What have we done to deserve this?" msgstr "O que fizemos para merecer isso?" #: conversationlist_loneford_1.json:loneford_farmer0_1 +#, fuzzy msgid "Didn't you hear about the illness?" msgstr "Você não ouviu sobre a doença?" #: conversationlist_loneford_1.json:loneford_farmer0_1:0 +#, fuzzy msgid "What illness?" msgstr "Que doença?" #: conversationlist_loneford_1.json:loneford_farmer_il_1 +#, fuzzy msgid "It all started a few days ago. Selgan found Hesor passed out on his old crop field, completely white faced and shivering." msgstr "" "Tudo começou há alguns dias. Selgan encontrou Hesor desmaiado em sua lavoura " "antiga, com o rosto completamente branco e tremendo." #: conversationlist_loneford_1.json:loneford_farmer_il_2 +#, fuzzy msgid "A few days later, Selgan started showing the same symptoms as Hesor, with stomach aches. I also started feeling the pains and got the shivers." msgstr "" "Poucos dias depois, Selgan começou a mostrar os mesmos sintomas que Hesor, " "com dores de estômago. Eu também comecei a sentir as dores e tem arrepios." #: conversationlist_loneford_1.json:loneford_farmer_il_4 +#, fuzzy msgid "Poor old Selgan and Hesor apparently got the worst of it, and both died the day before yesterday." msgstr "" "Pobre Selgan e Hesor: aparentemente pegaram a forma mais forte disso. âmbos " "morreram anteontem." #: conversationlist_loneford_1.json:loneford_farmer_il_5 +#, fuzzy msgid "Cursed illness, why did it have to be Selgan and Hesor? I wonder who is next." msgstr "" "Maldita doença, por que tinha que ser Selgan e Hesor? Eu quero saber quem é " "o próximo." #: conversationlist_loneford_1.json:loneford_farmer_il_6 +#, fuzzy msgid "We all started to investigate what could be the cause. We still aren't certain what the cause is, but we have our suspicions." msgstr "" "Nós todos começamos a investigar o que poderia ser a causa. Ainda não " "descobrimos a causa, mas temos as nossas suspeitas." #: conversationlist_loneford_1.json:loneford_farmer_il_7 +#, fuzzy msgid "Luckily, now Feygard has sent patrols up here to help guard the village at least. We are still suffering though, and we fear who will be taken by the illness next." msgstr "" "Felizmente, agora Feygard enviou patrulhas aqui para ajudar a proteger a " @@ -13138,38 +13805,45 @@ msgstr "" "próximo a ser tomado pela doença." #: conversationlist_loneford_1.json:loneford_wellguard +#, fuzzy msgid "Please report any suspicious behavior you might see to Kuldan." msgstr "" "Por favor, informar qualquer comportamento suspeito que você puder descobrir " "a Kuldan." #: conversationlist_loneford_1.json:rolwynn +#, fuzzy msgid "What have we done to deserve this? Please, will you help us?" msgstr "O que fizemos para merecer isso? Por favor, você pode nos ajudar?" #: conversationlist_loneford_1.json:rolwynn:0 +#, fuzzy msgid "What do you think is the cause of the illness?" msgstr "O que você acha que é a causa da doença?" #: conversationlist_loneford_1.json:rolwynn_1 +#, fuzzy msgid "My guess is that this must be something done by those arrogant people from Feygard." msgstr "" "Meu palpite é que isso deve ter sido algo feito por essas pessoas arrogantes " "de Feygard." #: conversationlist_loneford_1.json:rolwynn_2 +#, fuzzy msgid "They are always looking for ways to make our lives a little bit harder." msgstr "" "Eles estão sempre procurando maneiras de tornar nossa vida um pouco mais " "difícil." #: conversationlist_loneford_1.json:rolwynn_3 +#, fuzzy msgid "We try to farm our lands to feed ourselves, but they demand that they get a share of whatever we bring in." msgstr "" "Tentamos cultivar nossas terras para nos alimentar, mas eles exigem que eles " "recebam uma parcela de tudo o que obtemos das vendas." #: conversationlist_loneford_1.json:rolwynn_4 +#, fuzzy msgid "Lately, the crops haven't been as good as they used to be, and the guards apparently think we are withholding some part of their share." msgstr "" "Ultimamente, as culturas não têm sido tão boas como costumavam ser, e os " @@ -13177,6 +13851,7 @@ msgstr "" "está sendo pago." #: conversationlist_loneford_1.json:rolwynn_5 +#, fuzzy msgid "I am sure that they did something to us as punishment for not following their *rules*. They are always talking about how the laws and rules are so precious to them." msgstr "" "Estou certo de que eles tenham feito algo conosco, como punição por não " @@ -13184,10 +13859,12 @@ msgstr "" "regras são tão preciosas para eles." #: conversationlist_loneford_1.json:loneford_ill_c_n +#, fuzzy msgid "That's what I think anyway." msgstr "Isso é o que eu acho, que de qualquer maneira." #: conversationlist_loneford_1.json:loneford_ill_c_5 +#, fuzzy msgid "There's something else also. I talked to that drunk, Landa, in the tavern earlier today. He said he saw something but didn't dare tell me what it was." msgstr "" "Há algo mais, também. Eu conversei com aquele bêbado, Landa, na taberna, " @@ -13195,60 +13872,73 @@ msgstr "" "me o que era." #: conversationlist_loneford_1.json:loneford_ill_c_5:0 +#, fuzzy msgid "Thank you, I will go talk to him." msgstr "Obrigado, eu vou falar com ele." #: conversationlist_loneford_1.json:loneford_ill_c_5:1 +#, fuzzy msgid "Great, another drunk that I have to talk to." msgstr "Grande, devo falar com mais um bêbado." #: conversationlist_loneford_2.json:loneford_guard0 +#, fuzzy msgid "We keep the order around here. I wonder what the people of Loneford would do without us guards from Feygard. Poor things." msgstr "" "Nós mantemos a ordem por aqui. Eu me pergunto o que as pessoas de Loneford " "fariam sem nós, guardas de Feygard. Coitados." #: conversationlist_loneford_2.json:loneford_villager0 +#, fuzzy msgid "*cough* Please help us, soon there won't be many left of us!" msgstr "*tosse* Por favor, ajude-nos, em breve não haverá mais muitos de nós!" #: conversationlist_loneford_2.json:loneford_villager1 +#, fuzzy msgid "I can't feel my face anymore, please help us!" msgstr "Não consigo sentir mais o meu rosto! Por favor, ajude-nos!" #: conversationlist_loneford_2.json:loneford_villager2 +#, fuzzy msgid "Don't disturb me, I need to finish chopping this wood. Go bother someone else." msgstr "" "Não mexa comigo, eu preciso terminar de cortar a madeira. Vá incomodar outra " "pessoa." #: conversationlist_loneford_2.json:loneford_villager3 +#, fuzzy msgid "I fear for our survival. It seems we are getting worse every day that passes. It's a good thing Feygard helps us at least." msgstr "" "Eu temo pela nossa sobrevivência. Parece que estamos piorando a cada dia que " "passa. É uma coisa boa que Feygard nos ajude, pelo menos." #: conversationlist_loneford_2.json:loneford_villager4 +#, fuzzy msgid "Don't I know you from somewhere? You look familiar somehow." msgstr "Não te conheço de algum lugar? Você parece-me familiar de alguma forma." #: conversationlist_loneford_2.json:landa_1 +#, fuzzy msgid "Wha? You!? No, get away from me!" msgstr "Wha? Você? Não, fica longe de mim!" #: conversationlist_loneford_2.json:landa_1:0 +#, fuzzy msgid "I heard that you saw something that you won't talk about." msgstr "Ouvi dizer que você viu alguma coisa que você não vai falar." #: conversationlist_loneford_2.json:landa_2 +#, fuzzy msgid "[Landa gives you a terrified look]" msgstr "[REVIEW](Landa dá-lhe um olhar aterrorizado)" #: conversationlist_loneford_2.json:landa_3 +#, fuzzy msgid "You were there! I ssssaw you!" msgstr "Você estava lá! Eu v-v-vi você!" #: conversationlist_loneford_2.json:landa_4 +#, fuzzy msgid "" "Or was it you? No, it looked like you, and I have a good memory!\n" "[Bites lip]" @@ -13257,29 +13947,35 @@ msgstr "" "Morde o lábio *" #: conversationlist_loneford_2.json:landa_4:0 +#, fuzzy msgid "Calm down." msgstr "Calma." #: conversationlist_loneford_2.json:landa_5 +#, fuzzy msgid "Get away from me, whatever you did over there, it's your business and I don't want any trouble!" msgstr "" "Fique longe de mim, o que quer que você tenha feito por lá, é problema seu e " "eu não quero me intrometer!" #: conversationlist_loneford_2.json:landa_6:0 +#, fuzzy msgid "Landa, you must have me confused with someone else! What was it you saw?" msgstr "" "Landa, você deve ter me confundido com outra pessoa! O que foi que você viu?" #: conversationlist_loneford_2.json:landa_7 +#, fuzzy msgid "No, you are smaller than him." msgstr "Não, é menor do que ele." #: conversationlist_loneford_2.json:landa_7:0 +#, fuzzy msgid "Are you going to tell me what it was you saw?" msgstr "Você vai me dizer o que foi que você viu?" #: conversationlist_loneford_2.json:landa_8 +#, fuzzy msgid "The boy. He was doing something. I tried to sneak up closer to see what it was he was doing, I did. But he ran away before I could see." msgstr "" "O rapaz. Ele estava fazendo algo. Eu tentei a esgueirar-se por perto para " @@ -13287,14 +13983,17 @@ msgstr "" "eu pudesse ver." #: conversationlist_loneford_2.json:landa_9 +#, fuzzy msgid "He did something by the well here in Loneford." msgstr "Ele fez algo no poço de Loneford." #: conversationlist_loneford_2.json:landa_9:0 +#, fuzzy msgid "When was this?" msgstr "Quando foi isso?" #: conversationlist_loneford_2.json:landa_10 +#, fuzzy msgid "It was in the middle of the night, on the day before everything started. The day after, I was sleeping it off during the day, so I didn't notice all the turmoil about when they brought Hesor back." msgstr "" "Foi no meio da noite, no dia antes de tudo começar. No dia seguinte, eu " @@ -13302,24 +14001,28 @@ msgstr "" "eles trouxeram Hesor volta." #: conversationlist_loneford_2.json:landa_11 +#, fuzzy msgid "Almost the whole village wanted to see what had happened to Hesor. I kept to myself and didn't dare talk to anyone." msgstr "" "Quase toda a aldeia queria ver o que tinha acontecido com Hesor. Guardei " "isso para mim e não se atrevi a falar com ninguém." #: conversationlist_loneford_2.json:landa_12 +#, fuzzy msgid "The same day, others started to get pale as well. I could see it in their faces." msgstr "" "No mesmo dia, outros começaram a ficar pálidos também. Eu podia ver isso em " "seus rostos." #: conversationlist_loneford_2.json:landa_13 +#, fuzzy msgid "The following night, I was getting ready to go to the well myself to look for any traces of what the boy had done." msgstr "" "Na noite seguinte, eu estava me preparando para ir para ir para o poço e " "procurar todos os vestígios do que o rapaz tinha feito." #: conversationlist_loneford_2.json:landa_14 +#, fuzzy msgid "I peeked out the window to see if there was anyone that might see me. Instead, I saw someone skulking around the well, filling up several vials with both dirt around the well, and water from the well itself." msgstr "" "Olhei pela janela para ver se havia alguém que pudesse me ver. Em vez disso, " @@ -13327,28 +14030,33 @@ msgstr "" "misturando imundice com a água do próprio poço." #: conversationlist_loneford_2.json:landa_15 +#, fuzzy msgid "I am sure it was Buceth, from the chapel. I have a good eye for people, and a good memory. Yes, I am sure it was Buceth." msgstr "" "Tenho certeza que foi Buceth, da capela. Eu tenho um bom olho para as " "pessoas, e uma boa memória. Sim, tenho a certeza que foi Buceth." #: conversationlist_loneford_2.json:landa_16 +#, fuzzy msgid "Also, isn't it strange how Buceth has not gotten ill, while all the others in the village has gotten ill?" msgstr "" "Além disso, não é estranho que Buceth não tenha ficado doente, enquanto " "todos os outros na aldeia ficaram doentes?" #: conversationlist_loneford_2.json:landa_17 +#, fuzzy msgid "He must be up to something. He and that boy that looked like you. Are you sure it wasn't you?" msgstr "" "Ele deve estar tramando algo. Ele e aquele rapaz que parecia você. Tem " "certeza de que não foi você?" #: conversationlist_loneford_2.json:landa_18 +#, fuzzy msgid "Never mind. Please don't tell anyone that I told you all this." msgstr "Não importa. Por favor, não diga a ninguém que eu lhe disse tudo isso." #: conversationlist_loneford_2.json:landa_19 +#, fuzzy msgid "" "Now, get out of here kid, before anyone sees you talking to me.\n" "[Looks around anxiously]" @@ -13357,63 +14065,77 @@ msgstr "" "em volta ansiosamente*" #: conversationlist_loneford_2.json:landa_19:0 +#, fuzzy msgid "Thank you Landa. Your secret is safe with me." msgstr "Obrigado Landa. Seu segredo está seguro comigo." #: conversationlist_loneford_2.json:landa_19:1 +#, fuzzy msgid "Thank you Landa. I'll consider it." msgstr "Obrigado Landa. Eu vou considerar isso." #: conversationlist_loneford_2.json:landa_19:2 +#, fuzzy msgid "Are you done? Phew, I thought you were never going to stop talking." msgstr "Você terminou? Ufa, pensei que nunca ia parar de falar." #: conversationlist_loneford_2.json:landa_already_1 +#, fuzzy msgid "You again? I already told you. Get out of here before anyone sees you talking to me." msgstr "" "Você de novo? Eu já disse a você. Saia daqui antes que alguém o veja falar " "comigo." #: conversationlist_buceth.json:buceth_bribed_1 +#, fuzzy msgid "You again. Thank you for the gold earlier." msgstr "Você de novo. Obrigado pelo ouro antes." #: conversationlist_buceth.json:buceth_follow_1 +#, fuzzy msgid "Welcome back my friend. Walk with the Shadow." msgstr "Bem-vindo de volta meu amigo. Caminhe com a Sombra." #: conversationlist_buceth.json:buceth_1:0 +#, fuzzy msgid "I know of your business at the well the night after the illness broke out." msgstr "Eu sei do seu negócio no poço à noite posterior à eclosão da doença." #: conversationlist_buceth.json:buceth_2 +#, fuzzy msgid "Oh, I am sure you do. But what proof do you have, eh? Anything the guards would believe?" msgstr "" "Ah, eu tenho certeza que você sabe. Mas o que prova que você tem, hein? " "Alguma coisa que os guardas acreditariam?" #: conversationlist_buceth.json:buceth_3 +#, fuzzy msgid "Let me ask you something first, and we might talk after that." msgstr "Deixe-me perguntar uma coisa primeiro, e podemos falar depois disso." #: conversationlist_buceth.json:buceth_3:0 +#, fuzzy msgid "OK, what?" msgstr "Ok, o que?" #: conversationlist_buceth.json:buceth_3:1 +#, fuzzy msgid "How about some gold, would that make you talk?" msgstr "Que tal um pouco de ouro, ajudaria a fazê-lo falar?" #: conversationlist_buceth.json:buceth_4 +#, fuzzy msgid "Let me start by telling you a story." msgstr "Deixe-me começar por contar-lhe uma história." #: conversationlist_buceth.json:buceth_4:0 #: conversationlist_stoutford.json:glasforn_rumblings60_0:1 +#, fuzzy msgid "Go ahead." msgstr "Vá em frente" #: conversationlist_buceth.json:buceth_4:1 +#, fuzzy msgid "Let me guess, this story is going to take forever to listen to. How about I give you some gold, and instead we can discuss what you were doing at the well." msgstr "" "Deixe-me adivinhar, esta história vai demorar uma eternidade para ouvir. Que " @@ -13421,47 +14143,57 @@ msgstr "" "você estava fazendo no poço." #: conversationlist_buceth.json:buceth_gold_1 +#, fuzzy msgid "Hmm, that might be an interesting proposal. How much gold are you suggesting?" msgstr "" "Hm, isso pode ser uma proposta interessante. Quanto ouro está sugerindo?" #: conversationlist_buceth.json:buceth_gold_1:0 +#, fuzzy msgid "Here's 10 gold, take it." msgstr "Aqui tem 10 moedas de ouro, pegue." #: conversationlist_buceth.json:buceth_gold_1:1 +#, fuzzy msgid "Here's 100 gold, take it." msgstr "Aqui está 100 moedas de ouro, pegue." #: conversationlist_buceth.json:buceth_gold_1:2 +#, fuzzy msgid "Here's 250 gold, take it." msgstr "Aqui está 250 moedas de ouro, pegue." #: conversationlist_buceth.json:buceth_gold_1:3 +#, fuzzy msgid "Here's 500 gold, take it." msgstr "Aqui está 500 moedas de ouro, pegue." #: conversationlist_buceth.json:buceth_gold_1:4 +#, fuzzy msgid "Here's 1000 gold, take it." msgstr "Aqui está 1000 moedas de ouro, pegue." #: conversationlist_buceth.json:buceth_gold_1:5 +#, fuzzy msgid "Here's 2000 gold, take it." msgstr "Aqui está 2000 moedas de ouro, pegue." #: conversationlist_buceth.json:buceth_gold_no +#, fuzzy msgid "Hrmpf. Thanks for the gold, but I am not interested in talking to you. Now, please leave." msgstr "" "Hrmpf. Obrigado pelo ouro, mas eu não estou interessado em falar com você. " "Agora, por favor, deixe." #: conversationlist_buceth.json:buceth_gold_yes +#, fuzzy msgid "You seem to realize the true value of the Shadow. Yes, this will do fine, thank you." msgstr "" "Você parece perceber o verdadeiro valor da Sombra. Sim, isso vai fazer muito " "bem, obrigado." #: conversationlist_buceth.json:buceth_5 +#, fuzzy msgid "Let's assume you live in a village that, for the most part, keeps to itself. Your village is self-sustainable and the crops have been good for some years." msgstr "" "Vamos supor que você vive em uma aldeia que, em sua maior parte, é auto-" @@ -13469,6 +14201,7 @@ msgstr "" "alguns anos." #: conversationlist_buceth.json:buceth_6 +#, fuzzy msgid "With the few exceptions of some fights here and there between villagers because of misunderstandings, on the whole, your village is a friendly, peaceful village." msgstr "" "Com as poucas exceções de algumas lutas aqui e ali entre os moradores por " @@ -13476,18 +14209,21 @@ msgstr "" "serena." #: conversationlist_buceth.json:buceth_7 +#, fuzzy msgid "You work in the same profession as your parents, which in turn worked in the same professions as their parents." msgstr "" "Você trabalha na mesma profissão que seus pais, que por sua vez trabalhavam " "nas mesmas profissões dos pais deles." #: conversationlist_buceth.json:buceth_8 +#, fuzzy msgid "Let's also assume that the way you conduct your business is the same way that the people in the village have been conducting their business for generations past." msgstr "" "Vamos supor também que a forma como você conduz seus negócios é a mesma " "maneira que as pessoas da vila conduziam seus negócios em gerações passadas." #: conversationlist_buceth.json:buceth_9 +#, fuzzy msgid "Everyone respects one another in the village, and your appointed leader does a good job at keeping everyone's interests satisfied, while at the same time being reasonably fair." msgstr "" "Todos respeitam um ao outro na vila, e seu líder eleito faz um bom trabalho " @@ -13495,68 +14231,81 @@ msgstr "" "razoavelmente justo." #: conversationlist_buceth.json:buceth_10 +#, fuzzy msgid "Then, one day, a group of men come walking into the village. Shining armour, white teeth, combed hair, trimmed beards." msgstr "" "Então, um dia, um grupo de homens vêm andando para a vila. Armaduras " "brilhantes, dentes brancos, cabelos penteados, barbas aparadas." #: conversationlist_buceth.json:buceth_11 +#, fuzzy msgid "The men claim that their lord owns this land, including your village." msgstr "" "Os homens afirmam que o senhor deles é dono desta terra, incluindo a sua " "aldeia." #: conversationlist_buceth.json:buceth_12 +#, fuzzy msgid "They claim that they keep the land safe of wrongdoers and evil creatures." msgstr "Eles alegam que mantêm a terra livre de malfeitores e criaturas do mal." #: conversationlist_buceth.json:buceth_13 +#, fuzzy msgid "For their help in protecting your village, they ask that the village compensate them with a share of the harvest." msgstr "" "Por sua ajuda na proteção de sua aldeia, eles pedem para a aldeia compensá-" "los com uma parte da colheita." #: conversationlist_buceth.json:buceth_14 +#, fuzzy msgid "Now, tell me. Would you support those men by agreeing to their terms?" msgstr "" "Agora, me diga. Você apoiaria esses homens por concordar com seus termos?" #: conversationlist_buceth.json:buceth_14:2 +#, fuzzy msgid "I don't know." msgstr "Eu não sei" #: conversationlist_buceth.json:buceth_dontknow +#, fuzzy msgid "I am sorry to hear that. You should make up your mind and return to me once you have done so. Then we might be able to talk more." msgstr "" "Lamento ouvir isso. Você deve limpar a sua mente de preconceitos e depois " "tornar a mim. Então, talvez possa ser capaz de falar mais." #: conversationlist_buceth.json:buceth_dontknow:1 +#, fuzzy msgid "How about I give you some gold instead?" msgstr "Que tal eu dar-lhe um pouco de ouro em vez disso?" #: conversationlist_buceth.json:buceth_15 #: conversationlist_buceth.json:buceth_21_1 +#, fuzzy msgid "How interesting." msgstr "Interessante." #: conversationlist_buceth.json:buceth_16 +#, fuzzy msgid "Let me continue the story of our hypothetical case." msgstr "Deixe-me continuar a história do nosso caso hipotético." #: conversationlist_buceth.json:buceth_17 +#, fuzzy msgid "A while later, the men return. They explain that some of the ways things are done in the village have now been prohibited across the whole land." msgstr "" "Um pouco mais tarde, os homens retornam. Explicam que alguns dos métodos que " "são utilizados na aldeia já foram proibidos em todo o reino." #: conversationlist_buceth.json:buceth_18 +#, fuzzy msgid "Without going into specifics, let's say that these are ways that have been used for past generations in your village." msgstr "" "Sem entrar em detalhes, vamos dizer que estes são os métodos que têm sido " "utilizados pelas gerações passadas de sua aldeia." #: conversationlist_buceth.json:buceth_19 +#, fuzzy msgid "Changing the way things are done will require quite an effort for people to adjust. A lot of people in the village are upset because of this news from the men." msgstr "" "Mudar a forma como as coisas são feitas sem esses métodos vai exigir um " @@ -13564,6 +14313,7 @@ msgstr "" "dessas notícias trazidas por esses homens." #: conversationlist_buceth.json:buceth_20 +#, fuzzy msgid "Now, tell me. Would you in secret continue using the old ways your past generations have used, or would you instead convert to the ways that the men are advocating?" msgstr "" "Agora, me diga. Você iria, em segredo, continuar usando os velhos métodos " @@ -13571,46 +14321,55 @@ msgstr "" "nova forma que esses homens estão defendendo?" #: conversationlist_buceth.json:buceth_20:0 +#, fuzzy msgid "I would continue using the old ways in secret." msgstr "Eu gostaria de continuar usando as velhas formas em segredo." #: conversationlist_buceth.json:buceth_20:1 +#, fuzzy msgid "I would continue using the old ways, and fight the ruling that prohibited them in the first place." msgstr "" "Eu gostaria de continuar usando as velhas formas, e lutar contra a decisão " "que proibiu-as em primeiro lugar." #: conversationlist_buceth.json:buceth_20:2 +#, fuzzy msgid "I would only use the ways that are allowed." msgstr "Eu usaria somente os métodos que são permitidos." #: conversationlist_buceth.json:buceth_20:3 +#, fuzzy msgid "I would follow the law." msgstr "Eu gostaria de seguir a lei." #: conversationlist_buceth.json:buceth_20:4 +#, fuzzy msgid "I can't decide without knowing the specifics." msgstr "Eu não posso decidir sem ter mais detalhes." #: conversationlist_buceth.json:buceth_21_2 +#, fuzzy msgid "I am glad to hear that there are people still around that are willing to stand up for what is right." msgstr "" "Fico feliz em saber que existem pessoas por aí que estejão dispostas a " "defender o que é certo." #: conversationlist_buceth.json:buceth_22 +#, fuzzy msgid "How interesting. You have a different view of the world than what I and the priests of Nor City have." msgstr "" "Interessante. Você tem uma visão diferente do mundo do que eu e os " "sacerdotes de Nor city temos." #: conversationlist_buceth.json:buceth_23 +#, fuzzy msgid "You are of course entitled to your opinion, but you should know that your opinion might conflict with the Shadow." msgstr "" "Você, é claro, tem direito à sua opinião, mas você deve saber que sua " "opinião pode entrar em conflito com a Sombra." #: conversationlist_buceth.json:buceth_24 +#, fuzzy msgid "You wanted to know about some business that you accuse me of. Since you have no proof, I will claim innocence. I know that my conscience is clean." msgstr "" "Você queria saber sobre algum assunto que você me acusa. Como você não tem " @@ -13618,11 +14377,13 @@ msgstr "" "está limpa." #: conversationlist_buceth.json:buceth_24:1 +#, fuzzy msgid "Fine. How about I give you some gold instead, would that make you talk?" msgstr "" "Bom. Que tal eu dar-lhe um pouco de ouro em vez disso, isso faria você falar?" #: conversationlist_buceth.json:buceth_25 +#, fuzzy msgid "Your views match those that I and the other priests from Nor City believe in. Tell me, would you be interested in following the glow of the Shadow?" msgstr "" "As suas opiniões coincidem com aqueles que eu e os outros sacerdotes de Nor " @@ -13631,26 +14392,31 @@ msgstr "" #: conversationlist_buceth.json:buceth_25:0 #: conversationlist_buceth.json:buceth_26:0 +#, fuzzy msgid "I am ready to follow the Shadow." msgstr "Eu estou pronto para seguir o Sombra." #: conversationlist_buceth.json:buceth_25:1 +#, fuzzy msgid "How can I agree to something without knowing what it entails?" msgstr "Como posso concordar com algo sem saber o que isso implica?" #: conversationlist_buceth.json:buceth_25:2 #: conversationlist_buceth.json:buceth_26:1 +#, fuzzy msgid "No, I will go my own way." msgstr "Não, eu vou seguir o meu caminho." #: conversationlist_buceth.json:buceth_25:3 #: conversationlist_buceth.json:buceth_26:2 +#, fuzzy msgid "No, I will go my own way. Your stupid Shadow is nothing but talk and fancy words." msgstr "" "Não, eu vou seguir o meu caminho. Sua estúpida Sombra é apenas blá-blá-blá e " "palavras bonitas." #: conversationlist_buceth.json:buceth_26 +#, fuzzy msgid "If the answers you gave previously were indeed your views, then I can assure you that the path that is guided by the Shadow is the right one." msgstr "" "Se as respostas que deu anteriormente eram de fato os seus pontos de vista, " @@ -13658,38 +14424,46 @@ msgstr "" "caminho certo." #: conversationlist_buceth.json:buceth_decline +#, fuzzy msgid "I am sorry to hear that. I guess we do not share views after all." msgstr "" "Lamento ouvir isso. Eu acho que nós não compartilham pontos de vista, depois " "de tudo." #: conversationlist_buceth.json:buceth_27 +#, fuzzy msgid "I am glad to hear that, but then again, I had a feeling all along that you would say that." msgstr "" "Eu estou contente de ouvir isso. Mas então, eu tinha a sensação de o tempo " "todo que você diria isso desde o início." #: conversationlist_buceth.json:buceth_story_1 +#, fuzzy msgid "You wanted to ask me something?" msgstr "Você queria me perguntar alguma coisa?" #: conversationlist_buceth.json:buceth_story_1:0 +#, fuzzy msgid "What were you doing at the well during the night?" msgstr "O que você estava fazendo no poço durante a noite?" #: conversationlist_buceth.json:buceth_story_2 +#, fuzzy msgid "Let me first tell you my background." msgstr "Deixe-me dizer-lhe primeiro o meu plano." #: conversationlist_buceth.json:buceth_story_2:0 +#, fuzzy msgid "Great. Another endless story." msgstr "Ótimo. Outra história sem fim." #: conversationlist_buceth.json:buceth_story_2:1 +#, fuzzy msgid "Please go ahead." msgstr "Por favor, vá em frente." #: conversationlist_buceth.json:buceth_story_3 +#, fuzzy msgid "I am appointed by the priests of Nor City to help guide the people of Loneford towards the Shadow. Our mission is to see that the Shadow casts its glow over Loneford as well as other settlements around here." msgstr "" "Fui designado por sacerdotes de Nor City para ajudar a guiar o povo de " @@ -13697,6 +14471,7 @@ msgstr "" "brilho sobre Loneford, bem como outras aldeias por aqui." #: conversationlist_buceth.json:buceth_story_4 +#, fuzzy msgid "Most folk in these northern parts seem too occupied with obeying the will of Feygard and Lord Geomyr. We want to help people see the light of the wrongdoings that Feygard advocates, and to point out the errors in their ways." msgstr "" "Boa parte das pessoas nestas partes do norte parecem demasiado ocupadas com " @@ -13705,28 +14480,33 @@ msgstr "" "caminhos." #: conversationlist_buceth.json:buceth_story_5 +#, fuzzy msgid "That's my mission here. To see that the Shadow casts its glow over Loneford." msgstr "" "Essa é a minha missão aqui. Para ver que a Sombra lança seu brilho sobre " "Loneford." #: conversationlist_buceth.json:buceth_story_5:0 +#, fuzzy msgid "How does this relate to what you were doing at the well?" msgstr "Como isso se relaciona com o que você estava fazendo no poço?" #: conversationlist_buceth.json:buceth_story_6 +#, fuzzy msgid "Nor City sent word to me that something was about to happen here in Loneford. Something that would help our cause." msgstr "" "Nor City enviou-me uma mensagem dizendo-me que algo estava para acontecer " "aqui em Loneford. Algo que poderia ajudar a nossa causa." #: conversationlist_buceth.json:buceth_story_7 +#, fuzzy msgid "They were sending a boy to do some business here, and I was assigned to make sure that the mission was successful." msgstr "" "Eles estavam enviando um menino para fazer alguns negócios aqui, e fui " "designado para ter certeza de que a missão seria bem sucedida." #: conversationlist_buceth.json:buceth_story_8 +#, fuzzy msgid "I was tasked with gathering samples from the water in the well and from the ground around the well. Also, I was given some vials whose contents should be poured into the well." msgstr "" "Eu tinha a tarefa de recolher amostras de água do poço e da terra em torno " @@ -13734,60 +14514,72 @@ msgstr "" "vertido no poço." #: conversationlist_buceth.json:buceth_story_9 +#, fuzzy msgid "Apparently, the boy they sent was successful in his mission. The task that I did was also successful, if I may say so myself." msgstr "" "Aparentemente, o menino que enviou foi bem sucedido em sua missão. A tarefa " "que eu fiz foi também bem sucedida, se me permite assim o dizer." #: conversationlist_buceth.json:buceth_story_10 +#, fuzzy msgid "So, currently, that's where we stand now. The deed is done, and the Shadow will look favorably upon us." msgstr "" "É onde estamos agora: a ação é realizada, e a Sombra vai olhar " "favoravelmente sobre nós." #: conversationlist_buceth.json:buceth_story_10:0 +#, fuzzy msgid "So, the well was poisoned, that's horrible. How could you?" msgstr "Então, o poço foi envenenado, isso é horrível. Como você pôde?" #: conversationlist_buceth.json:buceth_story_11 +#, fuzzy msgid "Horrible!? What is horrible? What those people from Feygard are doing - that's what's horrible!" msgstr "" "Horrível!? O que é horrível? O que essas pessoas de Feygard estavam fazendo -" " isso é o que é horrível!" #: conversationlist_buceth.json:buceth_story_12 +#, fuzzy msgid "Now, I ask you to keep this story just between us two. You understand that, right?" msgstr "" "Agora, peço-lhe para manter esta história só entre nós dois. Você entende " "que, certo?" #: conversationlist_buceth.json:buceth_story_12:0 +#, fuzzy msgid "Absolutely. Walk with the Shadow." msgstr "Absolutamente. Caminhe com a Sombra." #: conversationlist_buceth.json:buceth_story_12:1 +#, fuzzy msgid "I promise not to tell anyone." msgstr "Eu prometo não contar a ninguém." #: conversationlist_buceth.json:buceth_story_12:2 +#, fuzzy msgid "No, I will report you to the guard." msgstr "Não, vou te denunciar ao guarda." #: conversationlist_buceth.json:buceth_story_13 +#, fuzzy msgid "I urge you to rethink your reasoning. The way of the Shadow is the righteous way." msgstr "" "Peço-lhe para repensar o seu raciocínio. O caminho da sombra é a maneira " "justa." #: conversationlist_buceth.json:buceth_story_13:0 +#, fuzzy msgid "Very well. I promise not to tell anyone." msgstr "Muito bem. Eu prometo não contar a ninguém." #: conversationlist_buceth.json:buceth_story_13:1 +#, fuzzy msgid "No. Your crimes will be punished!" msgstr "Não. O crime será punido!" #: conversationlist_buceth.json:buceth_fight_1 +#, fuzzy msgid "Infidel, you will not defeat me! For the Shadow!" msgstr "Infiel, você não vai me derrotar! Pela a sombra!" @@ -13801,14 +14593,17 @@ msgstr "Infiel, você não vai me derrotar! Pela a sombra!" #: conversationlist_highwayman1.json:highwayman1_6:0 #: conversationlist_lodarmobs.json:zortakb:0 #: conversationlist_lodarmobs.json:lbridge:0 +#, fuzzy msgid "Fight!" msgstr "Lute!" #: conversationlist_buceth.json:buceth_story_14 +#, fuzzy msgid "Thank you, my friend." msgstr "Obrigado, meu amigo." #: conversationlist_buceth.json:buceth_story_15 +#, fuzzy msgid "If you want to learn more about the Shadow, please visit the chapel custodian in Nor City. Tell them I sent you, and they will surely extend their gratitude towards you." msgstr "" "Se você quiser saber mais sobre o Sombra, visite o guardião capela Nor City. " @@ -13816,27 +14611,32 @@ msgstr "" "para com você." #: conversationlist_buceth.json:buceth_complete_1 +#, fuzzy msgid "Welcome back my friend. May you bask in the glow of the Shadow." msgstr "" "Bem-vindo de volta meu amigo. Que você possa aquecer-se no brilho da Sombra." #: conversationlist_talion.json:talion_0:0 #: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_30:5 +#, fuzzy msgid "Do you know anything about the illness here in Loneford?" msgstr "Você sabe alguma coisa sobre a doença aqui em Loneford?" #: conversationlist_talion.json:talion_0:2 #: conversationlist_talion_2.json:talion_cured_10:0 +#, fuzzy msgid "What blessings can you provide?" msgstr "Que bênçãos você pode oferecer?" #: conversationlist_talion.json:talion_1 +#, fuzzy msgid "The people of Loneford are very keen on following the will of Feygard, whatever it may be." msgstr "" "O povo de Loneford está muito interessado em seguir a vontade de Feygard, " "seja ela qual for." #: conversationlist_talion.json:talion_2 +#, fuzzy msgid "Normally, this would not be a problem. But Lord Geomyr seems to have something against the Shadow. He will do almost anything to oppose all actions that in some way extend the reach of the Shadow." msgstr "" "Normalmente, isso não seria um problema. Mas Lorde Geomyr parece ter algo " @@ -13844,32 +14644,38 @@ msgstr "" "que, de alguma forma, estenderem o alcance da Sombra." #: conversationlist_talion.json:talion_3 +#, fuzzy msgid "Because of this, the people of Loneford are now actively abolishing the thought of the Shadow guiding them through their lives." msgstr "" "Devido a isso, o povo de Loneford está agora ativamente abolindo o " "pensamento que a Sombra orienta suas vidas." #: conversationlist_talion.json:talion_4 +#, fuzzy msgid "People around here would rather follow the law of Feygard than follow the old ways." msgstr "" "As pessoas daqui preferem seguir a lei de Feygard a seguir os velhos " "caminhos." #: conversationlist_talion.json:talion_5 +#, fuzzy msgid "My feeling is that this illness is caused by the Shadow, as punishment to all of us here in Loneford." msgstr "" "Meu sentimento é que esta doença é causada pela sombra, como castigo para " "todos nós aqui em Loneford." #: conversationlist_taevinn.json:taevinn +#, fuzzy msgid "Please, you must help us!" msgstr "Por favor, você tem que nos ajudar!" #: conversationlist_taevinn.json:taevinn:0 +#, fuzzy msgid "Do you know anything about the illness?" msgstr "Você sabe alguma coisa sobre a doença?" #: conversationlist_taevinn.json:taevinn_1 +#, fuzzy msgid "I'll tell you what I know. We try to follow the law around here. Without rules and laws, how would we be any different from the savages that roam the southern lands?" msgstr "" "Eu vou te dizer o que eu sei. Tentamos seguir a lei por aqui. Sem regras e " @@ -13877,12 +14683,14 @@ msgstr "" "sul?" #: conversationlist_taevinn.json:taevinn_2 +#, fuzzy msgid "But even if we here in Loneford keep as peaceful as possible, there's always someone that has a desire to cause mischief." msgstr "" "Mas mesmo se nós aqui em Loneford mantivermo-nos tão calmo quanto possível, " "há sempre alguém que tem desejo de causar dano." #: conversationlist_taevinn.json:taevinn_3 +#, fuzzy msgid "Have you seen him? That fool Sienn. Him and his 'pet' are always trying to cause some trouble. We can't have that around here in our friendly village. Especially not in times like these when we are trying to show our good side to those magnificent guards from Feygard that are here." msgstr "" "Você já viu? Que Sienn tolo. Ele e seu 'animal de estimação' estão sempre " @@ -13892,6 +14700,7 @@ msgstr "" "aqui." #: conversationlist_taevinn.json:taevinn_4 +#, fuzzy msgid "Did you know I tried to talk to him on several occasions about his so called 'pet'? I couldn't really make out what he was trying to tell me, but that thing of his nearly tried to kill me, it did!" msgstr "" "Você sabe que eu tentei falar com ele várias vezes sobre seu chamado " @@ -13899,6 +14708,7 @@ msgstr "" "dizer, mas essa coisa sua quase tentou me matar, ele o fez!" #: conversationlist_taevinn.json:taevinn_5 +#, fuzzy msgid "I tell you, there's mischief all around him and that thing he keeps around. I am sure they are up to something. They probably caused this illness somehow. Maybe we caught something contagious from that thing of his that he keeps around?" msgstr "" "Eu digo a você, existe um mal em torno dele e daquilo que ele mantém em " @@ -13907,28 +14717,33 @@ msgstr "" "algo contagiante daquela coisa de que ele mantém seu redor?" #: conversationlist_loneford_kuldan.json:kuldan_1 +#, fuzzy msgid "Please report any suspicious behavior you might see." msgstr "Por favor, informe qualquer comportamento suspeito que você pode ver." #: conversationlist_loneford_kuldan.json:kuldan_1:0 +#, fuzzy msgid "I know what the cause of the illness is. Have a look at this vial that Buceth had on him." msgstr "" "Eu sei qual é a causa da doença. Dê uma olhada neste frasco que Buceth tinha " "com ele." #: conversationlist_loneford_kuldan.json:kuldan_2 +#, fuzzy msgid "I am Kuldan, captain of this here detachment of guards in Loneford. Now, if you will excuse me, I have work to do." msgstr "" "Eu sou Kuldan, capitão do destacamento de guardas aqui em Loneford. Agora, " "se me der licença, tenho trabalho a fazer." #: conversationlist_loneford_kuldan.json:kuldan_c_1 +#, fuzzy msgid "Feygard is grateful for your assistance in solving the mystery of the illness here in Loneford." msgstr "" "Feygard é grata por sua ajuda para resolver o mistério da doença aqui em " "Loneford." #: conversationlist_loneford_kuldan.json:kuldan_c_2 +#, fuzzy msgid "We are trying to help the last few people that are still ill here now. Loneford might require our assistance from Feygard for quite some time." msgstr "" "Estamos tentando ajudar as últimas pessoas que ainda estão mal aqui. " @@ -13936,24 +14751,28 @@ msgstr "" "tempo." #: conversationlist_loneford_kuldan.json:kuldan_bc_1 +#, fuzzy msgid "What is this? This smells like Narwood poison. You say you retrieved this from Buceth?" msgstr "" "O que é isso? Isso cheira a veneno Narwood. Você diz que tomou isso de " "Buceth?" #: conversationlist_loneford_kuldan.json:kuldan_bc_1:0 +#, fuzzy msgid "Buceth was part of a mission by the Nor City priests to poison the water well here in Loneford." msgstr "" "Buceth era parte de um plano de sacerdotes de Nor City para envenenar a água " "bem aqui em Loneford." #: conversationlist_loneford_kuldan.json:kuldan_bc_2 +#, fuzzy msgid "But this means ... it is the water that the people are getting ill from? This explains a lot of things." msgstr "" "Mas isso significa .. É pela água que as pessoas estão a ficar doente? Isso " "explica um monte de coisas." #: conversationlist_loneford_kuldan.json:kuldan_bc_3 +#, fuzzy msgid "You my friend have done Loneford a great service by finding this, and by extension, Feygard as well. We should go catch Buceth for what he has done." msgstr "" "Você meu amigo fez a Loneford um grande serviço ao encontrar isto, e, por " @@ -13961,28 +14780,33 @@ msgstr "" "que ele tem feito." #: conversationlist_loneford_kuldan.json:kuldan_bc_3:0 +#, fuzzy msgid "He is already dead." msgstr "Ele já está morto" #: conversationlist_loneford_kuldan.json:kuldan_bc_4 +#, fuzzy msgid "Dead you say? Hmm, not quite the way we do things in Feygard, but I guess this is an exceptional case." msgstr "" "Morto, você diz? Hum, não é a forma como fazemos as coisas em Feygard, mas " "acho que este é um caso excepcional." #: conversationlist_loneford_kuldan.json:kuldan_bc_5 +#, fuzzy msgid "I always suspected that those savages from Nor City were behind this all along." msgstr "" "Eu sempre suspeitei que esses selvagens de Nor City estavam atrás de tudo " "isso." #: conversationlist_loneford_kuldan.json:kuldan_bc_6 +#, fuzzy msgid "It's good to know that we now at least have some evidence to back up our claims." msgstr "" "É bom saber que agora, pelo menos, tenhamos alguma evidência para apoiar " "nossas reivindicações." #: conversationlist_loneford_kuldan.json:kuldan_bc_7 +#, fuzzy msgid "As for Loneford, I guess we will have to start bringing in water from Feygard to help the people here. Good thing they have us around, what would they do otherwise?" msgstr "" "Quanto a Loneford, acho que vamos ter que começar a trazer água de Feygard " @@ -13990,6 +14814,7 @@ msgstr "" "eles fariam, caso contrário?" #: conversationlist_loneford_kuldan.json:kuldan_bc_8 +#, fuzzy msgid "And you, my friend - you should of course be sufficiently rewarded for your assistance in this matter. You should travel to the glorious city of Feygard to the northwest and report to the castle steward there for further instructions." msgstr "" "E você, meu amigo - você deve, naturalmente, ser suficientemente " @@ -13998,35 +14823,42 @@ msgstr "" "mais instruções." #: conversationlist_loneford_kuldan.json:kuldan_bc_9 +#, fuzzy msgid "I happen to know the castle steward personally, and I will send word to him about your help here." msgstr "" "Acontece que eu conheço pessoalmente o taifeiro do castelo, e eu vou mandar " "avisá-lo sobre sua ajuda aqui." #: conversationlist_loneford_kuldan.json:kuldan_bc_10 +#, fuzzy msgid "For the glory of Feygard, the people of Loneford may live on thanks to your help." msgstr "" "Pela a glória de Feygard, o povo de Loneford pôde sobreviver graças à sua " "ajuda." #: conversationlist_loneford_kuldan.json:kuldan_guard +#, fuzzy msgid "What? Talk to the boss." msgstr "O quê? Fale com o chefe." #: conversationlist_loneford_3.json:sienn +#, fuzzy msgid "Ha! You look funny. You small." msgstr "Ha! Você parece engraçado. Você pequeno." #: conversationlist_loneford_3.json:sienn:1 #: conversationlist_loneford_3.json:sienn_who_1:0 +#, fuzzy msgid "What is that thing you are keeping around?" msgstr "O que é essa a coisa que você está mantendo junto de si?" #: conversationlist_loneford_3.json:sienn_who_1 +#, fuzzy msgid "Me, Sienn. I strong!" msgstr "Me, Sienn. Eu forte!" #: conversationlist_loneford_3.json:sienn_pet_1 +#, fuzzy msgid "" "Pet, cute!\n" "[Sienn makes cuddly sounds while scratching the pet under its chin]" @@ -14035,14 +14867,17 @@ msgstr "" "(Sienn faz sonzinhos fofos enquanto coça o animal no queixo dele)" #: conversationlist_loneford_3.json:sienn_pet_1:1 +#, fuzzy msgid "Did you know that Taevinn thinks you caused the illness here in Loneford?" msgstr "Você sabia que Taevinn acha que você causou a doença aqui em Loneford?" #: conversationlist_loneford_3.json:sienn_pet_2 +#, fuzzy msgid "Sienn not ill! Sienn strong!" msgstr "Sienn não doente! Sienn forte!" #: conversationlist_loneford_3.json:sienn_pet +#, fuzzy msgid "" "Aaargh!\n" "[The creature looks up at you, showing all its teeth, while making a high-pitched piercing sound]" @@ -14052,26 +14887,32 @@ msgstr "" "agudo estridente.)" #: conversationlist_loneford_3.json:sienn_pet:0 +#, fuzzy msgid "There, there. Easy now." msgstr "Aqui, aqui. Fácil agora." #: conversationlist_loneford_3.json:sienn_pet:1 +#, fuzzy msgid "[Slowly back away]" msgstr "[REVIEW]*lentamente afastado*" #: conversationlist_loneford_3.json:siola +#, fuzzy msgid "Hello there. Have you come to browse my selection of items?" msgstr "Olá. Você veio para ver a minha seleção de itens?" #: conversationlist_loneford_3.json:siola:0 +#, fuzzy msgid "Yes, let's trade." msgstr "Sim, vamos negociar.." #: conversationlist_loneford_3.json:siola:1 +#, fuzzy msgid "What's the deal with Sienn over there with his pet?" msgstr "Qual é o negócio de Sienn ali com seu animal de estimação?" #: conversationlist_loneford_3.json:siola_sienn_1 +#, fuzzy msgid "I don't know where he got it from. Anyway, they don't harm anyone, so I'm fine with them being in here. I figured someone should help them have some place to stay, and no one else wanted to help them, so I let them stay here." msgstr "" "Eu não sei onde ele o pegou. De qualquer forma, não prejudica ninguém, então " @@ -14080,6 +14921,7 @@ msgstr "" "aqui." #: conversationlist_loneford_3.json:siola_sienn_2 +#, fuzzy msgid "Sienn may be a bit thick, but he sure can be funny when you get to know him and he trusts you. He can do a lot of those hilarious facial expressions." msgstr "" "Sienn pode ser um pouco grosso, mas ele com certeza pode ser engraçado " @@ -14087,24 +14929,29 @@ msgstr "" "monte dessas expressões faciais hilárias." #: conversationlist_loneford_4.json:grimion +#, fuzzy msgid "Hello and welcome to Loneford. Please have a seat, I'll be right there." msgstr "Olá e bem-vindo ao Loneford. Por favor, sente, eu irei logo aí." #: conversationlist_loneford_4.json:grimion:1 +#, fuzzy msgid "Is there a place where I can get some rest around here?" msgstr "Existe um lugar onde eu possa descansar um pouco por aqui?" #: conversationlist_loneford_4.json:grimion_trade_1 +#, fuzzy msgid "Sure, have a look." msgstr "Claro, dê uma olhada." #: conversationlist_loneford_4.json:grimion_rest_1 +#, fuzzy msgid "Sure, the guards have set up some beds downstairs. Go talk to Arngyr down there, he might be able to help you." msgstr "" "Claro, os guardas colocaram algumas camas no sótão. Vá falar com Arngyr lá, " "ele pode ser capaz de ajudá-lo." #: conversationlist_loneford_4.json:loneford_tavern_room +#, fuzzy msgid "" "Arngyr grabs you by the shoulder and pulls you back.\n" "If you want to rest over there, you need to check with me first." @@ -14113,14 +14960,17 @@ msgstr "" "Se você quiser descansar aí, você precisa falar comigo primeiro." #: conversationlist_loneford_4.json:arngyr_1 +#, fuzzy msgid "Yes, can I help you?" msgstr "Sim, eu posso ajudá-lo?" #: conversationlist_loneford_4.json:arngyr_1:0 +#, fuzzy msgid "Mind if I use one of the beds back there?" msgstr "Se importa se eu usar uma das camas aqui?" #: conversationlist_loneford_4.json:arngyr_3 +#, fuzzy msgid "Oh no, not at all. Go ahead. After all you have done for us here in Loneford, it would be a privilege to be able to give something back to you." msgstr "" "Ah, não, de forma alguma. Vá em frente. Depois de tudo o que você tem feito " @@ -14128,6 +14978,7 @@ msgstr "" "retribuição a você." #: conversationlist_loneford_4.json:arngyr_4 +#, fuzzy msgid "These beds are mostly used by us guards. But I guess I could make an exception since you're just a kid. Shall we say, 600 gold and you may use it?" msgstr "" "Estas camas são mais utilizadas por nós, guardas. Mas eu acho que eu poderia " @@ -14138,56 +14989,68 @@ msgstr "" #: conversationlist_rothses.json:rothses_imp_shield:0 #: conversationlist_rothses.json:rothses_imp_gloves:0 #: conversationlist_rothses.json:rothses_imp_armour:0 +#, fuzzy msgid "Sure, here is the gold." msgstr "Claro, aqui está o ouro." #: conversationlist_loneford_4.json:arngyr_4:1 +#, fuzzy msgid "What?! That's a bit much, don't you think?" msgstr "O quê? Isso é um pouco demais, não acha?" #: conversationlist_loneford_4.json:arngyr_6 +#, fuzzy msgid "Use the bed in the back over there as much as you like." msgstr "Use a cama que melhor lhe aprouver." #: conversationlist_loneford_4.json:arngyr_7 +#, fuzzy msgid "Look, kid. I make the rules around here. If that's my price then that's my price. Take it or leave it." msgstr "" "Olhar, garoto. Eu faço as regras por aqui. Se esse é o meu preço, então esse " "é o meu preço. É pegar ou largar." #: conversationlist_loneford_4.json:arngyr_7:0 +#, fuzzy msgid "Fine, here is the gold." msgstr "Bem, aqui está o ouro" #: conversationlist_loneford_4.json:arngyr_7:1 +#, fuzzy msgid "Never mind then." msgstr "Deixa pra lá então" #: conversationlist_loneford_4.json:arngyr_back_1 +#, fuzzy msgid "Hello again. I hope the bed is comfortable enough." msgstr "Olá novamente. Espero que a cama esteja suficientemente confortável." #: conversationlist_loneford_4.json:loneford_chapelguard +#, fuzzy msgid "Walk with the Shadow, child." msgstr "Caminhe com a Sombra, criança." #: conversationlist_loneford_4.json:wallach +#, fuzzy msgid "Oh, poor old Selgan. Why did it have to be him? I wonder who is next, and I fear for the worst." msgstr "" "Ah, Selgan pobre velho. Por que tinha que ser ele? Eu quero saber quem é o " "próximo, e eu temo pelo pior." #: conversationlist_loneford_4.json:mienn +#, fuzzy msgid "I can't see how we could make it without the help of those nice guards from Feygard around here. We are truly lucky to have their assistance." msgstr "" "Não consigo ver como poderíamos fazer isso sem a ajuda dos guardas " "agradáveis de Feygard por aqui. Temos realmente sorte de ter a sua ajuda." #: conversationlist_loneford_4.json:conren +#, fuzzy msgid "We are lucky to have Feygard here helping us." msgstr "Temos a sorte de ter Feygard aqui nos ajudando." #: conversationlist_loneford_4.json:telund +#, fuzzy msgid "Who are you? Have you seen my father Selgan? They all tell me he will be back shortly, but they are all lying! I know it, I know it! He wasn't home yesterday, and he isn't home today." msgstr "" "Quem é você? Você viu meu pai Selgan? Todos me dizem que ele vai estar de " @@ -14195,34 +15058,41 @@ msgstr "" "estava em casa ontem, e ele não está em casa hoje." #: conversationlist_loneford_4.json:loneford_tavern_patron +#, fuzzy msgid "This is no place for a kid like you. I think you better leave now." msgstr "" "Este não é lugar para um garoto como você. Eu acho melhor você ir embora " "agora." #: conversationlist_pwcave.json:iqhan_greeter +#, fuzzy msgid "Get away! No! Turn back while you still can!" msgstr "Vá embora! Não! Volte, enquanto você ainda pode!" #: conversationlist_pwcave.json:iqhan_greeter_1 +#, fuzzy msgid "You don't know what they'll do to you!" msgstr "Você não sabe o que eles vão fazer com você!" #: conversationlist_pwcave.json:iqhan_greeter_2 +#, fuzzy msgid "What!? No, no, no. Must get out of here!" msgstr "O quê? Não, não, não. Você deve sair daqui!" #: conversationlist_pwcave.json:iqhan_boss +#, fuzzy msgid "*wheeze*" msgstr "*Ofegante*" #: conversationlist_pwcave.json:iqhan_boss_1 +#, fuzzy msgid "[The figure points its finger towards you, in what looks to be an order for the nearby thralls to attack you]" msgstr "" "[REVIEW](A figura aponta o dedo para você, no que parece ser uma ordem para " "os escravos proximos atacá-lo.)" #: conversationlist_pwcave.json:sign_waterway1 +#, fuzzy msgid "" "South: Loneford\n" "East: Brimhaven.\n" @@ -14234,98 +15104,119 @@ msgstr "" "não consegue entender as palavras)" #: conversationlist_pwcave.json:sign_waterway3 +#, fuzzy msgid "The sign contains writing in a language you cannot understand." msgstr "[REVIEW](A placa está escrita em um idioma que você não pode entender)" #: conversationlist_pwcave.json:gauward +#, fuzzy msgid "What... Oh, a visitor!" msgstr "O que .. Ah, um visitante!" #: conversationlist_pwcave.json:gauward:1 +#, fuzzy msgid "I have some izthiel claws to sell you." msgstr "Tenho algumas garras Izthiel para vender você." #: conversationlist_pwcave.json:gauward_1 +#, fuzzy msgid "This place used to be a safe house for travellers between Loneford and Brimhaven, before they had finished the road between the villages." msgstr "" "Este lugar costumava ser uma parada segura para os viajantes entre Loneford " "e Brimhaven, antes de terem atravessado toda a estrada entre as aldeias." #: conversationlist_pwcave.json:gauward_2 +#, fuzzy msgid "However, nowadays, hardly anyone comes here - because of those cursed creatures from the river." msgstr "" "Mas hoje em dia, quase ninguém vem aqui - por causa dessas criaturas " "amaldiçoadas do rio." #: conversationlist_pwcave.json:gauward_3 +#, fuzzy msgid "Izthiel, they call them." msgstr "Izthiel, eles as chamam." #: conversationlist_pwcave.json:gauward_4 +#, fuzzy msgid "Ack, if it wasn't for those things out there, I am sure a lot of people would come by here more often." msgstr "" "Argh, se não fosse por essas coisas lá fora, tenho certeza que um monte de " "gente ia passar por aqui mais vezes." #: conversationlist_pwcave.json:gauward_4:0 +#, fuzzy msgid "Would you like me to kill the creatures for you?" msgstr "Gostaria que eu mate essas criaturas para você?" #: conversationlist_pwcave.json:gauward_5 +#, fuzzy msgid "Oh sure. I have tried that. But they just keep coming back." msgstr "Ah, claro. Eu tentei isso. Mas elas continuam voltando." #: conversationlist_pwcave.json:gauward_6 +#, fuzzy msgid "Tell you what though. Bring me those claws of theirs, and I'll buy them from you for a good price." msgstr "" "Quer saber: traga-me as garras deles, e eu vou comprá-los por um bom preço." #: conversationlist_pwcave.json:gauward_6:0 +#, fuzzy msgid "OK, I will return with some of their claws." msgstr "Ok, vou voltar com algumas de suas garras." #: conversationlist_pwcave.json:gauward_7 +#, fuzzy msgid "Good. Please do. I like knowing that their numbers are reduced at least." msgstr "" "Bom. Por favor, faça. Eu gosto de saber que seus números sejão reduzidos, " "pelo menos." #: conversationlist_pwcave.json:gauward_sell_1 +#, fuzzy msgid "Great. How many would you like to sell?" msgstr "Ótimo. Quantas você gostaria de vender?" #: conversationlist_pwcave.json:gauward_sell_1:0 +#, fuzzy msgid "Here's one." msgstr "Aqui está um." #: conversationlist_pwcave.json:gauward_sell_1:1 +#, fuzzy msgid "Here's five." msgstr "Aqui estão cinco." #: conversationlist_pwcave.json:gauward_sell_1:2 +#, fuzzy msgid "Here's ten." msgstr "Aqui estão 10." #: conversationlist_pwcave.json:gauward_sell_1:3 +#, fuzzy msgid "Here's twenty." msgstr "Aqui estão 20." #: conversationlist_pwcave.json:gauward_sell_1:4 +#, fuzzy msgid "Never mind. I will be back with more izthiel claws to sell you." msgstr "" "Não importa. Eu estarei de volta com mais garras Izthiel para vender você." #: conversationlist_pwcave.json:gauward_sold_1 +#, fuzzy msgid "Good, thank you. Here's some gold for your troubles." msgstr "Bom, obrigado. Aqui está um pouco de ouro para seus problemas." #: conversationlist_pwcave.json:gauward_sold_5 #: conversationlist_pwcave.json:gauward_sold_10 +#, fuzzy msgid "Excellent, thank you! Here's some gold for your troubles." msgstr "" "Excelente, muito obrigado! Aqui está um pouco de ouro para seus problemas." #: conversationlist_pwcave.json:gauward_sold_20 +#, fuzzy msgid "Oh wow, you managed to get twenty of those claws? That's excellent, thank you! Here's some gold and some extra health potions for your troubles." msgstr "" "Oh, uau, você conseguiu obter 20 dessas garras? Isso é excelente, muito " @@ -14333,10 +15224,12 @@ msgstr "" "seus problemas." #: conversationlist_thorin.json:thorin_1 +#, fuzzy msgid "What's this, a visitor? How unexpected." msgstr "O que é isso, um visitante? Como isso é inesperado." #: conversationlist_thorin.json:thorin_2 +#, fuzzy msgid "Tell me, what can Thorin do for you?" msgstr "Diga-me, o que Thorin pode fazer por você?" @@ -14346,46 +15239,54 @@ msgstr "Diga-me, o que Thorin pode fazer por você?" #: conversationlist_stoutford.json:stoutford_gateguard_0:1 #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_20:2 #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_40:2 +#, fuzzy msgid "What are you doing here?" msgstr "O que fazes aqui?" #: conversationlist_thorin.json:thorin_2:2 #: conversationlist_thorin.json:thorin_search_1:2 #: conversationlist_thorin.json:thorin_return_1:0 +#, fuzzy msgid "Mind if I use your bed over there to rest?" msgstr "Posso usar sua cama para lá para descansar?" #: conversationlist_thorin.json:thorin_what_1 +#, fuzzy msgid "Oh, not much. Well actually, I am waiting for someone - or rather, some people." msgstr "" "Oh, não muito. Bem, na verdade, eu estou à espera de alguém - ou melhor, " "algumas pessoas." #: conversationlist_thorin.json:thorin_story_1 +#, fuzzy msgid "You see, me and my fellow gatherers were out investigating the poisonous nature of the irdegh." msgstr "" "Veja você, eu e meus companheiros coletores estávamos investigando a " "natureza venenosa dos Irdegh." #: conversationlist_thorin.json:thorin_story_2 +#, fuzzy msgid "Apparently, I was the only one that was careful enough when handling our wares." msgstr "" "Aparentemente, eu fui o único que teve o cuidado suficiente ao manusear os " "nossos produtos." #: conversationlist_thorin.json:thorin_story_3 +#, fuzzy msgid "The others got ill quite quick, and we hid in this cave to rest up. However, we had not anticipated these bugs in here." msgstr "" "Os outros adoeceram muito rápido, e se esconderam em uma caverna para " "descansar. No entanto, não haviam contado com esses insetos aqui." #: conversationlist_thorin.json:thorin_story_4 +#, fuzzy msgid "Those 'scaradon' things are tough! They did not even seem to take any damage when I hit them." msgstr "" "Esses 'Scaradons' as criaturas são difíceis! Eles não parecem mesmo sofrer " "qualquer dano quando eu atinjo-os." #: conversationlist_thorin.json:thorin_story_5 +#, fuzzy msgid "So, that's where I am now. The people that sent us to investigate told us to set up camp if we encountered any problems, and they would come help us." msgstr "" "Então, é aqui onde estou agora. As pessoas que nos enviaram para investigar " @@ -14393,39 +15294,48 @@ msgstr "" "viriam para nos ajudar." #: conversationlist_thorin.json:thorin_story_6 +#, fuzzy msgid "So far, you are the first visitor here for quite a while." msgstr "Até agora, você é o primeiro visitante aqui, já faz um bom tempo." #: conversationlist_thorin.json:thorin_story_6:0 +#, fuzzy msgid "You don't seem all that upset that your friends died." msgstr "Você não parece chateado que seus amigos tenham morrido." #: conversationlist_thorin.json:thorin_story_6:1 +#, fuzzy msgid "Anything I can do to help you meanwhile?" msgstr "Alguma coisa que eu possa fazer para ajudá-lo com isso?" #: conversationlist_thorin.json:thorin_story_6:2 +#, fuzzy msgid "Tough luck. I bet help will be here any day now. Goodbye." msgstr "Azar. Eu aposto que a ajuda vai chegar a qualquer momento. Tchau." #: conversationlist_thorin.json:thorin_story_6_1 +#, fuzzy msgid "Nah, it's just business. Just business." msgstr "Não, é apenas negócios. Apenas negócios." #: conversationlist_thorin.json:thorin_story_6_1:0 +#, fuzzy msgid "Anything I can do to help you?" msgstr "Alguma coisa que eu possa fazer para ajudar?" #: conversationlist_thorin.json:thorin_story_6_1:1 +#, fuzzy msgid "Tough luck. I bet your rescue will be here any day now. Goodbye." msgstr "" "Azar. Eu aposto que seu resgate vai estar aqui a qualquer momento. Tchau." #: conversationlist_thorin.json:thorin_story_7 +#, fuzzy msgid "Hmm. Yes, actually there is something that you could do for me." msgstr "Humm.. Sim, realmente há algo que você pode fazer por mim." #: conversationlist_thorin.json:thorin_story_8 +#, fuzzy msgid "The others that I was travelling with, they did not make it this far into the cave, but got attacked by those bugs closer to the entrance." msgstr "" "Os outros aos quais eu estava viajando, eles não entraram tão profundamente " @@ -14433,12 +15343,14 @@ msgstr "" "entrada." #: conversationlist_thorin.json:thorin_story_9 +#, fuzzy msgid "Considering how they died, I would be very interested in seeing what effects both the irdegh and the scaradons had on them." msgstr "" "Considerando como eles morreram, eu estaria muito interessado em ver que " "efeitos os Irdegh e os Scaradons tiveram sobre eles." #: conversationlist_thorin.json:thorin_story_10 +#, fuzzy msgid "If you could find me their remains, I would be most grateful. Maybe I could continue my investigation based on their remains. Hmm, yes that would be great." msgstr "" "Se você pudesse me encontrar seus restos mortais, eu ficaria muito grato. " @@ -14446,58 +15358,70 @@ msgstr "" "mortais. Humm, sim, isso seria ótimo." #: conversationlist_thorin.json:thorin_story_10:0 +#, fuzzy msgid "Sure, find their remains. Sounds easy enough, I'll do it." msgstr "" "Claro, encontrarei seus restos mortais. Parece fácil o suficiente, eu vou " "fazê-lo." #: conversationlist_thorin.json:thorin_story_10:1 +#, fuzzy msgid "I'm all for finding dead things. I'll do it." msgstr "Eu adoro encontrar coisas mortas. Eu vou fazer isso." #: conversationlist_thorin.json:thorin_story_10:2 +#, fuzzy msgid "Hmm, this sounds a bit shady to me. I'm not sure I should do this." msgstr "" "Hum, isso soa um pouco obscuro para mim. Eu não tenho certeza se eu deveria " "fazer isso." #: conversationlist_thorin.json:thorin_story_11 +#, fuzzy msgid "Excellent. Bring me back the remains of all six of them. I would go search myself if those nasty bugs weren't there." msgstr "" "Excelente. Me traga de volta os restos mortais de todos os seis. Eu iria " "procurar pessoalmente, se esses insetos não estivessem por lá." #: conversationlist_thorin.json:thorin_who_1 +#, fuzzy msgid "Oh, I did not introduce me, my apologies. I am Thorin." msgstr "Ah, eu não me apresentei, minhas desculpas. Sou Thorin." #: conversationlist_thorin.json:thorin_decline +#, fuzzy msgid "Too bad. Good day to you then." msgstr "Pena. Bom dia para você, então." #: conversationlist_thorin.json:thorin_search_1 +#, fuzzy msgid "Welcome back. Did you find all six of them?" msgstr "Bem-vindo de volta. Você encontrou todos os seis?" #: conversationlist_thorin.json:thorin_search_1:0 +#, fuzzy msgid "No, not yet. I am still looking." msgstr "Não, ainda não. Eu ainda estou procurando." #: conversationlist_thorin.json:thorin_search_1:1 +#, fuzzy msgid "Yes, this is what I found." msgstr "Sim, isso é o que eu encontrei." #: conversationlist_thorin.json:thorin_search_2 +#, fuzzy msgid "OK then. Please return when you have found them all. I would go search myself if those nasty bugs weren't there." msgstr "" "Ok então. Por favor, retorne depois de ter encontrado todos eles. Eu iria " "procurar pessoalmente, se esses insetos não estivessem por lá." #: conversationlist_thorin.json:thorin_rest_y +#, fuzzy msgid "Please, go ahead. You may rest here as much as you like." msgstr "Por favor, vá em frente. Você pode descansar aqui tanto quanto quiser." #: conversationlist_thorin.json:thorin_rest_n +#, fuzzy msgid "My bed? No, that's mine. Maybe I will let you use it if you help me with a small task." msgstr "" "A minha cama? Não, isso é meu. Talvez o deixe usar se você me ajudar com uma " @@ -14506,38 +15430,45 @@ msgstr "" #: conversationlist_thorin.json:thorin_rest_n:0 #: conversationlist_thorin.json:thorin_trade_n:0 #: conversationlist_elythom_1.json:krell_4:0 +#, fuzzy msgid "What's that?" msgstr "O que é isso?" #: conversationlist_thorin.json:thorin_trade_y +#, fuzzy msgid "Oh yes. The upside of this cave is that it literally is crawling with dead bodies of those scaradon bugs." msgstr "" "Ah, sim. O lado positivo desta caverna é que literalmente está rastejando " "com cadáveres desses insetos Scaradon." #: conversationlist_thorin.json:thorin_trade_y2 +#, fuzzy msgid "By chance, I happened to find out that with the right mixture, they can be made into a healing substance." msgstr "" "Por acaso, aconteceu que, com a mistura certa, eles podem ser transformados " "em uma substância de cura." #: conversationlist_thorin.json:thorin_trade_y2:0 +#, fuzzy msgid "Let's see what you have to trade." msgstr "Vamos ver o que você tem que trocar." #: conversationlist_thorin.json:thorin_trade_n +#, fuzzy msgid "No. I might have something to trade if you help me with a small task." msgstr "" "Não. Eu poderia ter algo para trocar, se você me ajudasse com uma tarefa " "pequena." #: conversationlist_thorin.json:thorin_search_c_1 +#, fuzzy msgid "Thank you. I would have gone myself if those nasty bugs weren't there. This turned out to be much easier though." msgstr "" "Obrigado. Eu teria ido me se esses insetos não estivessem lá. Isso ficaria " "muito mais fácil." #: conversationlist_thorin.json:thorin_search_c_2 +#, fuzzy msgid "As a token of my appreciation, you are welcome to use the bed over there to rest. Also, if you are interested in healing, I might be able to provide some help." msgstr "" "Como um símbolo de meu apreço, você está convidado a usar a cama para " @@ -14545,14 +15476,17 @@ msgstr "" "capaz de lhe fornecer alguma ajuda." #: conversationlist_thorin.json:thorin_search_c_2:0 +#, fuzzy msgid "I think I should use the bed to rest right now. Thank you." msgstr "Eu acho que deve usar a cama para descansar agora. Obrigado." #: conversationlist_thorin.json:thorin_return_1 +#, fuzzy msgid "My friend returns. What can Thorin do for you?" msgstr "Retornou, meu amigo. O que Thorin pode fazer por você?" #: conversationlist_thorinbone.json:mountaincave_sleep +#, fuzzy msgid "Thorin shouts at you: Hey, get away from there! That's my bed." msgstr "Thorin grita com você: Ei, saia daí! Essa é a minha cama." @@ -14562,6 +15496,7 @@ msgstr "Thorin grita com você: Ei, saia daí! Essa é a minha cama." #: conversationlist_thorinbone.json:remains_mcave_4b #: conversationlist_thorinbone.json:remains_mcave_5b #: conversationlist_thorinbone.json:remains_mcave_6b +#, fuzzy msgid "You see a pile of skeletal remains. This must be one of Thorin's former companions." msgstr "" "Você vê um monte de restos de esqueletos. Este deve ser um dos ex-" @@ -14582,6 +15517,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_thorinbone.json:remains_mcave_4b:1 #: conversationlist_thorinbone.json:remains_mcave_5b:1 #: conversationlist_thorinbone.json:remains_mcave_6b:1 +#, fuzzy msgid "Pick up one of the bones." msgstr "Peguei um dos ossos." @@ -14591,232 +15527,281 @@ msgstr "Peguei um dos ossos." #: conversationlist_thorinbone.json:remains_mcave_4d #: conversationlist_thorinbone.json:remains_mcave_5d #: conversationlist_thorinbone.json:remains_mcave_6d +#, fuzzy msgid "You pick up one of the bones. It seems to have been severely damaged by something corrosive." msgstr "" "Você pega um dos ossos. Parece ter sido severamente danificado por algo " "corrosivo." #: conversationlist_thorinbone.json:remains_mcave_a +#, fuzzy msgid "You see a pile of skeletal remains, from where you removed some pieces earlier." msgstr "" "Você vê um monte de restos de esqueletos, de onde você removeu algumas peças " "antes." #: conversationlist_thorinbone.json:remains_mcave_c +#, fuzzy msgid "You see a pile of skeletal remains." msgstr "Você vê um monte de restos de esqueletos." #: conversationlist_algangror.json:algangror_1 +#, fuzzy msgid "Oh my, a child. He he, how nice. Tell me, what brings you here?" msgstr "Minha nossa, uma criança. he he, que bom. Diga-me, o que o traz aqui?" #: conversationlist_algangror.json:algangror_1:0 +#, fuzzy msgid "I am looking for my brother." msgstr "Eu estou procurando meu irmão." #: conversationlist_algangror.json:algangror_1:1 +#, fuzzy msgid "I just entered to see if there's any loot to be found here." msgstr "Só entrei para ver se encontrava algo de útil por aqui." #: conversationlist_algangror.json:algangror_1:2 +#, fuzzy msgid "I'm an adventurer, looking to help anyone in need of help." msgstr "Eu sou um aventureiro, procurando ajudar quem precisa de ajuda." #: conversationlist_algangror.json:algangror_1:3 +#, fuzzy msgid "I'd rather not tell." msgstr "Eu prefiro não dizer." #: conversationlist_algangror.json:algangror_1:4 #: conversationlist_algangror.json:algangror_return_1:4 #: conversationlist_algangror.json:algangror_return_d2:0 +#, fuzzy msgid "I am sent by Jhaeld to end whatever it is you do to the people of Remgard." msgstr "" "Fui enviado por Jhaeld para acabar com o que quer que você esteja fazendo " "para o povo de Remgard." #: conversationlist_algangror.json:algangror_2a +#, fuzzy msgid "Run away, has he? He he." msgstr "Fugindo, não é? He he." #: conversationlist_algangror.json:algangror_2b +#, fuzzy msgid "Oh sure, you think you can just pick up anything and claim it as yours?" msgstr "" "Ah, claro, você acha que pode simplesmente pegar qualquer coisa e se " "apropriar?" #: conversationlist_algangror.json:algangror_2c +#, fuzzy msgid "How noble. Maybe you can be of use to me." msgstr "Quão nobre. Talvez você possa ser de utilidade para mim." #: conversationlist_algangror.json:algangror_2d +#, fuzzy msgid "Clever. I like that." msgstr "Inteligente. Eu gosto disso." #: conversationlist_algangror.json:algangror_3 +#, fuzzy msgid "Tell me, now that you have entered this house, would you be willing to help me with a small ... problem?" msgstr "" "Diga-me, agora que você entrou nesta casa, você estaria disposto a me ajudar " "com um pequeno... problema?" #: conversationlist_algangror.json:algangror_3:0 +#, fuzzy msgid "Sure, what's the problem?" msgstr "Claro, qual é o problema?" #: conversationlist_algangror.json:algangror_3:1 +#, fuzzy msgid "Maybe, it depends on what the problem is." msgstr "Talvez, isso depende de qual seja o problema." #: conversationlist_algangror.json:algangror_3:2 +#, fuzzy msgid "Maybe, it depends on what type of reward we are talking about." msgstr "Talvez, isso depende de que tipo de recompensa estamos falando." #: conversationlist_algangror.json:algangror_3:3 +#, fuzzy msgid "No way. You are acting way too creepy for me." msgstr "" "De jeito nenhum. Você está agindo de uma maneira muito assustadora para meu " "gosto." #: conversationlist_algangror.json:algangror_3c +#, fuzzy msgid "Reward? No, no, I don't have anything to give you, unfortunately." msgstr "Recompensa? Não, não, eu não tenho nada para lhe dar, infelizmente." #: conversationlist_algangror.json:algangror_3c:0 +#, fuzzy msgid "I guess you won't get any help either then." msgstr "Então acho que você também não irá conseguir ajuda." #: conversationlist_algangror.json:algangror_3c:1 +#, fuzzy msgid "Fine, what's the problem you want help with?" msgstr "Certo, qual é o problema que você precisa de ajuda?" #: conversationlist_algangror.json:algangror_3c:2 #: conversationlist_algangror.json:algangror_8:2 +#, fuzzy msgid "Something feels wrong here. I better not get involved in this." msgstr "Sinto algo estranho por aqui. É melhor não me envolver nisso." #: conversationlist_algangror.json:algangror_4 +#, fuzzy msgid "You see, I have this slight problem with ... ahem ... vermin." msgstr "Veja você, eu tenho esse problema com ... hã ... vermes." #: conversationlist_algangror.json:algangror_5 +#, fuzzy msgid "Always sneaking around, always trying to cause mischief." msgstr "Sempre se esgueirando, sempre tentando causar algum dano." #: conversationlist_algangror.json:algangror_6 +#, fuzzy msgid "Fortunately, I managed to capture some of them, and locked them in my basement." msgstr "" "Felizmente, eu consegui capturar alguns deles, e tranquei-os no meu porão." #: conversationlist_algangror.json:algangror_7 +#, fuzzy msgid "Now, I can't handle them myself because of certain ... issues." msgstr "Agora, eu não posso lidar com eles me por causa de certas... questões." #: conversationlist_algangror.json:algangror_8 +#, fuzzy msgid "That's where you come in. Would you be willing to ... ahem ... handle those rodents for me?" msgstr "" "Isso é onde você vem dentro Você estaria disposto a ... hã ... lidar com " "esses roedores para mim?" #: conversationlist_algangror.json:algangror_8:0 +#, fuzzy msgid "Sure, some rodents, I can handle that." msgstr "Claro, alguns roedores, eu posso lidar com isso." #: conversationlist_algangror.json:algangror_8:1 +#, fuzzy msgid "No problem, I'll be right back once I have killed them." msgstr "Não tem problema, eu vou estar de volta depois que eu os exterminar." #: conversationlist_algangror.json:algangror_decline_1 +#, fuzzy msgid "Ah yes. After all, you are just a child and I can understand such a task would be too much for you. He he." msgstr "" "Ah sim. Afina de contas, você é apenas uma criança e eu posso entender que " "tal tarefa seria demais para você. He He." #: conversationlist_algangror.json:algangror_9 +#, fuzzy msgid "Splendid. Return to me with some proof that they have been dealt with." msgstr "" "Explêndido. Volte para mim com alguma prova de que eles foram exterminados." #: conversationlist_algangror.json:algangror_return_1 +#, fuzzy msgid "You return. Did you handle all those ... ahem ... rodents in my basement?" msgstr "" "Você voltou. Você lidou com todos aqueles .. hã .. roedores no meu porão?" #: conversationlist_algangror.json:algangror_return_1:0 +#, fuzzy msgid "Yes, they are all dead." msgstr "Sim, eles estão todos mortos." #: conversationlist_algangror.json:algangror_return_1:1 +#, fuzzy msgid "I am still working on it. Goodbye." msgstr "Eu ainda estou trabalhando nisso. Tchau." #: conversationlist_algangror.json:algangror_return_1:2 +#, fuzzy msgid "I won't do your stupid task, count me out." msgstr "Não vou fazer a sua tarefa estúpida, não conte comigo." #: conversationlist_algangror.json:algangror_return_1:3 +#, fuzzy msgid "I have decided not to help you with your rodents." msgstr "Eu decidi não ajudá-la com seus roedores." #: conversationlist_algangror.json:algangror_return_2 +#, fuzzy msgid "He he. I bet you sure showed them. Excellent. Thank you for ... ahem ... helping me." msgstr "" "He He. Aposto que você mostrou o que podia fazer a eles. Excelente. Obrigado " "por ... hã ... me ajudar." #: conversationlist_algangror.json:algangror_return_3 +#, fuzzy msgid "Those rodents have really been bothering me. Good thing I managed to catch some of them. He he." msgstr "" "Esses roedores realmente me incomodavam. Ainda bem que eu consegui pegar " "alguns deles. He He." #: conversationlist_algangror.json:algangror_return_4 +#, fuzzy msgid "Now, there was something else I wanted to talk to you about. Have you been to the city of Remgard in your travels?" msgstr "" "Agora, não há mais nada que eu queira falar contigo. Você já foi para a " "cidade de Remgard em suas viagens?" #: conversationlist_algangror.json:algangror_return_4:0 +#, fuzzy msgid "Yes, I have been there." msgstr "Sim, eu estive lá." #: conversationlist_algangror.json:algangror_return_4:1 +#, fuzzy msgid "No, where is that?" msgstr "Não, onde é isso?" #: conversationlist_algangror.json:algangror_return_c1 +#, fuzzy msgid "You return. Thank you for helping me with my ... ahem ... rodent problem earlier." msgstr "" "Você voltou. Obrigado por me ajudar com a meu ... hã ... problema com " "roedores anteriormente." #: conversationlist_algangror.json:algangror_return_c3 +#, fuzzy msgid "I hope that will teach those *other* rats." msgstr "Espero que vá dar uma lição nesses *outros* ratos." #: conversationlist_algangror.json:algangror_return_c4 +#, fuzzy msgid "Say, you seem like a resourceful person. Would you be interested in helping me with yet another ... task?" msgstr "" "Diga-me: você parece ser uma pessoa de recursos. Você estaria interessado em " "ajudar-me com outra .. tarefa?" #: conversationlist_algangror.json:algangror_return_c4:0 +#, fuzzy msgid "Depends on the task." msgstr "Depende da tarefa." #: conversationlist_algangror.json:algangror_return_c4:2 +#, fuzzy msgid "Not right now." msgstr "Não agora." #: conversationlist_algangror.json:algangror_remgard_1 +#, fuzzy msgid "Oh, it's not far from here. Doesn't matter really." msgstr "Ah, não é longe daqui. Não importa realmente." #: conversationlist_algangror.json:algangror_remgard_2 +#, fuzzy msgid "You see, I used to live there. To make a long story short, there were some ... ahem ... misunderstandings." msgstr "" "Veja você, eu morava lá. Para encurtar a história, houveram certos ... hã " "... mal-entendidos." #: conversationlist_algangror.json:algangror_remgard_3 +#, fuzzy msgid "These days, I think they are looking for me, for some reason. Can't think of any reason why really. But I believe they are." msgstr "" "Nesses dias, eu acho que eles estão me procurando, por algum motivo. " @@ -14824,50 +15809,60 @@ msgstr "" "estejão." #: conversationlist_algangror.json:algangror_remgard_4 +#, fuzzy msgid "Because of our previous ... misunderstanding, I think it's best they don't find out that I'm here." msgstr "" "Por causa de nosso anterior ... mal-entendido, eu acho que é melhor não " "descobrirem que eu estou aqui." #: conversationlist_algangror.json:algangror_remgard_5 +#, fuzzy msgid "Therefore, I ask of you not to reveal my whereabouts to them." msgstr "Portanto, peço-lhe para não revelar meu paradeiro a eles." #: conversationlist_algangror.json:algangror_remgard_5:1 +#, fuzzy msgid "[Lie] OK." msgstr "[REVIEW](Mentira) Certo" #: conversationlist_algangror.json:algangror_remgard_6 +#, fuzzy msgid "Thank you. Under no circumstances should you tell them where I am. They will most likely try to persuade you into revealing my location." msgstr "" "Obrigado. Sob nenhuma circunstância você deve dizer a eles onde estou. Eles " "provavelmente irão tentar persuadi-lo a revelar a minha localização." #: conversationlist_algangror.json:algangror_remgard_7 +#, fuzzy msgid "Under no circumstances." msgstr "Sob nenhuma circunstância." #: conversationlist_algangror.json:algangror_return_d1 #: conversationlist_lodarfg.json:lodar_fg1_r1 #: conversationlist_lodarfg.json:lodar_fg1_r2 +#, fuzzy msgid "Oh, it's you again." msgstr "Oh, é você de novo." #: conversationlist_algangror.json:algangror_return_d2 +#, fuzzy msgid "You should probably leave before you tip something over that might ... ahem ... break. He he." msgstr "" "Você provavelmente deve sair antes de tropeçar em algo que possa ... hã ... " "quebrar. He he." #: conversationlist_algangror.json:algangror_return_d2:1 +#, fuzzy msgid "Watch your tongue, witch." msgstr "Cuidado com a língua, bruxa." #: conversationlist_algangror.json:algangror_return_d2:2 +#, fuzzy msgid "You are right, I had better leave." msgstr "Você está certo, é melhor eu ir embora." #: conversationlist_algangror.json:algangror_fight_3 +#, fuzzy msgid "Jhaeld, the fool. He hides behind his guards and his stone walls. Such a pitiful man he is. Yes, I made those people disappear, but they were all worth it. I will have my revenge!" msgstr "" "Jhaeld, o tolo. Ele se esconde por trás de seus guardas e muros de pedra " @@ -14875,17 +15870,20 @@ msgstr "" "valeu a pena. Eu terei minha vingança!" #: conversationlist_algangror.json:algangror_fight_4 +#, fuzzy msgid "And you, what are you trying to accomplish by running his errands? How fortunate that you entered my house. He he." msgstr "" "E você, o que você está tentando realizar, executando suas tarefas? Que " "sorte que você entrou na minha casa. He he." #: conversationlist_algangror.json:algangror_fight_5 +#, fuzzy msgid "Do you really think you can defeat *me*? Ha ha, this will be fun!" msgstr "" "Você realmente acha que pode derrotar *a mim*? Ha ha, isso vai ser divertido!" #: conversationlist_algangror.json:algangror_told_2 +#, fuzzy msgid "Say, despite my previous urging to you to keep my location a secret to the people of Remgard, I have this feeling that this trust has been broken. Please tell me it isn't so." msgstr "" "Diga-me, apesar do meu pedido anterior para que você mantenha a minha " @@ -14893,22 +15891,27 @@ msgstr "" "essa confiança foi quebrada. Por favor, me diga que não é assim." #: conversationlist_algangror.json:algangror_told_2:0 +#, fuzzy msgid "Yes, I have told Jhaeld where you are." msgstr "Sim, eu disse Jhaeld onde você está." #: conversationlist_algangror.json:algangror_told_2:1 +#, fuzzy msgid "[Lie] No, I have not told anyone." msgstr "[REVIEW](Mentira) Não, eu não disse a ninguém." #: conversationlist_algangror.json:algangror_told_3 +#, fuzzy msgid "I can feel it in me." msgstr "Eu posso sentir isso em mim." #: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_d +#, fuzzy msgid "Very well, return to me once you are ready." msgstr "Muito bem, volte para mim assim que estiver pronto." #: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_1 +#, fuzzy msgid "Now, I can't tell you what task I have in mind before I am confident that you will actually help me. Granted, you have already shown some level of respect for my need of discretion." msgstr "" "Agora, eu não posso te dizer o que tarefa eu tenho em mente antes de eu " @@ -14916,12 +15919,14 @@ msgstr "" "você já mostrou algum nível de confiança com minha necessidade de discrição." #: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_2 +#, fuzzy msgid "Nor can I describe my reasoning behind this task before you are done with it." msgstr "" "Também não posso descrever minhas razões por trás dessa tarefa antes de " "terminar com ela." #: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_3 +#, fuzzy msgid "Rest assured, you will be sufficiently rewarded by helping me. In fact, you see this necklace here? It has some peculiar powers that many people seek." msgstr "" "Garanto-lhe que você vai ser suficientemente recompensado por ajudar-me. Na " @@ -14929,28 +15934,34 @@ msgstr "" "muitas pessoas procuram." #: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_4 +#, fuzzy msgid "The world around you seems to move a bit slower when you wear it." msgstr "" "O mundo ao seu redor parece mover-se um pouco mais lento quando você o usa." #: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_4:0 +#, fuzzy msgid "OK. I will help you with your task." msgstr "OK. Vou ajudá-la em sua tarefa." #: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_4:1 #: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_5:1 +#, fuzzy msgid "OK, I'll help. I'm always interested in new items." msgstr "Ok, eu vou ajudar. Estou sempre interessado em novos itens." #: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_4:2 +#, fuzzy msgid "It all depends on what you want me to do." msgstr "Tudo depende do que você quer que eu faça." #: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_4:3 +#, fuzzy msgid "Something feels wrong here. I don't think I should help you." msgstr "Alguma coisa parece errada aqui. Eu não acho que eu deveria ajudá-la." #: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_5 +#, fuzzy msgid "As I said, I cannot tell you what task I have in mind, or my reasoning behind it until you are done. I would need your total ... cooperation with this." msgstr "" "Como eu disse, eu não posso te dizer qual a tarefa que eu tenho em mente, ou " @@ -14958,54 +15969,65 @@ msgstr "" "com elaa." #: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_5:0 +#, fuzzy msgid "OK. I will agree to help you with your task." msgstr "OK. Eu vou concordar em ajudá-la com sua tarefa." #: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_5:2 +#, fuzzy msgid "No. I will not help you unless you tell me what you want me to do." msgstr "" "Não. Eu não vou ajudá-la a menos que você me diga o que você quer que eu " "faça." #: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_5:3 +#, fuzzy msgid "No, I would never help someone like you." msgstr "Não, eu nunca iria ajudar alguém como você." #: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_n +#, fuzzy msgid "Ah yes. After all, you are just a child and I can understand that all of this must be too much for you. He he." msgstr "" "Ah sim. Apesar de tudo, você é apenas uma criança e eu posso entender que " "tudo isso deve ser demais para você. He He." #: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_n2 +#, fuzzy msgid "Can I at least urge you not to disclose my location to the people of Remgard?" msgstr "" "Posso pelo menos pedir que você não divulgar onde estou para o povo de " "Remgard?" #: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_n2:0 +#, fuzzy msgid "I will keep your location secret. Goodbye." msgstr "Vou manter o seu segredo de localização. Tchau." #: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_n2:1 +#, fuzzy msgid "We'll see. Goodbye." msgstr "Vamos ver. Tchau." #: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_n2:2 +#, fuzzy msgid "Don't tell me what to do! Goodbye." msgstr "Não me diga o que fazer! Tchau." #: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_6 +#, fuzzy msgid "Good, good." msgstr "Bom, muito bom." #: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_7 +#, fuzzy msgid "You will tell no one of this task that I am about to give you, and you must be as discreet as possible." msgstr "" "Você não deve dizer a ninguém sobre essa tarefa a qual eu estou a ponto de " "dar a você, e você deve ser o mais discreto possível." #: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_8 +#, fuzzy msgid "I have in my possession five idols. Five idols with very unique ... qualities. What I want you to do is ... deliver these idols to various people in the town of Remgard." msgstr "" "Eu tenho em minha posse cinco ídolos. Cinco ídolos com qualidades muito... " @@ -15013,12 +16035,14 @@ msgstr "" "várias pessoas na cidade de Remgard." #: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_9 +#, fuzzy msgid "You will place them by the beds of five particular persons, and you must hide it well so that the person does not find the idol itself." msgstr "" "Você vai colocá-los pelas camas de cinco pessoas em particular, e você deve " "escondê-las bem para que a pessoa não encontre-os." #: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_10 +#, fuzzy msgid "Remember, it is of utmost importance that you be as discreet as possible about this. The idols must not be found once you have placed them, and no one must notice that you place the idols." msgstr "" "Lembre-se, é de extrema importância que você seja o mais discreto possível " @@ -15027,16 +16051,19 @@ msgstr "" #: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_10:0 #: conversationlist_stoutford.json:yolgen_rumblings10_2:1 +#, fuzzy msgid "Go on." msgstr "Vá em frente." #: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_11 +#, fuzzy msgid "So, the first person that I want you to visit is Jhaeld. I hear that he spends most of his time in the Remgard tavern these days." msgstr "" "Então, a primeira pessoa que eu quero que você visite é Jhaeld. Ouvi dizer " "que ele passa a maior parte de seu tempo na taberna Remgard estes dias." #: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_12 +#, fuzzy msgid "Secondly, I want you to visit one of the farmers named Larni. He lives with his wife Caeda here in Remgard in one of the northern cabins." msgstr "" "Em segundo lugar, eu quero que você visite um dos agricultores, denominado " @@ -15045,28 +16072,33 @@ msgstr "" #: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_13 #: questlist_v0611_3.json:fiveidols:33 +#, fuzzy msgid "The third person is Arnal the weapon-smith, that lives in the northwest of Remgard." msgstr "A terceira pessoa é o armador Arnal, que vive ao noroeste do Remgard." #: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_14 +#, fuzzy msgid "Fourth is Emerei, that can probably be found in his house to the southeast of Remgard." msgstr "" "A quarta é Emerei, que provavelmente pode ser encontrada em sua casa a " "sudeste de Remgard." #: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_15 +#, fuzzy msgid "The fifth person is the farmer Carthe. Carthe lives on the eastern shore of Remgard, near the tavern." msgstr "" "A quinta é o agricultor Carthe. Carthe vive na costa leste de Remgard, perto " "da taverna." #: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_16 +#, fuzzy msgid "Once you have placed these five idols by the beds of these five people, return to me as soon as possible." msgstr "" "Depois de ter colocado estes cinco ídolos pelas camas dessas cinco pessoas, " "voltará para mim o mais rápido possível." #: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_17 +#, fuzzy msgid "Again, I cannot stress this enough - you must not tell anyone about these idols, and you must not be seen while placing them." msgstr "" "Mais uma vez - eu devo insistir bastante - você não deve contar a ninguém " @@ -15074,86 +16106,106 @@ msgstr "" #: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_17:0 #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots4045_3:1 +#, fuzzy msgid "I understand." msgstr "Eu entendo." #: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_18 +#, fuzzy msgid "Here are the idols." msgstr "Aqui estão os ídolos." #: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_18:0 +#, fuzzy msgid "I will be back shortly." msgstr "Eu estarei de volta em breve." #: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_18:1 +#, fuzzy msgid "This should be easy." msgstr "Isso deve ser fácil." #: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_19 +#, fuzzy msgid "Now go, and please hurry, we might not have much time." msgstr "Agora vá, e por favor pressa, talvez não tenhamos muito tempo." #: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_ret1 +#, fuzzy msgid "Tell me, how goes the task of placing the idols?" msgstr "Diga-me, está o andamento da tarefa de colocar os ídolos?" #: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_ret1:0 +#, fuzzy msgid "Can you repeat what you wanted me to do?" msgstr "Você pode repetir o que você queria que eu fizesse?" #: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_ret1:1 +#, fuzzy msgid "I am still trying to find everyone." msgstr "Eu ainda estou tentando encontrar todos." #: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_ret1:2 +#, fuzzy msgid "It is done." msgstr "Está feito." #: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_ret1:3 +#, fuzzy msgid "I won't do your stupid task." msgstr "Não vou fazer a sua tarefa estúpida." #: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_ret1:4 +#, fuzzy msgid "I will not help you with your task." msgstr "Não vou ajudá-la com sua tarefa." #: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_ret2 +#, fuzzy msgid "Please hurry, we might not have much time." msgstr "Por favor, pressa, talvez não tenhamos muito tempo." #: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_done1 +#, fuzzy msgid "Excellent. Maybe, now I can rest easily. Thank you so much for helping me." msgstr "" "Excelente. Talvez, agora eu posso descansar finalmente. Muito obrigado por " "me ajudar." #: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_done2 +#, fuzzy msgid "Did anyone see you or where you placed the idols?" msgstr "Será que ninguém viu onde você colocou os ídolos?" #: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_done2:0 +#, fuzzy msgid "No, I hid the idols as you instructed." msgstr "Não, eu escondi os ídolos como você instruiu." #: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_done3 +#, fuzzy msgid "Good. Thank you again for helping me." msgstr "Bom. Obrigado novamente por me ajudar." #: conversationlist_algangror.json:algangror_story +#, fuzzy msgid "Let me tell you my story." msgstr "Deixe-me contar minha história." #: conversationlist_algangror.json:algangror_story:1 +#, fuzzy msgid "Can we just skip to the end?" msgstr "Podemos pular para o final?" #: conversationlist_algangror.json:algangror_story1 +#, fuzzy msgid "You see, I used to live in the city of Remgard. The times were good, and the city prospered." msgstr "" "Veja você, eu morava na cidade de Remgard. Eram bons tempos, e a cidade " "prosperou." #: conversationlist_algangror.json:algangror_story2 +#, fuzzy msgid "Our crops grew well, and some people had very fortunate trading agreements with other cities, making the life for most of us living in Remgard very easy." msgstr "" "Nossos grãos cresciam bem, e algumas pessoas fizeram acordos comerciais " @@ -15161,12 +16213,14 @@ msgstr "" "que vivem em Remgard muito fácil." #: conversationlist_algangror.json:algangror_story3 +#, fuzzy msgid "I even sold some of the baskets that I used to make to a wealthy merchant that visited us from Nor City." msgstr "" "Eu até vendi alguns dos cestos que eu costumava fazer a um comerciante rico, " "que nos visitou a partir de Nor City." #: conversationlist_algangror.json:algangror_story4 +#, fuzzy msgid "However, even the easy life gets boring after a while. I believe it is in our nature to strive for new and better things, to free us from the boredom of day-to-day life." msgstr "" "No entanto, mesmo a vida fácil fica chata depois de um tempo. Eu acredito " @@ -15174,18 +16228,21 @@ msgstr "" "libertar-nos do tédio do dia-a-dia." #: conversationlist_algangror.json:algangror_story5 +#, fuzzy msgid "I wanted to learn more of things that I knew nothing about, and wanted to explore things I had only read of in books before." msgstr "" "Eu queria aprender mais coisas que eu nada sabia, e queria explorar coisas " "que eu só tinha lido nos livros de antes." #: conversationlist_algangror.json:algangror_story6 +#, fuzzy msgid "So I went to Nor City myself, and visited many ... interesting people and ... dark corners." msgstr "" "Então eu fui para Nor City, e visitei muitas... pessoas interessantes e... " "cantos sombrios." #: conversationlist_algangror.json:algangror_story7 +#, fuzzy msgid "Naturally, I was thrilled of the knowledge I gained from the experience, and from what I learned while there." msgstr "" "Naturalmente, eu estava fascinada com o conhecimento que adquiri com a " @@ -15193,16 +16250,19 @@ msgstr "" #: conversationlist_algangror.json:algangror_story7:0 #: conversationlist_algangror.json:algangror_story11:0 +#, fuzzy msgid "What then?" msgstr "E dai?" #: conversationlist_algangror.json:algangror_story8 +#, fuzzy msgid "As I got back home, I wanted to continue practicing what I had observed and learned while in Nor City." msgstr "" "Quando cheguei em casa, eu queria continuar praticando o que eu tinha " "observado e aprendido enquanto estava em Nor City." #: conversationlist_algangror.json:algangror_story9 +#, fuzzy msgid "You could say I got obsessed with learning more. I guess the others living in Remgard did not ... share my enthusiasm. Some of them even questioned the fact that I wanted to learn more." msgstr "" "Alguns poderiam dizer que eu fiquei obcecada para aprender mais. Eu acho que " @@ -15210,12 +16270,14 @@ msgstr "" "deles ainda questionavam o fato de que eu queria aprender mais." #: conversationlist_algangror.json:algangror_story10 +#, fuzzy msgid "So I told myself that others would not hinder me in my curiosity to better myself." msgstr "" "Então eu disse a mim mesma que os outros não me atrapalhar na minha " "curiosidade para aprimorar-me." #: conversationlist_algangror.json:algangror_story11 +#, fuzzy msgid "Those books that I bought from the Blackmarrow residence in Nor City - I must have read them all perhaps five times over. This was something completely new to me, and at the same time very exciting." msgstr "" "Esses livros que comprei na residência de Blackmarrow em Nor City - Eu devo " @@ -15223,12 +16285,14 @@ msgstr "" "novo para mim, e ao mesmo tempo muito emocionante." #: conversationlist_algangror.json:algangror_story12 +#, fuzzy msgid "For some reason, the others in Remgard started giving me strange looks, and I could hear the whispers behind my back." msgstr "" "Por alguma razão, os outros em Remgard começaram me dar olhares estranhos, e " "eu podia ouvir os sussurros atrás das costas." #: conversationlist_algangror.json:algangror_story13 +#, fuzzy msgid "I was even barred from the tavern. 'People come here for a good time, and we don't want people like you here ruining that' they said. What fools they are." msgstr "" "Eu estive inclusive impedida de entrar na taberna. 'As pessoas vêm aqui faz " @@ -15236,6 +16300,7 @@ msgstr "" "eles disseram. Que tolos são." #: conversationlist_algangror.json:algangror_story14 +#, fuzzy msgid "I heard one woman whispering to her boy, 'Don't look at her, she'll turn you to stone!'. Others just turned the other way when they met me." msgstr "" "Eu ouvi uma mulher sussurrando para seu filho, 'Não olhe para ela, ela vai " @@ -15243,24 +16308,29 @@ msgstr "" "me viam." #: conversationlist_algangror.json:algangror_story15 +#, fuzzy msgid "What fools they are." msgstr "Que tolos são." #: conversationlist_algangror.json:algangror_story15:0 +#, fuzzy msgid "So what happened?" msgstr "Então, o que aconteceu?" #: conversationlist_algangror.json:algangror_story16 +#, fuzzy msgid "One day, Jhaeld showed up at my doorstep with a group of guards." msgstr "Um dia, Jhaeld apareceu na minha porta com um grupo de guardas." #: conversationlist_algangror.json:algangror_story17 +#, fuzzy msgid "The people of Remgard had decided that I could not stay there anymore, he said. The things I did were causing other people harm, he said." msgstr "" "O povo de Remgard tinha decidido que eu não podia ficar mais lá, disse ele. " "As coisas que eu fazia estavam causando mal a outras pessoas, disse ele." #: conversationlist_algangror.json:algangror_story18 +#, fuzzy msgid "What had I done, I asked myself? I had never hurt anyone, much less affected anyone with my ... experiments. Am I not allowed to do what I wish?" msgstr "" "O que eu tinha feito, eu perguntei a mim mesmo? Eu nunca tinha feito mal a " @@ -15268,6 +16338,7 @@ msgstr "" "direito de fazer o que eu desejo?" #: conversationlist_algangror.json:algangror_story19 +#, fuzzy msgid "I had little chance to argue, however. The guards led me out of the city. They did not even let me gather my things. All my books, all my notes and all my findings - gone. I lost everything." msgstr "" "Eu tinha pouca chance de argumentar, no entanto. Os guardas me tomaram, " @@ -15276,18 +16347,21 @@ msgstr "" "resultados - foram-se. Eu perdi tudo." #: conversationlist_algangror.json:algangror_story20 +#, fuzzy msgid "All this happened several seasons ago. I knew I had to get revenge for what they did to me." msgstr "" "Tudo isso aconteceu diversos trimestres atrás. Eu sabia que tinha que vingar-" "me pelo que fizeram para mim." #: conversationlist_algangror.json:algangror_story21 +#, fuzzy msgid "Oh, how I despise them all. The people that gave me those looks, the people that whispered behind my back, and most of all that fool Jhaeld." msgstr "" "Ah, como eu desprezo a todos eles. As pessoas que me olhavam enviesadas, as " "pessoas que sussurravam nas minhas costas, e, acima de tudo, o tolo Jhaeld." #: conversationlist_algangror.json:algangror_story22 +#, fuzzy msgid "So, I decided to extend my ... experiments ... to larger things. To people, to living things. This is the perfect opportunity to learn even more than what is in the books." msgstr "" "Então, eu decidi estender meus... experimentos... para coisas maiores. Para " @@ -15295,6 +16369,7 @@ msgstr "" "ainda mais sobre o que estava nos livros." #: conversationlist_algangror.json:algangror_story23 +#, fuzzy msgid "To think that I could do it while at the same time get revenge on those despicable people - it's an excellent plan, if I may say so myself. He he." msgstr "" "E pensar que eu poderia fazê-lo e, ao mesmo tempo, obter vingança sobre " @@ -15302,16 +16377,19 @@ msgstr "" "mim mesmo. He he." #: conversationlist_algangror.json:algangror_story23:0 +#, fuzzy msgid "So, what happened to all those people that have gone missing?" msgstr "Então, o que aconteceu com todas aquelas pessoas que desapareceram?" #: conversationlist_algangror.json:algangror_story24 +#, fuzzy msgid "I lured them here. Once I managed to trap them, I placed a curse on them that, in theory, should have only made them unable to speak." msgstr "" "Eu os atrai aqui. Uma vez que consegui prendê-los, eu coloquei uma maldição " "sobre eles que, em teoria, deveria ter feito somente os incapazes de falar." #: conversationlist_algangror.json:algangror_story25 +#, fuzzy msgid "Maybe I haven't understood everything correctly from the books that I have read, since instead of making them unable to speak, they were all turned into rats instead." msgstr "" "Talvez eu não tenha entendido tudo corretamente, a partir dos livros que li, " @@ -15319,54 +16397,65 @@ msgstr "" "em ratazanas." #: conversationlist_algangror.json:algangror_story26 +#, fuzzy msgid "Practice makes perfect, I suppose. Ha ha." msgstr "A Prática torna perfeito, eu suponho. Ha ha." #: conversationlist_algangror.json:algangror_story26:0 +#, fuzzy msgid "Wait, does this mean that those rats I killed for you were..." msgstr "" "Espere, isso significa que aquelas ratazanas que eu matei para você era..." #: conversationlist_algangror.json:algangror_story27 +#, fuzzy msgid "Oh yes. With your help, they are now one less problem to deal with, so to speak. He he." msgstr "" "Ah, sim. Com a sua ajuda, eles agora são um problema a menos para lidar, por " "assim dizer. He he." #: conversationlist_algangror.json:algangror_story28 +#, fuzzy msgid "So, that's my story. Thank you for listening to it." msgstr "Então, essa é a minha história. Obrigado por ouvir-me." #: conversationlist_algangror.json:algangror_story28:0 +#, fuzzy msgid "I understand, and I agree with your actions." msgstr "Eu entendo, e estou de acordo com suas ações." #: conversationlist_algangror.json:algangror_story28:1 +#, fuzzy msgid "I do not fully agree with your actions." msgstr "Eu não concordo totalmente com suas ações." #: conversationlist_algangror.json:algangror_story28:2 +#, fuzzy msgid "What you did could never be justified!" msgstr "O que você fez não pode ser justificado!" #: conversationlist_algangror.json:algangror_story29a +#, fuzzy msgid "Thank you. It is good to know there are more people interested in learning more." msgstr "" "Obrigado. É bom saber que há mais pessoas interessadas em aprender mais." #: conversationlist_algangror.json:algangror_story29b +#, fuzzy msgid "I never expected you to understand it. No one else seems to understand me either. Oh well, your loss, I guess." msgstr "" "Eu nunca esperei que você entenda isso. Ninguém parece entender-me também. " "Oh, bem, você perdeu, eu acho." #: conversationlist_algangror.json:algangror_cmp1 +#, fuzzy msgid "So, for helping me with the idols, I believe I promised you my enchanted necklace, 'Marrowtaint'." msgstr "" "Então, por me ajudar com os ídolos, eu acredito que eu prometi-lhe o meu " "colar encantado, 'Marrowtaint'." #: conversationlist_algangror.json:algangror_cmp2 +#, fuzzy msgid "Wear it well, my friend. Do not let others get hold of the power that Marrowtaint provides." msgstr "" "Use-o bem, meu amigo. Não deixe que os outros se apoderem do poder que " @@ -15377,37 +16466,45 @@ msgstr "" #: conversationlist_talion_2.json:talion_hair_1:0 #: conversationlist_talion_2.json:talion_irdegh_1:0 #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_crossglen_7:1 +#, fuzzy msgid "Here you go." msgstr "Aqui está." #: conversationlist_algangror.json:algangror_cmp3:1 +#, fuzzy msgid "That's all? One lousy necklace for all this trouble I went through?" msgstr "Isso é tudo? Um colar ruim para todo este problema que passei?" #: conversationlist_algangror.json:algangror_cmp4 +#, fuzzy msgid "Do not underestimate it, my friend." msgstr "Não subestime isso, meu amigo." #: conversationlist_algangror.json:algangror_cmp5 +#, fuzzy msgid "Again, thank you for helping me. You will always be welcome here, friend." msgstr "" "Mais uma vez, obrigado por me ajudar. Você será sempre bem-vindo aqui, amigo." #: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_1 +#, fuzzy msgid "Halt! No one is allowed to enter or exit Remgard." msgstr "Alto! Ninguém está autorizado a entrar ou sair Remgard." #: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_1:0 +#, fuzzy msgid "Why? Is there something wrong?" msgstr "Por que? Há algo de errado?" #: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_2 +#, fuzzy msgid "Wrong? You bet there is. Several of the townspeople have disappeared, and we are still conducting the investigation." msgstr "" "Errado? Pode apostar que está. Várias das pessoas da cidade desapareceram, e " "ainda estamos conduzindo o inquérito." #: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_3 +#, fuzzy msgid "We are searching for them in the town, and questioning everyone for clues on where they might be." msgstr "" "Estamos procurando por eles na cidade, e questionando todos em busca de " @@ -15415,18 +16512,22 @@ msgstr "" #: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_3:0 #: conversationlist_lodar.json:lodar_andor9:0 +#, fuzzy msgid "Please continue." msgstr "Por favor, continue." #: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_3:1 +#, fuzzy msgid "Maybe they just left?" msgstr "Talvez eles apenas tenham decidido ir embora?" #: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_4 +#, fuzzy msgid "No, I highly doubt that." msgstr "Não, eu duvido disso." #: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_5 +#, fuzzy msgid "Considering our town is surrounded by lake Laeroth, we guards are able to keep a watchful eye on everything going on here. We are able to keep a log of who comes and goes, since this bridge is our only connection to the mainland." msgstr "" "Considerando que nossa cidade é cercada pelo lago Laeroth, nós, os guardas, " @@ -15435,26 +16536,31 @@ msgstr "" "ponte é a nossa única ligação com o continente." #: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_6 +#, fuzzy msgid "For your sake, it is probably safer for you to remain out of town until our investigation is complete." msgstr "" "Para o seu bem, é provavelmente mais seguro para você ficar fora da cidade " "até que a nossa investigação esteja completa." #: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_6:0 +#, fuzzy msgid "I am willing to help you with the investigation if you want." msgstr "Eu estou disposto a ajudá-lo com a investigação se quiser." #: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_6:1 +#, fuzzy msgid "OK, I will leave you to your investigation." msgstr "Ok, vou deixá-lo com a sua investigação." #: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_6:2 +#, fuzzy msgid "How about you allow me to enter town anyway, so that I can trade. I promise to be quick." msgstr "" "Que tal se você me permitir entrar na cidade, para que eu possa negociar. " "Prometo ser rápido." #: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_7 +#, fuzzy msgid "No. As I said, no one except us guards are allowed to enter or exit town until our investigation is completed. I suggest you leave now." msgstr "" "Não. Como eu disse, ninguém, exceto nós, os guardas, estamos autorizados a " @@ -15462,22 +16568,26 @@ msgstr "" "sugiro que você saia agora." #: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_help_1 +#, fuzzy msgid "Hmm, yes, that might be a good idea actually. Considering you made it up here, you must have some knowledge of the surroundings." msgstr "" "Hum, sim, acho que pode ser uma boa ideia, na verdade. Considerando que você " "chegou até aqui, você deve ter algum conhecimento dos arredores." #: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_help_2 +#, fuzzy msgid "Tell you what. You might be able to help us." msgstr "Quer saber: você pode ser capaz de nos ajudar." #: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_help_2b +#, fuzzy msgid "There is an abandoned house some way to the east of here, on a peninsula on the northern shore of lake Laeroth." msgstr "" "Há uma casa abandonada em algum lugar a leste da aqui, em uma península na " "margem norte do lago Laeroth." #: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_help_3 +#, fuzzy msgid "We have reason to believe that this cabin is inhabited by someone, since we have seen candlelight coming from there during the night across the lake. We are not certain though, it could just be the moonlight on the water." msgstr "" "Temos razões para acreditar que esta cabana esteja habitada por alguém, já " @@ -15485,21 +16595,25 @@ msgstr "" "Não estamos certos, porém, pode ser apenas a luz da lua sobre a água." #: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_help_4 +#, fuzzy msgid "That's where you come in, and might be able to help us." msgstr "É aí que você entra. Talvez você possa ser capaz de nos ajudar." #: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_help_5 +#, fuzzy msgid "I must stay here and guard the bridge, but you could go over there and peek inside." msgstr "" "Devo ficar aqui e guardar a ponte, mas você pode ir lá e dar olhada dentro." #: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_help_6 +#, fuzzy msgid "Now, I must warn you - this could be dangerous. If it is as we suspected, then the person in the cabin could be a ... shall we say ... persuasive talker." msgstr "" "Agora, devo avisá-lo - isso pode ser perigoso. Se for como suspeitamos, a " "pessoa na cabina pode ser... digamos... uma oradora persuasiva." #: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_help_7 +#, fuzzy msgid "So, if you really want to help us, the task I ask of you is that you only peek inside that cabin and identify if there's anyone there, and if so who that might be." msgstr "" "Então, se você realmente quiser nos ajudar, a tarefa que lhe peço é que você " @@ -15507,71 +16621,87 @@ msgstr "" "for quem seria." #: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_help_8 +#, fuzzy msgid "Report back to me as soon as possible, and do not speak for too long with anyone that might be there." msgstr "" "Relate-me de volta o mais rápido possível, e não fale muito com alguém " "esteja por lá." #: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_help_9 +#, fuzzy msgid "Would you be willing to do this task for us?" msgstr "Você estaria disposto a fazer essa tarefa por nós?" #: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_help_9:0 +#, fuzzy msgid "Sure, I would be happy to help." msgstr "Claro, eu ficaria feliz em ajudar." #: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_help_9:1 +#, fuzzy msgid "I'll do it. I sure hope there will be some reward for this though." msgstr "" "Eu vou fazer isso. Espero, no entanto, que haja alguma recompensa por isso." #: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_help_9:2 +#, fuzzy msgid "No way, this sounds way too dangerous for me." msgstr "De jeito nenhum, isso soa muito perigoso para mim." #: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_help_9:3 +#, fuzzy msgid "Actually, I have already been there. There is a woman called Algangror in the cabin." msgstr "Na verdade, eu já estive lá. Há uma mulher chamada Algangror na cabana." #: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_help_9:4 +#, fuzzy msgid "Actually, I have already been there, but the cabin was empty." msgstr "Na verdade, eu já estive lá, mas a cabana estava vazia." #: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_help_9d +#, fuzzy msgid "I don't blame you for declining. After all, it could be a dangerous task. Didn't hurt to ask though." msgstr "" "Eu não culpo você por declinar. Apesar de tudo, pode ser uma tarefa " "perigosa. Não custava perguntar." #: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_help_10 +#, fuzzy msgid "Excellent. Report back as soon as possible." msgstr "Excelente. Relate-me ao retornar o mais rápido possível." #: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_help_return +#, fuzzy msgid "Did you find anything in that abandoned house?" msgstr "Será que você encontrou alguma coisa naquela casa abandonada?" #: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_help_return:0 +#, fuzzy msgid "Not yet. What was I supposed to do again?" msgstr "Ainda não. Conte-me novamente o que devo fazer?" #: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_help_return:1 +#, fuzzy msgid "Not yet, I am still working on it." msgstr "Ainda não, ainda estou trabalhando nisso." #: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_help_return:2 +#, fuzzy msgid "There is a woman called Algangror in the cabin." msgstr "Há uma mulher chamada Algangror na cabana." #: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_help_return:3 +#, fuzzy msgid "Yes, I have been there, but the cabin was empty." msgstr "Sim, eu estive lá, mas a cabana estava vazia." #: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_helped_y +#, fuzzy msgid "Algangror, sigh. Then it is as we feared. This is terrible news." msgstr "Algangror, argh. Então é como se temia. Esta é uma notícia terrível." #: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_helped_1 +#, fuzzy msgid "You should go visit our village elder, Jhaeld, and talk to him about what we should do next. I will let you enter Remgard to speak to him." msgstr "" "Você deve ir ver o ancião da vila, Jhaeld, e conversar com ele sobre o que " @@ -15579,72 +16709,87 @@ msgstr "" "ele." #: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_helped_2 +#, fuzzy msgid "You can probably find him in the tavern to the southeast, since that's where he spends most of his time." msgstr "" "Você provavelmente pode encontrá-lo na taberna para o sudeste, já que é onde " "ele passa a maior parte do seu tempo." #: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_helped_2:0 +#, fuzzy msgid "I will go see him." msgstr "Eu vou vê-lo." #: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_helped_n +#, fuzzy msgid "Thank you for scouting that cabin. It's a relief to hear that it is empty. Our fears might not be true then after all." msgstr "" "Obrigado por checar a cabana. É um alívio saber que ela esteja vazia. Nossos " "receios podem não ser verdade, então, depois de tudo." #: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_helped_n:0 +#, fuzzy msgid "You are welcome. Anything else I can help you with?" msgstr "De nada. Algo mais em que eu possa ajudá-lo?" #: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_helped_n:1 +#, fuzzy msgid "You are welcome. Now, about that reward?" msgstr "De nada. Agora, e sobre a recompensa?" #: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_helped_n_2 +#, fuzzy msgid "I guess you have proven yourself to be useful. We might have more work for you if you are interested." msgstr "" "Eu acho que você provou-nos ser útil. Podemos ter mais trabalho para você, " "se você estiver interessado." #: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_helped_n_3 +#, fuzzy msgid "No no, we did not discuss any reward. But there might be one for you if you are willing to help us further." msgstr "" "Não, não, nós não discutimos qualquer recompensa. Mas pode haver uma para " "você, se você está disposto a nos ajudar ainda mais." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_1 +#, fuzzy msgid "No! Stay away! You shall not defeat me!" msgstr "Não! Fique longe! Você não deve me derrotar!" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_2 +#, fuzzy msgid "Oh wait, you are not one of them. You ... you are not one of those spawns." msgstr "Oh, espere, você não é um deles. Você .. você não é uma daquelas crias." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_2:0 +#, fuzzy msgid "Relax, I am not here to hurt you." msgstr "Relaxe, eu não vim aqui para te machucar." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_2:1 +#, fuzzy msgid "What's going on here?" msgstr "O que está havendo aqui?" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_4 +#, fuzzy msgid "Oh, how long have I been down here? I can't remember." msgstr "Oh, há quanto tempo eu estive aqui? Eu não me lembro." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_5 +#, fuzzy msgid "No matter. I must finish my work here. You see this shrine here?" msgstr "" "Não importa. Devo terminar meu trabalho aqui. Você vê este santuário aqui?" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_5_1 +#, fuzzy msgid "If my understanding is correct, this shrine is a remnant of Kazaul." msgstr "" "Se meu entendimento está correto, este santuário é um remanescente de Kazaul." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_6 +#, fuzzy msgid "The writings on it have almost vanished, but I have managed to read parts of it. It speaks in an ancient Kazaul tongue, so all parts are not clear to me." msgstr "" "Os escritos nele quase desapareceram, mas eu consegui ler algumas partes " @@ -15652,6 +16797,7 @@ msgstr "" "claras para mim." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_7 +#, fuzzy msgid "I am sure that this shrine is part of the cause for these ... these ... things ... that lurk in this cave. I will do anything in my power to defeat whatever mischief that comes from it." msgstr "" "Estou certo de que este santuário é parte da causa do porque essas... " @@ -15660,25 +16806,30 @@ msgstr "" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_7:0 #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_11:0 +#, fuzzy msgid "What are these creatures?" msgstr "O que são essas criaturas?" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_7:1 #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_9:0 +#, fuzzy msgid "How come these creatures do not attack you?" msgstr "Como é que essas criaturas não o atacam?" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_7:2 +#, fuzzy msgid "What have you translated so far?" msgstr "O que você traduziu até agora?" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_8 +#, fuzzy msgid "Ah, the allaceph. I had not seen one for many years until I entered this cave. They are a remnant of the guardians of Kazaul." msgstr "" "Ah, os Allaceph. Eu não tinha visto nenhum faz muito tempo... até que entrei " "nesta caverna. Eles remanescentes dos guardiães do Kazaul." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_9 +#, fuzzy msgid "Have you noticed how they seem to feed upon whoever tries to fight them? Cursed things, almost got a hold of me, they did." msgstr "" "Você já percebeu como eles parecem alimentar-se quem tenta combatê-los? " @@ -15686,10 +16837,12 @@ msgstr "" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_9:1 #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_11:1 +#, fuzzy msgid "What have you translated from the shrine so far?" msgstr "O que você já traduzil do santuário até agora?" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_10 +#, fuzzy msgid "I have placed a blessing of the Shadow upon this small island here, so that I may work uninterrupted. Strangely enough, it seems to be very effective on them." msgstr "" "Eu coloquei uma bênção da Sombra sobre esta pequena ilha aqui, para que eu " @@ -15697,6 +16850,7 @@ msgstr "" "sobre eles." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_11 +#, fuzzy msgid "They seem to be very cautious about it. So far, not even one has dared to approach me. Even those pesky lizards are keeping their distance." msgstr "" "Eles parecem ser muito cautelosos com isso. Até agora, nem um sequer ousou " @@ -15704,12 +16858,14 @@ msgstr "" "distância." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_12 +#, fuzzy msgid "It speaks of Kazaul and of the misery that comes to anyone that opposes the will of Kazaul." msgstr "" "Fala de Kazaul e da miséria que se aproxima de alguém que se opõe à vontade " "de Kazaul." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_13 +#, fuzzy msgid "Something about 're-birth from within the followers'. Not sure I have translated that part correctly, but I think that is what it says. Definitely something about re-birth or birth." msgstr "" "Algo sobre re-nascimento de dentro dos seguidores. Não tenho certeza de que " @@ -15717,18 +16873,21 @@ msgstr "" "Definitivamente algo sobre re-nascimento ou nascimento." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_14 +#, fuzzy msgid "It also speaks of someone or some ... thing called the 'Dark protector'. Most parts of the text for that is missing from the shrine however." msgstr "" "Ele também fala de alguém ou alguma... coisa chamada 'Protetor Negro'. A " "maior parte do texto está faltando no santuário no entanto." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_15 +#, fuzzy msgid "Whatever it means, it seems important. It is also obvious that the 'Dark protector' brings power to Kazaul, and misery to any opposition." msgstr "" "O que quer que isso signifique, parece importante. Também é óbvio que o " "'Protetor Negro' traz poder para Kazaul e miséria a qualquer oposição." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_16 +#, fuzzy msgid "Regardless, it must be stopped, whatever it means. Maybe it refers to something deeper down this cave? I have not ventured further into the cave to the east since I could not get past those ... things." msgstr "" "Independentemente disso, ele deve ser parado, o que quer que isso " @@ -15737,52 +16896,62 @@ msgstr "" "passado aquelas... coisas." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_17 +#, fuzzy msgid "Forgive me, I must continue translating the few readable parts left on this shrine." msgstr "" "Perdoe-me, eu devo continuar traduzindo as poucas partes legíveis que restam " "nesse santuário." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_17:0 +#, fuzzy msgid "Would you like any help with that?" msgstr "Gostaria de alguma ajuda com isso?" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_18 +#, fuzzy msgid "Hmm, maybe. I need to figure out what this last part should be. Hmm..." msgstr "" "Hm, talvez. Eu preciso descobrir o que esta última parte deve ser. Humm .." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_19 +#, fuzzy msgid "The last part of this piece has been eroded from the rock. It begins with 'Kulauil hamar urum Kazaul'te'. But what is the rest of that?" msgstr "" "A última parte desta peça foi corroída da rocha. Ela começa com 'Kulauil " "hamar Urum Kazaul'te'. Mas, o que vem depois?" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_19_2 +#, fuzzy msgid "Argh, if this cave wasn't so damp, I bet the rest of the text would still be there." msgstr "" "Argh, se esta caverna não fosse tão úmida, eu aposto que o resto do texto " "ainda estaria lá." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_19_2:0 +#, fuzzy msgid "I could go look for other clues about the missing parts if you want?" msgstr "" "Eu poderia ir procurar outras pistas sobre as partes que faltam, você quer?" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_19_2:1 +#, fuzzy msgid "Good luck with that, goodbye." msgstr "Boa sorte com isso, adeus." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_20 +#, fuzzy msgid "Sure, you do that." msgstr "Claro, você pode fazer isso." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_21 +#, fuzzy msgid "I have looked thoroughly for any clues in the western part of this cave, but have not found any. I have not entered the eastern parts of the cave however." msgstr "" "Eu olhei bem para todos os indícios, na parte oeste da caverna, mas não " "encontrei nenhum. Eu não entrei nas partes orientais da caverna, no entanto." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_22 +#, fuzzy msgid "Also, I should warn you that I believe the shrine talks of a powerful creature somewhere in this cave. Maybe if you find that creature, it will provide some clue as to what the missing parts are? You need to be careful though." msgstr "" "Além disso, devo avisá-lo que eu acredito que o santuário fala de uma " @@ -15791,52 +16960,63 @@ msgstr "" "faltando. No entanto, você precisa ser cuidadoso." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_22:0 +#, fuzzy msgid "I will go look in the eastern parts of the cave then." msgstr "Eu vou olhar na parte oriental da caverna então." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_findparts_1 +#, fuzzy msgid "Hello again. Did you find any clues about what the missing parts are?" msgstr "Olá novamente. Você encontrou nenhuma pista sobre o que está faltando?" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_findparts_1:0 +#, fuzzy msgid "No, I have not found any clues yet." msgstr "Não, eu não encontrei nenhuma pista ainda." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_findparts_1:1 +#, fuzzy msgid "Can you tell me again what you have translated from the shrine?" msgstr "Você pode me dizer novamente o que você já traduziu do santuário?" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_findparts_1:2 +#, fuzzy msgid "Yes, I encountered a creature to the east that spoke the words you told me." msgstr "" "Sim, eu encontrei uma criatura no leste, que falava aquilo que você me disse." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_findparts_2 +#, fuzzy msgid "If you really want to help, then please go look for any other clues you might find." msgstr "" "Se você realmente quer ajudar, por favor, vá procurar por outras pistas." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_findparts_3 +#, fuzzy msgid "Oh good, tell me, did you find any more clues?" msgstr "Ah bom, diga-me, você encontrou mais pistas?" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_findparts_3:0 +#, fuzzy msgid "Yes, the creature also spoke the words 'Kazaul hamat urul', maybe that is part of the missing piece?" msgstr "" "Sim, a criatura também falou as palavras 'Kazaul Hamat urul', talvez isso " "seja parte do que faltava?" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_findparts_4 +#, fuzzy msgid "Hmm ... 'hamat urul' ... yes of course! That's what it says on the eroded parts of the shrine!" msgstr "" "Hmm. .. 'Hamat urul'.. Sim, claro! Isso é o que diz nas partes corroídas do " "santuário!" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_findparts_5 +#, fuzzy msgid "Excellent work my friend! Now I just need to translate it." msgstr "Excelente trabalho meu amigo! Agora eu só preciso traduzi-lo." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_findparts_6 +#, fuzzy msgid "I wonder what this whole piece means. 'Kulauil hamar urum Kazaul'te. Kazaul hamat urul' - that's the part you heard the creature speak." msgstr "" "Gostaria de saber o que a frase inteira significa. 'Kulauil hamar Urum " @@ -15844,125 +17024,150 @@ msgstr "" "criatura." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_findparts_7 +#, fuzzy msgid "The next part is 'Klatam ur turum Kazaul'te', and I am not sure what that means. Something about handing over some item?" msgstr "" "A próxima parte é 'Klatam ur turum Kazaul'te', e eu não sei o que isso " "significa. Algo sobre entregar algum item?" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_findparts_8 +#, fuzzy msgid "Maybe the creature you encountered responds to that phrase if you speak to it? If you want to help, you could go and try speaking that phrase to it." msgstr "" "Talvez a criatura que você encontrou responda a essa frase, se você falar " "com ela? Se você quiser ajudar, você pode ir tenta falar essa frase para ela." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_findparts_8:0 +#, fuzzy msgid "Sure, I will go speak those words to the creature." msgstr "Claro, eu vou falar as palavras para a criatura." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_findparts_8:1 +#, fuzzy msgid "Whatever, I'll do it, but I hope this is the last time that I have to run back and forth!" msgstr "" "De qualquer forma, eu irei fazê-lo. Mas eu espero que esta seja a última vez " "que eu tenha que fazer esse percurso!" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_findparts_8:2 +#, fuzzy msgid "No way, I have helped you enough now." msgstr "De jeito nenhum, eu já o ajudei bastante até agora." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_findparts_8:3 +#, fuzzy msgid "I had better not get involved in this." msgstr "Melhor eu não me envolver nisso." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_decline +#, fuzzy msgid "No matter, I will find out myself then. Thank you for your help so far. Goodbye." msgstr "" "Não importa, eu vou encontrar por mim mesmo então. Obrigado por sua ajuda " "até agora. Tchau." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_findparts_9 +#, fuzzy msgid "Good. Please return as soon as possible." msgstr "Bom. Por favor, devolva o mais rápido possível." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_findparts_10 +#, fuzzy msgid "Hello again. Did you speak those words to the creature you encountered?" msgstr "" "Olá novamente. Você falou essas palavras para a criatura que você encontrou?" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_findparts_10:1 +#, fuzzy msgid "Can you repeat the words I was supposed to speak to the guardian?" msgstr "Você pode repetir as palavras que eu deveria falar com o guardião?" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_findparts_10:2 +#, fuzzy msgid "No, not yet. But I am working on it." msgstr "Não, ainda não. Mas estou trabalhando nisso." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_findparts_11 +#, fuzzy msgid "Sure. It's 'Klatam ur turum Kazaul'te'." msgstr "Claro. É 'Klatam ur turum Kazaul'te'." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_findparts_12 +#, fuzzy msgid "So, did anything happen?" msgstr "Então, aconteceu alguma coisa?" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_findparts_12:0 +#, fuzzy msgid "The creature started attacking me." msgstr "A criatura começou a atacar-me." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_findparts_12:1 +#, fuzzy msgid "No, nothing happened." msgstr "Não, não aconteceu nada." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_findparts_13 +#, fuzzy msgid "Well, you should probably investigate that area some more. I am sure there are more clues in there about what this shrine speaks of." msgstr "" "Bem, você provavelmente deve investigar essa área um pouco mais. Estou certo " "de que há mais pistas de lá sobre o que este santuário fala." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_infected_1 +#, fuzzy msgid "[Ulirfendor gives you a terrified look]" msgstr "[REVIEW](Ulirfendor dá-lhe um olhar aterrorizado)" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_infected_2 +#, fuzzy msgid "You are back! Please tell me you are well! Please tell me nothing happened to you!" msgstr "" "Você está de volta! Por favor me diga que você está bem! Por favor me diga " "nada aconteceu com você!" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_infected_3 +#, fuzzy msgid "I managed to translate the piece that we spoke about. Oh, what have I done. Please, tell me you are well!" msgstr "" "Eu consegui traduzir a peça que falamos. Oh, o que eu fiz. Por favor, me " "diga que você está bem!" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_infected_3:0 +#, fuzzy msgid "No, I am not well. My stomach is turning and I feel weaker than usual. I encountered a lich down there that did something to me." msgstr "" "Não, eu não estou bem. Meu estômago está girando e eu me sinto mais fraco do " "que o habitual. Eu encontrei um lich lá que fez algo comigo." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_infected_4 +#, fuzzy msgid "Nooo! What have I done?" msgstr "Nããão! O que eu fiz?" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_infected_5 +#, fuzzy msgid "You see, while you were away, I managed to translate the words that we spoke about before." msgstr "" "Veja você, enquanto estava fora, eu consegui traduzir as palavras que " "falamos antes." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_infected_6 +#, fuzzy msgid "The part that the creature spoke basically means 'No offering is worthy for Kazaul'." msgstr "" "A parte que a criatura falou basicamente significa 'Nenhuma oferta é digna " "para Kazaul'." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_infected_7 +#, fuzzy msgid "Furthermore, the last part, that I made you speak to the creature, 'Klatam ur turum Kazaul'te', means 'My body for Kazaul'." msgstr "" "E, a última parte, que eu fiz você falar com a criatura, 'Klatam ur turum " "Kazaul'te', significa 'Meu corpo para Kazaul'." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_infected_8 +#, fuzzy msgid "Oh, what have I done? I made you say it, and now you are touched by its vile essence." msgstr "" "Oh, o que eu fiz? Eu fiz-lhe dizer isso, e agora você foi tocado pela sua " @@ -15970,46 +17175,56 @@ msgstr "" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_infected_8:0 #: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_3:1 +#, fuzzy msgid "It's not that bad. I have had worse." msgstr "Não é tão ruim assim. Eu já passei por coisas piores." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_infected_8:1 +#, fuzzy msgid "What can I do to get rid of this affliction?" msgstr "O que posso fazer para se livrar dessa maldição?" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_infected_8:2 +#, fuzzy msgid "You better have a plan for how you should repay me for this trickery!" msgstr "É melhor ter um plano de como você deve retribuir-me para este truque!" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_infected_8:3 +#, fuzzy msgid "I at least defeated the lich that infected me with this thing." msgstr "Eu pelo menos derrotei o lich que me infectou com esta coisa." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_infected_8:4 +#, fuzzy msgid "I found a strange looking helmet among the remains of the lich that I defeated. Do you know anything about it?" msgstr "" "Encontrei um capacete de aparência estranha entre os restos do lich que eu " "derrotei. Você sabe alguma coisa sobre isso?" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_infected_9 +#, fuzzy msgid "Let me have a look at you." msgstr "Deixe-me dar uma olhada em você." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_infected_10 +#, fuzzy msgid "No ... can it be? Are they actually real?" msgstr "Não... como poderia? Isso realmente existe?" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_infected_10:0 +#, fuzzy msgid "What is?" msgstr "O que é?" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_infected_11 +#, fuzzy msgid "You show all the signs. If this is true, then you are in great danger." msgstr "" "Você mostra todos os sinais. Se isso for verdade, então você está em grande " "perigo." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_infected_12 +#, fuzzy msgid "Long ago, I read a book on Kazaul rituals. The first part of one particular ritual I read about talks about 'the carrier', that supposedly is infected with Kazaul rotworms." msgstr "" "Há muito tempo atrás, li um livro sobre rituais Kazaul. A primeira parte de " @@ -16017,6 +17232,7 @@ msgstr "" "supostamente está infectada com vermes da podridão de Kazaul." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_infected_13 +#, fuzzy msgid "The Kazaul rotworms need a living being to feed upon, before their eggs can hatch. Their eggs can slowly kill a person from the inside, and the worms themselves cause the carrier to become weak during the whole process." msgstr "" "Os vermes da podridão de Kazaul precisam de um ser vivo para alimentar-se, " @@ -16026,6 +17242,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_infected_14 #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_infected_16 +#, fuzzy msgid "The ritual proceeds with the carrier being eaten from the inside by the rotworms and their eggs, in effect, giving birth to the creatures within. Also, the process can have ... shall we say ... unusual effects on the carrier before that." msgstr "" "[REVIEW]O ritual também descreve que o transportador é comido vivo pelos " @@ -16033,12 +17250,14 @@ msgstr "" "digamos... um efeito incomum ao transportador." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_infected_15 +#, fuzzy msgid "Needless to say, you are in great danger, and you should seek help immediately." msgstr "" "Desnecessário dizer, você está em grande perigo, e você deve procurar ajuda " "imediatamente." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_infected_17 +#, fuzzy msgid "You should hurry and seek help from one of the priests of the Shadow as quickly as possible. My dear friend Talion in the temple of Loneford should be able to help you." msgstr "" "Você deve se apressar e procurar a ajuda de um dos sacerdotes da Sombra tão " @@ -16046,48 +17265,58 @@ msgstr "" "ser capaz de ajudá-lo." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_infected_18 +#, fuzzy msgid "Seek him out immediately. Hurry! You might not have much time." msgstr "Procure-o imediatamente. Depressa! Você pode não deve ter muito tempo." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_infected_18:0 +#, fuzzy msgid "OK, I will go to Talion in the Loneford temple at once. Goodbye." msgstr "Ok, eu vou para Talião no templo de Loneford imediatamente. Tchau." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_infected_19 +#, fuzzy msgid "I should also tell you that it is of great importance that you first destroy whatever creature that infected you with this." msgstr "" "Gostaria também de dizer-lhe que é de grande importância que primeiro " "destrua qualquer criatura que o infectou com isso." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_infected_19:0 +#, fuzzy msgid "OK, I will defeat the lich first. Goodbye." msgstr "Ok, eu vou derrotar o lich primeiro. Tchau." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_infected_19:1 #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_cured_2:0 +#, fuzzy msgid "I defeated the lich in the depths of the eastern cave." msgstr "Eu derrotei o lich nas profundezas da caverna oriental." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_demon_1 +#, fuzzy msgid "Yes, you told me that you killed the lich. Excellent work." msgstr "Sim, você disse-me que matou o lich. Excelente trabalho." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_demon_2 +#, fuzzy msgid "The people of the surrounding towns will have you to thank." msgstr "As pessoas das cidades vizinhas terão que o agradecer." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_demon_2:0 +#, fuzzy msgid "No problem. Goodbye." msgstr "Não tem problema. Tchau." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_demon_2:1 #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_cured_2:1 +#, fuzzy msgid "I found a strange looking helmet among the remains of that lich. Do you know anything about it?" msgstr "" "Encontrei um capacete de aparência estranha entre os restos daquele lich. " "Você sabe alguma coisa sobre isso?" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_demon_d1 +#, fuzzy msgid "Oh, that is good news indeed. A lich you say? With your help, the people of the surrounding towns should be safe from whatever mischief the lich could have caused now." msgstr "" "Ah, isso é uma boa notícia. Um lich que você diz? Com a sua ajuda, as " @@ -16095,48 +17324,57 @@ msgstr "" "ter causado até agora." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_demon_d2 +#, fuzzy msgid "Thank you so much for your help!" msgstr "Muito obrigado pela sua ajuda!" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_helmet_d1 +#, fuzzy msgid "That is most interesting, but you seem to have more pressing matters to attend to." msgstr "" "Isso é muito interessante, mas parece que você tem assuntos mais urgentes " "para tratar." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_cured_1 +#, fuzzy msgid "I am glad to see that you are looking better than before. I assume you got the help you needed from Talion in Loneford?" msgstr "" "Eu estou contente em ver que você está parecendo melhor do que antes. Eu " "suponho que você conseguiu a ajuda que precisava de Talião em Loneford?" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_cured_1:0 +#, fuzzy msgid "Yes, Talion cured me of that thing." msgstr "Sim, Talião me curou dessa coisa." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_cured_2 +#, fuzzy msgid "That's good to hear. I hope that ... thing ... didn't have any permanent side-effects on you." msgstr "" "Isso é bom ouvir. Eu espero que... essa coisa... não tenha quaisquer efeitos " "colaterais permanentes em você." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_helmet_1 +#, fuzzy msgid "Could it be? Hmm. Let me look at that thing." msgstr "Poderia ser? Humm. Deixe-me procurar aquela coisa." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_helmet_2 +#, fuzzy msgid "Those markings on it are most peculiar. It was found by the lich that you spoke of?" msgstr "" "Essas marcações sobre ele são muito peculiares. Ele foi encontrado com o " "lich da qual você falou?" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_helmet_3 +#, fuzzy msgid "Hmm. You know what, this could actually be connected to what the shrine speaks of - The Dark Protector" msgstr "" "Humm.. Você quer saber, isso poderia realmente estar ligado àquilo na qual o " "santuário fala - O Protetor Negro" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_helmet_4 +#, fuzzy msgid "I am not certain of what the term 'The Dark Protector' refers to. At first I thought it might be some creature protecting something, but this helmet seems to fit better in on what the shrine speaks of." msgstr "" "Eu não estou certo de que o termo 'Protetor Negro' se refere. No começo eu " @@ -16144,24 +17382,28 @@ msgstr "" "capacete parece se encaixar melhor naquilo a qual o santuário descreve." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_helmet_5 +#, fuzzy msgid "It could either be the helmet itself, or that the helmet has some effect on whoever wears it, meaning that the wearer will become the Dark Protector." msgstr "" "Poderia ser o capacete em si, ou que o capacete tem algum efeito sobre quem " "o usa, o que significa que o utilizador se torne no Protetor Negro." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_helmet_6 +#, fuzzy msgid "Nevertheless, I am almost certain that this artifact is connected to what this shrine speaks of, and that the artifact is rich with Kazaul influence." msgstr "" "No entanto, tenho quase certeza de que este artefato está ligado àquilo no " "qual este santuário descreve, e que o artefato é rico de influência Kazaul." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_helmet_7 +#, fuzzy msgid "As such, it would most certainly bring misery to the surroundings of whoever carries it. Directly or indirectly, I do not know." msgstr "" "Como tal, iria certamente trazer miséria nas vizinhanças daquele a qual o " "carrega. Direta ou indiretamente, eu não sei." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_helmet_8 +#, fuzzy msgid "I say, we must destroy that item immediately to make sure that the Kazaul taint is forever cleansed from this place and to make sure it does not fall into the wrong hands." msgstr "" "Eu digo que devemos destruir esse item imediatamente para certificar-se de " @@ -16169,51 +17411,61 @@ msgstr "" "nos de que não caia em mãos erradas." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_helmet_8:0 +#, fuzzy msgid "He he, a powerful item you say? How much would you think it is worth?" msgstr "He he, um item poderoso que você diz? Quanto você acha que ele valha?" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_helmet_8:1 #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_helmet_worth:1 #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_helmet_power:1 +#, fuzzy msgid "What should we do in order to destroy it?" msgstr "O que devemos fazer, a fim de destruí-lo?" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_helmet_8:2 +#, fuzzy msgid "Absolutely. I will do anything to protect the people from this thing." msgstr "" "Absolutamente. Eu farei qualquer coisa para proteger as pessoas de tal coisa." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_helmet_8:3 +#, fuzzy msgid "Interesting. How powerful could someone become by wearing this thing?" msgstr "" "Interessante. Como alguém poderia se tornar poderoso vestindo esta coisa?" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_helmet_worth +#, fuzzy msgid "Worth!? What difference would that make? We need to destroy it immediately!" msgstr "" "Vale!? Que diferença isso faria? Nós precisamos destruí-lo imediatamente!" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_helmet_worth:0 +#, fuzzy msgid "How powerful could someone become by wearing this thing?" msgstr "Quanto poder teria algém vestindo esta coisa?" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_helmet_worth:2 #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_helmet_power:2 #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_helmet_n7:2 +#, fuzzy msgid "No. I will keep this item for myself instead." msgstr "Não. Eu vou manter esse item para mim, ao invés." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_helmet_power +#, fuzzy msgid "I don't even want to think about that. It would surely bring misery to the surroundings of whoever wears it. We must destroy it immediately!" msgstr "" "Eu não quero nem pensar nisso. Iria, sem dúvida trazer miséria para os " "arredores de quem o usa. Nós devemos destruí-lo imediatamente!" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_helmet_power:0 +#, fuzzy msgid "He he, sounds powerful. How much would you think it is worth?" msgstr "He he, soa poderoso. Quanto você acha que isso vale?" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_helmet_n2 +#, fuzzy msgid "To destroy it, I think it will suffice to use what we normally use when removing the taint of Kazaul - a vial of purifying spirit." msgstr "" "Para destruí-lo, eu acho que será suficiente usar usar o que normalmente " @@ -16221,163 +17473,194 @@ msgstr "" "espírito." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_helmet_n3 +#, fuzzy msgid "Fortunately, I always carry some on me, so that won't be a problem." msgstr "" "Felizmente, eu sempre carrego um pouco comigo, então, isso não será um " "problema." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_helmet_n4 +#, fuzzy msgid "What could be a problem however, is the other thing we will need. This artifact is most likely connected to that lich you encountered." msgstr "" "O que pode ser um problema, porém, é a outra coisa que precisamos. Este " "artefato é provavelmente ligado a esse lich que o teve." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_helmet_n5 +#, fuzzy msgid "We would need to use the vial of purifying spirit on something powerful from that lich as well." msgstr "" "Vamos precisar de usar o frasco de espírito de purificação em algo poderoso " "que também tenha vindo do lich." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_helmet_n5:0 +#, fuzzy msgid "I managed to get the heart of the lich, would that do?" msgstr "Eu consegui o coração do lich, poderia servir?" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_helmet_n6 +#, fuzzy msgid "The heart? Oh yes, that would surely do." msgstr "O coração? Ah, sim, que certamente servirá." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_helmet_n7 +#, fuzzy msgid "Quickly now, give me the helmet and the heart of the lich, and I will begin the procedure." msgstr "" "Rapidamente agora, dê-me o capacete e o coração do lich, e vou começar o " "procedimento." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_helmet_n7:0 +#, fuzzy msgid "Here is the helmet and the heart." msgstr "Aqui está o capacete e o coração." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_helmet_n7:1 #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_helmet_keep1:2 +#, fuzzy msgid "I think I should give this a second thought before we begin." msgstr "Eu acho que eu devo pensar melhor a respeito antes de começar." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_helmet_n8 +#, fuzzy msgid "Think all you want, but please hurry. We need to destroy this thing as soon as possible!" msgstr "" "Pense o que quiser, mas por favor apresse-se. Precisamos destruir essa coisa " "o mais rápido possível!" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_dp_proc_2 +#, fuzzy msgid "Excellent. I will begin the procedure immediately." msgstr "Excelente. Vou começar o processo imediatamente." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_dp_proc_3 +#, fuzzy msgid "[Ulirfendor places the helmet and the lich's heart on the ground before him, and opens his backpack of items]" msgstr "" "[REVIEW](Ulirfendor coloca o capacete e o coração do lich no chão diante " "dele, e abre sua mochila de itens)" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_dp_proc_4 +#, fuzzy msgid "[He pulls out a leathery potion case from his backpack, and takes out a vial of clear but almost shining liquid]" msgstr "" "[REVIEW](Ele pega um frasco de couro de sua mochila e retira um frasco com " "um líquido claro, ligeiramente brilhoso)" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_dp_proc_5 +#, fuzzy msgid "[Ulirfendor pours the contents of the vial on the helmet and the heart in circling motions, taking good care to not spill any on the ground]" msgstr "" "[REVIEW](Ulirfendor derrama o conteúdo do frasco no capacete e no coração em " "movimentos circulares, tomando o cuidado para não o derramar ao chão)" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_dp_proc_6 +#, fuzzy msgid "It should be as simple as that really. Powerful stuff this." msgstr "Deve ser tão simples quanto isto realmente. Material poderoso isso." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_dp_proc_7 +#, fuzzy msgid "[The surface of the helmet seems to freeze, almost like it had a layer of ice on it]" msgstr "" "[REVIEW](A superfície do capacete parece congelar, quase como que tivesse " "uma camada de gelo)" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_dp_proc_8 +#, fuzzy msgid "[After a while, small cracks appear on the surface, making tiny sounds as they appear]" msgstr "" "[REVIEW](Depois de um tempo, pequenas fissuras aparecem na superfície, " "fazendo sons minúsculos ao aparecerem)" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_dp_proc_9 +#, fuzzy msgid "[The cracks start to get larger and more dense along the surface, until the helmet is completely covered by them]" msgstr "" "[REVIEW](As rachaduras começam a ficar maiores e mais densas ao longo da " "superfície, até que o capacete fique completamente coberto por elas)" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_dp_proc_10 +#, fuzzy msgid "Now, watch this. I love this part." msgstr "Agora, veja isso. Eu adoro esta parte." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_dp_proc_11 +#, fuzzy msgid "[Ulirfendor takes aim with his foot and stomps the helmet with the heel of his boot in a powerful motion]" msgstr "" "[REVIEW](Ulirfendor mira com o pé e pisa o capacete com o salto de sua bota " "em um movimento poderoso." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_dp_proc_12 +#, fuzzy msgid "[The helmet completely shatters, leaving nothing but a fine dust]" msgstr "" "[REVIEW](O capacete quebra-se completamente, deixando apenas uma fina " "poeira.)" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_dp_proc_13 +#, fuzzy msgid "Ha ha! Look at that!" msgstr "Ha ha! Olha isso!" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_dp_proc_14 +#, fuzzy msgid "[He does the same with the heart that also seems to have completely frozen and gotten covered with cracks]" msgstr "" "[REVIEW](Ele faz o mesmo com o coração que também parece ter ficado " "completamente congelado e coberto com rachaduras)" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_dp_proc_15 +#, fuzzy msgid "Ah, that sure felt good." msgstr "Ah, isso com certeza soa bem." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_dp_proc_16 +#, fuzzy msgid "You, my friend, have done a great deed here today. This thing would have brought great misery if it would have fallen into the wrong hands." msgstr "" "Você, meu amigo, fez um grande feito aqui, hoje. Essa coisa teria trazido " "grande miséria se tivesse caído em mãos erradas." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_dp_proc_17 +#, fuzzy msgid "The people of the surrounding towns are now safe from whatever misery that helmet would have brought. All thanks to you!" msgstr "" "As pessoas das cidades vizinhas estão agora a salvo de qualquer miséria que " "o capacete teria trazido. Tudo graças a você!" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_dp_proc_18 +#, fuzzy msgid "As a token of my appreciation, I am willing to grant upon you a blessing of the Shadow." msgstr "" "Como um símbolo de meu apreço, eu estou disposto a conceder sobre você uma " "bênção da Sombra." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_dp_proc_18:0 +#, fuzzy msgid "What would the blessing do?" msgstr "O que essa bênção faz?" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_dp_proc_18:1 #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_dp_bless_2:0 +#, fuzzy msgid "Thank you, but that will not be necessary. I am just happy to help." msgstr "Obrigado, mas isso não será necessário. Estou apenas feliz por ajudar." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_dp_proc_18:2 #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_dp_bless_2:1 +#, fuzzy msgid "Thank you, please go ahead." msgstr "Obrigado, por favor, vá em frente." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_dp_bless_1 +#, fuzzy msgid "You truly have a large heart." msgstr "Você realmente tem um grande coração." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_dp_bless_2 +#, fuzzy msgid "The blessing will grant you the aid of the Shadow while in combat, protecting you from harmful effects that you opponent might inflict upon you." msgstr "" "A bênção vai lhe conceder o auxílio da sombra enquanto em combate, " @@ -16385,45 +17668,54 @@ msgstr "" "você." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_dp_bless_3 +#, fuzzy msgid "Very well, I will give you the dark blessing of the Shadow." msgstr "Muito bem, vou dar-lhe a bênção escura da sombra." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_dp_bless_4 +#, fuzzy msgid "[Ulirfendor starts chanting in a tongue that you do not recognize]" msgstr "" "[REVIEW](Ulirfendor começa a cantar em uma língua que você não reconhece)" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_dp_bless_5 +#, fuzzy msgid "There. You now have the dark blessing of the Shadow upon you." msgstr "Não. Você agora tem a bênção escura da sombra em cima de você." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_dp_bless_6 +#, fuzzy msgid "Thank you yet again for all you have done here." msgstr "Obrigado mais uma vez por tudo o que fez aqui." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_helmet_keep1 +#, fuzzy msgid "What!? Keep it!? Have you gone mad? We need to destroy it to protect the people!" msgstr "" "O quê? Mantê-lo!? Você enlouqueceu? Nós precisamos destruí-lo para proteger " "o povo!" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_helmet_keep1:0 +#, fuzzy msgid "Who knows what power I could gain from it? I will keep this for myself." msgstr "" "Quem pode saber o poder que eu poderia ganhar com isso? Eu vou manter isso " "para mim." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_helmet_keep1:1 +#, fuzzy msgid "It could be worth a lot. I will keep this for myself." msgstr "Ele pode valer muito. Eu vou manter isso para mim." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_helmet_keep2 +#, fuzzy msgid "What is this!? I knew there was something wrong about you the first time I saw you." msgstr "" "O que é isso!? Eu sabia que havia algo errado com você a primeira vez que te " "vi." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_helmet_keep3 +#, fuzzy msgid "By the Shadow, I will stop you. Whatever it takes. You will not live to see the next day!" msgstr "" "Pela sombra, eu vou o deter. O que for preciso. Você não vai viver para ver " @@ -16436,18 +17728,22 @@ msgid "Attack!" msgstr "" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_dp_return1 +#, fuzzy msgid "Hello again. Have you made up your mind about what we talked about before?" msgstr "Olá novamente. Você já pensou melhor sobre o que falamos antes?" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_dp_return1:0 +#, fuzzy msgid "What was that about destroying the helmet?" msgstr "O que você decidiu quanto à destruição do capacete?" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_dp_return1:1 +#, fuzzy msgid "Can you tell me again what you think about this helmet?" msgstr "Você pode me dizer novamente o que você pensa sobre esse capacete?" #: conversationlist_toszylae_guard.json:toszylae_guard_1 +#, fuzzy msgid "[The horrifying creature looks down on you with its burning eyes, and speaks in a wheezing voice]" msgstr "" "[REVIEW](A criatura horripilante olha para baixo, dirigindo a você os seus " @@ -16456,216 +17752,259 @@ msgstr "" #: conversationlist_toszylae_guard.json:toszylae_guard_1_1 #: conversationlist_toszylae_guard.json:toszylae_guard_2_1 #: conversationlist_toszylae_guard.json:toszylae_guard_3_1 +#, fuzzy msgid "Kulauil hamar urum Kazaul'te. Kazaul hamat urul." msgstr "Kulauil hamar Urum Kazaul'te. Kazaul Hamat urul." #: conversationlist_toszylae_guard.json:toszylae_guard_1_1:1 +#, fuzzy msgid "Kazaul something?" msgstr "Kazaul o quê?" #: conversationlist_toszylae_guard.json:toszylae_guard_1_n #: conversationlist_toszylae_guard.json:toszylae_guard_2_n +#, fuzzy msgid "[The creature turns away]" msgstr "[REVIEW](A criatura se afasta)" #: conversationlist_toszylae_guard.json:toszylae_guard_1_n:1 #: conversationlist_toszylae_guard.json:toszylae_guard_2_n:1 +#, fuzzy msgid "[Leave the creature]" msgstr "[REVIEW]Deixou a criatura" #: conversationlist_toszylae_guard.json:toszylae_guard_1_n2 #: conversationlist_toszylae_guard.json:toszylae_guard_2_n2 +#, fuzzy msgid "[As you try to make your attack against the guardian, your arms are held back by an enormous force]" msgstr "" "[REVIEW](Embora você tente fazer o seu ataque contra o guardião, seus braços " "permanecem retidos por uma força enorme)" #: conversationlist_toszylae_guard.json:toszylae_guard_2_1:0 +#, fuzzy msgid "This must be the phrase that Ulirfendor was looking for." msgstr "Esta deve ser a frase que Ulirfendor estava procurando." #: conversationlist_toszylae_guard.json:toszylae_guard_3_1:0 +#, fuzzy msgid "Klaatu varmun ur Kazaul'te" msgstr "Klaatu varmun ur Kazaul'te" #: conversationlist_toszylae_guard.json:toszylae_guard_3_1:1 +#, fuzzy msgid "Klaatu ur Kazaul'te" msgstr "Klaatu ur Kazaul'te" #: conversationlist_toszylae_guard.json:toszylae_guard_3_1:2 +#, fuzzy msgid "Klatam ur turum Kazaul'te" msgstr "Klatam ur turum Kazaul'te" #: conversationlist_toszylae_guard.json:toszylae_guard_3_1:3 +#, fuzzy msgid "Klaatu ... verata ... n ... nick... [hide the rest in a well-timed cough]." msgstr "" "[REVIEW]Klaatu... Verata...n .. nick .. (o resto é superado pelo ruído de " "uma tosse bem-cronometrada)" #: conversationlist_toszylae_guard.json:toszylae_guard_4 +#, fuzzy msgid "Kulum Kazaul." msgstr "Kulum Kazaul." #: conversationlist_toszylae_guard.json:toszylae_guard_5 +#, fuzzy msgid "[Its eyes pulsate in an intense glow as the creature starts moving towards you]" msgstr "" "[REVIEW](Seus olhos pulsa em um brilho intenso quando a criatura começa a se " "mover em direção a você)" #: conversationlist_toszylae_guard.json:toszylae_guard_6 +#, fuzzy msgid "[The guardian gives off a laughter that makes the hair on the back of your neck stand up]" msgstr "" "[REVIEW](O Guardião dá um riso que faz o cabelo na parte de trás do seu " "pescoço se ouriçar)" #: conversationlist_toszylae_guard.json:toszylae_guard_7 +#, fuzzy msgid "Kazaul'te vaarmun iktel urul." msgstr "Kazaul'te vaarmun iktel urul." #: conversationlist_toszylae_guard.json:toszylae_guard_8 +#, fuzzy msgid "[It raises its claw-like hands above its head, looking to get ready to strike at you]" msgstr "" "[REVIEW](Ela levanta suas garras parecidas com mãos para cima da cabeça, " "procurando ficar pronto para atacar em você)" #: conversationlist_toszylae.json:toszylae_1 +#, fuzzy msgid "[The lich looks at you with its burning eyes, and glances at the remains of the guardian you defeated]" msgstr "" "[REVIEW](O lich olha com seus olhos ardentes, e olha para os restos do " "guardião você derrotou)" #: conversationlist_toszylae.json:toszylae_2 +#, fuzzy msgid "Kazaul'te vaarmun iktel urul. Klatam ku turum Kazaul'te?" msgstr "Kazaul'te vaarmun iktel urul. Klatam ku turum Kazaul'te?" #: conversationlist_toszylae.json:toszylae_3 +#, fuzzy msgid "[The lich raises its hands towards the ceiling, chanting something you cannot understand]" msgstr "" "[REVIEW](O lich levanta as mãos em direção ao teto, cantando algo que você " "não pode entende)" #: conversationlist_toszylae.json:toszylae_4 +#, fuzzy msgid "[While chanting, it slowly lowers its hands forward, until pointing directly at you]" msgstr "" "[REVIEW](Enquanto canta, lentamente abaixa suas mãos em sua direção, até que " "finalmente apontem para você)" #: conversationlist_toszylae.json:toszylae_5 +#, fuzzy msgid "Klatam ku turum Kazaul'te." msgstr "Klatam ku turum Kazaul'te." #: conversationlist_toszylae.json:toszylae_6 +#, fuzzy msgid "[As if having swallowed a thousand needles, you are suddenly stricken with a cascading series of spikes of pain throughout your stomach]" msgstr "" "[REVIEW](Como se tivesse engolido mil agulhas, de repente você sente uma " "forte dor no estômago)" #: conversationlist_toszylae.json:toszylae_7 +#, fuzzy msgid "[You start to feel nauseous, and your stomach turns and twists - as if it has a life of its own]" msgstr "" "[REVIEW](Você começa a sentir náuseas, e reviravoltas em seu estômago - como " "se ele tivesse vida própria)" #: conversationlist_toszylae.json:toszylae_8 +#, fuzzy msgid "[The pain increases slightly, and you start to realize that something is moving inside of you]" msgstr "" "[REVIEW](A dor aumenta um pouco, e você começa a perceber que algo está se " "movendo dentro de você)" #: conversationlist_toszylae.json:toszylae_9 +#, fuzzy msgid "[The lich must have infected you with something]" msgstr "[REVIEW](O lich deve ter infectado você com alguma coisa)" #: conversationlist_toszylae.json:toszylae_9:0 +#, fuzzy msgid "What is happening to me!?" msgstr "O que está acontecendo comigo!?" #: conversationlist_toszylae.json:toszylae_10 +#, fuzzy msgid "[The lich seems to enjoy seeing you in pain]" msgstr "[REVIEW](O lich parece gostar de vê-lo em dores)" #: conversationlist_toszylae.json:toszylae_10:0 +#, fuzzy msgid "You will pay for what you did to me!" msgstr "Você vai pagar pelo que fez comigo!" #: conversationlist_toszylae.json:sign_toszylae_1 +#, fuzzy msgid "[On the shrine that was behind the lich 'Toszylae' that you defeated, you find a strange looking helmet]" msgstr "" "[OUTDATED](Entre os restos do linch 'Toszylae ' que você derrotou, você " "encontra um capacete de aparência estranha)" #: conversationlist_toszylae.json:sign_toszylae_2 +#, fuzzy msgid "[You see an empty shrine where you found the strange looking helmet]" msgstr "[OUTDATED](Você vê os restos do linch 'Toszylae' que você derrotou.)" #: conversationlist_sign_ulirfendor.json:sign_ulirfendor_1 +#, fuzzy msgid "In front of the shrine, you find a book laying in the sand. 'Reflections on Kazaul rituals'." msgstr "" "Na frente do santuário, você encontra um livro deitado na areia. 'Reflexões " "sobre rituais Kazaul'." #: conversationlist_sign_ulirfendor.json:sign_ulirfendor_2 +#, fuzzy msgid "You quickly look through the book, and find several chants and rituals of Kazaul." msgstr "" "Você passa rapidamente os olhos pelo livro, e encontra vários cânticos e " "rituais de Kazaul." #: conversationlist_sign_ulirfendor.json:sign_ulirfendor_3 +#, fuzzy msgid "There is one in particular that you spot, that talks of imbuing ancient artifacts with the power of Kazaul." msgstr "" "Existe um rito em particular que sobressai: o que fala de artefatos antigos " "imbuídos pelo poder de Kazaul." #: conversationlist_sign_ulirfendor.json:sign_ulirfendor_4 +#, fuzzy msgid "The ritual itself would require the heart of a lich, and from the text surrounding the ritual in the book, it could surely restore the helmet to its former glory." msgstr "" "O ritual em si exige o coração de um lich e, à partir do texto sobre o " "ritual no livro, seria possível restaurar o capacete à sua antiga glória." #: conversationlist_sign_ulirfendor.json:sign_ulirfendor_4:0 +#, fuzzy msgid "Begin the ritual." msgstr "Começou o ritual." #: conversationlist_sign_ulirfendor.json:sign_ulirfendor_4:1 +#, fuzzy msgid "Leave the shrine alone." msgstr "Deixou o santuário sozinho." #: conversationlist_sign_ulirfendor.json:sign_ulirfendor_5 +#, fuzzy msgid "You place yourself in front of the shrine, kneeling like the drawings in the book show." msgstr "" "Você coloca-se na frente do santuário, ajoelhado como os desenhos do livro " "mostram." #: conversationlist_sign_ulirfendor.json:sign_ulirfendor_5:0 +#, fuzzy msgid "Place the helmet in front of the shrine" msgstr "Você coloca o capacete na frente do santuário" #: conversationlist_sign_ulirfendor.json:sign_ulirfendor_6 +#, fuzzy msgid "You place the helmet on the ground in front of you, leaning it slightly against the shrine." msgstr "" "Você coloca o capacete no chão na frente de você, inclinando-o ligeiramente " "contra o santuário." #: conversationlist_sign_ulirfendor.json:sign_ulirfendor_6:0 +#, fuzzy msgid "Place the heart of the lich in front of the shrine" msgstr "Coloque o coração do lich em frente ao santuário" #: conversationlist_sign_ulirfendor.json:sign_ulirfendor_7 +#, fuzzy msgid "You place the heart of the lich beside the helmet in front of the shrine." msgstr "" "Você coloca o coração do lich ao lado do capacete na frente do santuário." #: conversationlist_sign_ulirfendor.json:sign_ulirfendor_7:0 +#, fuzzy msgid "Speak the words of the ritual from the book" msgstr "Você fala as palavras do ritual do livro" #: conversationlist_sign_ulirfendor.json:sign_ulirfendor_8 +#, fuzzy msgid "You start reciting the words of the Kazaul tongue from the book, taking great care of saying the words exactly as the book states them." msgstr "" "Você começa a recitar as palavras da língua Kazaul do livro, tomando muito " "cuidado para dizer as palavras exatamente como o livro as descreve." #: conversationlist_sign_ulirfendor.json:sign_ulirfendor_9 +#, fuzzy msgid "As you speak the words, you notice a faint glow coming from the shrine, and you get the eerie feeling that the sand on the ground almost moves by itself." msgstr "" "Conforme você recita as palavras, você percebe um brilho fraco vindo do " @@ -16673,77 +18012,92 @@ msgstr "" "movimenta por si só." #: conversationlist_sign_ulirfendor.json:sign_ulirfendor_10 +#, fuzzy msgid "The movements start to get more visible, almost as if there's something crawling under the sand." msgstr "" "Os movimentos começam a ficar mais visíveis, quase como se houvesse algo " "rastejando sob a areia." #: conversationlist_sign_ulirfendor.json:sign_ulirfendor_11 +#, fuzzy msgid "As you get closer to the end of the ritual, the helmet falls forward, face down in the sand." msgstr "" "Conforme se aproxima o fim do ritual, o capacete cai para a frente, de " "bruços na areia." #: conversationlist_sign_ulirfendor.json:sign_ulirfendor_12 +#, fuzzy msgid "Once you speak the final words of the ritual, the ground sinks slightly in front of the shrine, taking part of the helmet down under the sand." msgstr "" "Uma vez que você fala as palavras finais do ritual, o chão afunda um pouco " "na frente do santuário, enterrando parcialmente o capacete na areia." #: conversationlist_sign_ulirfendor.json:sign_ulirfendor_13 +#, fuzzy msgid "As you pull it out and dust off the sand, you notice a change in texture on the part that was submerged in the sand." msgstr "" "Quando você o levanta e retira o pó da areia, você nota uma mudança na " "textura da peça que estava submersa na areia." #: conversationlist_sign_ulirfendor.json:sign_ulirfendor_13:0 +#, fuzzy msgid "Take the helmet" msgstr "Você pega capacete" #: conversationlist_sign_ulirfendor.json:sign_ulirfendor_14 +#, fuzzy msgid "You take the helmet, and examine it more closely." msgstr "Você tira o capacete, e examiná-o mais de perto." #: conversationlist_sign_ulirfendor.json:sign_ulirfendor_15 +#, fuzzy msgid "Along the side, you notice some ornaments that were not there before. The helmet also gives a slight tingling feeling in the hands as you hold it." msgstr "" "Ao seu lado, você percebe alguns ornamentos que não estavam lá antes. O " "capacete também passa um leve formigamento às mãos conforme você o segura." #: conversationlist_sign_ulirfendor.json:sign_ulirfendor_16 +#, fuzzy msgid "Completing the ritual must have restored the helmet to its former glory." msgstr "Completar o ritual deve ter restaurado o capacete à sua antiga glória." #: conversationlist_sign_ulirfendor.json:sign_ulirfendor_r +#, fuzzy msgid "You see the shrine of Kazaul, where you performed the Kazaul ritual." msgstr "Você vê o santuário de Kazaul, onde realizou o ritual Kazaul." #: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_1 +#, fuzzy msgid "Oh my, what has happened to you? You don't look too well." msgstr "Oh, o que aconteceu com você? Você não parece muito bem." #: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_1:0 +#, fuzzy msgid "I was infected with something by a lich of Kazaul." msgstr "Eu fui infectado com algo por um lich de Kazaul." #: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_1:1 +#, fuzzy msgid "A man called Ulirfendor told me he thought I might be infected with Kazaul rotworms." msgstr "" "Um homem chamado Ulirfendor me disse que eu poderia estar infectado com " "vermes da podridão de Kazaul." #: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_1:2 +#, fuzzy msgid "I was told to find you, and that you might be able to help me." msgstr "" "Disseram-me para encontrá-lo, e que você poderia ser capaz de me ajudar." #: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_2 +#, fuzzy msgid "Ah, my old friend Ulirfendor. It's good to hear that he is still alive. Wait! What was that? Rotworms you say, eh?" msgstr "" "Ah, meu velho amigo, Ulirfendor. É bom saber que ele ainda está vivo. Mas o " "que foi que, disse? Vermes da podridão, né?" #: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_3 +#, fuzzy msgid "Nasty things, they are. I have seen people going mad from the stomach pains, and I have seen people being eaten alive from the inside." msgstr "" "Coisas desagradáveis, eles são. Eu tenho visto pessoas indo à loucura por " @@ -16751,46 +18105,56 @@ msgstr "" "por dentro." #: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_3:0 +#, fuzzy msgid "Are you able to help me?" msgstr "Você é capaz de me ajudar?" #: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_4 +#, fuzzy msgid "It's good that you came to see me. I might be able to help you." msgstr "É bom que você veio me ver. Eu posso ser capaz de ajudá-lo." #: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_5 +#, fuzzy msgid "A lich of Kazaul eh? Then I am sure that whatever ails you are those cursed rotworms." msgstr "" "Um lich de Kazaul hein? Então eu tenho certeza de que o que o aflige são os " "amaldiçoados vermes da podridão." #: conversationlist_talion_2.json:talion_demon_1 +#, fuzzy msgid "Just to be sure, you did kill whatever creature that infected you with this, right?" msgstr "" "Só para ter certeza, você matou qualquer criatura que o infectou com isso, " "certo?" #: conversationlist_talion_2.json:talion_demon_1:0 +#, fuzzy msgid "Yes, I killed that lich." msgstr "Sim, eu matei aquele lich." #: conversationlist_talion_2.json:talion_demon_1:1 +#, fuzzy msgid "No, I have not killed it yet." msgstr "Não, eu não matei ainda." #: conversationlist_talion_2.json:talion_demon_2 +#, fuzzy msgid "Good. Then I am able to help you." msgstr "Bom. Então, eu sou capaz de ajudá-lo." #: conversationlist_talion_2.json:talion_demon_3 +#, fuzzy msgid "Then you better go take care of that first!" msgstr "Então é melhor você ir cuidar disso primeiro!" #: conversationlist_talion_2.json:talion_demon_3:0 +#, fuzzy msgid "OK, I will be back once the lich is defeated." msgstr "Ok, eu vou estar de volta uma vez que o lich estiver derrotado." #: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_6 +#, fuzzy msgid "However, there is a slight problem. You see, normally my supply of potions and ingredients would be fully stocked. However with this trouble that we have here in Loneford, my supplies are lower than they have ever been before." msgstr "" "Mas há um pequeno problema. Veja você, normalmente, a minha fonte de poções " @@ -16799,61 +18163,73 @@ msgstr "" "estiveram." #: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_7 +#, fuzzy msgid "I am not even able to go out and gather new supplies, what with the illness and all." msgstr "" "Eu não capaz de sair e reunir novos suprimentos por mim mesmo, com a doença " "e tudo mais." #: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_7:0 +#, fuzzy msgid "Then what can you do?" msgstr "Então, o que você pode fazer?" #: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_7:2 #: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_10:1 +#, fuzzy msgid "Bah! Then you are useless to me. Guess you should have prepared better before then." msgstr "" "Bah! Então você é inútil para mim. Acho que você deveria ter se preparado " "melhor antes." #: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_9 +#, fuzzy msgid "Yes, I guess I should have." msgstr "Sim, eu suponho que eu deveria." #: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_8 +#, fuzzy msgid "You know what, maybe you can go out and gather some items for me. With your condition, it is important that we hurry as much as we can." msgstr "" "Quer saber, talvez, você possa sair e recolher alguns itens para mim. Com a " "sua condição, é importante que se apresse tanto quanto puder." #: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_8:0 +#, fuzzy msgid "What would you like me to do?" msgstr "O que você gostaria que eu fizesse?" #: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_8:1 +#, fuzzy msgid "Argh! The pains are getting worse! Isn't there anything you can do?" msgstr "Argh! As dores estão piorando! Não há nada que você possa fazer?" #: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_10 +#, fuzzy msgid "No, unfortunately not. Not with this few supplies I'm sorry." msgstr "Não, infelizmente não. Não com este alguns suprimentos. Sinto muito." #: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_10:0 +#, fuzzy msgid "Fine. What would you like me to do?" msgstr "Certo. O que você gostaria que eu fizesse?" #: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_11 +#, fuzzy msgid "For this particular cure to work, I would need help with gathering four items." msgstr "" "Para este trabalho especial de cura, eu preciso de ajuda em obter quatro " "itens." #: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_12 +#, fuzzy msgid "Or ... well ... actually, nine items in total, but four different types. Eh ... well, you get the idea." msgstr "" "[REVIEW]Ou... bem... na verdade, oito itens no total, mas de quatro tipos " "diferentes. Eh... bem, você está pegando a ideia." #: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_13 +#, fuzzy msgid "Anyway, what you need to bring me is, first and foremost, some more fresh bones. Five bones will do I think. Make sure they are fresh. Any old skeleton will do, but I'd rather take some fresh bones of some nasty animal." msgstr "" "Enfim, o que você precisa para trazer mim é, antes de mais nada, alguns " @@ -16862,6 +18238,7 @@ msgstr "" "alguns ossos frescos de algum animal desagradável." #: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_14 +#, fuzzy msgid "Secondly, I will need some animal fur to go with that. Two pieces of animal hair will surely do. I'm sure any old animal fur from the wilderness outside town will do." msgstr "" "Em segundo lugar, eu vou precisar de alguma pele animal para juntar com " @@ -16869,12 +18246,14 @@ msgstr "" "qualquer pele animal velho do deserto fora da cidade vai servir." #: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_15 +#, fuzzy msgid "Third, I will need a gland of poison from a creature called the irdegh." msgstr "" "Terceiro, vou precisar de uma glândula de veneno de uma criatura chamada " "Irdegh." #: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_16 +#, fuzzy msgid "Now, I have not seen an irdegh myself, but I hear they are particularly nasty creatures. Venomous like nothing I've heard of." msgstr "" "Agora, eu pessoalmente ainda não vi nenhum Irdegh, mas eu ouvi dizer que " @@ -16882,14 +18261,17 @@ msgstr "" "tenha ouvido falar antes." #: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_16:0 +#, fuzzy msgid "OK, one irdegh poison gland. Where can I find one?" msgstr "Ok, uma glândula de veneno Irdegh. Onde posso encontrar um?" #: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_16:1 +#, fuzzy msgid "Got it. Anything else?" msgstr "Entendi. Mais alguma coisa?" #: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_17 +#, fuzzy msgid "Some people have talked about seeing some of them far to the east, across the bridges." msgstr "" "Algumas pessoas têm comentado que viram alguns deles a uma boa distância ao " @@ -16901,10 +18283,12 @@ msgstr "" #: conversationlist_rothses.json:rothses_imp_gloves_w:0 #: conversationlist_rothses.json:rothses_imp_armour_w:0 #: conversationlist_stoutford_combined.json:berbane_200_3 +#, fuzzy msgid "Anything else?" msgstr "Mais alguma coisa?" #: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_18 +#, fuzzy msgid "Lastly, I would need a clean empty vial to make the potion in. I hear that the potion-maker in Fallhaven has the best vials available." msgstr "" "Por último, eu preciso de um frasco limpo e vazio para fazer a poção dentro. " @@ -16912,54 +18296,65 @@ msgstr "" "frascos disponíveis." #: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_19 +#, fuzzy msgid "Bring me these things and I will be able to help you with your ... condition." msgstr "" "Traga-me essas coisas e eu vou ser capaz de ajudá-lo com a sua... condição." #: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_19:0 +#, fuzzy msgid "Very well, I will be back shortly." msgstr "Muito bem, eu vou estar de volta em breve." #: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_30 +#, fuzzy msgid "You return. Have you gathered those things that I asked for?" msgstr "Você voltou. Você já reuniu as coisas que eu pedi?" #: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_30:0 #: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_31:0 +#, fuzzy msgid "What was I supposed to collect again?" msgstr "O que é que eu devo mesmo coletar?" #: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_30:1 #: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_31:1 +#, fuzzy msgid "I brought five bones for you." msgstr "Eu trouxe cinco ossos para você." #: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_30:2 #: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_31:2 +#, fuzzy msgid "I brought two pieces of animal hair for you." msgstr "Eu trouxe dois pedaços de pêlos para você." #: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_30:3 #: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_31:3 +#, fuzzy msgid "I brought an irdegh poison gland for you." msgstr "Eu trouxe uma glândula de veneno Irdegh para você." #: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_30:4 #: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_31:4 +#, fuzzy msgid "I brought an empty vial for you." msgstr "Eu trouxe um frasco vazio para você." #: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_31 +#, fuzzy msgid "There are still some more of those items that I need." msgstr "Ainda preciso de mais alguns desses itens." #: conversationlist_talion_2.json:talion_gather_r +#, fuzzy msgid "No need, you already brought me that before. But thank you anyway." msgstr "" "Não há necessidade, você já me trouxe isso antes. Mas obrigado assim mesmo." #: conversationlist_talion_2.json:talion_bone_1 #: conversationlist_talion_2.json:talion_hair_1 +#, fuzzy msgid "Oh, good. Please, give them to me." msgstr "Ah, bom. Por favor, dê-os a mim." @@ -16967,55 +18362,67 @@ msgstr "Ah, bom. Por favor, dê-os a mim." #: conversationlist_talion_2.json:talion_hair_1:1 #: conversationlist_talion_2.json:talion_irdegh_1:1 #: conversationlist_talion_2.json:talion_vial_1:2 +#, fuzzy msgid "On second thought, I'll be right back." msgstr "Pensando bem, já volto." #: conversationlist_talion_2.json:talion_irdegh_1 #: conversationlist_talion_2.json:talion_vial_1 +#, fuzzy msgid "Oh, good. Please, give it to me." msgstr "Obrigado." #: conversationlist_talion_2.json:talion_vial_1:0 +#, fuzzy msgid "Here you go, one small empty vial." msgstr "Aqui está, um pequeno frasco vazio." #: conversationlist_talion_2.json:talion_vial_1:1 +#, fuzzy msgid "Here you go, one empty vial." msgstr "Aqui está, um frasco vazio." #: conversationlist_talion_2.json:talion_cure_1 +#, fuzzy msgid "That's all I need to cure you. Good work." msgstr "Obrigado." #: conversationlist_talion_2.json:talion_cure_2 +#, fuzzy msgid "Now, let's get this cure started. I just need to grind this ... and mix those ... and..." msgstr "" "Agora, vamos começar esta porção de cura. Eu só preciso moer isto... e " "misturar esses outros... e..." #: conversationlist_talion_2.json:talion_cure_3 +#, fuzzy msgid "Give me a minute." msgstr "Dê-me um minuto." #: conversationlist_talion_2.json:talion_cure_4 +#, fuzzy msgid "[Talion mixes the ground up ingredients together in the vial you brought, with some leaves and berries that he kept with him]" msgstr "" "[REVIEW](Talião mistura os ingredientes juntos no frasco que você trouxe, " "com algumas folhas e frutos que tinha com ele)" #: conversationlist_talion_2.json:talion_cure_5 +#, fuzzy msgid "[He gives the potion a thorough shake for quite a while]" msgstr "[REVIEW](Ele mistura por um bom tempo a poção completa)" #: conversationlist_talion_2.json:talion_cure_6 +#, fuzzy msgid "There. Drink this. This should do it." msgstr "Aqui. Beba isso. Isso deve resolver." #: conversationlist_talion_2.json:talion_cure_6:0 +#, fuzzy msgid "Drink the potion." msgstr "Beba a poção." #: conversationlist_talion_2.json:talion_cure_7 +#, fuzzy msgid "[The potion smells rancid, but you manage to drink it all down. The pain from the stomach decreases, and you feel one of the rotworms crawling up into your mouth. You quickly spit the worm out into the now empty vial.]" msgstr "" "[REVIEW](A poção tem um cheiro rançoso, mas você consegue engolir tudo. As " @@ -17024,6 +18431,7 @@ msgstr "" "frasco que estava vazio)" #: conversationlist_talion_2.json:talion_cured_1 +#, fuzzy msgid "Ah, that seems to have worked. Frankly, I was a little worried that it might not have worked, but seeing you spit out that worm really confirms it. Ha ha." msgstr "" "Ah, parece que funcionou. Francamente, eu estava um pouco preocupado que " @@ -17031,94 +18439,114 @@ msgstr "" "confirma. Ha ha." #: conversationlist_talion_2.json:talion_cured_1:0 +#, fuzzy msgid "Yuck! Those things were inside of me?" msgstr "Eca! Essas coisas estavam dentro de mim?" #: conversationlist_talion_2.json:talion_cured_2 +#, fuzzy msgid "Yes. Nasty, aren't they? *chuckle*" msgstr "Sim. Desagradável, não são? * Rindo *" #: conversationlist_talion_2.json:talion_cured_3 +#, fuzzy msgid "That one worm you spit out, you should make sure you hold on to that. It might be valuable in the future." msgstr "" "Aquele verme você cuspiu, você deve se certificar de que você o guarde. Ele " "pode ser útil no futuro." #: conversationlist_talion_2.json:talion_cured_3:0 +#, fuzzy msgid "For what?" msgstr "Para quê?" #: conversationlist_talion_2.json:talion_cured_3:1 +#, fuzzy msgid "OK, I will hold on to it." msgstr "Ok, vou segurá-lo." #: conversationlist_talion_2.json:talion_cured_3:2 +#, fuzzy msgid "I think I had better put it under my boot." msgstr "Eu acho que seria melhor colocá-lo sob minha bota." #: conversationlist_talion_2.json:talion_cured_4 +#, fuzzy msgid "Well, you never know. Some people really like ... exotic things." msgstr "" "Bem, nunca se sabe. Algumas pessoas realmente gostam... de coisas exóticas." #: conversationlist_talion_2.json:talion_cured_5 +#, fuzzy msgid "It's your choice of course." msgstr "A escolha é sua, é claro." #: conversationlist_talion_2.json:talion_cured_7 +#, fuzzy msgid "Now, I know you must have gone through a lot to get infected with these things. You seem like the experienced type." msgstr "" "Agora, eu sei que você deve ter passado por um bocado, para se infectar com " "essas coisas. Você parece o tipo aventureiro." #: conversationlist_talion_2.json:talion_cured_8 +#, fuzzy msgid "Tell you what, I don't normally offer this to anyone, but you seem like you could use the help." msgstr "" "Vou te dizer, eu normalmente não ofereco isso aninguém, mas parece que você " "poderia precisar de ajuda." #: conversationlist_talion_2.json:talion_cured_9 +#, fuzzy msgid "Seeing as you managed to pull through all of this, I would be willing to offer you the help of giving you blessings of the Shadow if you want." msgstr "" "Vendo como você conseguiu superar tudo isso, eu estaria disposto a oferecer-" "lhe ajuda ao dar-lhe bênçãos da Sombra, se você quiser." #: conversationlist_talion_2.json:talion_cured_9:0 +#, fuzzy msgid "Blessings of the Shadow?" msgstr "Bênçãos da Sombra?" #: conversationlist_talion_2.json:talion_cured_10 +#, fuzzy msgid "Yes. Well ... for a fee of course." msgstr "Sim. Bem .. por uma pequena taxa, é claro." #: conversationlist_talion_2.json:talion_bless_1 +#, fuzzy msgid "I am able to bless you with either the Shadow's strength, regeneration, accuracy, or even the blessing of the Shadow guardian." msgstr "" "Eu sou capaz lhe abençoar com as bêncãos da sombra para a força, para a " "regeneração ou para a precisão, ou até mesmo a bênção do guardião da Sombra." #: conversationlist_talion_2.json:talion_bless_1:0 +#, fuzzy msgid "I'm interested in the blessing of Shadow strength." msgstr "Estou interessado na bênção de força da Sombra" #: conversationlist_talion_2.json:talion_bless_1:1 +#, fuzzy msgid "I'm interested in the blessing of Shadow regeneration." msgstr "Estou interessado na bênção de regeneração da Sombra" #: conversationlist_talion_2.json:talion_bless_1:2 +#, fuzzy msgid "I'm interested in the blessing of Shadow accuracy." msgstr "Estou interessado na bênção de precisão da Sombra" #: conversationlist_talion_2.json:talion_bless_1:3 +#, fuzzy msgid "I'm interested in the Shadow guardian blessing." msgstr "Estou interessado na bênção do guardião da Sombra" #: conversationlist_talion_2.json:talion_bless_1:4 #: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris2:7 +#, fuzzy msgid "Never mind." msgstr "Não importa." #: conversationlist_talion_2.json:talion_bless_str_1 +#, fuzzy msgid "The blessing of Shadow strength grants you more strength while attacking, thus increasing the amount of damage you do on each hit. I can give you the blessing for 300 gold." msgstr "" "A bênção de força da Sombra concede-lhe mais força ao ataque, aumentando " @@ -17126,6 +18554,7 @@ msgstr "" "bênção por 300 moedas de ouro." #: conversationlist_talion_2.json:talion_bless_str_1:0 +#, fuzzy msgid "OK, I'll take it for 300 gold." msgstr "Ok, eu vou dar-lhe as 300 moedas de ouro." @@ -17133,10 +18562,12 @@ msgstr "Ok, eu vou dar-lhe as 300 moedas de ouro." #: conversationlist_talion_2.json:talion_bless_heal_1:1 #: conversationlist_talion_2.json:talion_bless_acc_1:1 #: conversationlist_talion_2.json:talion_bless_guard_1:1 +#, fuzzy msgid "Never mind, let's go back to those other blessings." msgstr "Não importa, vamos ver as outras bênçãos." #: conversationlist_talion_2.json:talion_bless_heal_1 +#, fuzzy msgid "The blessing of Shadow regeneration will slowly heal you back if you get hurt. I can give you the blessing for 250 gold." msgstr "" "A bênção da regeneração da Sombra lentamente vai curá-lo de volta, se você " @@ -17144,10 +18575,12 @@ msgstr "" #: conversationlist_talion_2.json:talion_bless_heal_1:0 #: conversationlist_talion_2.json:talion_bless_acc_1:0 +#, fuzzy msgid "OK, I'll take it for 250 gold." msgstr "Ok, eu vou dar-lhe 250 moedas de ouro." #: conversationlist_talion_2.json:talion_bless_acc_1 +#, fuzzy msgid "The blessing of Shadow accuracy grants you a keen sense of where best to strike your opponent, thus increasing the chance of a successful hit while fighting. I can give you the blessing for 250 gold." msgstr "" "A bênção de precisão Sombra concede-lhe um sentido apurado de onde melhor " @@ -17155,6 +18588,7 @@ msgstr "" "sucedido enquanto luta. Eu posso lhe dar a bênção por 250 moedas de ouro." #: conversationlist_talion_2.json:talion_bless_guard_1 +#, fuzzy msgid "Ah yes, the blessing of the Shadow guardian. The Shadow protects you in dark places, and keeps you safe where others might not see. I can give you the blessing for 400 gold." msgstr "" "Ah, sim, a bênção do guardião do Sombra. A Sombra protege de lugares " @@ -17162,6 +18596,7 @@ msgstr "" "a bênção por 400 moedas de ouro." #: conversationlist_talion_2.json:talion_bless_guard_1:0 +#, fuzzy msgid "OK, I'll take it for 400 gold." msgstr "Ok, eu vou dar-lhe 400 moedas de ouro." @@ -17169,105 +18604,128 @@ msgstr "Ok, eu vou dar-lhe 400 moedas de ouro." #: conversationlist_talion_2.json:talion_bless_heal_2 #: conversationlist_talion_2.json:talion_bless_acc_2 #: conversationlist_talion_2.json:talion_bless_guard_2 +#, fuzzy msgid "Very well. *starts chanting*" msgstr "Muito bem. * Começa a cantar *" #: conversationlist_talion_2.json:talion_bless_2 +#, fuzzy msgid "There. I hope you will find it useful on your travels." msgstr "Aqui. Eu espero que isso lhe seja útil em suas viagens." #: conversationlist_talion_2.json:talion_bless_2:1 +#, fuzzy msgid "How about some of those other blessings?" msgstr "Que tal algumas dessas outras bençãos?" #: conversationlist_gylew.json:gylew +#, fuzzy msgid "Beat it, kid. You shouldn't be out here." msgstr "Cai fora, garoto. Você não deveria estar aqui." #: conversationlist_gylew.json:gylew_henchman +#, fuzzy msgid "Hey, I'm trying to admire the view here. Get out of my way." msgstr "Ei, eu estou tentando admirar a vista aqui. Saia do meu caminho." #: conversationlist_ingus.json:ingus_1 +#, fuzzy msgid "Hello there. I don't think I have seen you here in Remgard before." msgstr "Olá. Eu acho que eu nunca vi você antes aqui em Remgard." #: conversationlist_ingus.json:ingus_r1 +#, fuzzy msgid "Hello again. I hope you enjoy your stay in Remgard." msgstr "Olá novamente. Espero que você aprecie a sua estadia em Remgard." #: conversationlist_ingus.json:ingus_speak1:0 #: conversationlist_kendelow.json:kendelow_d:0 +#, fuzzy msgid "What is there to do around here?" msgstr "O que há para fazer por aqui?" #: conversationlist_ingus.json:ingus_speak1:1 #: conversationlist_ingus.json:ingus_4b:1 +#, fuzzy msgid "Is there a shop in town?" msgstr "Existe uma loja na cidade?" #: conversationlist_ingus.json:ingus_speak1:2 +#, fuzzy msgid "What is happening around town?" msgstr "O que está acontecendo aqui na cidade?" #: conversationlist_ingus.json:ingus_2 +#, fuzzy msgid "Oh, there's not much happening around here. We try to keep the town as peaceful as possible." msgstr "" "Oh, não tem muita coisa acontecendo por aqui. Nós tentamos manter a cidade " "tão pacífica quanto possível." #: conversationlist_ingus.json:ingus_3 +#, fuzzy msgid "We don't get many visitors up here in the mountains." msgstr "Nós não temos muitos visitantes aqui nas montanhas." #: conversationlist_ingus.json:ingus_4a +#, fuzzy msgid "However, lately there has been some trouble here in town." msgstr "No entanto, ultimamente tem havido alguns problemas aqui na cidade." #: conversationlist_ingus.json:ingus_4a:1 +#, fuzzy msgid "Never mind that, is there a shop in town?" msgstr "Não importa, há uma loja na cidade?" #: conversationlist_ingus.json:ingus_4b +#, fuzzy msgid "Hopefully, we'll get a few more visitors now that you've helped us with figuring out what happened to the people that went missing." msgstr "" "Com sorte, teremos mais visitantes agora que você já nos ajudou a descobrir " "o que aconteceu com as pessoas que desapareceram." #: conversationlist_ingus.json:ingus_4b:0 +#, fuzzy msgid "You are welcome. Anything else?" msgstr "Você é bem-vindo. Mais alguma coisa?" #: conversationlist_ingus.json:ingus_t1 +#, fuzzy msgid "Oh, I don't know much about it. The guards say they have seen strange signs outside town, and some people have gone missing." msgstr "" "Ah, eu não sei muito sobre isso. Os guardas dizem ter visto sinais estranhos " "fora da cidade, e algumas pessoas desapareceram." #: conversationlist_ingus.json:ingus_t2 +#, fuzzy msgid "I try to keep out of it though. Sounds like trouble to me." msgstr "Eu tento me manter longe disso, no entanto. Soa como problema para mim." #: conversationlist_ingus.json:ingus_t3 +#, fuzzy msgid "Well, there's always the Elwille sisters, fighting as always." msgstr "Bem, como sempre, as irmãs Elwille estão brigando." #: conversationlist_ingus.json:ingus_t4 +#, fuzzy msgid "Last night, they must have kept the whole town awake, the way they were shouting at each other." msgstr "" "Ontem à noite, elas mantiveram a cidade inteira acordada, da maneira como " "elas estavam gritando uma com a outra." #: conversationlist_ingus.json:ingus_t4:0 +#, fuzzy msgid "What are they fighting about?" msgstr "Por quê elas estão brigando?" #: conversationlist_ingus.json:ingus_t5 +#, fuzzy msgid "Oh ... nothing ... everything. I don't know. No one really puts much weight in their squabbling." msgstr "" "Ah... nada... tudo. Eu não sei. Ninguém dá muito valor aos argumentos delas." #: conversationlist_ingus.json:ingus_t6 +#, fuzzy msgid "" "They live in one of the cabins on the southern shore.\n" "[Ingus points to the south]" @@ -17276,14 +18734,17 @@ msgstr "" "sul*." #: conversationlist_ingus.json:ingus_t6:0 +#, fuzzy msgid "Thank you, I might go visit them. Goodbye." msgstr "Obrigado, eu poderia ir visitá-las. Tchau." #: conversationlist_ingus.json:ingus_t6:2 +#, fuzzy msgid "Thank you. I wanted to ask you, is there a shop in town?" msgstr "Obrigado. Eu queria perguntar a você, há uma loja na cidade?" #: conversationlist_ingus.json:ingus_s1 +#, fuzzy msgid "" "Shop? Oh yes, of course. There's Rothses' and Arnal's shops right there.\n" "[Ingus points to the two nearby houses to the west]" @@ -17292,16 +18753,19 @@ msgstr "" "aponta para as duas casas próximas ao oeste *" #: conversationlist_ingus.json:ingus_s2 +#, fuzzy msgid "Also, if you have the coin, you can always spend it in the tavern down in town." msgstr "" "Além disso, se você tem algum dinheiro, você sempre pode gastá-lo na taberna " "da cidade." #: conversationlist_ingus.json:ingus_s2:0 +#, fuzzy msgid "Thank you. What is happening around town?" msgstr "Obrigado. O que está acontecendo na cidade?" #: conversationlist_ingus.json:ingus_q1 +#, fuzzy msgid "Unfortunately, for whatever reason, people that live in their neighborhood have been reporting the situation between the two of them has recently become more ... shall we say ... 'noticeable'." msgstr "" "Infelizmente, por algum motivo, as pessoas que vivem em sua vizinhança foram " @@ -17309,6 +18773,7 @@ msgstr "" "digamos..., 'notável'." #: conversationlist_ingus.json:ingus_q2 +#, fuzzy msgid "I'm afraid that if they don't resolve their differences soon on their own, that the city council will have to act and resolve the matter for them." msgstr "" "Eu tenho medo de que, se elas não resolverem suas diferenças em breve por " @@ -17316,72 +18781,87 @@ msgstr "" "elas." #: conversationlist_ingus.json:ingus_q3 +#, fuzzy msgid "It wouldn't be the first time the city council had to intervene in private matters that got out of hand." msgstr "" "Não seria a primeira vez que o conselho da cidade teve de intervir em " "assuntos privados que ficaram fora de controle." #: conversationlist_elwyl.json:elwel_1 +#, fuzzy msgid "Go away, I don't want to talk to you!" msgstr "Vá embora, eu não quero falar com você!" #: conversationlist_elwyl.json:elwel_1:0 +#, fuzzy msgid "Wow, you're the friendly type, aren't you?" msgstr "Uau, você é do tipo amigável, não é?" #: conversationlist_elwyl.json:elwel_2 +#, fuzzy msgid "[Elwel mutters to herself] Stupid kids..." msgstr "[REVIEW](Elwel murmura para si mesma) Crianças estúpidas .." #: conversationlist_elwyl.json:elwel_3 +#, fuzzy msgid "I saw you talking to that cursed sister of mine. Don't listen to her, she always tries her best to portray me in the worst way possible." msgstr "" "Eu vi você falando com a minha maldita irmã. Não dê ouvidos a ela, ela " "sempre se esforça muito para me retratar da pior maneira possível." #: conversationlist_elwyl.json:elwel_4 +#, fuzzy msgid "Now look what you did!" msgstr "Olha o que você fez!" #: conversationlist_elwyl.json:elwyl_1 +#, fuzzy msgid "Who are you? Did we invite you here? No, I didn't think so. Now get out!" msgstr "" "Quem é você? Será que nós o convidamos? Não, eu não penso assim. Agora sai!" #: conversationlist_elwyl.json:elwyl_1:0 +#, fuzzy msgid "Are you sisters?" msgstr "Vocês são irmãs?" #: conversationlist_elwyl.json:elwyl_1:1 +#, fuzzy msgid "I go wherever I wish." msgstr "Eu vou para onde eu quiser." #: conversationlist_elwyl.json:elwyl_1:2 #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_30:1 +#, fuzzy msgid "OK, I'll leave." msgstr "Ok, eu vou embora." #: conversationlist_elwyl.json:elwyl_2 +#, fuzzy msgid "Bah. Leave, before I call the guards over here!" msgstr "Bah. Vá embora, antes que eu chame os guardas por aqui!" #: conversationlist_elwyl.json:elwyl_3 +#, fuzzy msgid "Yes. Argh. It's not like I am proud of being a sister to ... her." msgstr "Sim. Argh. Não é que eu esteja orgulhosa de ter uma irmã como... ela." #: conversationlist_elwyl.json:elwyl_4 +#, fuzzy msgid "She is the black sheep of the family. She never agrees to anything, and always complains. Just look at her." msgstr "" "Ela é a ovelha negra da família. Ela nunca concorda com nada, e sempre " "reclama. Basta olhar para ela." #: conversationlist_elwyl.json:elwyl_5 +#, fuzzy msgid "She even has the stomach to call ME the black sheep of the family, when it is clearly SHE that is causing all the trouble around here." msgstr "" "Ela ainda tem o estômago de me chamar de ovelha negra da família, quando é " "evidente que é ela que está causando todo o problema por aqui." #: conversationlist_elwyl.json:elwyl_6 +#, fuzzy msgid "She's always nagging me about how I should move out of what she considers to be HER house, when it in fact is MY house and SHE is the one that should move out so that things can settle down." msgstr "" "Ela está sempre me importunando dizendo-me que eu deveria sair do que ela " @@ -17393,27 +18873,32 @@ msgid "Ahem. As I've told you several times, Elwyl, since it's YOU that is causi msgstr "" #: conversationlist_elwyl.json:elwyl_8 +#, fuzzy msgid "Argh. I am so upset at her!" msgstr "Argh. Estou tão chateado com ela!" #: conversationlist_elwyl.json:elwyl_8:0 +#, fuzzy msgid "Good luck with that. I'll leave you to your fighting." msgstr "Boa sorte com isso. Vou deixá-las com sua briga." #: conversationlist_elwyl.json:elwyl_8:2 #: conversationlist_elwyl.json:elwyl_pot_1:3 +#, fuzzy msgid "Some people have been complaining that your squabbling has kept them awake at night." msgstr "" "Algumas pessoas têm reclamado que a sua disputa os têm mantido acordados à " "noite." #: conversationlist_elwyl.json:elwyl_9 +#, fuzzy msgid "Yes, you can leave! I never invited you here. Leave, before I call the guards!" msgstr "" "Sim, você deve sair! Eu nunca te convidei aqui. Vá embora, antes que eu " "chame os guardas!" #: conversationlist_elwyl.json:elwyl_10 +#, fuzzy msgid "That's what I always tell her, to keep it down. She is insistent on shouting at me when we argue. I guess all of her shouting must have made her more or less deaf, since I also have to shout to her to make her understand." msgstr "" "É o que eu sempre digo a ela, para simplificar. Ela insiste em gritar comigo " @@ -17421,12 +18906,14 @@ msgstr "" "surda, pois eu também tenho que gritar com ela para fazê-la entender." #: conversationlist_elwyl.json:elwyl_11 +#, fuzzy msgid "She doesn't stop either. I can't remember for how long this has been going on, it almost feels like forever." msgstr "" "Ela não para também. Não me lembro mais há quanto tempo isso tem acontecido, " "isto acontece há praticamente uma eternidade." #: conversationlist_elwyl.json:elwyl_12 +#, fuzzy msgid "Oh, my sister is just so stubborn! You know, last night, I was talking to her about those potions that Hjaldar used to make. The smell from his brewing used to reach into our house here ... or, I mean ... my house here." msgstr "" "Oh, minha irmã é tão teimosa! Você sabe, na noite passada, eu estava falando " @@ -17435,6 +18922,7 @@ msgstr "" "casa." #: conversationlist_elwyl.json:elwyl_13 +#, fuzzy msgid "So, I was talking to her about those potions of accuracy focus and how I always thought their blue liquid seemed so odd, since there were no blue things that he used while making them." msgstr "" "Então, eu estava falando com ela sobre as poções de foco precisão e como eu " @@ -17442,12 +18930,14 @@ msgstr "" "não usava ingredientes azuis na sua fabricação." #: conversationlist_elwyl.json:elwyl_14 +#, fuzzy msgid "Then all of a sudden, she started arguing with me about how I have things completely wrong. She insists that the potions were green." msgstr "" "Então, de repente, ela começou a discutir comigo sobre como eu tenho estado " "completamente errada. Ela insiste que as poções eram verdes." #: conversationlist_elwyl.json:elwyl_15 +#, fuzzy msgid "I can't understand why she would make such a big deal out of it, when the potion was clearly blue. I remember it distinctly. Argh, how stubborn she is! She wouldn't even admit that she is wrong!" msgstr "" "Eu não consigo entender por que ela fez tal alvoroço visto que a poção era " @@ -17456,37 +18946,44 @@ msgstr "" #: conversationlist_elwyl.json:elwyl_15:0 #: conversationlist_elwyl.json:elwyl_17:0 +#, fuzzy msgid "Are you sure it was blue?" msgstr "Você tem certeza de que era azul?" #: conversationlist_elwyl.json:elwyl_15:1 #: conversationlist_elwyl.json:elwyl_16:0 +#, fuzzy msgid "Why make such a big thing out of what color some potion was?" msgstr "Por que fazer tal escarcel por conta da cor de alguma poção?" #: conversationlist_elwyl.json:elwyl_15:2 #: conversationlist_elwyl.json:elwyl_16:1 #: conversationlist_elwyl.json:elwyl_17:1 +#, fuzzy msgid "Is there anything I can do to help you two?" msgstr "Há algo que eu possa fazer para ajudá-las?" #: conversationlist_elwyl.json:elwyl_16 +#, fuzzy msgid "Why ... yes ... of course. I am not wrong! They were clearly blue." msgstr "Por quê... sim... claro. Eu não estou errada! Eram claramente azul." #: conversationlist_elwyl.json:elwyl_17 +#, fuzzy msgid "Exactly. She is clearly wrong, so why won't she just admit it, and we can move along?" msgstr "" "Exatamente. Ela está claramente errada, por que não pode simplesmente " "admitir, e nós podemos seguir em frente?" #: conversationlist_elwyl.json:elwyl_18 +#, fuzzy msgid "Maybe you could go visit Hjaldar and get one of those potions of accuracy focus, and we can both show her that she is clearly wrong." msgstr "" "Talvez você possa ir visitar Hjaldar e conseguir um desses poções de " "precisão e ambos podemos mostrar que ela está claramente errada." #: conversationlist_elwyl.json:elwyl_19 +#, fuzzy msgid "" "His house is up on the northeast shore of town.\n" "[Elwyl points outside]" @@ -17494,196 +18991,235 @@ msgstr "" "[REVIEW]Sua casa fica na costa nordeste da cidade. *Elwyl aponta para fora*" #: conversationlist_elwyl.json:elwyl_20 +#, fuzzy msgid "I'm not sure why he doesn't make those potions anymore though. Maybe he still has some old ones still in supply that you may have?" msgstr "" "No entanto, eu não sei por que ele não faz essas poções. Talvez ele ainda " "possua algumas em seu antigo suprimento que possa lhe dar?" #: conversationlist_elwyl.json:elwyl_20:0 +#, fuzzy msgid "I'll return with one of those potions." msgstr "Eu vou voltar com uma daqueles poções." #: conversationlist_elwyl.json:elwyl_20:1 +#, fuzzy msgid "I am not getting involved in this. You'll have to solve your own conflict." msgstr "" "Não vou me envolver nisso. Você vai ter que resolver o seu próprio conflito." #: conversationlist_elwyl.json:elwyl_21 +#, fuzzy msgid "Good. Maybe when you bring that potion, she will agree to being wrong for once!" msgstr "" "Bom. Talvez quando você trouxer essa poção, ela vai concordar em que estava " "errada de uma vez!" #: conversationlist_elwyl.json:elwyl_22 +#, fuzzy msgid "Bah, you kids are never good for anything." msgstr "Bah, vocês crianças nunca são bons com nada." #: conversationlist_elwyl.json:elwyl_pot_1 +#, fuzzy msgid "Oh, it's you again. What do you want?" msgstr "Oh, é você de novo. O que você quer?" #: conversationlist_elwyl.json:elwyl_pot_1:0 +#, fuzzy msgid "I have one of those potions of accuracy focus for you." msgstr "Eu tenho uma daquelas poções de precisão para você." #: conversationlist_elwyl.json:elwyl_pot_1:1 +#, fuzzy msgid "I have a strong potion of accuracy focus for you." msgstr "Eu tenho uma poção forte de precisão para você." #: conversationlist_elwyl.json:elwyl_pot_1:2 +#, fuzzy msgid "You talked about some potion before. Could you repeat that?" msgstr "Você falou sobre uma poção antes. Pode repetir?" #: conversationlist_elwyl.json:elwyl_res_1 +#, fuzzy msgid "Oh good. Give me that." msgstr "Ah bom. Dê-me isso." #: conversationlist_elwyl.json:elwyl_res_2 +#, fuzzy msgid "Huh, what's this? It's yellow ... I was sure that it used to be blue. Let me smell it to make sure that it's the right kind of potion." msgstr "" "Huh, o que é isso? É amarelo .. Eu tinha certeza que ela costumava ser azul. " "Deixe-me cheirar para ter certeza de que é o tipo certo de poção." #: conversationlist_elwyl.json:elwyl_res_3 +#, fuzzy msgid "Hmm, yes, it smells exactly as I remember it. It must be the right potion." msgstr "Hum, sim, cheira exatamente como eu me lembro. Deve ser a poção certa." #: conversationlist_elwyl.json:elwyl_res_4 +#, fuzzy msgid "This means ... that Elwel was wrong anyway!" msgstr "Isto significa... Que Elwel que estava errada de qualquer maneira!" #: conversationlist_elwyl.json:elwyl_res_5 +#, fuzzy msgid "Elwel, look at this, you were wrong! The potion wasn't green as you said, it's yellow! Why didn't you just listen to me?!" msgstr "" "Elwel, olha isso, você estava errada! A poção não era verde, como você " "disse, é amarela! Por que você não me escutou?!" #: conversationlist_elwyl.json:elwyl_res_6 +#, fuzzy msgid "Elwel, you are always trying your best to prove me wrong. Well look at this, now you are wrong for once!" msgstr "" "Elwel, você está sempre se esforçando para provar que estou errada. Olhe bem " "para isso, veja você mesma que você estava errada, de uma vez!" #: conversationlist_elwyl.json:elwyl_res_6:0 +#, fuzzy msgid "Whatever, you two don't seem to get along very well. I'll leave you to your squabbling." msgstr "" "Que que seja, vocês duas não parecem se dar muito bem. Eu vou deixar vocês " "com a sua disputa." #: conversationlist_elwyl.json:elwyl_res_6:1 +#, fuzzy msgid "I hope that you two will get along some day." msgstr "Espero que vocês dois possam se dar bem algum dia." #: conversationlist_elwyl.json:elwyl_res_7 +#, fuzzy msgid "Hey Elwel, you were wrong all along! Why won't you ever admit it when you are clearly wrong?" msgstr "" "Ei Elwel, você estava errada o tempo todo! Por que não você nunca vai " "admitir quando você está claramente errada?" #: conversationlist_elwyl.json:elwyl_cmp_1 +#, fuzzy msgid "Oh, it's you again. Thanks for bringing me that potion earlier." msgstr "Oh, é você de novo. Obrigado por me trazer aquela poção antes." #: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_1 +#, fuzzy msgid "Hello there. I am Hjaldar." msgstr "Olá. Sou Hjaldar." #: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_2 +#, fuzzy msgid "I used to be a potion-maker. In fact, I used to be the only potion-maker here in Remgard." msgstr "" "Eu costumava ser um fabricante de porções. Na verdade, eu costumava ser o " "único fabricante de poções aqui em Remgard." #: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_3 +#, fuzzy msgid "That was good business. People even travelled here from other cities down the mountain." msgstr "" "Isso foi um bom negócio. As pessoas até mesmo viajavam até aqui de outras " "cidades pelas montanhas." #: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_3:0 +#, fuzzy msgid "What made you stop?" msgstr "O que fez você parar?" #: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_4 +#, fuzzy msgid "Well, two things. Firstly, I am getting older and don't have the desire to be working full days, making potions for gold." msgstr "" "Bem, duas coisas. Em primeiro lugar, eu estou ficando mais velho e não tenho " "mais o desejo de trabalhar dias inteiros, fazendo poções para os outros." #: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_5 +#, fuzzy msgid "Secondly, I ran out of most of the ingredients. Some of them are really hard to get." msgstr "" "Em segundo lugar, eu fiquei sem a maioria dos ingredientes. Alguns deles são " "realmente difíceis de obter." #: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_5:0 +#, fuzzy msgid "Too bad. Nice talking to you, goodbye." msgstr "Pena. Foi bom falar com você, adeus." #: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_5:1 +#, fuzzy msgid "I am looking for a potion of accuracy focus for the Elwille sisters, can you help with that?" msgstr "" "Eu estou procurando uma poção de precisão para as irmãs Elwille, você pode " "ajudar com isso?" #: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_6 +#, fuzzy msgid "Oh, potions of accuracy focus. Yes, those were popular. Unfortunately, I can't help you with that now." msgstr "" "Oh, poções de precisão. Sim, aquelas eram populares. Infelizmente, não posso " "ajudá-lo com isso agora." #: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_7 +#, fuzzy msgid "My supply of Lyson marrow extract has gone dry. Without some of that, I can't make potions that are useful for anything really." msgstr "" "Meu fornecimento de extrato de medula de Lyson secou. Sem o qual, não posso " "fazer poções que sejam úteis para alguma coisa, realmente." #: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_7:0 +#, fuzzy msgid "Too bad. Thanks anyway. Goodbye." msgstr "Pena. Obrigado assim mesmo. Tchau." #: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_7:1 +#, fuzzy msgid "Is there somewhere I can get some, and bring it to you?" msgstr "Existe algum lugar que eu possa obter algum, e trazê-lo para você?" #: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_7r +#, fuzzy msgid "Hello again. Sorry about not being able to help you with those potions of accuracy focus that you asked for." msgstr "" "Olá novamente. Desculpe por não ser capaz de ajudá-lo com as poções de " "precisão que você pediu." #: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_8 +#, fuzzy msgid "I doubt that. It is really hard to find. Only the most well-stocked potion-makers have it." msgstr "" "Duvido. É realmente difícil de encontrar. Apenas os mais bem abastecidos " "fabricantes de poção têm." #: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_9 +#, fuzzy msgid "I used to get my supply from my old friend Mazeg. I have no idea where he might be these days though." msgstr "" "Eu costumava abastecer meu estoque com meu velho amigo Mazeg. Eu não tenho " "nenhuma ideia de onde ele possa estar nestes dias, no entanto." #: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_10 +#, fuzzy msgid "I guess, if you can find him, he might be able to provide you with some Lyson marrow extract." msgstr "" "Eu acho que, se você puder encontrá-lo, ele poderá ser capaz de fornecer-lhe " "um pouco de extrato de medula de Lyson." #: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_10:0 +#, fuzzy msgid "Any ideas on where I might find him?" msgstr "Alguma ideia de onde eu poderia encontrá-lo?" #: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_10:1 #: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_13:1 +#, fuzzy msgid "This sounds like too much trouble. Never mind that potion." msgstr "Isso soa como muito trabalhoso.Esqueça a poção." #: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_11 +#, fuzzy msgid "OK then. Sorry I couldn't help you. Goodbye." msgstr "Ok então. Desculpe eu possa ajudá-lo. Tchau." #: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_12 +#, fuzzy msgid "No, I don't know. Last time I saw him, he was headed west. From the looks of his backpack, it looked like he was getting ready for quite a long trip to the west." msgstr "" "Não, eu não sei. A última vez que o vi, ele foi para o oeste. Pela aparência " @@ -17691,16 +19227,19 @@ msgstr "" "rumo oeste." #: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_13 +#, fuzzy msgid "He even had gear for travelling through colder climates - snow and ice and that sort of thing." msgstr "" "Ele até tinha trajes para viajar através de climas mais frios - neve, gelo e " "esse tipo de coisa." #: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_13:0 +#, fuzzy msgid "Thanks for the info. I will try to find him." msgstr "Obrigado pela informação. Vou tentar encontrá-lo." #: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_14 +#, fuzzy msgid "Good luck finding him. If you do find him, which I doubt you do, please say hello to him from me, and tell him that I am well." msgstr "" "Boa sorte em sua busca. Se você encontrá-lo, o que eu duvido que você " @@ -17708,79 +19247,96 @@ msgstr "" "bem." #: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_r1 +#, fuzzy msgid "Hello again. Did you find my old friend Mazeg?" msgstr "" "Olá novamente. Será que você conseguiu encontrar o meu velho amigo Mazeg?" #: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_r1:0 +#, fuzzy msgid "Yes, I brought you some Lyson marrow extract." msgstr "Sim, eu trouxe um pouco de extrato de medula de Lyson." #: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_r1:1 +#, fuzzy msgid "What was that you were saying about those potions of accuracy focus?" msgstr "O que foi que você estava dizendo sobre as poções de precisão?" #: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_r1:2 +#, fuzzy msgid "What made you stop making potions?" msgstr "O que fez você parar de fazer poções?" #: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_r1:3 +#, fuzzy msgid "Any ideas on where I might find Mazeg?" msgstr "Alguma ideia de onde eu poderia encontrar Mazeg?" #: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_r2 +#, fuzzy msgid "Oh wow. Yes, this is indeed some of that marrow extract. Nice work finding it!" msgstr "Oh uau. Sim, isso é, de fato, extrato de medula. Bom trabalho!" #: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_r3 +#, fuzzy msgid "Thanks for bringing me some of that marrow extract. Nice work finding it!" msgstr "Obrigado por me trazer algum extrato de medula. Bom trabalho!" #: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_r4 +#, fuzzy msgid "Tell me, did you find Mazeg or did you get it from somewhere else?" msgstr "" "Diga-me, você encontrou Mazeg ou você conseguiu isso em algum outro lugar?" #: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_r4:0 +#, fuzzy msgid "I visited Mazeg up in the Blackwater mountain settlement." -msgstr "Eu visitei Mazeg no povoado de Montanha das Águas Negras." +msgstr "Eu visitei Mazeg no povoado de Montanha da Água Negra." #: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_r4:1 +#, fuzzy msgid "You made me run all the way to Blackwater mountain, I sure hope those potions are worth it!" msgstr "" -"Você me fez correr todo o caminho para a Montanha das Águas Negras, espero " -"que as poções valam a pena!" +"Você me fez correr todo o caminho para a Montanha da Água Negra, espero que " +"as poções valam a pena!" #: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_r5 +#, fuzzy msgid "Blackwater mountain? I'm afraid I don't know where that is. Never mind, I hope that all is well with my old friend." msgstr "" -"Montanha das Águas Negras? Eu receio que eu não saiba onde é. Não importa, " -"eu espero que tudo esteja bem com o meu velho amigo." +"Montanha da Água Negra? Eu receio que eu não saiba onde é. Não importa, eu " +"espero que tudo esteja bem com o meu velho amigo." #: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_r5:0 +#, fuzzy msgid "He told me to send you his warmest greetings." msgstr "Ele me disse para enviar seus cumprimentos mais calorosos." #: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_r5:1 +#, fuzzy msgid "He seemed like a pitiful old man that has seen the best of his days." msgstr "" "Ele parecia um homem velho lamentável que já viveu o melhor de seus dias." #: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_r6 +#, fuzzy msgid "Good. Good. I am glad to hear he is well." msgstr "Bom. Bom. Fico feliz em saber que ele está bem." #: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_r7 +#, fuzzy msgid "Time has not been on his side, I see." msgstr "Admito que o tempo não ficou ao seu lado." #: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_r8 +#, fuzzy msgid "Anyway. Let's make that potion that you asked for earlier. I even prepared the other ingredients for another potion beforehand." msgstr "" "De qualquer forma, vamos fazer essa poção que você pediu anteriormente. Eu " "já preparei os outros ingredientes para outra poção de antemão." #: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_r9 +#, fuzzy msgid "" "Now, let's see. Some of these...\n" "[Hjaldar pulls out some dried up berries and puts them in his mortar]" @@ -17789,38 +19345,46 @@ msgstr "" "coloca-os em sua mistura*" #: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_r10 +#, fuzzy msgid "Add some of this into some clean vials..." msgstr "Adiciona um pouco isso em alguns frascos limpos .." #: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_r11 +#, fuzzy msgid "Just a pinch of these into one of these vials..." msgstr "Apenas uma pitada destes em um desses frascos .." #: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_r12 +#, fuzzy msgid "Finally, the Lyson marrow extract..." msgstr "Finalmente, o extrato de medula Lyson .." #: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_r13 +#, fuzzy msgid "There. Now we just need to give them a good shake." msgstr "Isso. Agora só precisa lhes dar uma boa misturada." #: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_r14 +#, fuzzy msgid "[Hjaldar shakes the vials vigorously, one in each of his hands]" msgstr "" "[REVIEW]*Hjaldar agita vigorosamente os frascos, um em cada uma das suas " "mãos*" #: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_r15 +#, fuzzy msgid "Ah, that should do it. Here you go. One potion of accuracy focus and one potion of damage focus. I hope they will be useful to you." msgstr "" "Ah, isso deve servir. Aqui está. Uma poção de precisão e uma poção de dano. " "Espero que seja útil." #: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_r15:1 +#, fuzzy msgid "Whatever. I sure hope all this work is worth it!" msgstr "Tanto faz. Espero que tudo esse trabalho tenha valido a pena!" #: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_pots_1 +#, fuzzy msgid "Thanks for contacting Mazeg for me earlier. With this Lyson marrow extract that you brought me, I can now make other potions for you if you want." msgstr "" "Obrigado por entrar em contato com Mazeg para mim anteriormente. Com este " @@ -17828,78 +19392,93 @@ msgstr "" "poções para você, se você precisar." #: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_pots_1:0 +#, fuzzy msgid "Let me see what potions you have." msgstr "Deixe-me ver que poções que você tem." #: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_pots_1:1 +#, fuzzy msgid "You are welcome, goodbye." msgstr "Você é bem-vindo, adeus." #: conversationlist_mazeg.json:mazeg_1:1 #: conversationlist_mazeg.json:mazeg_2:1 +#, fuzzy msgid "I am looking for some Lyson marrow extract, for Hjaldar in Remgard." msgstr "" "Eu estou procurando algum extrato de medula de Lyson, paraHjaldar em Remgard." #: conversationlist_mazeg.json:mazeg_2:0 +#, fuzzy msgid "Yes. Please show me what you have." msgstr "Sim. Por favor, mostre-me o que você tem." #: conversationlist_mazeg.json:mazeg_d +#, fuzzy msgid "I already sold you some before. Did you lose it? Please tell my old friend Hjaldar that I said hello." msgstr "" "Eu já lhe vendi um pouco antes. Será que você perdeu? Por favor, diga a meu " "velho amigo Hjaldar velho amigo que eu disse: Olá." #: conversationlist_mazeg.json:mazeg_e_2 +#, fuzzy msgid "Hjaldar, my old friend! Tell me, how is he these days?" msgstr "Hjaldar, meu velho amigo! Diga-me, como ele está, nestes dias?" #: conversationlist_mazeg.json:mazeg_e_2:0 +#, fuzzy msgid "He asked me to relay his greetings to you, and to tell you that he is well." msgstr "" "Ele me pediu para retransmitir suas saudações para você, e para lhe dizer " "que ele está bem." #: conversationlist_mazeg.json:mazeg_e_2:1 +#, fuzzy msgid "He is sick, and getting worse every day." msgstr "Ele está doente, e piora a cada dia." #: conversationlist_mazeg.json:mazeg_e_3 +#, fuzzy msgid "Oh, I am so glad to hear that! We sure did have some nice times while working together." msgstr "" "Oh, estou tão feliz em ouvir isso! Temos certeza que tivemos bons momentos " "enquanto trabalhávamos juntos." #: conversationlist_mazeg.json:mazeg_e_4 +#, fuzzy msgid "I'm sorry to hear that. He always seemed like a tough old boy to me." msgstr "" "Sinto muito por ouvir isso. Ele sempre me pareceu um velho resistente para " "mim." #: conversationlist_mazeg.json:mazeg_e_5 +#, fuzzy msgid "You asked for some Lyson marrow extract." msgstr "Você pediu algum extrato de medula de Lyson." #: conversationlist_mazeg.json:mazeg_e_5b +#, fuzzy msgid "Sure, I have it." msgstr "Claro, eu tenho isso." #: conversationlist_mazeg.json:mazeg_e_7a +#, fuzzy msgid "Since you helped us up here in the Blackwater mountain settlement earlier, I am willing to give you a discount on the price for some Lyson marrow extract. For 400 gold, I am willing to sell you some of it for my old friend Hjaldar." msgstr "" -"Como você nos ajudou até aqui no assentamento Montanha das Águas Negras " -"antes, eu estou disposto a dar-lhe um desconto sobre o preço de algum " -"extrato de medula de Lyson. Por 400 moedas de ouro, eu estou disposto a " -"vender alguns deles para o meu velhoa amigo Hjaldar." +"Como você nos ajudou até aqui no assentamento Montanha da Água Negra antes, " +"eu estou disposto a dar-lhe um desconto sobre o preço de algum extrato de " +"medula de Lyson. Por 400 moedas de ouro, eu estou disposto a vender alguns " +"deles para o meu velhoa amigo Hjaldar." #: conversationlist_mazeg.json:mazeg_e_7a:0 #: conversationlist_mazeg.json:mazeg_e_8a:0 +#, fuzzy msgid "Here is 400 gold." msgstr "Aqui está 400 moedas de ouro." #: conversationlist_mazeg.json:mazeg_e_7a:1 #: conversationlist_mazeg.json:mazeg_e_7b:1 +#, fuzzy msgid "Ouch, that much?! Is there anything you can do to lower the price?" msgstr "Ai, está caro! Há algo que você pode fazer para baixar o preço?" @@ -17907,10 +19486,12 @@ msgstr "Ai, está caro! Há algo que você pode fazer para baixar o preço?" #: conversationlist_mazeg.json:mazeg_e_8a:1 #: conversationlist_mazeg.json:mazeg_e_7b:2 #: conversationlist_mazeg.json:mazeg_e_8b:1 +#, fuzzy msgid "I'll return when I have the gold for it." msgstr "Eu vou voltar quando eu tiver ouro suficiente para comprar." #: conversationlist_mazeg.json:mazeg_e_8a +#, fuzzy msgid "No, 400 gold it is. That's a really good price, considering how hard this stuff is to find. Besides, if it weren't for Hjaldar, I wouldn't even be selling this to you." msgstr "" "Não, custa 400 moedas de ouro. Esse é um preço muito bom, considerando o " @@ -17918,6 +19499,7 @@ msgstr "" "Hjaldar, eu não iria mesmo estar vendendo isso para você." #: conversationlist_mazeg.json:mazeg_e_7b +#, fuzzy msgid "For 800 gold, I am willing to sell you some of it for my old friend Hjaldar." msgstr "" "Por 800 moedas de ouro, eu estou disposto a vender alguns deles para o meu " @@ -17925,10 +19507,12 @@ msgstr "" #: conversationlist_mazeg.json:mazeg_e_7b:0 #: conversationlist_mazeg.json:mazeg_e_8b:0 +#, fuzzy msgid "Here is 800 gold." msgstr "Aqui está 800 moedas de ouro." #: conversationlist_mazeg.json:mazeg_e_8b +#, fuzzy msgid "No, 800 gold it is. That's a really good price, considering how hard this stuff is to find. Besides, if it weren't for Hjaldar, I wouldn't even be selling this to you." msgstr "" "Não, 800 moedas de ouro é o preço. Esse é um preço muito bom, considerando o " @@ -17936,40 +19520,48 @@ msgstr "" "Hjaldar, eu não iria mesmo estar vendendo isso para você." #: conversationlist_mazeg.json:mazeg_e_9 +#, fuzzy msgid "Thanks. Here's some of the Lyson marrow extract." msgstr "Obrigado. Aqui está um pouco de extrato de medula de Lyson." #: conversationlist_mazeg.json:mazeg_e_10 +#, fuzzy msgid "Please give my warmest greetings to my good friend Hjaldar. Tell him that I am well." msgstr "" "Por favor, dê os meus mais calorosos cumprimentos ao meu bom amigo Hjaldar. " "Diga-lhe que estou bem." #: conversationlist_mazeg.json:mazeg_e_10:0 +#, fuzzy msgid "Will do. Thanks and goodbye." msgstr "Vou fazer. Obrigado e adeus." #: conversationlist_mazeg.json:mazeg_e_10:1 +#, fuzzy msgid "Whatever. Goodbye." msgstr "Que seja. Tchau." #: conversationlist_sign_waterwaycave.json:sign_waterwaycave +#, fuzzy msgid "You notice a slight draft blowing across your ankles as you stand admiring the quality of this woven coil of rope." msgstr "" "Você percebe uma leve brisa soprando através de seus tornozelos enquanto " "você está admirando a qualidade do tecido da bobina da corda." #: conversationlist_sign_waterwaycave.json:sign_waterwaycave:0 +#, fuzzy msgid "[Take the rope]" msgstr "[REVIEW]Pegue a corda." #: conversationlist_sign_waterwaycave.json:sign_waterwaycave:1 #: conversationlist_charwood2.json:morenavia:1 #: conversationlist_charwood2.json:ayell:1 +#, fuzzy msgid "[Leave it alone]" msgstr "[REVIEW][Deixar como está]" #: conversationlist_sign_waterwaycave.json:sign_waterwaycave2 +#, fuzzy msgid "Despite your efforts to collect the rope, you find that it runs into what appears to be a crack in the stone wall before you. Unfortunately, this seems to be an adventure for another day." msgstr "" "Apesar de seus esforços para pegar a corda, você acha que ela está passando " @@ -17977,30 +19569,36 @@ msgstr "" "Infelizmente, esta parece ser uma aventura para um outro dia." #: conversationlist_sign_waterwaycave.json:sign_bwm31 +#, fuzzy msgid "You notice some torn papers on the floor. From the looks of it, these pages seem to have been torn from a larger journal." msgstr "" "[REVIEW](Você percebe alguns papéis rasgados no chão. Pela aparência delas, " "essas páginas parecem ter sido arrancadas de um grande diário)" #: conversationlist_sign_waterwaycave.json:sign_bwm31:0 +#, fuzzy msgid "[Read the journal]" msgstr "[REVIEW]Leia o diário." #: conversationlist_sign_waterwaycave.json:sign_bwm31_1 +#, fuzzy msgid "Brakas, day 4. Why, oh why did I venture up here?" msgstr "Brakas, dia 4. Por que, oh porque eu fui aventurar-me aqui?" #: conversationlist_sign_waterwaycave.json:sign_bwm31_2 +#, fuzzy msgid "These things are too strong for me. The first few of them went down pretty easily, but these ... things ... up here are just too strong for me." msgstr "" "Essas coisas são fortes demais para mim. O primeiro grupo deles caiu muito " "facilmente, mas estas .. coisas .. por aqui são muito fortes para mim." #: conversationlist_sign_waterwaycave.json:sign_bwm31_3 +#, fuzzy msgid "I am now almost out of potions as well." msgstr "Agora estou quase sem poções também." #: conversationlist_sign_waterwaycave.json:sign_bwm31_4 +#, fuzzy msgid "As I am writing this journal, I can hear them growling outside the cabin. I need to rest some more before I can have a try at killing some of them again." msgstr "" "Enquanto estou escrevendo este diário, eu posso ouvi-los uivando fora da " @@ -18008,6 +19606,7 @@ msgstr "" "chance para matar alguns deles novamente." #: conversationlist_sign_waterwaycave.json:sign_bwm31_5 +#, fuzzy msgid "[The paper is full of dirt, but you still manage to read most of it]" msgstr "" "[REVIEW](O papel está cheio de sujeira, mas você ainda consegue ler a maior " @@ -18016,24 +19615,29 @@ msgstr "" #: conversationlist_sign_waterwaycave.json:sign_bwm31_5:0 #: conversationlist_sign_waterwaycave.json:sign_bwm31_8:0 #: conversationlist_sign_waterwaycave.json:sign_bwm31_13:0 +#, fuzzy msgid "[Continue reading]" msgstr "[REVIEW]Continuar lendo." #: conversationlist_sign_waterwaycave.json:sign_bwm31_6 +#, fuzzy msgid "Brakas, day 7. By the Shadow, I cannot even get down the mountain now! These things are in the way, and I am too weak to get past them now." msgstr "" "Brakas, dia 7. Pela Sombra, eu não posso nem descer a montanha agora! Essas " "coisas estão no caminho, e eu sou muito fraco para passar por eles agora." #: conversationlist_sign_waterwaycave.json:sign_bwm31_7 +#, fuzzy msgid "My potions are now all used up. How will I ever get out of here?!" msgstr "Minhas poções agora estão todas esgotadas. Como vou sair daqui?!" #: conversationlist_sign_waterwaycave.json:sign_bwm31_8 +#, fuzzy msgid "Getting weaker. Must rest." msgstr "Estou ficando mais fraco. Devo descansar." #: conversationlist_sign_waterwaycave.json:sign_bwm31_9 +#, fuzzy msgid "Brakas, day 9. Success! I managed to kill some of the monsters that were closest to the cabin, and some of them were carrying vials of minor healing that I could pick up!" msgstr "" "Brakas, dia 9. Sucesso! Eu consegui matar alguns dos monstros que estavam " @@ -18041,102 +19645,121 @@ msgstr "" "menor que eu consegui pegar!" #: conversationlist_sign_waterwaycave.json:sign_bwm31_10 +#, fuzzy msgid "I don't recall ever being so happy about seeing some of these potions!" msgstr "Eu não me lembro de estar tão feliz em ver algumas dessas poções!" #: conversationlist_sign_waterwaycave.json:sign_bwm31_11 +#, fuzzy msgid "With these, I might be able to get down the mountain again!" msgstr "Com elas, eu poderia ser capaz de descer a montanha de novo!" #: conversationlist_sign_waterwaycave.json:sign_bwm31_12 +#, fuzzy msgid "Ha ha, those bastards down in Prim didn't get rid of me that easily." msgstr "" "Ha ha, esses bastardos de Prim lá em baixo não vão se livrar de mim tão " "facilmente." #: conversationlist_sign_waterwaycave.json:sign_bwm31_13 +#, fuzzy msgid "Maybe if I gather enough of these potions from the monsters around the cabin, I might have enough to safely make it down again." msgstr "" "Talvez se eu recolher o suficiente dessas poções dos monstros próximos a " "essa cabana, eu possa ter o suficiente novamente para descer em segurança." #: conversationlist_sign_waterwaycave.json:sign_bwm31_14 +#, fuzzy msgid "Brakas, day 10. I have now managed to gather enough healing potions to feel confident that I will make it down alive." msgstr "" "Brakas, dia 10. Eu já consegui reunir bastante poções de cura para se sentir " "confiante de que vou conseguir descer vivo." #: conversationlist_sign_waterwaycave.json:sign_bwm31_15 +#, fuzzy msgid "I just hope that those disgusting snakes will stay away from me this time, with their nasty venom." msgstr "" "Eu só espero que essas cobras repugnantes fiquem longe de mim desta vez, com " "seu veneno desagradável." #: conversationlist_sign_waterwaycave.json:sign_bwm31_16 +#, fuzzy msgid "If luck is on my side, I might even be home safe by nightfall." msgstr "" "Se a sorte estiver do meu lado, eu poderia até estar na segurança de casa ao " "anoitecer." #: conversationlist_sign_waterwaycave.json:sign_bwm31_17 +#, fuzzy msgid "[The journal has no more pages]" msgstr "[REVIEW](o diário não tem mais páginas)" #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_1 +#, fuzzy msgid "What, who are you? Don't bother me, child. We don't want kids running around in here." msgstr "" "O que, quem é você? Não me incomode, criança. Nós não queremos que as " "crianças passeiem por aqui." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_1:0 +#, fuzzy msgid "Are you Jhaeld? I was sent here to help you investigate the missing people." msgstr "" "Você é Jhaeld? Eu fui enviado aqui para ajudá-lo a investigar as pessoas " "desaparecidas." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_1:1 +#, fuzzy msgid "Hey, watch that tone of yours. It would be a pity if more of your people would ... disappear." msgstr "" "Ei, cuidado com o seu tom. Seria uma pena se mais alguém de seu povo... " "desaparece." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_2 +#, fuzzy msgid "Hrmpf. I don't take threats lightly. Especially not from snot-nosed kids like you." msgstr "" "Hrmpf. Eu não levo ameaças facilmente. Especialmente quando vem de um " "fedelho como você." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_2:0 +#, fuzzy msgid "I was sent here to help you investigate the missing people." msgstr "" "Eu fui enviado aqui para ajudá-lo a investigar as pessoas desaparecidas." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_2:1 +#, fuzzy msgid "You better get used to it with an attitude like that." msgstr "É melhor se acostumar com isso, com uma atitude como essa." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_leave +#, fuzzy msgid "I think you had better leave, before anything bad might happen to you." msgstr "" "Eu acho que é melhor sair, antes que qualquer coisa ruim aconteça com você." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_3 +#, fuzzy msgid "Yes, yes. The missing people. What could possibly a kid like you help with, hm?" msgstr "" "Sim, sim. As pessoas desaparecidas. O que poderia um garoto como você " "ajudar, ein?" #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_3:0 +#, fuzzy msgid "I was thinking you could provide me with some tasks to help you with the investigation." msgstr "" "Eu estava pensando que você poderia me fornecer algumas tarefas para ajudá-" "lo com a investigação." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_3:1 +#, fuzzy msgid "The bridge guard told me to talk to you." msgstr "O guarda ponte me disse para falar com você." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_4 +#, fuzzy msgid "Hmm, now that you are here you might as well make yourself useful instead of just standing there looking stupid. Even if you are a kid, you might be able to gather some information for me." msgstr "" "Hum, agora que você está aqui você pode muito bem tornar-se útil, em vez de " @@ -18144,19 +19767,23 @@ msgstr "" "criança, você pode ser capaz de coletar algumas informações para mim." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_4:1 +#, fuzzy msgid "Sigh. OK. I guess." msgstr "Suspiro. Ok. Eu acho." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_4:2 +#, fuzzy msgid "I'd rather kill something." msgstr "Eu prefiro matar alguma coisa." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_4:3 #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_6:0 +#, fuzzy msgid "Hey, watch that tone of yours!" msgstr "Ei, cuidado com o seu tom!" #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_5 +#, fuzzy msgid "No, you watch that attitude of yours! Remember where you are and who you are talking to. I am Jhaeld, and you are in Remgard - which could be called *my* city." msgstr "" "Não, você deveria moderar seu tom! Lembre-se de onde você está e com quem " @@ -18164,34 +19791,41 @@ msgstr "" "chamado de *minha* cidade." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_5:0 +#, fuzzy msgid "Fine. What do you need help with?" msgstr "Certo. Do que você precisa?" #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_5:1 +#, fuzzy msgid "You don't scare me, old man!" msgstr "Você não me assusta, velho!" #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_6 +#, fuzzy msgid "Ha ha. You? Killing something?! Now that's about the funniest thing I have heard all day. Just about." msgstr "" "Ha ha. Você? Matar alguma coisa? Agora essa é a coisa mais engraçada que eu " "ouvi durante todo o dia. Apenas isso." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_6:1 +#, fuzzy msgid "I can handle myself. What do you need help with?" msgstr "Sei me cuidar. Do que você precisa?" #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_6:2 +#, fuzzy msgid "You just wait and see." msgstr "É só esperar e ver." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_7 +#, fuzzy msgid "*sigh* To even think that we need to get help from children to run errands now." msgstr "" "[REVIEW](Suspiro) Sequer pensar que precisamos obter ajuda de crianças como " "mensageiros nesses dias." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_8 +#, fuzzy msgid "I guess you know the background to this situation already. We have had some people disappear on us for some time now. We have no idea what has happened to the people that have disappeared, or even if they are still alive." msgstr "" "Eu acho que você sabe já sabe o histórico dessa situação. Tivemos algumas " @@ -18200,12 +19834,14 @@ msgstr "" "vivas." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_9 +#, fuzzy msgid "Considering how many there are that have disappeared without anyone knowing what happened, it doesn't seem like they are out travelling." msgstr "" "Considerando como muitos são os que desapareceram sem que ninguém saiba o " "que aconteceu, não parece que eles estejão viajando." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_10 +#, fuzzy msgid "OK, so what I would like you to do for me is ask some people what they know of the missing people. The fact that you are not from around here might help you get information that neither me nor my guards would be able to acquire." msgstr "" "Ok, então o que eu gostaria que você fizesse para mim é pedir a algumas " @@ -18214,24 +19850,29 @@ msgstr "" "capazes de adquirir." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_10:0 +#, fuzzy msgid "Sounds simple enough." msgstr "Som bastante simples." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_10:1 +#, fuzzy msgid "Sure, I'll do it. Who do you want me to ask?" msgstr "Claro, eu vou fazê-lo. Quem você quer que eu procure?" #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_10:2 #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_return1:2 +#, fuzzy msgid "I'm not too sure about this. Will there be a reward?" msgstr "Eu não estou muito certo sobre isso. Haverá uma recompensa?" #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_10:3 #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_return1:3 +#, fuzzy msgid "I'm not too sure about this. Why would I want to help you people?" msgstr "Eu não estou muito certo sobre isso. Por que eu iria ajudar vocês?" #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_11 +#, fuzzy msgid "What, you have the arrogance to ask for a reward for helping us find the people that are missing? If it's gold you seek, I suggest you look somewhere else." msgstr "" "O quê, você tem a arrogância de pedir uma recompensa por nos ajudar a " @@ -18241,32 +19882,39 @@ msgstr "" #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_11:0 #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_12:0 #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_13:0 +#, fuzzy msgid "Fine, I'll do it. Who do you want me to ask?" msgstr "Bem, eu vou fazê-lo. Quem você quer que eu procure?" #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_11:1 +#, fuzzy msgid "No reward, no help." msgstr "Sem recompensa, sem ajuda." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_12 +#, fuzzy msgid "I knew you were just trouble. Sigh. Please leave me." msgstr "Eu sabia que você era apenas problema. Suspiro. Por favor, deixe-me." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_12:1 +#, fuzzy msgid "Suit yourself." msgstr "Como quiser." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_13 +#, fuzzy msgid "Why!? It would be the right thing to do, of course. If you can't understand that, you had better go somewhere else." msgstr "" "Porque? Seria a coisa certa a fazer, claro. Se você não consegue entender " "isso, é melhor ir para outro lugar." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_13:1 +#, fuzzy msgid "I won't do it. I fail to see why I should help you." msgstr "Não vou fazer isso. Não vejo por que eu deveria ajudá-lo." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_14 +#, fuzzy msgid "There are four people here in Remgard that I believe have more to tell than what we have managed to get out of them. I want you to go ask them what they know of the disappearances." msgstr "" "Há quatro pessoas aqui em Remgard que eu acredito que possam dizer mais do " @@ -18274,6 +19922,7 @@ msgstr "" "eles o que eles sabem dos desaparecimentos." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_15 +#, fuzzy msgid "First, there's Norath and his wife Bethir that lives in the farmhouse on the southwestern shore. Bethir is nowhere to be found, and Norath might know more about where she is." msgstr "" "Primeiro, tem o Norath e sua esposa Bethir que vivem na casa da fazenda na " @@ -18281,6 +19930,7 @@ msgstr "" "onde ela poderia estar." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_16 +#, fuzzy msgid "Secondly, as you might have heard, we have been blessed by a visit from a delegation of the Knights of Elythom here in Remgard. Unfortunately, one of the knights has vanished, which is most embarrassing for us. They can be found here in the tavern." msgstr "" "Em segundo lugar, como você pode ter ouvido, fomos abençoados com a visita " @@ -18289,6 +19939,7 @@ msgstr "" "ser encontrados aqui na taverna." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_17 +#, fuzzy msgid "Third, the old woman Duaina usually has great wisdom to share, considering the experience she has with ... things out of the ordinary. You'll find her in her house to the south." msgstr "" "Em terceiro lugar, a anciã Duaina geralmente tem uma grande sabedoria a " @@ -18296,6 +19947,7 @@ msgstr "" "comum. Você vai encontrá-la em sua casa, ao sul." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_18 +#, fuzzy msgid "Lastly, you should go talk to Rothses, the armorer in town. He meets most people now and then, and might have picked up something that he won't dare tell us guards. His house is on the western side of town." msgstr "" "Por último, você deve ir falar com Rothses, o armeiro na cidade. Ele se " @@ -18304,28 +19956,34 @@ msgstr "" "cidade." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_19 +#, fuzzy msgid "Please be as swift as possible." msgstr "Por favor seja tão rápido quanto possível." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_19:0 +#, fuzzy msgid "What about that Algangror woman that lives outside town?" msgstr "E sobre aquela mulher, Algangror, que vive fora da cidade?" #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_19:1 +#, fuzzy msgid "I'll go ask them." msgstr "Eu vou perguntar a eles." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_20 +#, fuzzy msgid "As I said, please be as quick as possible." msgstr "Como eu disse, por favor, seja o mais rápido possível." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_21 +#, fuzzy msgid "What was that? Are you still here? I told you to be as quick as possible." msgstr "" "O que foi isso? Você ainda está aqui? Eu lhe disse para ser tão rápido " "quanto possível." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_21:0 +#, fuzzy msgid "What about her? The bridge guard sent me to investigate that house, and seemed very upset when I mentioned that she's there." msgstr "" "O que tem ela? O guarda da ponte enviou-me a investigar aquela casa, e " @@ -18333,10 +19991,12 @@ msgstr "" #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_21:1 #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_22:3 +#, fuzzy msgid "I'll go ask those people you mentioned." msgstr "Eu vou procurar essas pessoas que você mencionou." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_22 +#, fuzzy msgid "Did you not hear me? I told you to be as quick as possible! That means you should go talk to those people instead of standing around here blabbing." msgstr "" "Você não me ouve? Eu lhe disse para ser tão rápido quanto possível! Isso " @@ -18344,18 +20004,22 @@ msgstr "" "conversa fora." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_22:0 +#, fuzzy msgid "But the bridge guard seemed..." msgstr "Mas o guarda ponte parecia ..." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_22:1 +#, fuzzy msgid "But I thought that..." msgstr "Mas eu pensei que ..." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_22:2 +#, fuzzy msgid "What about the..." msgstr "E sobre o ..." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_23 +#, fuzzy msgid "Are you still talking? I knew you were nothing but trouble the moment I saw you. Now, can you please hurry up and go talk to those people?" msgstr "" "Você ainda está falando? Eu sabia que você era nada além de problemas no " @@ -18363,93 +20027,112 @@ msgstr "" "essas pessoas?" #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_23:0 +#, fuzzy msgid "Fine. I'll go ask them." msgstr "Certo. Eu vou perguntar a eles." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_rejected +#, fuzzy msgid "What now? Look, we don't want kids like you running around here, messing with our things." msgstr "" "E agora? Olha, nós não queremos que crianças como você fiquem zanzando por " "aqui, mexendo com nossas coisas." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_return1 +#, fuzzy msgid "Did you talk to those people that I sent you to ask about the missing people?" msgstr "" "Você falou com as pessoas que eu lhe enviei para perguntar sobre as pessoas " "desaparecidas?" #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_return1:0 +#, fuzzy msgid "Yes, I have talked to all of them." msgstr "Sim, eu falei com todos eles." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_return1:1 +#, fuzzy msgid "Can you repeat the names of those that you wanted me to ask?" msgstr "" "Você pode repetir os nomes das pessoas que você queria que eu procurasse?" #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_return1:4 +#, fuzzy msgid "Not yet, but I will." msgstr "Ainda não, mas eu irei." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_return2 +#, fuzzy msgid "Well, what did you find out?" msgstr "Bem, o que você descobriu?" #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_return2:0 +#, fuzzy msgid "Nothing. None of them told me anything new about the missing people." msgstr "" "Nada. Nenhum deles me disse nada de novo sobre as pessoas desaparecidas." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_return3 +#, fuzzy msgid "So ... let me get things straight. You went and asked them about the missing people, and they didn't tell you anything new?" msgstr "" "Então .. Deixe-me entender direito. Você foi e perguntou-lhes sobre as " "pessoas desaparecidas, e que não lhe disseram nada de novo?" #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_return3:0 +#, fuzzy msgid "No. None of them had anything new to say." msgstr "Não. Nenhum deles tinha nada de novo a dizer." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_return3:1 +#, fuzzy msgid "You heard me the first time." msgstr "Você me ouviu pela primeira vez." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_return3:2 +#, fuzzy msgid "Maybe you should have sent me to ask other people than these losers you sent me to." msgstr "" "Talvez você devesse ter me mandou perguntar a outras pessoas do que esses " "perdedores que voce me mandou procurar." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_return4 +#, fuzzy msgid "Oh, I knew you were nothing but trouble the moment I saw you." msgstr "" "Ah, eu sabia que você era nada além de problemas no momento em que o vi." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_return5 +#, fuzzy msgid "I sent you to do a simple task, and you return with ... nothing!" msgstr "Enviei-lhe para fazer uma tarefa simples, e você voltou com... nada!" #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_return6 +#, fuzzy msgid "[Jhaeld mumbles] Stupid kids..." msgstr "[REVIEW](Jhaeld murmura) crianças estúpidas .." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_return7 +#, fuzzy msgid "Fine then." msgstr "Certo então." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_return8 +#, fuzzy msgid "I suggest you go look in other places if you really want to help us." msgstr "" "Sugiro que você vá olhar em outros lugares, se você realmente quer nos " "ajudar." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_task2_f +#, fuzzy msgid "Maybe someone else knows something that we haven't taken into account yet. Also, I seem to recall you saying something about Algangror before, is that right?" msgstr "" "Talvez alguém saiba algo que nós não tenhamos levado em conta. Além disso, " "eu me lembro de você dizer algo sobre Algangror antes, não é mesmo?" #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_task2_f:0 +#, fuzzy msgid "Yes. As I tried to tell you, Algangror is hiding in that abandoned house outside town." msgstr "" "Sim. Como eu tentei dizer-lhe, Algangror está escondida na casa abandonada " @@ -18457,79 +20140,97 @@ msgstr "" #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_task2_y #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_task2 +#, fuzzy msgid "Maybe someone else knows something that we haven't taken into account yet." msgstr "Talvez alguém saiba algo que nós não tenhamos levado em conta." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_task2_y:0 #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_task2:0 #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_task2_1:0 +#, fuzzy msgid "The bridge guard sent me to scout an abandoned house outside town." msgstr "" "O guarda ponte enviou-me para explorar uma casa abandonada fora da cidade." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_task2_y:1 +#, fuzzy msgid "Does the name 'Algangror' mean anything to you?" msgstr "Será que o nome 'Algangror' significa alguma coisa para você?" #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_task2:1 +#, fuzzy msgid "I might know something, but I have promised not to tell anyone." msgstr "Eu poderia saber algo, mas prometi não contar a ninguém." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_task2:2 +#, fuzzy msgid "I don't know anything else." msgstr "Eu não sei de mais nada." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_task2:3 +#, fuzzy msgid "I'll go ask around." msgstr "Eu vou procurar ao redor." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_task2_1 +#, fuzzy msgid "A secret, eh? You would do well to tell me what you know. Lives may be at stake here." msgstr "" "Um segredo, né? Você faria bem se me dissesse o que sabe. Vidas podem estar " "em jogo aqui." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_task2_1:1 +#, fuzzy msgid "No, I will keep my word and not tell." msgstr "Não, eu vou manter minha palavra, e não dizer." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_task2_1:2 +#, fuzzy msgid "Never mind, it was nothing." msgstr "Não importa, não era nada." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_task2_1:3 +#, fuzzy msgid "Never mind, I'll go ask around if anyone else knows anything." msgstr "Não importa, eu vou perguntar se alguém mais sabe de algo." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_task2_2 +#, fuzzy msgid "Ah, someone with honor. I respect that, and will not ask any more." msgstr "Ah, alguém com honra. Eu respeito isso, e não vou perguntar mais nada." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_task2_n +#, fuzzy msgid "I have nothing more to say to you." msgstr "Não tenho mais nada para lhe dizer." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_1 +#, fuzzy msgid "Hmm, yes, and what of it?" msgstr "Hm, sim, e daí?" #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_1:0 +#, fuzzy msgid "I met a woman named Algangror in that house." msgstr "Eu conheci uma mulher chamada Algangror naquela casa." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_2 +#, fuzzy msgid "Algangror?! Now that's a name I have not heard in a long time." msgstr "Algangror?! Esse é um nome que eu não ouço faz muito tempo." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_2:0 +#, fuzzy msgid "Algangror is hiding in that abandoned house outside town." msgstr "Algangror está escondida na casa abandonada fora da cidade." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_3 +#, fuzzy msgid "If Algangror is here, this is grim news indeed." msgstr "Se Algangror está aqui, esta é uma notícia realmente sombria." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_4 +#, fuzzy msgid "To be honest, I had heard about this before, but I dismissed all talk of it since I did not believe it. Now you tell me this also, and I am starting to think that it may be true. She may have returned." msgstr "" "Para ser honesto, eu tinha ouvido falar sobre isso antes, mas eu " @@ -18538,16 +20239,19 @@ msgstr "" "verdade. Ela pode ter retornado." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_4:0 +#, fuzzy msgid "Who is she?" msgstr "Quem é ela?" #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_5 +#, fuzzy msgid "She used to live here in Remgard, during the days of prosperity. She even helped with the crops on some days." msgstr "" "Ela morava aqui em Remgard, durante os dias de prosperidade. Ela ainda " "ajudou com as colheitas em alguns anos." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_6 +#, fuzzy msgid "Then something happened. She started getting ideas, and occasionally locked herself in her house for several days. No one really knew what she was doing in there, but we all knew that she was up to no good." msgstr "" "Então algo aconteceu. Ela começou a ter idéias, e, ocasionalmente, se " @@ -18555,12 +20259,14 @@ msgstr "" "mas todos sabíamos que nada era de bom." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_7 +#, fuzzy msgid "I can still recall the stench that came from her house. Ugh. What could possibly smell that bad?" msgstr "" "Ainda me lembro do cheiro que vinha da casa dela. Ugh. O que poderia cheirar " "tão ruim assim?" #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_8 +#, fuzzy msgid "Anyway, we started questioning her, and tried to persuade her to tell what she was up to. Stubborn and crazy as she is, she refused of course." msgstr "" "De qualquer forma, começamos a questioná-la, e tentamos persuadi-la a dizer " @@ -18568,6 +20274,7 @@ msgstr "" "claro." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_9 +#, fuzzy msgid "Things started getting worse, and the stench spread like a deep fog over the whole town. All of us living here in Remgard knew we had to act before she did something that could hurt us all." msgstr "" "As coisas começaram a piorar, e o mau cheiro se espalhava como uma névoa " @@ -18576,14 +20283,17 @@ msgstr "" "todos nós." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_10 +#, fuzzy msgid "So we forced her to explain herself." msgstr "Assim, forçamo-la a se explicar." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_10:0 +#, fuzzy msgid "Did she tell?" msgstr "E ela contou?" #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_11 +#, fuzzy msgid "Would you believe it, she told us that what she believed in, and what she was doing was no concern of ours. She even had the stomach to tell us that she wanted to be left alone." msgstr "" "Você acredita, ela nos disse que ela acreditava que o que ela fazia não era " @@ -18591,6 +20301,7 @@ msgstr "" "deixada sozinha." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_12 +#, fuzzy msgid "Of course, we did what any sane man would do. We forced her to abandon her house and find somewhere else to live. Somewhere other than Remgard." msgstr "" "É claro que fiz o que qualquer homem sensato faria. Nós a obrigamos a " @@ -18598,6 +20309,7 @@ msgstr "" "diferente Remgard." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_13 +#, fuzzy msgid "You should have seen her. Nails long as your finger, and her face full of unwashed hair. Clearly, she was crazy and could not be reasoned with." msgstr "" "Você deveria tê-la ter visto. Unhas tão longas quanto os dedos, e o rosto " @@ -18605,40 +20317,47 @@ msgstr "" "razoável." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_14 +#, fuzzy msgid "When we marched her out of town, the children started crying out of fear of her." msgstr "" "Quando ela caminhava pela cidade, as crianças começavam a gritar de pavor " "por causa dela." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_15 +#, fuzzy msgid "The worst thing though, is that she said she would put a curse on all of us." msgstr "" "A pior coisa, porém, é que ela disse que iria lançar uma maldição sobre " "todos nós." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_16 +#, fuzzy msgid "All of this was several seasons ago, and things have gone back to the usual business nowadays." msgstr "" "Tudo isso foi a vários trimestres atrás, e as coisas têm retornado a seu " "ritmo normal deste então." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_16:0 +#, fuzzy msgid "What now then, since she has returned?" msgstr "O que agora, desde que ela voltou?" #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_17 +#, fuzzy msgid "Yes. Her being back would explain the missing people. She must have done something to them. I fear for the worst." msgstr "" "Sim. Seu retorno explicaria as pessoas desaparecidas. Ela deve ter feito " "alguma coisa com eles. Eu temo pelo pior." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_18 +#, fuzzy msgid "Considering the people that have disappeared, I frankly don't know what to do. As you know, even one of the Knights of Elythom has disappeared." msgstr "" "Considerando as pessoas que desapareceram, eu sinceramente não sei o que " "fazer. Como você sabe, até mesmo um dos Cavaleiros de Elythom desapareceu." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_19 +#, fuzzy msgid "Someone that can do that is dangerous indeed. I am not sure I would even risk sending the guards out there for her, in fear of what she might do." msgstr "" "Alguém que possa fazer isso é realmente perigosa. Eu não tenho certeza se " @@ -18646,10 +20365,12 @@ msgstr "" "ela poderia fazer." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_19:0 +#, fuzzy msgid "So, what then?" msgstr "Então, o que fazer?" #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_20 +#, fuzzy msgid "If I were to choose, I would rather not deal with it, and just seal the town bridge as safely as possible, to prevent any more people from disappearing." msgstr "" "Se eu tivesse que escolher, eu preferiria não lidar com isso, e apenas selar " @@ -18658,17 +20379,20 @@ msgstr "" #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_21n #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_21 +#, fuzzy msgid "I ... I don't know what to do." msgstr "Eu... Eu não sei o que fazer." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_21:0 #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_22:0 #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_23:0 +#, fuzzy msgid "I could help you if you want." msgstr "Eu poderia ajudá-lo, se quiser." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_21:1 #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_23:1 +#, fuzzy msgid "You pathetic fool. You would rather sit here and do nothing instead of confronting her?" msgstr "" "Você é um idiota patético. Você prefere sentar aqui e não fazer nada, em vez " @@ -18676,16 +20400,19 @@ msgstr "" #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_21:2 #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_22:1 +#, fuzzy msgid "Hah, sucks to be you!" msgstr "Hah, parece chato ser você!" #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_22 +#, fuzzy msgid "I will not see more of my people get hurt, or whatever it is she has done to them. I will keep my people safe." msgstr "" "Eu não vou ver mais do meu povo se machucar, ou o que quer que ela tenha " "feito para eles. Vou manter o meu povo seguro." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_23 +#, fuzzy msgid "Insults won't get you anywhere. The people that have disappeared are still missing, and may be hurt, while you run around handing out insults. I pity you." msgstr "" "Insultos não vão ajudar a chegar a lugar algum. As pessoas que desapareceram " @@ -18693,115 +20420,139 @@ msgstr "" "aí distribuindo insultos. Tenho pena de você." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_24 +#, fuzzy msgid "If you really want to help us, then please be careful. She can not be trusted." msgstr "" "Se você realmente quiser nos ajudar, por favor, tenha cuidado. Não se pode " "confiar nela." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_25 +#, fuzzy msgid "However, if you were to find a way to make her disappear, we would of course be forever in your debt." msgstr "" "No entanto, se você encontrar uma maneira de fazê-la desaparecer, nós " "naturalmente teríamos para sempre uma dívida com você." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_25:0 +#, fuzzy msgid "I'll see what I can do." msgstr "Vou ver o que posso fazer." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_25:1 +#, fuzzy msgid "I have dealt with stronger foes." msgstr "Eu tenho lidado com inimigos mais fortes." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_26 +#, fuzzy msgid "Remember, please be careful! I would not want to be responsible for another person disappearing." msgstr "" "Lembre-se, por favor, tenha cuidado! Eu não quero ser responsável por outra " "pessoa desaparecer." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_27 +#, fuzzy msgid "I doubt it." msgstr "Eu duvido." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_killalg +#, fuzzy msgid "Hello again. What news do you bring?" msgstr "Olá novamente. Que novidades você traz?" #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_killalg:0 +#, fuzzy msgid "Can you tell me the story of Algangror again?" msgstr "Você pode me contar a história de Algangror novamente?" #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_killalg:1 +#, fuzzy msgid "I am still trying to find a way to make Algangror disappear." msgstr "" "Eu ainda estou tentando encontrar uma maneira de fazer Algangror desaparecer." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_killalg:2 +#, fuzzy msgid "Algangror is dead." msgstr "Algangror está morta." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_killalg_1 +#, fuzzy msgid "I find this very hard to believe. For to have killed Algangror would have been a difficult task, given her power." msgstr "" "Acho isso muito difícil de acreditar. Matar Algangror é uma tarefa difícil, " "dado o seu poder." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_killalg_1:0 +#, fuzzy msgid "I have brought you her ring as proof that what I say is true." msgstr "Eu lhe trouxe o anel dela como prova de que o que eu digo é verdade." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_killalg_1:1 +#, fuzzy msgid "No, never mind. I haven't actually defeated her yet." msgstr "Não, não importa. Eu realmente não a derrotei ainda." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_killalg_1b +#, fuzzy msgid "I can hardly believe it! Yes, this is indeed her ring." msgstr "Eu mal posso acreditar! Sim, este é realmente o seu anel." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_killalg_2 +#, fuzzy msgid "You actually defeated her? I am so relieved! Tell me, how crazy was she? No, don't tell me, I don't want to hear more of her filth." msgstr "" "Você realmente a derrotou? Estou tão aliviado! Diga-me, o quão louco ela " "estava? Não, não me diga, eu não quero ouvir mais dessa sujeira." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_killalg_3 +#, fuzzy msgid "This means that the people of Remgard are now safe from her, and it is all thanks to you! Who would have thought." msgstr "" "Isso significa que o povo de Remgard está agora a salvo dela, e é tudo " "graças a você! Quem diria." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_killalg_4 +#, fuzzy msgid "I ... I don't know what to say. Thank you, that's the least I can say." msgstr "" "Eu... Eu não sei o que dizer. Obrigado, isso é o mínimo que posso dizer." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_killalg_4:0 +#, fuzzy msgid "You are most welcome." msgstr "Você é muito bem-vindo." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_killalg_4:1 +#, fuzzy msgid "That was a tough fight. Now, let's talk reward." msgstr "Essa foi uma luta dura. Agora, vamos falar da recompensa." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_killalg_4:2 +#, fuzzy msgid "Just another body behind me." msgstr "Apenas mais outro corpo nas minhas costas." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_killalg_5 +#, fuzzy msgid "I would think that the whole town is in your debt, but they may not know it." msgstr "" "Eu acho que a cidade inteira está em dívida, mas eles podem não saber disso." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_killalg_6 +#, fuzzy msgid "Go talk to Rothses over at the west side of town. He should be able to help you improve some of your equipment." msgstr "" "Vá falar com Rothses mais no lado oeste da cidade. Ele deve ser capaz de " "ajudar a melhorar alguns de seus equipamentos." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_completed +#, fuzzy msgid "Again, thank you for all your help." msgstr "Mais uma vez, obrigado por toda sua ajuda." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_idol_1 +#, fuzzy msgid "Please leave me be, child. I just had a sudden attack of nausea. I should probably lie down." msgstr "" "Por favor, deixe-me, criança. Eu estou com um súbito ataque de náuseas. Eu " @@ -18809,30 +20560,36 @@ msgstr "" #: conversationlist_norath.json:norath_1:0 #: conversationlist_norath.json:norath_2:0 +#, fuzzy msgid "I was sent by Jhaeld to ask about your missing wife." msgstr "eu fui enviado por Jhaeld para perguntar sobre sua esposa desaparecida." #: conversationlist_norath.json:norath_2 +#, fuzzy msgid "Me? No, I don't have anything to sell you. Does this look like a shop to you?" msgstr "" "Eu? Não, eu não tenho nada para vender. Isto se parece com uma loja para " "você?" #: conversationlist_norath.json:norath_3 +#, fuzzy msgid "Well, usually I tend to the crops that we grow here. Now, I can't find the strength to do that though." msgstr "" "Bem, geralmente eu faço a colheita das culturas que crescem aqui. Agora, eu " "não posso encontrar a força para fazer isso, porém." #: conversationlist_norath.json:norath_3:0 +#, fuzzy msgid "Why, what's wrong?" msgstr "Por que, o que está errado?" #: conversationlist_norath.json:norath_4 +#, fuzzy msgid "My wife, Bethir. She is gone, and no one seems to know where she is." msgstr "Minha esposa, Bethir. Ela se foi, e ninguém parece saber onde ela está." #: conversationlist_norath.json:norath_5 +#, fuzzy msgid "I even went so far as to ask the guards to look for her, but she is nowhere to be found." msgstr "" "Eu mesmo cheguei a ponto a ponto de pedir aos guardas para procurem por ela, " @@ -18840,6 +20597,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_norath.json:norath_5:0 #: conversationlist_norath.json:norath_7:0 +#, fuzzy msgid "Are you sure she isn't just out of town running some errands?" msgstr "" "Você tem certeza de que ela não está apenas fora da cidade passando alguns " @@ -18847,16 +20605,19 @@ msgstr "" #: conversationlist_norath.json:norath_5:1 #: conversationlist_norath.json:norath_6:0 +#, fuzzy msgid "Where do you think she has gone?" msgstr "Onde você acha que ela foi?" #: conversationlist_norath.json:norath_5:2 #: conversationlist_norath.json:norath_6:1 #: conversationlist_norath.json:norath_7:1 +#, fuzzy msgid "I was sent by Jhaeld to ask you about her." msgstr "Eu fui enviado por Jhaeld para lhe perguntar sobre ela." #: conversationlist_norath.json:norath_6 +#, fuzzy msgid "If that were the case, I would have hoped she would have told me first. No, I can feel it - I am sure something bad has happened to her." msgstr "" "Se fosse esse o caso, eu teria esperado que ela tivesse dito isso a mim " @@ -18864,37 +20625,44 @@ msgstr "" "aconteceu com ela." #: conversationlist_norath.json:norath_7 +#, fuzzy msgid "To be quite honest, I have no idea." msgstr "Para ser bem honesto, eu não tenho ideia." #: conversationlist_norath.json:norath_jhaeld1 +#, fuzzy msgid "What do you want me to say? She is missing." msgstr "O que você quer que eu diga? Ela está sumida." #: conversationlist_norath.json:norath_jhaeld1:0 #: conversationlist_elythom_1.json:krell_jhaeld7:1 +#, fuzzy msgid "Is there anything else you have found out that you didn't tell the guards earlier?" msgstr "" "Existe alguma coisa que você descobriu que você não disse ainda para os " "guardas?" #: conversationlist_norath.json:norath_jhaeld2 +#, fuzzy msgid "No. I told those guards the whole story. If I were to find out more, I would immediately tell them of course." msgstr "" "Não. Eu disse aos guardas toda a história. Se eu descobrisse mais, iria " "contar-lhes imediatamente, claro." #: conversationlist_norath.json:norath_jhaeld3 +#, fuzzy msgid "We did have a minor argument just the night before she went missing. But it was just a minor thing, nothing serious." msgstr "" "Nós tivemos uma pequena briga, na noite anterior ao desaparecimento. Mas foi " "apenas uma pequena discussão, nada sério." #: conversationlist_norath.json:norath_jhaeld4 +#, fuzzy msgid "Now, if you'll excuse me, I have things to tend to." msgstr "Agora, se você me der licença, tenho coisas para cuidar." #: conversationlist_elythom_1.json:krell_1 +#, fuzzy msgid "Hey there. I am master Krell of the Knights of Elythom. How may we be of service?" msgstr "" "Bom dia. Eu sou o mestre Krell dos Cavaleiros de Elythom. Como podemos o " @@ -18902,90 +20670,108 @@ msgstr "" #: conversationlist_elythom_1.json:krell_1:0 #: conversationlist_elythom_1.json:elythom_knight1:0 +#, fuzzy msgid "Knights of Elythom? What's that?" msgstr "Cavaleiros de Elythom? O que é isso?" #: conversationlist_elythom_1.json:krell_1:1 +#, fuzzy msgid "I was sent by Jhaeld to ask about the missing people." msgstr "" "Eu fui enviado por Jhaeld para perguntar-lhe sobre as pessoas desaparecidas." #: conversationlist_elythom_1.json:krell_2 +#, fuzzy msgid "Me and my band of knights are just visiting Remgard in ... shall we say ... unfinished business." msgstr "" "Eu e meu regimento de cavaleiros estamos apenas visitando Remgard por causa " "de,.. digamos... negócios inacabados." #: conversationlist_elythom_1.json:krell_3 +#, fuzzy msgid "As to the nature of our business here, that is something I would rather not disclose." msgstr "" "Quanto à natureza do nosso negócio aqui, isso é algo que eu prefiro não " "revelar." #: conversationlist_elythom_1.json:krell_4 +#, fuzzy msgid "We serve the order of Elythom." msgstr "Servimos a ordem de Elythom." #: conversationlist_elythom_1.json:krell_4:1 +#, fuzzy msgid "Jhaeld sent me to ask about the missing people." msgstr "Jhaeld enviou-me para perguntar sobre as pessoas desaparecidas." #: conversationlist_elythom_1.json:krell_knights_1 +#, fuzzy msgid "We are an order of knights that hail from Brimhaven." msgstr "Somos uma ordem de cavaleiros que vêm de Brimhaven." #: conversationlist_elythom_1.json:krell_knights_2 +#, fuzzy msgid "You should visit our compound in Brimhaven, if you ever make your way there." msgstr "" "Você deve visitar nosso batalhão em Brimhaven, se você alguma vez estiver " "por lá." #: conversationlist_elythom_1.json:krell_knights_3 +#, fuzzy msgid "We serve all types of clients, from the wealthiest to even the poorest of poor." msgstr "" "Atendemos todos os tipos de clientes, desde os mais ricos até mesmo aos mais " "pobres dentre os pobres." #: conversationlist_elythom_1.json:krell_knights_4 +#, fuzzy msgid "Regardless, we always get the job done." msgstr "Independentemente disso, nós sempre fazemos o trabalho." #: conversationlist_elythom_1.json:krell_knights_4:0 +#, fuzzy msgid "What types of work do you do?" msgstr "Quais são os tipos de trabalho que você faz?" #: conversationlist_elythom_1.json:krell_knights_5 +#, fuzzy msgid "Mostly, we help people get back gold that other people owe them." msgstr "" "Principalmente, nós ajudamos as pessoas a cobrar o ouro que outras pessoas " "lhes devem." #: conversationlist_elythom_1.json:krell_knights_6 +#, fuzzy msgid "We also help people find ... erm ... people that have gone missing." msgstr "" "Nós também ajudamos as pessoas a encontrar .. erm .. pessoas que estão " "desaparecidas." #: conversationlist_elythom_1.json:krell_knights_6:0 +#, fuzzy msgid "About that, Jhaeld sent me to ask about the missing people." msgstr "" "Sobre isso, Jhaeld enviou-me para perguntar sobre as pessoas desaparecidas." #: conversationlist_elythom_1.json:krell_knights_6:1 +#, fuzzy msgid "Good luck with that." msgstr "Boa sorte com isso." #: conversationlist_elythom_1.json:krell_jhaeld1 +#, fuzzy msgid "Shh, not so loud!" msgstr "Shh, não tão alto!" #: conversationlist_elythom_1.json:krell_jhaeld2 +#, fuzzy msgid "Yes, we have heard the reports that people have gone missing here in Remgard. Most ... unfortunate." msgstr "" "Sim, ouvimos os relatos de que pessoas estão desaparecidas aqui em Remgard. " "Muita... falta de sorte." #: conversationlist_elythom_1.json:krell_jhaeld3 +#, fuzzy msgid "We even had one of our knights disappear on us. Now, due to the nature of our order, I presume you can see how that puts us in a ... peculiar situation." msgstr "" "Tivemos até um de nossos cavaleiros desaparecendo de nosso grupo. Agora, " @@ -18993,6 +20779,7 @@ msgstr "" "coloca em uma .. situação peculiar." #: conversationlist_elythom_1.json:krell_jhaeld4 +#, fuzzy msgid "You see, usually it is us knights that find ... missing people. Now, we have had one of our own disappear. This has never happened before, and we are really unsure about what to do about it." msgstr "" "Veja você, geralmente, é nos cavaleiros que encontramos... pessoas " @@ -19000,6 +20787,7 @@ msgstr "" "aconteceu antes, e estamos muito inseguros sobre o que fazer sobre isso." #: conversationlist_elythom_1.json:krell_jhaeld5 +#, fuzzy msgid "Granted, people in our order have succumbed in combat to greater foes, but to just ... disappear without a trace, that's unheard of." msgstr "" "Verdade seja dita, as pessoas em nossa ordem sucumbiram em combate ante " @@ -19007,20 +20795,24 @@ msgstr "" "inédito." #: conversationlist_elythom_1.json:krell_jhaeld6 +#, fuzzy msgid "We have a strong connection to each other, and to have someone leave the order would be unthinkable." msgstr "" "Temos uma forte ligação um com o outro, e alguém deixar a ordem seria " "impensável." #: conversationlist_elythom_1.json:krell_jhaeld7 +#, fuzzy msgid "As you can see, this puts us in a difficult situation." msgstr "Como você pode ver, isso nos coloca em uma situação difícil." #: conversationlist_elythom_1.json:krell_jhaeld7:0 +#, fuzzy msgid "What do you know about the knight that is missing?" msgstr "O que você sabe sobre o cavaleiro que está faltando?" #: conversationlist_elythom_1.json:krell_jhaeld8 +#, fuzzy msgid "Well, we told the guards everything we know so far. They also seem to find this situation rather embarrassing, that they can't even keep a knight safe here in their town." msgstr "" "Bem, eu disse tudo que sabemos até agora aos guardas. Eles também parecem " @@ -19028,12 +20820,14 @@ msgstr "" "cavaleiro seguro aqui em sua cidade." #: conversationlist_elythom_1.json:krell_jhaeld9 +#, fuzzy msgid "We have no clues apart from the fact that she is missing, unfortunately. Where our sister knight is, is still a mystery to us." msgstr "" "Não temos pistas além do fato de que ele esteja faltando, infelizmente. Onde " "o nosso irmão cavaleiro está, ainda é um mistério para nós." #: conversationlist_elythom_1.json:krell_jhaeld10 +#, fuzzy msgid "For the sake of our order's reputation, please keep this to yourself if possible. We wouldn't want people to get the perception that the Knights of Elythom can be weakened in any way." msgstr "" "Para o bem da reputação da nossa ordem, por favor, mantenha isso para si " @@ -19041,47 +20835,57 @@ msgstr "" "Cavaleiros de Elythom enfraquecida, de forma alguma." #: conversationlist_elythom_1.json:elythom_knight1 +#, fuzzy msgid "Hello there. What can the Knights of Elythom do for you?" msgstr "Olá. O que os Cavaleiros de Elythom fazem por você?" #: conversationlist_elythom_1.json:elythom_knight1:1 #: conversationlist_elythom_1.json:elythom_knight2:1 +#, fuzzy msgid "That's a very nice suit of armour you have there." msgstr "Essa armadura que vocês usam parece ser muito agradável." #: conversationlist_elythom_1.json:elythom_knight1_2 +#, fuzzy msgid "Talk to master Krell over there, he can tell you all about us." msgstr "Fale com o mestre Krell lá, ele pode dizer tudo sobre nós." #: conversationlist_elythom_1.json:elythom_knight1_3 +#, fuzzy msgid "Thank you, it's our standard set of armour that we use in the order. It takes a lot of scrubbing and polishing to make it this clean though." msgstr "" "Obrigado, é o conjunto padrão de armadura que nós usamos na ordem. Ela " "requer, no entanto, muita limpeza e polimento para torná-la impecável." #: conversationlist_elythom_1.json:elythom_knight2 +#, fuzzy msgid "Hello. *cough*" msgstr "Olá. *Tosse*" #: conversationlist_duaina.json:duaina_0 +#, fuzzy msgid "You! I have seen you." msgstr "Você! Eu vi você." #: conversationlist_duaina.json:duaina_0:0 #: conversationlist_rothses.json:rothses_1:1 #: conversationlist_rothses.json:rothses_2:1 +#, fuzzy msgid "Jhaeld sent me to ask you about the people that have gone missing." msgstr "Jhaeld enviou-me para perguntar-lhe sobre as pessoas que desapareceram." #: conversationlist_duaina.json:duaina_0:1 +#, fuzzy msgid "I don't think so, I've never been here before." msgstr "Eu acho que não, eu nunca estive aqui antes." #: conversationlist_duaina.json:duaina_0:2 +#, fuzzy msgid "Yes, I was just here, remember?" msgstr "Sim, eu esteve aqui, lembra?" #: conversationlist_duaina.json:duaina_1 +#, fuzzy msgid "" "The dreams and the visions. It is you! The child that challenges the beast.\n" "[Duaina gives you a terrified look]" @@ -19090,94 +20894,115 @@ msgstr "" "Duaina dá-lhe um olhar aterrorizado)" #: conversationlist_duaina.json:duaina_1:0 +#, fuzzy msgid "So you have seen me in your visions?" msgstr "Então você me viu em suas visões?" #: conversationlist_duaina.json:duaina_2 +#, fuzzy msgid "The sleeping beast. No, no. The blinding light. Oh, why have you come here? Have you come for me?" msgstr "" "A besta dormindo. Não, não. A luz ofuscante. Ah, por que você veio aqui? " "Você veio para mim?" #: conversationlist_duaina.json:duaina_3 +#, fuzzy msgid "Nooo, please spare me!" msgstr "Nããão, por favor, me poupe!" #: conversationlist_duaina.json:duaina_3:0 +#, fuzzy msgid "I'm not here to get you, if that's what you are afraid of." msgstr "Eu não estou aqui para te pegar, se é isso que você está com medo." #: conversationlist_duaina.json:duaina_4 +#, fuzzy msgid "I can see it in you. You have the gift. The gift that will destroy the beast. My visions were true." msgstr "" "Eu posso ver isso em você. Você tem o dom. O presente que irá destruir a " "besta. Minhas visões eram verdadeiras." #: conversationlist_duaina.json:duaina_4:0 +#, fuzzy msgid "Maybe you are confusing me with my brother Andor?" msgstr "Talvez você esteja me confundindo com meu irmão Andor?" #: conversationlist_duaina.json:duaina_5 +#, fuzzy msgid "A brother? Yes, that must be what I saw in my visions. It is all becoming clearer." msgstr "" "Um irmão? Sim, isso deve ser o que eu vi em minhas visões. Está tudo ficando " "mais claras." #: conversationlist_duaina.json:duaina_6 +#, fuzzy msgid "The black hand sweeps over the land. The beast that hunts. Nooo! Leave this place!" msgstr "A mão negra varre a terra. O animal que caça. Nããão! Deixar este lugar!" #: conversationlist_duaina.json:duaina_6:0 +#, fuzzy msgid "I'm not here to hurt you!" msgstr "Eu não estou aqui para te machucar!" #: conversationlist_duaina.json:duaina_7 +#, fuzzy msgid "The child and the brother. The unsuspecting people. The beast casts its shadow." msgstr "A criança e o irmão. As pessoas inocentes. A besta lança sua sombra." #: conversationlist_duaina.json:duaina_s_0 +#, fuzzy msgid "I have seen you in my visions." msgstr "Eu te vi em minhas visões." #: conversationlist_duaina.json:duaina_s_1a +#, fuzzy msgid "Slaying the beast beneath the prison of Flagstone." msgstr "Matando a besta debaixo da prisão de Flagstone." #: conversationlist_duaina.json:duaina_s_2a +#, fuzzy msgid "Cooperating with the thieves in Fallhaven." msgstr "Cooperando com os ladrões em Fallhaven." #: conversationlist_duaina.json:duaina_s_2b +#, fuzzy msgid "Working against the thieves in Fallhaven." msgstr "Trabalhando contra os ladrões em Fallhaven." #: conversationlist_duaina.json:duaina_s_3a +#, fuzzy msgid "Something about a dagger returned to an ancestor in a tomb." msgstr "Algo sobre um punhal voltou a um ancestral em seu túmulo." #: conversationlist_duaina.json:duaina_s_3b +#, fuzzy msgid "Something about stealing a dagger in a dark tomb." msgstr "Alguma coisa sobre roubar um punhal em uma tumba escura." #: conversationlist_duaina.json:duaina_s_4a +#, fuzzy msgid "Killing innocent sheep." msgstr "Matando ovelhas inocentes." #: conversationlist_duaina.json:duaina_8 +#, fuzzy msgid "[Duaina stares at you in silence while holding her hand over her mouth]" msgstr "" "[REVIEW](Duaina olha em você em silêncio, enquanto segura sua mão sobre a " "boca)" #: conversationlist_duaina.json:duaina_8:0 +#, fuzzy msgid "What else have you seen in your visions?" msgstr "O que mais você viu em suas visões?" #: conversationlist_duaina.json:duaina_stop +#, fuzzy msgid "[Duaina stares at you in silence]" msgstr "[REVIEW](Duaina olha em você em silêncio)" #: conversationlist_rothses.json:rothses_c1 +#, fuzzy msgid "Our hero enters my shop. I am honored. How may I help you? A new set of boots perhaps, or some new gloves?" msgstr "" "O nosso herói entra em minha loja. Sinto-me honrado. Como posso ajudá-lo? Um " @@ -19186,14 +21011,17 @@ msgstr "" #: conversationlist_rothses.json:rothses_c1:0 #: conversationlist_rothses.json:rothses_1:0 #: conversationlist_rothses.json:rothses_2:0 +#, fuzzy msgid "Let me see what you have for sale." msgstr "Deixe-me ver o que você tem para venda." #: conversationlist_rothses.json:rothses_c1:1 +#, fuzzy msgid "Jhaeld told me you could help me improve my equipment." msgstr "Jhaeld me disse que você poderia me ajudar a melhorar meu equipamento." #: conversationlist_rothses.json:rothses_c2 +#, fuzzy msgid "Oh yes, I can make modifications to most of our defensive equipment that I sell. Want me to look through your things to see if there's anything I can improve for you?" msgstr "" "Ah, sim, eu posso fazer modificações na maioria dos nossos equipamentos de " @@ -19201,28 +21029,34 @@ msgstr "" "se há alguma coisa que eu possa melhorar para você?" #: conversationlist_rothses.json:rothses_c2:0 +#, fuzzy msgid "Sure, go ahead." msgstr "Claro, vá em frente." #: conversationlist_rothses.json:rothses_c2:1 +#, fuzzy msgid "No, I would not want you going through my stuff." msgstr "Não, eu não quero que você mecha nas minhas coisas." #: conversationlist_rothses.json:rothses_c3 +#, fuzzy msgid "Sure. I would be honored to have you back if you change your mind." msgstr "Claro. Eu ficaria honrado em tê-lo de volta, se você mudar de ideia." #: conversationlist_rothses.json:rothses_1 +#, fuzzy msgid "Hi. How may I help you? A new set of boots perhaps, or some new gloves?" msgstr "" "Oi. Como posso ajudá-lo? Um novo conjunto de botas talvez, ou algumas luvas " "novas?" #: conversationlist_rothses.json:rothses_1:2 +#, fuzzy msgid "How is business?" msgstr "Como é está o seu negócio?" #: conversationlist_rothses.json:rothses_2 +#, fuzzy msgid "It's OK, I guess. Not as good as I would like it to be, now that the gates to the town are closed. But people here still seem to need new pieces of leather every now and then." msgstr "" "Está tudo bem, eu acho. Não tão bom como eu gostaria que fosse, agora que as " @@ -19230,6 +21064,7 @@ msgstr "" "precisar de novas peças de couro de vez em quando." #: conversationlist_rothses.json:rothses_3 +#, fuzzy msgid "" "Oh, I don't know much about that. Funny you should ask.\n" "[Rothses gives you a suspicious look]" @@ -19238,75 +21073,90 @@ msgstr "" "dá-lhe um olhar desconfiado)" #: conversationlist_rothses.json:rothses_3:0 +#, fuzzy msgid "Are you sure? Anything you know or might have seen may be of interest." msgstr "" "Você tem certeza? Qualquer coisa que você saiba ou possa ter visto pode ser " "interessante." #: conversationlist_rothses.json:rothses_4 +#, fuzzy msgid "Well, you would think that I see most of what is going on here, considering my shop is this close to Remgard's connecting entrance bridge." msgstr "" "Bem, você talvez pense que eu vejo a maioria do que acontece por aqui, " "considerando a minha loja é esta perto de ponte que dá acesso a Remgard." #: conversationlist_rothses.json:rothses_5 +#, fuzzy msgid "However, I don't know anything about it. *cough*" msgstr "No entanto, eu não sei nada sobre isso. *Tosse*" #: conversationlist_rothses.json:rothses_5:1 +#, fuzzy msgid "Did the guards ask you about what you know?" msgstr "Será que os guardas lhe perguntaram sobre o que você sabe?" #: conversationlist_rothses.json:rothses_6 +#, fuzzy msgid "Oh yes, they've been around asking everyone. I told them everything I know, already." msgstr "" "Ah, sim, eles têm andado por aí perguntando isso a todos. Eu já disse a a " "eles sobre tudo o que sei." #: conversationlist_rothses.json:rothses_7 +#, fuzzy msgid "I did see Bethir the night before she disappeared. She had some equipment to sell. Nothing out of the ordinary though." msgstr "" "Eu vi Bethir na noite antes dela desaparecer. Ela tinha alguns equipamentos " "para a venda. Nada fora do comum, no entanto." #: conversationlist_rothses.json:rothses_8 +#, fuzzy msgid "I did not see where she went after that." msgstr "Não vi onde ela foi depois disso." #: conversationlist_rothses.json:rothses_9 +#, fuzzy msgid "Look, I told all this to the guards before. Are you implying anything?" msgstr "" "Olha, eu disse tudo isso para os guardas antes. Você está insinuando alguma " "coisa?" #: conversationlist_rothses.json:rothses_9:0 +#, fuzzy msgid "I'll keep my eye on you." msgstr "Vou ficar de olho em você." #: conversationlist_rothses.json:rothses_9:1 +#, fuzzy msgid "Thank you for your cooperation." msgstr "Obrigado por sua cooperação." #: conversationlist_rothses.json:rothses_19 +#, fuzzy msgid "Look, I told you before." msgstr "Olha, eu já lhe disse antes." #: conversationlist_rothses.json:rothses_20 +#, fuzzy msgid "Now, if you'll excuse me, I have things to do." msgstr "Agora, se você me der licença, tenho coisas para fazer." #: conversationlist_rothses.json:rothses_imp_s0 #: conversationlist_arghes.json:arghes_7 +#, fuzzy msgid "Hmm, let me see." msgstr "Hum, deixe-me ver." #: conversationlist_rothses.json:rothses_imp_n +#, fuzzy msgid "No, you don't seem to have anything that I can improve. Come back later and I might be able to help you." msgstr "" "Não, você não parece ter nada que eu possa melhorar. Volte mais tarde e eu " "poderia ser capaz de ajudá-lo." #: conversationlist_rothses.json:rothses_imp_shield +#, fuzzy msgid "That's a nice looking Remgard shield you have there. For 700 gold, I am able to improve it so that it blocks blows a bit better." msgstr "" "Você tem aí um escudo de Remgard que parece em bom estado. Por 700 moedas de " @@ -19316,26 +21166,31 @@ msgstr "" #: conversationlist_rothses.json:rothses_imp_shield:1 #: conversationlist_rothses.json:rothses_imp_gloves:1 #: conversationlist_rothses.json:rothses_imp_armour:1 +#, fuzzy msgid "Maybe later. Do I have anything else that you can improve?" msgstr "Talvez mais tarde. Eu tenho alguma coisa que você pode melhorar?" #: conversationlist_rothses.json:rothses_imp_shield_2 +#, fuzzy msgid "Here you go. One improved Remgard shield." msgstr "Aqui está. Um escudo de Remgard melhorado." #: conversationlist_rothses.json:rothses_imp_shield_2:0 #: conversationlist_rothses.json:rothses_imp_gloves_2:0 #: conversationlist_rothses.json:rothses_imp_armour_2:0 +#, fuzzy msgid "Do I have anything else that you can improve?" msgstr "Não tenho qualquer outra coisa que você pode melhorar?" #: conversationlist_rothses.json:rothses_imp_shield_w +#, fuzzy msgid "That's a nice looking Remgard shield you are wearing. Remove it from your hands and I might be able to help you improve it, if you want." msgstr "" "Você está equipado com um bom escudo de Remgard. Remova-o de suas mãos e eu " "poderia ser capaz de ajudá-lo a melhorar, se quiser." #: conversationlist_rothses.json:rothses_imp_gloves +#, fuzzy msgid "Those are some nice looking combat gloves you have there. For 300 gold, I am able to improve them so that they block blows a bit better." msgstr "" "Essas parecem ser são algumas boas luvas de combate que você tem aí. Por 300 " @@ -19343,16 +21198,19 @@ msgstr "" "um pouco melhor." #: conversationlist_rothses.json:rothses_imp_gloves_2 +#, fuzzy msgid "Here you go. One pair of improved combat gloves." msgstr "Aqui está. Um par de luvas de combate melhoradas." #: conversationlist_rothses.json:rothses_imp_gloves_w +#, fuzzy msgid "Those are some nice looking combat gloves you are wearing. Remove them from your hands and I might be able to help you improve them, if you want." msgstr "" "Essas são algumas boas luvas de combate que você está usando. Rema-as de " "suas mãos e eu poderia ser capaz de ajudá-la a melhorá-la, se quiser." #: conversationlist_rothses.json:rothses_imp_armour +#, fuzzy msgid "Now that is one fine looking chain mail you have there! For 3000 gold, I am able to improve it so that it not only blocks blows better, but also hinders your attacks less." msgstr "" "Agora, tem essa malha fina de boa aparência. Por 3000 moedas de ouro, eu sou " @@ -19360,20 +21218,24 @@ msgstr "" "dificultar menos seus ataques." #: conversationlist_rothses.json:rothses_imp_armour_2 +#, fuzzy msgid "Here you go. One improved chain mail." msgstr "Aqui está. Uma cota de malha melhorada." #: conversationlist_rothses.json:rothses_imp_armour_w +#, fuzzy msgid "Now that is one fine looking chain mail you are wearing. Remove it from your chest and I might be able to help you improve it, if you want." msgstr "" "Agora, tem essa malha fina de boa aparência. Tire-a de seu peito para que eu " "possa ser capaz de ajudá-lo a melhorar, se quiser." #: conversationlist_remgard_villagers1.json:remgard_villager1 +#, fuzzy msgid "I don't recognize you. You're not from Remgard, are you?" msgstr "Eu não o reconheço. Você não é de Remgard, não é?" #: conversationlist_remgard_villagers1.json:remgard_villager1:0 +#, fuzzy msgid "No, I am from a small settlement called Crossglen, and I am looking for my brother Andor." msgstr "" "Não, eu sou de um pequeno povoado chamado Crossglen, e eu estou procurando " @@ -19381,66 +21243,80 @@ msgstr "" #: conversationlist_remgard_villagers1.json:remgard_villager1_2 #: conversationlist_reinkarr.json:reinkarr_1 +#, fuzzy msgid "OK then. Good luck with that." msgstr "Ok então. Boa sorte com isso." #: conversationlist_remgard_villagers1.json:remgard_villager2 +#, fuzzy msgid "Don't get in my way, I'm trying to walk here, don't you see?" msgstr "Não fique no meu caminho, eu estou tentando andar aqui, você não vê?" #: conversationlist_remgard_villagers1.json:remgard_villager2:0 +#, fuzzy msgid "No problem, please go ahead." msgstr "Não tem problema, por favor, vá em frente." #: conversationlist_remgard_villagers1.json:remgard_villager2:1 +#, fuzzy msgid "No, you get out of *my* way!" msgstr "Não, você saia do *meu* caminho!" #: conversationlist_remgard_villagers1.json:remgard_villager2_2 +#, fuzzy msgid "Hah! *snort*" msgstr "Hah! *bufando*" #: conversationlist_remgard_villagers1.json:remgard_villager3 +#, fuzzy msgid "Have you seen my ring? I dropped it among these trees, I am sure. That was a pretty ring." msgstr "" "Você viu o meu anel? Deixei-o entre as árvores, eu tenho certeza. Ele era um " "lindo anel." #: conversationlist_remgard_villagers1.json:remgard_villager4 +#, fuzzy msgid "Good day." msgstr "Bom dia." #: conversationlist_remgard_villagers1.json:remgard_villager5 +#, fuzzy msgid "Excuse me, I have no time to talk." msgstr "Desculpe-me, eu não tenho tempo para falar." #: conversationlist_remgard_villagers1.json:remgard_villager6 +#, fuzzy msgid "You are not from around here, are you? If you ever need a place to stay, visit the tavern. I hear that Kendelow has a room available for rent." msgstr "" "Você não é daqui, não é? Se você precisar de um lugar para ficar, visite a " "taverna. Ouvi dizer que Kendelow tem um quarto disponível para alugar." #: conversationlist_remgard_villagers1.json:remgard_villager7 +#, fuzzy msgid "I have heard strange noises from across the water of lake Laeroth. I wonder what lurks on the shores of the other side." msgstr "" "Eu ouvi barulhos estranhos da outra margem do lago Laeroth. Gostaria de " "saber o que se esconde nas margens do outro lado." #: conversationlist_remgard_villagers1.json:petdog +#, fuzzy msgid "Woof! *pant* *pant*" msgstr "Au, Au! *arfado* *arfado*" #: conversationlist_remgard_villagers1.json:taylin +#, fuzzy msgid "No, get away! They can't find me here. Don't give away my good hiding spot!" msgstr "" "Não, fuja! Eles não podem me encontrar aqui. Não revele o meu bom " "esconderijo!" #: conversationlist_remgard_villagers1.json:larni_1 +#, fuzzy msgid "Hey, get out of here! This is my house!" msgstr "Ei, saia daqui! Esta é a minha casa!" #: conversationlist_remgard_villagers1.json:larni_2 +#, fuzzy msgid "" "[You see Larni holding his forehead]\n" "Hey, *cough* get out of here! This is ... *cough* ... my house!" @@ -19453,40 +21329,48 @@ msgid "I killed most of the trolls in the cave." msgstr "" #: conversationlist_remgard_villagers1.json:arnal_1 +#, fuzzy msgid "Welcome to my shop. Would you like to see what I have available?" msgstr "Bem-vindo à minha loja. Gostaria de ver o que tenho disponível?" #: conversationlist_remgard_villagers1.json:arnal_1:0 #: conversationlist_remgard_villagers1.json:arnal_3:0 +#, fuzzy msgid "Yes, please show me what you have." msgstr "Sim, por favor, mostre-me o que você tem." #: conversationlist_remgard_villagers1.json:arnal_1:1 #: conversationlist_remgard_villagers1.json:arnal_3:1 #: conversationlist_remgard_villagers2.json:freen:0 +#, fuzzy msgid "No thank you. Goodbye." msgstr "Não, obrigado. Tchau." #: conversationlist_remgard_villagers1.json:arnal_2 +#, fuzzy msgid "[Arnal clears his throat]" msgstr "[REVIEW](Arnal limpa a garganta)" #: conversationlist_remgard_villagers1.json:arnal_3 +#, fuzzy msgid "Welcome to ... *cough* ... my shop. Would you like ... *cough* ... to see what I have available?" msgstr "" "Bem-vindo a... *Tosse* ... minha loja. Gostaria... *Tosse* ... de ver o que " "tem disponível?" #: conversationlist_remgard_villagers1.json:arnal_3:2 +#, fuzzy msgid "Are you all right?" msgstr "Você está bem?" #: conversationlist_remgard_villagers1.json:arnal_3:3 +#, fuzzy msgid "Get away from me, I don't want to catch whatever it is you are infected with!" msgstr "" "Fique longe de mim, eu não quero pegar o que é que você esteha infectado!" #: conversationlist_remgard_villagers1.json:arnal_4 +#, fuzzy msgid "I don't know what ... *cough* ... happened. I started getting dizzy and nauseous. Now this cough is really irritating. It must have been something I ate. *cough*" msgstr "" "Eu não sei o que ... *Tosse* ... aconteceu. Eu comecei a ficar tonto e " @@ -19494,81 +21378,98 @@ msgstr "" "comi. *Tosse*" #: conversationlist_remgard_villagers1.json:skylenar +#, fuzzy msgid "May you forever walk with the Shadow, my child." msgstr "Que você ande sempre com o Sombra, meu filho." #: conversationlist_remgard_villagers1.json:skylenar_1 +#, fuzzy msgid "I provide ... guidance to those that seek it. The Shadow guides us. It keeps us safe and comforts us when we sleep." msgstr "" "Eu forneço .. orientação para aqueles que a procuram. A Sombra nos guia. Ele " "nos mantém seguros e nos conforta quando dormimos." #: conversationlist_remgard_villagers1.json:skylenar_2 +#, fuzzy msgid "Lately, it seems Remgard has been in dire need of the comfort that the Shadow provides." msgstr "" "Ultimamente, parece Remgard está em extrema necessidade do conforto que a " "Sombra oferece." #: conversationlist_remgard_villagers1.json:skylenar_2:0 +#, fuzzy msgid "I see. Goodbye." msgstr "Eu percebo. Tchau." #: conversationlist_remgard_villagers1.json:atash +#, fuzzy msgid "The Shadow follows us wherever we go. Go with the Shadow my child." msgstr "" "A Sombra nos acompanha onde quer que vamos. Vá com a sombra do meu filho." #: conversationlist_remgard_villagers1.json:remgard_guard1 +#, fuzzy msgid "I've got my eye on you. Don't do anything stupid." msgstr "Eu estou de olho em você. Não faça nada estúpido." #: conversationlist_remgard_villagers1.json:remgard_prison_guard +#, fuzzy msgid "Don't even think about it." msgstr "Nem pense nisso." #: conversationlist_remgard_villagers1.json:remgard_drunk1 +#, fuzzy msgid "*burp* Ha ha! I never thought she would! Or was it the other way around? I can't remember." msgstr "" "*burp* Ha ha! Nunca pensei que ela faria isso! Ou seria o contrário? Eu não " "me lembro." #: conversationlist_remgard_villagers1.json:remgard_drunk2 +#, fuzzy msgid "*burp* This is the best place in all of the northern lands!" msgstr "*burp* Este é o melhor lugar em todas as terras do norte!" #: conversationlist_remgard_villagers1.json:remgard_drunk2_2 +#, fuzzy msgid "Oh, hello there. *burp* Kid, I tell you, don't go looking for trouble even if you think you can handle it." msgstr "" "Oh, Olá. *Burp* Garoto, eu lhe digo, não vá à procura de problemas, mesmo se " "você acha que possa lidar com isso." #: conversationlist_remgard_villagers1.json:remgard_drunk2_3 +#, fuzzy msgid "I did once, and ended up in those horrid caverns of Mount Galmore." msgstr "Eu fiz uma vez, e acabei nessas cavernas horríveis de Monte Galmore." #: conversationlist_remgard_villagers1.json:remgard_drunk2_4 +#, fuzzy msgid "That place twists your mind. I tell you, don't go there, even if you think you want to!" msgstr "" "Lugar que torce sua mente. Eu digo a você, não vá lá, mesmo se você acha que " "você consegue!" #: conversationlist_remgard_villagers1.json:remgard_drunk2_4:0 +#, fuzzy msgid "Mount Galmore, where is that?" msgstr "Monte Galmore, onde é isso?" #: conversationlist_remgard_villagers1.json:remgard_drunk2_4:1 +#, fuzzy msgid "I'll keep that in mind." msgstr "Eu vou manter isso em mente." #: conversationlist_remgard_villagers1.json:remgard_drunk2_4:2 +#, fuzzy msgid "Get out of my way!" msgstr "Saia do meu caminho!" #: conversationlist_remgard_villagers1.json:remgard_drunk2_5 +#, fuzzy msgid "*burp* What was that? Were you saying something?" msgstr "*burp* O que foi isso? Você estava dizendo alguma coisa?" #: conversationlist_remgard_villagers1.json:remgard_farmer1 +#, fuzzy msgid "Oh, hello. I can't talk right now, must finish planting these crops." msgstr "" "Oh, Olá. Eu não posso falar agora, devo terminar o plantio dessas culturas." @@ -19580,43 +21481,53 @@ msgid "Do you know where I can find some damerilias?" msgstr "" #: conversationlist_remgard_villagers1.json:remgard_farmer2 +#, fuzzy msgid "I hope the lands will be good to us this season." msgstr "Espero que as terras sejam boas conosco nesta temporada." #: conversationlist_remgard_villagers1.json:chael +#, fuzzy msgid "[Chael gives you a blank stare]" msgstr "[REVIEW](Chael dá-lhe um olhar vazio)" #: conversationlist_remgard_villagers1.json:chael_2 +#, fuzzy msgid "Chael chop wood. Wood make Chael happy." msgstr "Chael corta lenha. Madeira faz Chael feliz." #: conversationlist_remgard_villagers1.json:morgisia +#, fuzzy msgid "Guards! Someone has broken into my room and is trying to rob me!" msgstr "Guardas! Alguém invadiu meu quarto e está tentando roubar-me!" #: conversationlist_remgard_villagers1.json:morgisia:0 +#, fuzzy msgid "That's right. Hand over all your belongings and you may still live." msgstr "Isso mesmo. Entregue todos os seus pertences e você ainda pode viver." #: conversationlist_remgard_villagers1.json:morgisia:2 +#, fuzzy msgid "Sorry, I thought..." msgstr "Desculpe, eu pensei .." #: conversationlist_remgard_villagers1.json:morgisia_1 +#, fuzzy msgid "Help! Guards!" msgstr "Socorro! Guardas!" #: conversationlist_remgard_villagers1.json:easturlie +#, fuzzy msgid "Hey, this is my house. Get out of here before I call the guards!" msgstr "Ei, esta é a minha casa. Saia daqui antes que eu chame os guardas!" #: conversationlist_kendelow.json:kendelow_1 +#, fuzzy msgid "I heard that you helped us get rid of that witch Algangror. Thank you." msgstr "" "Ouvi dizer que você nos ajudou a nos livrar da bruxa Algangror. Obrigado." #: conversationlist_kendelow.json:kendelow_2 +#, fuzzy msgid "Welcome to my tavern. I hope you will find your stay a pleasant one." msgstr "" "Bem-vindo ao meu botequim. Eu espero que possa tornar sua estadia o mais " @@ -19624,14 +21535,17 @@ msgstr "" #: conversationlist_kendelow.json:kendelow_d #: conversationlist_ervelyn.json:ervelyn_d +#, fuzzy msgid "How may I be of service?" msgstr "Como posso ser útil?" #: conversationlist_kendelow.json:kendelow_shop +#, fuzzy msgid "Oh sure. Here, have a look." msgstr "Ah, claro. Aqui, dê uma olhada." #: conversationlist_kendelow.json:kendelow_3 +#, fuzzy msgid "Most people here in Remgard tend to their crops. Other than that, I hear that Arnal the armorer over on the western shore has some good business trading." msgstr "" "A maioria das pessoas aqui em Remgard cuidam das suas colheitas. Fora isso, " @@ -19639,6 +21553,7 @@ msgstr "" "para negociar." #: conversationlist_kendelow.json:kendelow_4 +#, fuzzy msgid "Also, we usually get a lot of visitors here in the tavern. Lately, it has been a lot fewer people in here though, with the closing of the bridge because of those missing people and all." msgstr "" "Além disso, geralmente recebemos muitos visitantes aqui na taverna. " @@ -19646,6 +21561,7 @@ msgstr "" "fechamento da ponte, por causa dessas pessoas desaparecidas e tudo o mais." #: conversationlist_kendelow.json:kendelow_5 +#, fuzzy msgid "On your way in, maybe you noticed that we even have a visit from the Knights of Elythom here in the tavern? It seems that more and more people are becoming aware of the hospitality of Remgard." msgstr "" "Em seu caminho, talvez você tenha notado que temos até uma visita dos " @@ -19653,52 +21569,62 @@ msgstr "" "se conscientizando da hospitalidade de Remgard." #: conversationlist_kendelow.json:kendelow_5:0 +#, fuzzy msgid "Thank you. I had some other questions." msgstr "Obrigado. Eu tenho algumas outras perguntas." #: conversationlist_kendelow.json:kendelow_room_2 +#, fuzzy msgid "You have already rented my last room. We don't have any more rooms other than that one." msgstr "" "Você já alugou meu quarto anteriormente. Não temos quaisquer outros quartos " "disponíveis alem dele." #: conversationlist_kendelow.json:kendelow_room_3 +#, fuzzy msgid "Why, yes, as a matter of fact, there is. I have one very fine room available upstairs." msgstr "" "Por quê? Sim, de fato, tenho sim. Eu tenho um quarto confortável disponível " "no andar superior." #: conversationlist_kendelow.json:kendelow_room_4 +#, fuzzy msgid "The previous tenant left in a hurry some days ago." msgstr "O inquilino anterior deixou-o apressadamente alguns dias atrás." #: conversationlist_kendelow.json:kendelow_room_5 +#, fuzzy msgid "You may rent the room for as long as you like for only 600 gold." msgstr "" "Você pode alugar o quarto por tanto tempo quanto você quiser por apenas 600 " "moedas de ouro." #: conversationlist_kendelow.json:kendelow_room_5:0 +#, fuzzy msgid "600 gold, are you mad!? That's a fortune." msgstr "600 moedas de ouro, você está louco!? Isso é uma fortuna." #: conversationlist_kendelow.json:kendelow_room_5:1 +#, fuzzy msgid "Is there anything you can do to lower the price?" msgstr "Existe alguma coisa que você pode fazer para baixar o preço?" #: conversationlist_kendelow.json:kendelow_room_5:2 #: conversationlist_kendelow.json:kendelow_room_6a:0 #: conversationlist_kendelow.json:kendelow_room_6b:0 +#, fuzzy msgid "I'll take it. Here is the gold." msgstr "Eu vou ocupá-lo. Aqui está o ouro." #: conversationlist_kendelow.json:kendelow_room_5:3 #: conversationlist_kendelow.json:kendelow_room_6a:1 #: conversationlist_kendelow.json:kendelow_room_6b:1 +#, fuzzy msgid "I don't have that much gold." msgstr "Eu não tenho tanto ouro." #: conversationlist_kendelow.json:kendelow_room_6a +#, fuzzy msgid "The price is fixed. I cannot go around handing out discounts to just anyone. Also, keep in mind that you may rent it for as long as you wish." msgstr "" "O preço é fixo. Eu não posso sair por aí distribuindo descontos para " @@ -19706,6 +21632,7 @@ msgstr "" "tempo que você deseja." #: conversationlist_kendelow.json:kendelow_room_6b +#, fuzzy msgid "Since you helped us here in Remgard with that witch Algangror, I am prepared to offer you a discount. How about we say 400 gold for it instead?" msgstr "" "Como você nos ajudou aqui em Remgard com a bruxa Algangror, eu estou " @@ -19713,85 +21640,103 @@ msgstr "" "ouro por ele, ao invés?" #: conversationlist_kendelow.json:kendelow_room_7 +#, fuzzy msgid "You are welcome to return once you have the gold, if you are still interested." msgstr "" "Estarei esperando pelo seu retorno, uma vez que você consiga ouro, se você " "ainda estiver interessado." #: conversationlist_kendelow.json:kendelow_room_8 +#, fuzzy msgid "Thank you. The room is upstairs. You may rent it for as long as you wish." msgstr "" "Obrigado. O quarto é no andar de cima. Você pode alugá-lo durante o tempo " "que você quiser." #: conversationlist_arghes.json:arghes_1 +#, fuzzy msgid "You will find no business here, child." msgstr "Você não irá encontrar nada da sua conta por aqui, criança." #: conversationlist_arghes.json:arghes_2 +#, fuzzy msgid "How interesting. The child from Fallhaven, here in Remgard?" msgstr "Bem interessante. Uma criança de Fallhaven, aqui em Remgard?" #: conversationlist_arghes.json:arghes_2:0 +#, fuzzy msgid "I'm not from Fallhaven, I am from Crossglen, west of Fallhaven." msgstr "Eu não sou de Fallhaven, sou de Crossglen, a oeste de Fallhaven." #: conversationlist_arghes.json:arghes_2:2 +#, fuzzy msgid "How do you know where I am from?" msgstr "Como você sabe de onde eu sou?" #: conversationlist_arghes.json:arghes_3a +#, fuzzy msgid "Is that so? Hmm, most interesting. It does not change anything, however." msgstr "É isso mesmo? Hum, mais interessante. Isso não muda nada, porém." #: conversationlist_arghes.json:arghes_3b +#, fuzzy msgid "Who I am is of no importance in this situation. You on the other hand, are most important." msgstr "" "Quem eu sou não é importante nesta situação. Você, por outro lado, é mais " "importante." #: conversationlist_arghes.json:arghes_3c +#, fuzzy msgid "I know ... a great deal of things." msgstr "Eu sei .. uma grande quantidade de coisas." #: conversationlist_arghes.json:arghes_4 +#, fuzzy msgid "$playername - yes, that is what they call you." msgstr "$playername - sim, é assim que eles o chamam." #: conversationlist_arghes.json:arghes_4:0 +#, fuzzy msgid "How do you know my name? Who are you?" msgstr "Como você sabe o meu nome? Quem é você?" #: conversationlist_arghes.json:arghes_5 +#, fuzzy msgid "Let's just say that I am a ... friend. You would do well to keep your ... friends close." msgstr "" "Vamos apenas dizer que eu sou um... amigo. Você faria bem em manter seus... " "amigos próximos." #: conversationlist_arghes.json:arghes_6 +#, fuzzy msgid "Now, how may I help you? Equipment? Information?" msgstr "Agora, como posso ajudá-lo? Equipamento? Informação?" #: conversationlist_arghes.json:arghes_6:1 +#, fuzzy msgid "What information do you have?" msgstr "Quais as informações que você tem?" #: conversationlist_arghes.json:arghes_shop #: conversationlist_ervelyn.json:ervelyn_shop +#, fuzzy msgid "Certainly." msgstr "Certamente." #: conversationlist_arghes.json:arghes_8 +#, fuzzy msgid "No, I cannot tell you anything at this time. You are welcome to return once your path has become ... clearer." msgstr "" "Não, eu não posso dizer nada neste momento. Você está convidado a retornar " "uma vez que o seu caminho se tornar .. mais claro." #: conversationlist_remgard_villagers2.json:perester +#, fuzzy msgid "If you are looking for Duaina, she is out in the backyard." msgstr "Se você estiver procurando por Duaina, ela está no quintal." #: conversationlist_remgard_villagers2.json:freen +#, fuzzy msgid "Sorry, we are closed. If you want to practice your reading skills, please come back another day. If there is a specific book you are looking for, I might be able to help you." msgstr "" "Desculpe, estamos fechados. Se você quer praticar suas habilidades de " @@ -19799,40 +21744,48 @@ msgstr "" "procurando, eu poderia ser capaz de ajudá-lo." #: conversationlist_remgard_villagers2.json:almars +#, fuzzy msgid "He he. They will never know what hit them." msgstr "He he. Eles nunca saberão o que os atingiu." #: conversationlist_remgard_villagers2.json:almars_1 +#, fuzzy msgid "Oh, hello! Never mind me, I am just strolling along here. Nothing strange about that. See?" msgstr "" "Oh, Olá! Não importa-me, eu estou apenas passeando por aqui. Nada de " "estranho nisso. Veja?" #: conversationlist_remgard_villagers2.json:carthe_1 +#, fuzzy msgid "*cough* Please leave me be. I haven't *cough* done anything!" msgstr "*tosse* Por favor, deixe-me. Eu não *tosse* fiz nada!" #: conversationlist_remgard_villagers2.json:carthe_2 +#, fuzzy msgid "Hey, what are you doing in here? Don't try any funny business." msgstr "Ei, o que você está fazendo aqui? Não faça nenhuma gracinha." #: conversationlist_remgard_villagers2.json:emerei +#, fuzzy msgid "We don't get many visitors here these days. I hope you like what you see here in Remgard." msgstr "" "Nós não temos muitos visitantes aqui estes dias. Eu espero que você goste do " "que vê aqui em Remgard." #: conversationlist_remgard_villagers2.json:janach +#, fuzzy msgid "This is no place for children. You had better leave." msgstr "Este não é lugar para crianças. É melhor sair." #: conversationlist_remgard_villagers2.json:perlynn +#, fuzzy msgid "See this? The harvested crops have begun to rot. Argh, I knew we should have fixed that door when we had the chance." msgstr "" "Veja isso: As colheitas já começaram a apodrecer. Argh, eu sabia que deveria " "ter trancado a porta quando tivemos a chance." #: conversationlist_remgard_villagers2.json:maelf +#, fuzzy msgid "Ah, isn't this place nice? What else could anyone wish for? This place has all that a man needs - good food, a warm bed and people to exchange stories with." msgstr "" "Ah, não é agradável esse lugar? O que mais alguém poderia desejar? Este " @@ -19840,43 +21793,52 @@ msgstr "" "pessoas para trocar histórias." #: conversationlist_ervelyn.json:ervelyn_gave1 +#, fuzzy msgid "Hello again, my friend. You are always welcome here." msgstr "Olá de novo, meu amigo. Você é sempre bem-vindo aqui." #: conversationlist_ervelyn.json:ervelyn_1 +#, fuzzy msgid "Hello there. Welcome to my shop." msgstr "Olá. Bem-vindo à minha loja." #: conversationlist_ervelyn.json:ervelyn_d:1 #: conversationlist_pathway_fallhaven.json:guard_pathway_0:2 +#, fuzzy msgid "Never mind. Goodbye." msgstr "Não importa. Tchau." #: conversationlist_ervelyn.json:ervelyn_give1 +#, fuzzy msgid "It is you! I heard what you did, helping us with that witch Algangror. You have my thanks, friend!" msgstr "" "É você! Eu ouvi o que você fez, nos ajudando com a bruxa Algangror. Você tem " "o meu agradecimento, amigo!" #: conversationlist_ervelyn.json:ervelyn_give2 +#, fuzzy msgid "As a token of my appreciation, please accept this hat that I made. May it guide you through the blinding light." msgstr "" "Como um símbolo de meu apreço, por favor aceite este chapéu que eu fiz. Que " "ele possa orientá-lo através da luz ofuscante." #: conversationlist_reinkarr.json:reinkarr +#, fuzzy msgid "You look just like an adventurer. Tell me child, what brings you here?" msgstr "Você parece um aventureiro. Diga-me criança, o que o traz aqui?" #: conversationlist_reinkarr.json:reinkarr:1 +#, fuzzy msgid "I'm looking for my brother Andor." msgstr "Estou procurando meu irmão Andor." #: conversationlist_reinkarr.json:reinkarr:2 +#, fuzzy msgid "I'm just looking for trouble." msgstr "Eu estou apenas procurando por problemas." #: conversationlist_reinkarr.json:reinkarr_2 +#, fuzzy msgid "Ha ha, that sure sounds like an adventurer! Guts, that's what you need to be a successful adventurer, child. You don't seem to lack courage, if I may say so." msgstr "" "Ha ha, isso soa como um aventureiro certeza! Coragem é o que você precisa " @@ -19884,16 +21846,19 @@ msgstr "" "coragem, se assim posso dizer." #: conversationlist_reinkarr.json:reinkarr_3 +#, fuzzy msgid "I am Reinkarr. I guess you could call me an adventurer of sorts." msgstr "" "Eu sou Reinkarr. Eu acho que você poderia me chamar de um aventureiro " "sortudo." #: conversationlist_reinkarr.json:reinkarr_3:0 +#, fuzzy msgid "Any good tales to tell?" msgstr "Alguma boa história para contar?" #: conversationlist_reinkarr.json:reinkarr_4 +#, fuzzy msgid "No, not really. I never got the hang of the whole adventuring business. Me and some other fellows went looking for these ... crystals ... that we had heard about." msgstr "" "Não, não realmente. Eu nunca peguei o jeito do negócio aventurar totalmente. " @@ -19901,38 +21866,46 @@ msgstr "" "qual havíamos ouvido falar." #: conversationlist_reinkarr.json:reinkarr_4:0 +#, fuzzy msgid "What crystals?" msgstr "Que cristais?" #: conversationlist_reinkarr.json:reinkarr_5 +#, fuzzy msgid "Doesn't really matter. We never found any of them anyway." msgstr "" "Realmente não importa. Nós nunca encontramos nenhum deles, de qualquer " "maneira." #: conversationlist_reinkarr.json:reinkarr_5:0 +#, fuzzy msgid "What crystals were you looking for?" msgstr "Que cristais que você estava procurando?" #: conversationlist_reinkarr.json:reinkarr_6 +#, fuzzy msgid "They were called 'Oegyth crystals'. Supposedly very powerful and worth a fortune." msgstr "" "Eles eram chamados de 'cristais Oegyth'. Supostamente muito poderosos e " "valem uma fortuna." #: conversationlist_reinkarr.json:reinkarr_6:0 +#, fuzzy msgid "I have one of those." msgstr "Eu tenho um desses." #: conversationlist_reinkarr.json:reinkarr_6:1 +#, fuzzy msgid "So what made you stop looking?" msgstr "Então, o que o fez parar de procurar?" #: conversationlist_reinkarr.json:reinkarr_6:2 +#, fuzzy msgid "What are they?" msgstr "O que são eles?" #: conversationlist_reinkarr.json:reinkarr_7 +#, fuzzy msgid "Actually, all I know is that they are some sort of crystal. As I said, they are supposedly very powerful. We were only looking for them so that we could sell them and become rich." msgstr "" "Na verdade, tudo o que eu sei é que eles são uma espécie de cristal. Como eu " @@ -19940,26 +21913,31 @@ msgstr "" "que possamos vendê-los e tornar-nos ricos." #: conversationlist_reinkarr.json:reinkarr_7:0 +#, fuzzy msgid "What made you stop looking?" msgstr "O que fez você parar de procurar?" #: conversationlist_reinkarr.json:reinkarr_8 +#, fuzzy msgid "Just the boredom of it, I guess. We never were any good at the whole fighting thing, and as such we never found one of those things." msgstr "" "Só o tédio total, eu acho. Nós nunca fomos nem um pouco bons com respeito a " "lutas, e como tal, nunca encontramos uma dessas coisas." #: conversationlist_reinkarr.json:reinkarr_9 +#, fuzzy msgid "Anyway, it's been nice talking to you, kid. Take care." msgstr "De qualquer forma, foi bom falar com você, garoto. Tome cuidado." #: conversationlist_reinkarr.json:reinkarr_oeg_1 +#, fuzzy msgid "What!? You actually have one of those things? Let me see. Yes, that sure matches the description I read." msgstr "" "O quê? Você realmente tem uma dessas coisas? Deixe-me ver. Sim, isso combina " "com a descrição que eu li." #: conversationlist_reinkarr.json:reinkarr_oeg_2 +#, fuzzy msgid "You would do well to keep that to yourself, kid. Whatever you do, don't lose it, and don't go around showing it to everyone you might meet. You could get in serious trouble." msgstr "" "Você faria bem para si mesmo em guardar isso para si, garoto. Faça o que " @@ -19967,10 +21945,12 @@ msgstr "" "encontrou. Você pode entrar em sérios apuros." #: conversationlist_reinkarr.json:reinkarr_oeg_2:0 +#, fuzzy msgid "What can I do with it?" msgstr "O que posso fazer com ele?" #: conversationlist_reinkarr.json:reinkarr_oeg_3 +#, fuzzy msgid "I hear there are merchants that would do anything to get their hands on some of those crystals. You should seek out the merchants in one of the larger cities, and ask them." msgstr "" "Eu ouço há comerciantes que fariam qualquer coisa para ter em suas mãos em " @@ -19978,18 +21958,22 @@ msgstr "" "grandes cidades, e perguntar-lhes." #: conversationlist_reinkarr.json:reinkarr_oeg_4 +#, fuzzy msgid "Please be careful though!" msgstr "Tenha cuidado embora!" #: conversationlist_remgard_idolsigns.json:jhaeld_bed_1 +#, fuzzy msgid "You see a bed." msgstr "Você vê uma cama." #: conversationlist_remgard_idolsigns.json:jhaeld_bed_2 +#, fuzzy msgid "You see a bed. The idol is still where you left it." msgstr "Você vê uma cama. O ídolo ainda está onde você deixou." #: conversationlist_remgard_idolsigns.json:jhaeld_bed_3 +#, fuzzy msgid "You see a bed, that you suppose must be Jhaeld's bed." msgstr "Você vê uma cama, que você acha que deve ser a cama de Jhaeld." @@ -19998,6 +21982,7 @@ msgstr "Você vê uma cama, que você acha que deve ser a cama de Jhaeld." #: conversationlist_remgard_idolsigns.json:arnal_bed_3:0 #: conversationlist_remgard_idolsigns.json:emerei_bed_3:0 #: conversationlist_remgard_idolsigns.json:carthe_bed_3:0 +#, fuzzy msgid "Hide one of the idols under the bed." msgstr "Você ocultou um dos ídolos sob a cama." @@ -20006,6 +21991,7 @@ msgstr "Você ocultou um dos ídolos sob a cama." #: conversationlist_remgard_idolsigns.json:arnal_bed_3:1 #: conversationlist_remgard_idolsigns.json:emerei_bed_3:1 #: conversationlist_remgard_idolsigns.json:carthe_bed_3:1 +#, fuzzy msgid "Leave the bed alone." msgstr "Você deixou a cama vazia." @@ -20014,6 +22000,7 @@ msgstr "Você deixou a cama vazia." #: conversationlist_remgard_idolsigns.json:arnal_bed_4 #: conversationlist_remgard_idolsigns.json:emerei_bed_4 #: conversationlist_remgard_idolsigns.json:carthe_bed_4 +#, fuzzy msgid "You hide the idol under the bed." msgstr "Você esconde o ídolo debaixo da cama." @@ -20021,6 +22008,7 @@ msgstr "Você esconde o ídolo debaixo da cama." #: conversationlist_remgard_idolsigns.json:arnal_bed_1 #: conversationlist_remgard_idolsigns.json:emerei_bed_1 #: conversationlist_remgard_idolsigns.json:carthe_bed_1 +#, fuzzy msgid "You see a bed and nightstand." msgstr "Você vê uma cama e mesa de cabeceira." @@ -20028,31 +22016,38 @@ msgstr "Você vê uma cama e mesa de cabeceira." #: conversationlist_remgard_idolsigns.json:arnal_bed_2 #: conversationlist_remgard_idolsigns.json:emerei_bed_2 #: conversationlist_remgard_idolsigns.json:carthe_bed_2 +#, fuzzy msgid "You see a bed and nightstand. The idol is still where you left it." msgstr "" "Você vê uma cama e mesa de cabeceira. O ídolo ainda está onde você deixou." #: conversationlist_remgard_idolsigns.json:larni_bed_3 +#, fuzzy msgid "You see a bed and nightstand. This must be Larni's bed." msgstr "Você vê uma cama e mesa de cabeceira. Este deve ser o leito de Larni." #: conversationlist_remgard_idolsigns.json:arnal_bed_3 +#, fuzzy msgid "You see a bed and nightstand. This must be Arnal's bed." msgstr "Você vê uma cama e mesa de cabeceira. Esta deve ser cama de Arnal." #: conversationlist_remgard_idolsigns.json:emerei_bed_3 +#, fuzzy msgid "You see a bed and nightstand. This must be Emerei's bed." msgstr "Você vê uma cama e mesa de cabeceira. Este deve ser o leito Emerei." #: conversationlist_remgard_idolsigns.json:carthe_bed_3 +#, fuzzy msgid "You see a bed and nightstand. This must be Carthe's bed." msgstr "Você vê uma cama e mesa de cabeceira. Este deve ser o leito carThe." #: conversationlist_signs_v0611.json:remgard_tavern_room +#, fuzzy msgid "You are not allowed to enter this room until you have rented it." msgstr "Você não tem permissão para entrar nesta sala até que você a alugue." #: conversationlist_signs_v0611.json:sign_waterway6 +#, fuzzy msgid "" "South: Brimhaven\n" "West: Loneford\n" @@ -20063,6 +22058,7 @@ msgstr "" "Leste: Brightport, Lago Laeroth" #: conversationlist_signs_v0611.json:sign_waterway9 +#, fuzzy msgid "" "West: Loneford\n" "East: Brightport, Lake Laeroth" @@ -20071,6 +22067,7 @@ msgstr "" "Leste: Brightport, Lago Laeroth" #: conversationlist_signs_v0611.json:sign_waterway11 +#, fuzzy msgid "" "West: Loneford\n" "South: Brightport" @@ -20079,18 +22076,22 @@ msgstr "" "Sul: Brightport" #: conversationlist_signs_v0611.json:sign_remgard0 +#, fuzzy msgid "Welcome to Lake Laeroth and the city of Remgard!" msgstr "Bem-vindo ao Lago Laeroth e à cidade de Remgard!" #: conversationlist_signs_v0611.json:wild16_cave +#, fuzzy msgid "The thicket is too dense for you to get through." msgstr "O mato é denso demais para você passar." #: conversationlist_signs_v0611.json:sign_wild16_r +#, fuzzy msgid "You squeeze through the narrow opening of the cave." msgstr "Você se espreme através da abertura estreita da caverna." #: conversationlist_signs_v0611.json:sign_wild16_1 +#, fuzzy msgid "You squeeze through the narrow opening of the cave. The stale air that hangs heavy within the damp cave, with its hints of mold and old parchment, fills your nose." msgstr "" "Você se espreme através da abertura estreita da caverna. O ar viciado que " @@ -20098,321 +22099,392 @@ msgstr "" "enche o seu nariz." #: conversationlist_signs_v0611.json:sign_wild16_2 +#, fuzzy msgid "This must be the cave that the map leads to. This must be Vacor's old hideout." msgstr "" "Esta deve ser a caverna que o mapa leva. Este deve ser o esconderijo do " "velho Vacor." #: conversationlist_kaverin.json:kaverin_1 +#, fuzzy msgid "From the looks of you, you don't seem to be from around here. That makes two of us then. He he." msgstr "" "Pelo seu aspecto, você não parece ser daqui. Isso se aplica a mim também. He " "he." #: conversationlist_kaverin.json:kaverin_1:0 +#, fuzzy msgid "I'm from the village of Crossglen, far to the west of here." msgstr "Eu sou da vila de Crossglen, mais ao oeste daqui." #: conversationlist_kaverin.json:kaverin_2 +#, fuzzy msgid "Crossglen! I know that place, it's not far from Fallhaven, right?" msgstr "Crossglen! Eu conheço o lugar, não é longe de Fallhaven, certo?" #: conversationlist_kaverin.json:kaverin_3 +#, fuzzy msgid "I have an old ... shall we say ... friend ... from Fallhaven. Goes by the name of Unzel." msgstr "" "Eu tenho um velho... digamos... amigo... de Fallhaven. Atende pelo nome de " "Unzel." #: conversationlist_kaverin.json:kaverin_4 +#, fuzzy msgid "You wouldn't by any chance have met him, would you?" msgstr "Você por acaso não o conhece, não?" #: conversationlist_kaverin.json:kaverin_4:0 +#, fuzzy msgid "No, I've never met him." msgstr "Não, eu nunca o conheci." #: conversationlist_kaverin.json:kaverin_4:1 +#, fuzzy msgid "Yes, I've met that fool. He was an easy kill." msgstr "Sim, eu conheci p tolo. Ele foi uma presa fácil." #: conversationlist_kaverin.json:kaverin_4:2 +#, fuzzy msgid "Yes, I have met him. I still have some of his blood on my boots." msgstr "" "Sim, eu já conheci. Eu ainda tenho um pouco de seu sangue em minhas botas." #: conversationlist_kaverin.json:kaverin_4:3 +#, fuzzy msgid "Yes, I even helped him defeat a scoundrel named Vacor." msgstr "Sim, eu mesmo ajudei a derrotar um canalha chamado Vacor." #: conversationlist_kaverin.json:kaverin_5 +#, fuzzy msgid "I guess he keeps to himself. I sure hope he is OK. If you ever run into him, please say hi to him for me." msgstr "" "Eu acho que ele consegue se virar. Espero que ele esteja bem. Se você o " "encontrar, por favor, diga-lhe um oi da minha parte." #: conversationlist_kaverin.json:kaverin_5:0 +#, fuzzy msgid "I'm trying to find my brother Andor, have you seen him?" msgstr "Estou tentando encontrar meu irmão Andor, você o viu?" #: conversationlist_kaverin.json:kaverin_5b +#, fuzzy msgid "Andor? No, I'm sorry. I've never heard of him." msgstr "Andor? Não, sinto muito. Eu nunca ouvi falar dele." #: conversationlist_kaverin.json:kaverin_6 +#, fuzzy msgid "You?! But ... but ... this is terrible! I bet you are one of the goons of that Vacor fellow." msgstr "" "Você?! Mas .. Mas .. Isso é terrível! Eu aposto que você é um dos capangas " "que seguiam a Vacor." #: conversationlist_kaverin.json:kaverin_fight_1 +#, fuzzy msgid "Oh yes, I can feel it. You work for Vacor! He must be stopped!" msgstr "" "Ah, sim, eu posso sentir isso. Você trabalha para Vacor! Ele deve ser detido!" #: conversationlist_kaverin.json:kaverin_7 +#, fuzzy msgid "Excellent, that is good news indeed! May you walk with the Shadow, my friend!" msgstr "" "Excelente, que é uma boa notícia! Que você caminhe com a Sombra, meu amigo!" #: conversationlist_kaverin.json:kaverin_8r +#, fuzzy msgid "My friend from Fallhaven returns. It's comforting to hear that Unzel is still alive." msgstr "" "Meu amigo retornou de Fallhaven. É reconfortante saber que Unzel ainda está " "vivo." #: conversationlist_kaverin.json:kaverin_8 +#, fuzzy msgid "Would you be willing to deliver a message to him?" msgstr "Você estaria disposto a entregar-lhe uma mensagem?" #: conversationlist_kaverin.json:kaverin_9 +#, fuzzy msgid "You'd be well compensated for your efforts." msgstr "Você seria bem recompensado por seus esforços." #: conversationlist_kaverin.json:kaverin_9:0 +#, fuzzy msgid "Anything for the sake of the Shadow." msgstr "Qualquer coisa por causa da Sombra." #: conversationlist_kaverin.json:kaverin_9:2 +#, fuzzy msgid "No, I am done helping you people." msgstr "Não, eu estou cansado de ajudar às pessoas." #: conversationlist_kaverin.json:kaverin_decline1 +#, fuzzy msgid "That is unfortunate, you seemed like such a bright boy too." msgstr "Isso é lamentável, você parecia um menino brilhante para mim." #: conversationlist_kaverin.json:kaverin_decline2 +#, fuzzy msgid "The friend from Fallhaven returns. Please leave me be, I have things to do." msgstr "" "Meu amigo retornou de Fallhaven. Por favor, deixe-me agora, eu tenho coisas " "para fazer." #: conversationlist_kaverin.json:kaverin_accept1 +#, fuzzy msgid "Good, that's exactly what I wanted to hear." msgstr "Bom, isso é exatamente o que eu queria ouvir." #: conversationlist_kaverin.json:kaverin_accept2 +#, fuzzy msgid "Make sure this doesn't fall into the hands of Feygard, or her loyalists." msgstr "" "Certifique-se que isso não caia nas mãos de Feygard, ou seus partidários." #: conversationlist_kaverin.json:kaverin_accept3 +#, fuzzy msgid "[He gives you a sealed message]" msgstr "[REVIEW](Ele dá-lhe uma mensagem selada)" #: conversationlist_kaverin.json:kaverin_accept3:0 +#, fuzzy msgid "You can count on me, Kaverin." msgstr "Você pode contar comigo, Kaverin." #: conversationlist_kaverin.json:kaverin_accept4 +#, fuzzy msgid "Good. Now go deliver that message to Unzel." msgstr "Bom. Agora vá entregar a mensagem para Unzel." #: conversationlist_kaverin.json:kaverin_return1 +#, fuzzy msgid "It's good to see you again. Have you delivered my message to Unzel?" msgstr "É bom ver você de novo. Você já entregou minha mensagem para Unzel?" #: conversationlist_kaverin.json:kaverin_return1:0 +#, fuzzy msgid "Yes, the message is delivered." msgstr "Sim, a mensagem foi entregue." #: conversationlist_kaverin.json:kaverin_return2 +#, fuzzy msgid "Please don't take too long. Walk with the Shadow, my friend." msgstr "Por favor, não demore muito. Caminhe com a Sombra, meu amigo." #: conversationlist_kaverin.json:kaverin_done1 +#, fuzzy msgid "Thank you, my friend. May you walk in the glow of the Shadow." msgstr "Obrigado, meu amigo. Que você caminhe no brilho da Sombra." #: conversationlist_kaverin.json:kaverin_done2 +#, fuzzy msgid "Take this map as compensation for a job well done." msgstr "Leve este mapa como compensação por um trabalho bem feito." #: conversationlist_kaverin.json:kaverin_done3 +#, fuzzy msgid "We've discovered one of Vacor's hideouts, far to the south." msgstr "Descobrimos um dos esconderijos Vacor, longe para o sul." #: conversationlist_kaverin.json:kaverin_done4 +#, fuzzy msgid "Since you helped us stop him, it's fitting that you have this." msgstr "Como você nos ajudou a detê-lo, é justo que você fique com isso." #: conversationlist_kaverin.json:kaverin_done5 +#, fuzzy msgid "According to the map, the hideout should be just to the northwest of the former prison of Flagstone. Feel free to take whatever is left in there." msgstr "" "De acordo com o mapa, o esconderijo deve ficar logo a noroeste da antiga " "prisão de Flagstone. Sinta-se livre para pegar o que estiver por lá." #: conversationlist_kaverin.json:kaverin_done6 +#, fuzzy msgid "Walk with the Shadow, my friend." msgstr "Caminhe com a Sombra, meu amigo." #: conversationlist_kaverin.json:kaverin_done_ret +#, fuzzy msgid "Hello again. It's comforting to know that Unzel is still alive, and that you delivered my message to him." msgstr "" "Olá novamente. É reconfortante saber que Unzel ainda está vivo, e que você " "entregou a minha mensagem para ele." #: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg1 +#, fuzzy msgid "What's that in your hands?! ... I recognize that seal!" msgstr "O que é isso em suas mãos?! ... Eu reconheço que o selo!" #: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg1:0 +#, fuzzy msgid "You should recognize it, I found this on one of Unzel's associates in Remgard." msgstr "" "Você deve reconhecê-lo, eu achei essa mensagem com um dos associados a Unzel " "em Remgard." #: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg1:1 +#, fuzzy msgid "What? ... Oh, this?" msgstr "O quê? ... Oh, isso?" #: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg_a1 +#, fuzzy msgid "Surely, he didn't just give it to you!" msgstr "Com certeza, ele não deu isso apenas a você!" #: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg_a1:0 +#, fuzzy msgid "He was asking too many questions. He needed to be silenced." msgstr "Ele estava fazendo perguntas demais. Ele precisava ser silenciado." #: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg_a2 +#, fuzzy msgid "So, you killed him? Right?!" msgstr "Então, você o matou? Certo?!" #: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg_a2:0 #: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg_b2:0 +#, fuzzy msgid "Kaverin is dead. His blood is still on my boots." msgstr "Kaverin está morto. Seu sangue ainda está em minhas botas." #: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg_b1 +#, fuzzy msgid "How did you get your hands on that document?!" msgstr "Como esse documento foi chegar em suas mãos ?!" #: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg_b1:0 +#, fuzzy msgid "A man in Remgard, by the name of Kaverin, was asking about Unzel..." msgstr "" "Um homem em Remgard, com o nome de Kaverin, perguntou-me sobre Unzel ..." #: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg_b2 +#, fuzzy msgid "What happened boy?!" msgstr "O que aconteceu, menino?!" #: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg_3 +#, fuzzy msgid "Good, maybe now I can work on my Rift Spell in peace..." msgstr "" "Bom, talvez agora eu posso trabalhar no meu feitiço de elevação em paz ..." #: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg_4 +#, fuzzy msgid "I must have that document!" msgstr "eu devo ter esse documento!" #: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg_5 +#, fuzzy msgid "I must know what they are planning!" msgstr "Eu preciso saber o que eles estão planejando!" #: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg_5:0 +#, fuzzy msgid "Here, have the message." msgstr "Aqui, temos a mensagem." #: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg_5:1 +#, fuzzy msgid "What's in it for me?" msgstr "O que está nele para mim?" #: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg_6 +#, fuzzy msgid "I have a cache of potions hidden, far to the southwest." msgstr "Eu tenho uma reserva de poções escondida, longe a sudoeste." #: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg_6:0 +#, fuzzy msgid "Excellent, I could always use more supplies." msgstr "Excelente, eu posso sempre usar mais suprimentos." #: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg_7 +#, fuzzy msgid "Good. Now give me the message." msgstr "Bom. Agora dê-me a mensagem." #: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg_7:0 +#, fuzzy msgid "Here is the message, Vacor." msgstr "Aqui está a mensagem, Vacor." #: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg_8 +#, fuzzy msgid "Here, take this map as compensation for your troubles." msgstr "Aqui, pegue este mapa como compensação por seus problemas." #: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg_9 +#, fuzzy msgid "It will lead you far to the southwest, to one of my secret retreats ... where a cache of potions is hidden." msgstr "" "Ele vai levar você longe para o sudoeste, com um dos meus esconderijos " "secretos ... onde uma reserva de poções está oculta." #: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg_10 +#, fuzzy msgid "[The map shows a location to the northwest of the former prison of Flagstone]" msgstr "" "[REVIEW](O mapa mostra uma localização a noroeste da antiga prisão de " "Flagstone)" #: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg_11 +#, fuzzy msgid "Now, let's see here." msgstr "Agora, vamos ver isso aqui." #: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg_12 +#, fuzzy msgid "[Vacor opens the sealed message and starts reading]" msgstr "[REVIEW](Vacor abre a mensagem e inicia a leitura da mensagem selada)" #: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg_13 +#, fuzzy msgid "Yes ... hmm ... really?! *mumbles* ...yes, indeed..." msgstr "Sim ... hum ... Sério?! *Murmura* ... Sim, é verdade ..." #: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg_14 +#, fuzzy msgid "Thanks kid, you have helped me more than you can possibly understand." msgstr "Obrigado garoto, você me ajudou mais do que você pode entender." #: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg_15 +#, fuzzy msgid "HA HA HA!!! THE POWER WILL SOON BE MINE!" msgstr "HA HA HA! O PODER LOGO SERÁ MEU!" #: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg_15:0 +#, fuzzy msgid "Excellent! The Shadow must be stopped!" msgstr "Excelente! A sombra deve ser parada!" #: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg_15:1 +#, fuzzy msgid "I just wanted a reward... Weirdo." msgstr "Eu só queria uma recompensa ... Que estranho." #: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg_16 +#, fuzzy msgid "Thanks for giving me that message, but now please leave me. I have more important things to do than to talk to you." msgstr "" "Obrigado por me dar essa mensagem, mas agora, por favor me deixe. Tenho " "coisas mais importantes para fazer do que falar com você." #: conversationlist_unzel2.json:unzel_msg1 +#, fuzzy msgid "Kaverin, my old friend! It's good to hear that he is still alive. What is the message?" msgstr "" "Kaverin, meu velho amigo! É bom saber que ele ainda esteja vivo. Qual é a " "mensagem?" #: conversationlist_unzel2.json:unzel_msg1:0 +#, fuzzy msgid "Here it is." msgstr "Aqui está." #: conversationlist_unzel2.json:unzel_msg2 +#, fuzzy msgid "" "Hmm, yes... Let's see...\n" "[Unzel opens the sealed message and reads it]" @@ -20420,39 +22492,47 @@ msgstr "" "[REVIEW]Hummm, sim ... Vamos ver ... (Unzel abre a mensagem selada e a lê)" #: conversationlist_unzel2.json:unzel_msg3 +#, fuzzy msgid "Yes, this makes sense with what I have seen." msgstr "Sim, isso faz sentido com o que eu já vi." #: conversationlist_unzel2.json:unzel_msg4 +#, fuzzy msgid "Thank you for bringing it to me." msgstr "Obrigado por trazê-la para mim." #: conversationlist_unzel2.json:unzel_msg5 +#, fuzzy msgid "Your help could prove more valuable than you might realize." msgstr "A sua ajuda pode ser mais valiosa do que você imagina." #: conversationlist_unzel2.json:unzel_msg6 +#, fuzzy msgid "Say hello to my old friend Kaverin the next time you see him, will you?" msgstr "" "Diga olá para o meu velho amigo Kaverin da próxima vez que você o ver, ok?" #: conversationlist_unzel2.json:unzel_msg_r0 +#, fuzzy msgid "Hello again. Thank you for your help with defeating Vacor and bringing me the message from Kaverin." msgstr "" "Oi novamente. Obrigado pela sua ajuda combatendo Vacor e trazendo-me a " "mensagem de Kaverin." #: conversationlist_v0612graves.json:sign_wild3_grave +#, fuzzy msgid "The cross reads: Rest in peace, my friend." msgstr "Na cruz, se lê: Descanse em paz, meu amigo." #: conversationlist_v0612graves.json:sign_wild6_stump +#, fuzzy msgid "You notice that the tree-stump is partially hollow, and looks like an excellent hiding place. It is empty now." msgstr "" "Você percebe que o toco da árvore é parcialmente oco, e parece um " "esconderijo excelente. Está vazio agora." #: conversationlist_v0612graves.json:sign_snakecave3_grave +#, fuzzy msgid "The ground around the grave is full of small holes, probably by something that has slithered its way to its nest down there. The cross has some writing on it, but you cannot understand what it says." msgstr "" "O terreno ao redor da sepultura está cheio de pequenos furos, provavelmente " @@ -20460,145 +22540,172 @@ msgstr "" "cruz tem algo escrito nela, mas você não consegue entender o que diz." #: conversationlist_v0612graves.json:sign_fallhaven_ne_grave1 +#, fuzzy msgid "Here lies Kargir the merchant." msgstr "Aqui jaz Kargir o comerciante." #: conversationlist_v0612graves.json:sign_fallhaven_ne_grave2 +#, fuzzy msgid "The stone is covered with a thin layer of green moss. The writing on the stone has eroded and is completely unreadable." msgstr "" "[REVIEW](A pedra está coberta com uma fina camada de musgo. A escrita na " "pedra corroeu e está completamente ilegível)" #: conversationlist_v0612graves.json:sign_fallhaven_ne_grave3 +#, fuzzy msgid "Rest with the Shadow, one-legged Berth. She lived a full life, but in the end she could not stand up to the illness that befell her." msgstr "" "Descanse com a Sombra, Berth-perna-única. Ela viveu uma vida plena, mas no " "final ela não conseguia suportar mais a doença que se abateu sobre ela." #: conversationlist_v0612graves.json:sign_fallhaven_ne_grave4 +#, fuzzy msgid "The remains of Kigrim lies here, after he was killed by wolves south of Fallhaven." msgstr "" "Jaz aqui os restos de Kigrim, depois que ele foi morto por lobos ao sul de " "Fallhaven." #: conversationlist_v0612graves.json:sign_fallhaven_ne_grave5 +#, fuzzy msgid "Gimlont the corpulent lies here. May we finally be free from his fat hands being part of all of our businesses." msgstr "" "Gimlont, o corpulento, está aqui. Que possamos finalmente ficar livres de " "suas mãos engorduaradas que faziam parte de todos os nossos negócios." #: conversationlist_v0612graves.json:sign_fallhaven_ne_grave6 +#, fuzzy msgid "Here lies Terdar the smith. May he forever be embraced by the comfort of the Shadow." msgstr "" "Aqui jaz Terdar, o ferreiro. Que ele esteja sempre abraçado pelo conforto da " "Sombra." #: conversationlist_v0612graves.json:sign_fallhaven_ne_grave7 +#, fuzzy msgid "Here lies O'llath, praised by her fellow citizens of Fallhaven for her delicious cakes." msgstr "" "Aqui jaz O'llath, elogiado por seus concidadãos de Fallhaven por seus " "deliciosos bolos." #: conversationlist_v0612graves.json:sign_fallhaven_ne_grave8 +#, fuzzy msgid "Sidari the woodcutter lies here. We all told him to be careful with that axe of his, but he never listened." msgstr "" "Sidari, o lenhador, está aqui. Nós todos dissemos-lhe para ter cuidado com o " "machado dele, mas ele nunca nos escutou." #: conversationlist_v0612graves.json:sign_fallhaven_ne_grave9 +#, fuzzy msgid "Tyngose the noble lies here. May her legacy never be forgotten." msgstr "Tyngose, o nobre, está aqui. Que seu legado nunca seja esquecido." #: conversationlist_v0612graves.json:sign_catacombs1_grave1 +#, fuzzy msgid "Here lies the remains of Sir Eneryth's horse, Shadowsteed." msgstr "Aqui jaz os restos do cavalo de Sir Eneryth, o Shadowsteed." #: conversationlist_v0612graves.json:sign_catacombs1_grave2 +#, fuzzy msgid "Here lies Sir Eneryth of house Gellir. Son of Sir Anarogas, and the elder brother of Sir Karthanir." msgstr "" "Aqui jaz Sir Eneryth, da casa de Gellir. Filho de Sir Anarogas, e irmão mais " "velho de Sir Karthanir." #: conversationlist_v0612graves.json:sign_catacombs1_grave3 +#, fuzzy msgid "Here lies Sir Karthanir of house Gellir. Son of Sir Anarogas, and the younger brother of Sir Eneryth." msgstr "" "Aqui jaz Sir Karthanir da casa de Gellir. Filho de Sir Anarogas, e irmão " "mais novo de Sir Eneryth." #: conversationlist_v0612graves.json:sign_catacombs1_grave4 +#, fuzzy msgid "Here lies Lady Gelythus of house Gellir. Wife of Sir Eneryth of house Gellir." msgstr "" "Aqui jaz Lady Gelythus da casa de Gellir. Esposa de Sir Eneryth, da casa de " "Gellir." #: conversationlist_v0612graves.json:sign_catacombs2_grave1 +#, fuzzy msgid "Here lies ta'Draiden, servant of the Shadow in the chapel of Fallhaven." msgstr "Aqui jaz ta'Draiden, servo da Sombra na capela de Fallhaven." #: conversationlist_v0612graves.json:sign_catacombs2_grave2 +#, fuzzy msgid "Here lies ta'Tembas, servant of the Shadow in the chapel of Fallhaven." msgstr "Aqui jaz ta'Tembas servo, da Sombra na capela de Fallhaven." #: conversationlist_v0612graves.json:sign_catacombs2_grave3 +#, fuzzy msgid "Here lies Elodam, servant of Sir Eneryth of house Gellir." msgstr "Aqui jaz Elodam, servo do Senhor Eneryth, da casa de Gellir." #: conversationlist_v0612graves.json:sign_catacombs2_grave4 +#, fuzzy msgid "Here lies the remains of one-eyed Tragdas, servant of Sir Eneryth of house Gellir." msgstr "" "Aqui jaz os restos mortais de Tragdas-caolho, empregado de Sir Eneryth da " "casa Gellir." #: conversationlist_v0612graves.json:sign_catacombs2_grave5 +#, fuzzy msgid "Here lies Lerythal the kind. May she rest with the Shadow." msgstr "Aqui jaz o gentil Lerythal. Que ela descanse com a Sombra." #: conversationlist_v0612graves.json:sign_catacombs2_grave6 +#, fuzzy msgid "Here lies Kragnis the second, steward of the chapel of Fallhaven." msgstr "Aqui jaz o segundo Kragnis, mordomo da capela de Fallhaven." #: conversationlist_v0612graves.json:sign_catacombs2_grave7 +#, fuzzy msgid "The writing on the grave reads: Rest with the Shadow, my dearest." msgstr "Palavras escrita na sepultura lê: Descansa com a Sombra, minha querida." #: conversationlist_v0612graves.json:sign_catacombs2_papers1 #: conversationlist_v0612graves.json:sign_bwm52_papers1 +#, fuzzy msgid "On the floor is what looks like some torn out pages from a book." msgstr "" "[REVIEW](No chão está o que se parece com algumas páginas arrancadas de um " "livro)" #: conversationlist_v0612graves.json:sign_catacombs2_papers2 +#, fuzzy msgid "You find some crumpled papers on the floor, containing scribbled notes about the fine arts of pottery making. You decide to leave them be." msgstr "" "[REVIEW](Você encontra alguns papéis amassados no chão, contendo notas " "rabiscadas sobre as belas artes da cerâmica. Você decide deixá-los onde está)" #: conversationlist_v0612graves.json:sign_catacombs3_grave1 +#, fuzzy msgid "The grave reads: Here lies Sir Anarogas of house Gellir, son of Gellir the brave." msgstr "" "[REVIEW](O túmulo lê:. Aqui jaz Sir Anarogas da casa Gellir, filho de " "Gellir, o bravo)" #: conversationlist_v0612graves.json:sign_catacombs3_grave2 +#, fuzzy msgid "The stench coming from the grave is unbearable. Something must have disturbed the grave recently." msgstr "" "[REVIEW](O fedor que vem do túmulo é insuportável. Algo deve ter perturbado " "o túmulo recentemente)" #: conversationlist_v0612graves.json:sign_catacombs4_grave1 +#, fuzzy msgid "The cross reads: ta'Dreg lies here, advisor of the Shadow to king Luthor." msgstr "" "[REVIEW](Na cruz, lê-se:. Ta'Dreg está aqui, conselheiro da sombra do rei " "Luthor)" #: conversationlist_v0612graves.json:sign_catacombs4_grave2 +#, fuzzy msgid "The grave reads: King Luthor, our savior and leader. The grave is also adorned with the golden seal of house Luthor." msgstr "" "[REVIEW](O túmulo lê:.. Rei Luthor, nosso salvador e líder. O túmulo também " "está adornado com o selo dourado da casa de Luthor)" #: conversationlist_v0612graves.json:sign_hh3_papers +#, fuzzy msgid "Perched under the statue, you find some papers with drawings of what looks like skeletons. The drawings look like they were made by a child, and you start to wonder how they could have ended up in a place such as this." msgstr "" "Situado sob a estátua, você encontra alguns papéis com desenhos do que " @@ -20607,65 +22714,77 @@ msgstr "" "este." #: conversationlist_v0612graves.json:sign_hh3_grave +#, fuzzy msgid "Someone has written the words 'Rest' and 'Shadow' on the cross, in what looks like dried blood." msgstr "" "[REVIEW](Alguém escreveu as palavras 'Descanso' e 'Sombra' na cruz, com o " "que parece ser sangue seco)" #: conversationlist_v0612graves.json:sign_bwm30_grave +#, fuzzy msgid "The cross reads: Rest with the Shadow, my dear." msgstr "[REVIEW](Na cruz lê-se: Descanse com a Sombra, minha querida)" #: conversationlist_v0612graves.json:sign_bwm33_grave +#, fuzzy msgid "The tombstone contains writing in a language that you do not understand." msgstr "[REVIEW](A lápide foi escrita em um idioma que você não entende)" #: conversationlist_v0612graves.json:sign_bwm52_grave1 +#, fuzzy msgid "The cross reads: Here lies Magnir the trader. Another casualty of those beasts." msgstr "" "[REVIEW](Na cruz, lê-se:.. Aqui jaz Magnir, o comerciante. Outra vítima " "desses animais)" #: conversationlist_v0612graves.json:sign_bwm52_grave2 +#, fuzzy msgid "The grave looks like it has been recently dug." msgstr "[REVIEW](O túmulo parece que foi recentemente escavado)" #: conversationlist_v0612graves.json:sign_bwm52_grave3 +#, fuzzy msgid "The cross reads: Here lies Torkurt, loyal servant of the Blackwater mountain settlement." msgstr "" "[REVIEW](A cruz diz: Aqui jaz Torkurt, servo leal do acampamento das Águas " "Negras)" #: conversationlist_v0612graves.json:sign_bwm52_grave4 +#, fuzzy msgid "The cross reads: Here lies o'Rani, the most fierce warrior on this side of the mountain. May she rest in peace." msgstr "" "[REVIEW](Na cruz, lê-se:.. Aqui jaz o'Rani, o guerreiro mais feroz deste " "lado da montanha. Que ele descanse em paz)" #: conversationlist_v0612graves.json:sign_bwm52_grave5 +#, fuzzy msgid "The cross reads: Unnamed traveller. Found on the cliff-side, killed by one of those beasts." msgstr "" "[REVIEW](Na cruz, lê-se:.. Viajante Sem nome encontrado no penhasco do lado, " "morto por um desses animais)" #: conversationlist_v0612graves.json:sign_bwm52_grave7 +#, fuzzy msgid "The cross reads: Here lies Trombul, the famous potion maker." msgstr "" "[REVIEW](Na cruz, lê-se:. Aqui jaz Trombul, o famoso fabricante de porções)" #: conversationlist_v0612graves.json:sign_bwm52_grave6 +#, fuzzy msgid "The cross reads: Here lies the remains of Antagnart, loved by none but remembered by everyone." msgstr "" "[REVIEW](Na cruz, lê-se:. Aqui jaz os restos de Antagnart, amado por " "ninguém, mas lembrado por todos)" #: conversationlist_v0612graves.json:sign_bwm52_papers2 +#, fuzzy msgid "You find a crude drawing of one of the white wyrms, but you decide not to keep it since it must belong to someone." msgstr "" "[REVIEW](Você encontra um desenho primitivo de um dos dragões brancos, mas " "você decide não mantê-lo, uma vez que deve pertencer a alguém)" #: conversationlist_v0612graves.json:sign_pwcave1_grave +#, fuzzy msgid "The cross shows lots of small indentations, as if someone hit it repeatedly with a sharp object. You can barely make out the words: Rest with the Shadow, my friend. I will avenge those beasts." msgstr "" "[REVIEW](A cruz mostra lotes de pequenos recortes, como se alguém batesse " @@ -20673,52 +22792,61 @@ msgstr "" "Descanse com a sombra, meu amigo, eu vou vingar-lhe dessas bestas)" #: conversationlist_v0612graves.json:sign_pwcave2a_grave +#, fuzzy msgid "The cross contains symbols that you cannot understand." msgstr "[REVIEW](A cruz contém símbolos que você não pode entender)" #: conversationlist_v0612graves.json:sign_pwcave4_grave1 +#, fuzzy msgid "The cross contains symbols that you cannot understand. It looks like someone started digging up this grave recently, but stopped halfway." msgstr "" "[REVIEW](A cruz contém símbolos que você não pode entender. Parece que " "alguém começou a cavar esta cova recentemente, mas parou na metade.)" #: conversationlist_v0612graves.json:sign_pwcave4_grave2 +#, fuzzy msgid "The cross contains symbols that you cannot understand, in addition to a crude drawing of what you think should resemble an Izthiel beast." msgstr "" "[REVIEW](A cruz contém símbolos que você não pode compreender e um desenho " "rude do que você acha que parece com uma besta Izthiel.)" #: conversationlist_v0612graves.json:sign_pwcave4_grave3 +#, fuzzy msgid "The cross contains symbols that you cannot understand, in addition to a crude drawing of what you think should resemble a frog." msgstr "" "[REVIEW](A cruz contém símbolos que você não pode compreender e um desenho " "rude do que você acha que parece com um sapo.)" #: conversationlist_v0612graves.json:sign_pwcave4_grave4 +#, fuzzy msgid "The cross contains symbols that you cannot understand, but you recognize the word 'Iqhan'." msgstr "" "[REVIEW](A cruz contém símbolos que você não pode compreender, mas você " "reconhece a palavra'Iqhan')" #: conversationlist_v0612graves.json:sign_pwcave4_grave5 +#, fuzzy msgid "The cross contains symbols that you cannot understand, in addition to a crude drawing of what you think should resemble a sword." msgstr "" "[REVIEW](A cruz contém símbolos que você não pode compreender e um desenho " "rude do que você acha que parece com uma espada.)" #: conversationlist_v0612graves.json:sign_pwcave4_grave6 +#, fuzzy msgid "The cross contains symbols that you cannot understand, in addition to a crude drawing of something that you cannot make out what it should resemble." msgstr "" "[REVIEW](A cruz contém símbolos que você não pode compreender e um desenho " "rude que não parece com nada que você já tenha visto antes.)" #: conversationlist_v0612graves.json:sign_pwcave4_grave7 +#, fuzzy msgid "The cross contains symbols that you cannot understand, in addition to an elaborate drawing of a skull." msgstr "" "[REVIEW](A cruz contém símbolos que você não pode compreender e um desenho " "elaborado de uma caveira)" #: conversationlist_v0612graves.json:sign_waterway14_hole +#, fuzzy msgid "You stop to notice a hole in the wall near the ground, large enough to fit something in. The ground here shows recent shoe-prints, which could indicate that the hole in the wall is a hiding place of some sort. However, it seems to be empty now." msgstr "" "[REVIEW](você para para observar um buraco na parede perto do chão, grande o " @@ -20727,28 +22855,33 @@ msgstr "" "algum tipo. No entanto, parece estar vazio agora)" #: conversationlist_v0612graves.json:sign_waterway11e_grave +#, fuzzy msgid "The cross reads: Here lies Telban. A beloved friend of many, and a dreaded foe for those that did not pay up." msgstr "" "[REVIEW](Na cruz, lê-se:.. Aqui jaz Telban, um querido amigo de muitos, e um " "inimigo temido por aqueles que não saldavam suas dívidas)" #: conversationlist_v0612graves.json:sign_mountaincave0_grave +#, fuzzy msgid "The cross reads: Tengil the needy lies here, after having succumbed to the nastiest of poisons. Rest with the Shadow, my friend." msgstr "" "[REVIEW](Na cruz, lê-se:.. Tengil, o necessitado, está aqui, depois de ter " "sucumbido ao mais desagradável dos venenos. Descanse com a sombra, meu amigo)" #: conversationlist_v0612graves.json:sign_mountainlake1_grave +#, fuzzy msgid "The ground around the grave looks like it has been partially dug up by animals. They don't seem to have gotten anywhere yet though." msgstr "" "[REVIEW](O solo ao redor da sepultura parece que foi parcialmente " "desenterrado por animais. Eles não parecem ter chegado a lugar algum ainda)" #: conversationlist_v0612graves.json:sign_waytobrim3_grave1 +#, fuzzy msgid "Here lies the remains of Ilirathos, mother of two." msgstr "Aqui jaz os restos de Ilirathos, mãe de dois." #: conversationlist_v0612graves.json:sign_waytobrim3_grave2 +#, fuzzy msgid "Ke'roos lies here. No one knew him in life since he always kept to himself, but we all thank him for the generous gifts he left behind for Brimhaven." msgstr "" "Ke'roos está aqui. Ninguém o conhecia na vida, pois sempre foi muito " @@ -20756,10 +22889,12 @@ msgstr "" "deixou em Brimhaven." #: conversationlist_v0612graves.json:sign_waytobrim3_grave3 +#, fuzzy msgid "Here lies Lawellyn the weak." msgstr "Aqui jaz Lawellyn, o fraco." #: conversationlist_v0612graves.json:sign_waytolake2_grave +#, fuzzy msgid "The cross is covered with a thick layer of web. You wonder why anyone would choose this place as a grave for their fallen." msgstr "" "[REVIEW](A cruz está coberta com uma grossa camada de telhas de aranha. Você " @@ -20767,106 +22902,133 @@ msgstr "" "descanso)" #: conversationlist_v0612graves.json:sign_lh1_grave +#, fuzzy msgid "Even though the wood on the cross looks like it was cut recently, you see no signs of anything being buried here." msgstr "" "[REVIEW](Mesmo que a madeira na cruz pareca ter sido cortada recentemente, " "você não vê sinais de algo que esteja enterrado aqu.)" #: conversationlist_v0612graves.json:sign_lh1_sign +#, fuzzy msgid "On the wall, you see a plaque that reads: Bring unto me, that which I cannot bear, for it makes me stronger." msgstr "" "[REVIEW](Na parede, você vê uma placa que diz 'Traga-me o que eu não posso " "suportar, porque isso me torna mais forte'.)" #: conversationlist_agthor.json:agthor0 +#, fuzzy msgid "Hello there. Please move along. These things are property of Feygard, and you have no business here." -msgstr "Olá. Por favor, mova-se. Estas coisas pertencem a Feygard, você não tem nada para ver aqui." +msgstr "" +"Olá. Por favor, mova-se. Estas coisas pertencem a Feygard, você não tem nada " +"para ver aqui." #: conversationlist_agthor.json:agthor_y1 +#, fuzzy msgid "Hey, you're that kid! That kid that we've been hearing about. It's great to finally get a face on the stories we've heard." msgstr "" "Ei, você é aquele garoto! Aquele que nós temos ouvido boatos. Finalmente! é " "ótimo conhecer o protagonista dessas histórias!" #: conversationlist_agthor.json:agthor_y2 +#, fuzzy msgid "Please, anything I can help you with?" msgstr "Por favor, posso ajudá-lo com algo?" #: conversationlist_agthor.json:agthor_y2:0 +#, fuzzy msgid "Care to trade some items?" msgstr "Procurando trocar algum item?" #: conversationlist_agthor.json:agthor_y3 +#, fuzzy msgid "Sorry, can't help you there. You're the only kid I've seen running along here in a long time." -msgstr "Sinto muito, não posso ajudar. Você é a única criança que vejo correndo por aqui há muito tempo." +msgstr "" +"Sinto muito, não posso ajudar. Você é a única criança que vejo correndo por " +"aqui há muito tempo." #: conversationlist_agthor.json:agthor_y4 +#, fuzzy msgid "Sure thing. Here's what I've got." msgstr "Com certeza, aqui está o que eu tenho." #: conversationlist_agthor.json:agthor_guard0 +#, fuzzy msgid "Talk to Agthor." msgstr "Fale com Agthor." #: conversationlist_agthor.json:agthor_guard0:2 +#, fuzzy msgid "Are you from Feygard?" msgstr "És de Feygard?" #: conversationlist_agthor.json:agthor_guard0:3 +#, fuzzy msgid "Where can I get some of that nice armor that you're wearing?" msgstr "Onde consigo uma armadura decente como esta que usas?" #: conversationlist_agthor.json:agthor_guard0_1 +#, fuzzy msgid "" "Agthor. Talk to him.\n" "[Points at Agthor]" msgstr "[REVIEW]Agthor. Fala com ele. *aponta para Agthor*" #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn_atk0 +#, fuzzy msgid "For Feygard!" msgstr "Por Feygard!" #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn1 +#, fuzzy msgid "Halt! Do not come any closer. The contents of these crates is property of Feygard." msgstr "" "Pare! Não se aproxime! O conteúdo dessas caixas são propriedade de Feygard." #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn1:0 +#, fuzzy msgid "I mean you no harm. Who are you?" msgstr "Não quero lhe machucar. Quem é você?" #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn1:1 +#, fuzzy msgid "Sure. I'll just stay right here. Who are you?" msgstr "Claro. Vou ficar aqui mesmo. Quem é você?" #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn2 +#, fuzzy msgid "I am Aulowenn of Feygard." msgstr "Eu sou Aulowenn de Feygard." #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn2:0 +#, fuzzy msgid "What are doing out here?" msgstr "O que você está fazendo por aqui?" #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn3 +#, fuzzy msgid "I'm guarding these crates. That's what I do. At least until my company gets back from their scouting party." msgstr "" "Estou protegendo essas caixas. Isso é o que eu faço. Pelo menos até que o " "restante de minha companhia retorne da equipe de observação." #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn4 +#, fuzzy msgid "Oh I hope they do get back. Come to think of it, they have been away for quite some time now." msgstr "" "Ah, espero que retornem. Por falar nisso, eles estão fora há um bom tempo." #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn5 +#, fuzzy msgid "I sure hope they are well. Unlike the others..." msgstr "Espero que estejam bem. Ao contrário dos outros..." #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn5:0 +#, fuzzy msgid "What about the others?" msgstr "E quanto aos outros?" #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn6 +#, fuzzy msgid "In my squad, we were a band of six guards that, together with other squads, were sent out here to find a dangerous madman that takes his refuge somewhere in the nearby hills around here." msgstr "" "No meu pelotão, éramos seis guardas que, juntos com os demais pelotões, " @@ -20874,18 +23036,21 @@ msgstr "" "algum lugar das colinas que tem por aqui." #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn7 +#, fuzzy msgid "But something started to happen once we got here. Some of my fellow guards started acting ... odd." msgstr "" "No entanto, algo aconteceu assim que chegamos. Alguns de meus colegas " "começaram a agir de forma... estranha." #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn8 +#, fuzzy msgid "I don't know if was just me imagining things or if something truly happened to them. Anyway, one by one, we started to get fewer and fewer." msgstr "" "Não sei se estava imaginando coisas ou se algo realmente aconteceu a eles. " "Ainda assim, um a um, nosso grupo ia diminuindo." #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn9 +#, fuzzy msgid "Some of my men were killed by the creatures that live in these woods, some ran away by themselves and some have never come back from their scouting trips." msgstr "" "Alguns de meus homens foram mortos pelas criaturas que vivem nos bosques, " @@ -20893,10 +23058,12 @@ msgstr "" #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn9:0 #: conversationlist_maevalia.json:maevalia11:0 +#, fuzzy msgid "What do you think has happened to them?" msgstr "O que você acha que aconteceu a eles?" #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn10 +#, fuzzy msgid "I have two theories. My first thought is that some of the local creatures that we've been having problems with here might have captured them, or even killed them. I know for a fact that some were killed by the creatures, since we even buried some of my men to the east of here, but I am not certain of the others." msgstr "" "Eu tenho duas teorias. A primeira coisa que pensei foi que alguma criatura " @@ -20906,6 +23073,7 @@ msgstr "" "não tenho certeza." #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn11 +#, fuzzy msgid "The creatures in these woods are intelligible, but fierce. Luckily, we've been able to kill them off before they've been able to spew their foul lies. There are still a few of them around though." msgstr "" "As criaturas desse bosque são compreensíveis mas ferozes. Felizmente, temos " @@ -20913,62 +23081,73 @@ msgstr "" "Porém, ainda restam algumas pelas redondezas." #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn12 +#, fuzzy msgid "My second theory is that the madman that we are looking for must have done something to them. Maybe the madman has smeared some of his madness onto them." msgstr "" "Minha segunda teoria é que os loucos, que estamos procurando, tenham feito " "algo com eles. Talvez, os loucos tenham lhes contaminado com sua loucura." #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn13 +#, fuzzy msgid "Regardless, there isn't much that I am able to do here. I need to guard these crates." msgstr "" "De qualquer forma, não tenho muito o que fazer por aqui. Eu preciso proteger " "essas caixas." #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn14 +#, fuzzy msgid "Also, I do hope that those creatures that seem to live here don't return. They've been a real pest." msgstr "" "Além disso, tenho esperança que as criaturas que aparentam viver por aqui " "não retornem. Elas têm sido uma verdadeira praga." #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn14:1 +#, fuzzy msgid "Good luck with that. Goodbye." msgstr "Boa sorte com isso. Adeus." #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn15 +#, fuzzy msgid "Oh yes, would you? There is one thing you could do." msgstr "Ah, você faria? Tenho algo que você poderia fazer." #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn16 +#, fuzzy msgid "As I mentioned, some of my men were killed by the local creatures here. We buried them to the east of here." msgstr "" "Como falei, alguns de meus homens foram mortos pelas criaturas das " "redondezas. Nós os enterramos a leste daqui." #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn17 +#, fuzzy msgid "I haven't been there for a few days now, but last I visited the graves, there was one of those foul creatures standing over the graves." msgstr "" "Eu não apareço por lá há alguns dias mas, da última vez que visitei os " "túmulos, uma dessas criaturas imundas estava sobre eles." #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn18 +#, fuzzy msgid "I've seen that particular creature there before, it seems to be haunting the graves of my fellow men." msgstr "" "Eu vi exatamente essa criatura por lá em outra ocasião, me parece que tem " "assombrado os túmulos de meus colegas." #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn19 +#, fuzzy msgid "Of course, it must be up to no good. I would like your help in either removing or defeating that thing." msgstr "" "Claro, ele até deve ser bom. Eu gostaria da sua ajuda para remover ou " "derrotar aquela coisa." #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn19:0 +#, fuzzy msgid "So, you want me to go visit the graves to the east and defeat whatever creature is there?" msgstr "" "Então, você quer que eu vá visitar as sepulturas a leste e que eu derrote " "qualquer criatura que lá esteja?" #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn20 +#, fuzzy msgid "Yes, that's it. I should also warn you that those creatures are intelligible, so I would urge you to act quickly when encountering it, before it can spew its foul lies." msgstr "" "Sim, é isso. Devo lhe avisar que essas criaturas são espertas, portanto, " @@ -20976,90 +23155,109 @@ msgstr "" "mentiras sujas." #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn20:1 +#, fuzzy msgid "Great, more blood for my sword. I'll do it." msgstr "Excelente, mais sangue para minha espada. Pode deixar comigo, eu farei." #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn20:2 +#, fuzzy msgid "Anything to help a fellow Feygard friend." msgstr "Qualquer coisa para ajudar um colega de Feygard." #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn20:3 #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn_ms0:3 +#, fuzzy msgid "I don't think I should get involved in this." msgstr "Não acho que devo me envolver com isso." #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn20:4 #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn_ms0:4 +#, fuzzy msgid "I'll go visit the graves, but I can't promise that I'll kill anyone." msgstr "Visitarei os túmulos, mas não posso prometer que vou matar alguém." #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn20:5 +#, fuzzy msgid "I have already killed it." msgstr "Eu já a matei." #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn21 +#, fuzzy msgid "Good. Return here once you are done." msgstr "Ótimo, retorne assim que terminar." #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn21a +#, fuzzy msgid "Glory to Feygard. Return here once you are done." msgstr "Glória a Feygard. Retorne assim que terminar." #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn21b +#, fuzzy msgid "You do as you wish. I'll be here regardless." msgstr "Faça como quiser, de qualquer forma estarei por aqui." #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn_ms0 +#, fuzzy msgid "Hello again. Were you successful in defeating that beast?" msgstr "Olá novamente. Você conseguiu derrotar aquela besta?" #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn_ms0:1 +#, fuzzy msgid "Yes, I defeated the creature." msgstr "Sim, derrotei a criatura." #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn_ms0:2 +#, fuzzy msgid "Not yet. I'll do it soon enough though." msgstr "Ainda não, farei assim que possível." #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn_ms0:5 +#, fuzzy msgid "I met Tiqui by those graves. He had an interesting tale to tell." msgstr "Conheci Tiqui naqueles túmulos. Ele me contou uma história curiosa." #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn_k0 +#, fuzzy msgid "Excellent. Maybe now my brethren can rest peacefully. Thank you so much for helping me." msgstr "" "Excelente. Talvez agora meus irmãos possam descansar em paz. Muito obrigado " "por me ajudar." #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn_k1 +#, fuzzy msgid "In return, you are very welcome to use my bed to rest whenever you wish." msgstr "" "Em troca, sinta-se a vontade para utilizar minha cama sempre que precisar " "descansar." #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn_wb0 +#, fuzzy msgid "Welcome back my friend. Thank you for helping me defeat that foul creature that was haunting the grave of my fellow guards." msgstr "" "Bem vindo de volta amigo. Obrigado pela ajuda em derrotar aquela criatura " "imunda que assombrava os túmulos de meus colegas." #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn_tq0 +#, fuzzy msgid "You actually listened to it? Please, indulge me, what lies did it have you believe?" msgstr "" "Você deu ouvidos a ele? Por favor, mate minha curiosidade, que tipo de " "mentiras ele fez você acreditar?" #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn_tq0:0 +#, fuzzy msgid "He told me that you have been killing off his kin." msgstr "Ele me disse que você tem assassinado seus parentes." #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn_tq1 +#, fuzzy msgid "Of course we have! They've been attacking us, and we've taken precautions by hunting them so they can't kill more of us." msgstr "" "É claro que estávamos! Eles vem nos atacando e nós tivemos a cautela de caçá-" "los para que não matem mais dos nossos." #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn_tq2 +#, fuzzy msgid "To think that they believe they have a chance against the forces of Feygard. Hah! We will cut them down like sheep once the reinforcements get here." msgstr "" "E pensar que eles acreditam que tem alguma chance contra as forças de " @@ -21068,84 +23266,102 @@ msgstr "" #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn_tq2:0 #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn_tq3:1 #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn_tq4:1 +#, fuzzy msgid "I should leave before there is more bloodshed." msgstr "Devo partir antes que mais sangue seja derramado." #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn_tq2:1 +#, fuzzy msgid "I don't like your tone. They haven't done anything to you." msgstr "Não gosto de seu tom. Eles não fizeram nada a você." #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn_tq2:2 +#, fuzzy msgid "I was also asked to take care of you, and I intend to do just that." msgstr "Também me pediram para cuidar de você e é isso que farei." #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn_tq3 +#, fuzzy msgid "Hah! Take care of me? That will be the day." msgstr "Ha! cuidar de mim? só quero ver." #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn_tq3:0 #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn_tq4:0 +#, fuzzy msgid "You will be no match for me." msgstr "Você não é páreo para mim." #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn_tq4 +#, fuzzy msgid "Hah! See, there are those lies that I told you about. They. Attacked. Us. Get it?" msgstr "" "Ha! Viu? São essas as mentiras de que lhe falei. \"Eles nos atacaram\". " "Entendeu?" #: conversationlist_charwood1.json:charwd_guard1 +#, fuzzy msgid "Good. We need all the help we can get." msgstr "Que bom, toda ajuda é bem vinda." #: conversationlist_charwood1.json:charwd_guard2 +#, fuzzy msgid "I'll let you enter the hills. Keep heading east, and then turn north once you see the mountain side." msgstr "" "Deixarei que entre nas colinas. Continue seguindo pelo leste e então vá para " "o norte assim que avistar as montanhas." #: conversationlist_charwood1.json:charwd_guard2:1 +#, fuzzy msgid "I sure hope there's some reward for all of this later." msgstr "Espero que depois eu seja recompensado por todo esse trabalho." #: conversationlist_charwood1.json:charwd_guard0 +#, fuzzy msgid "You better talk to Maevalia." msgstr "É melhor você falar com Maevalia." #: conversationlist_charwood1.json:charwd_guard0:0 #: conversationlist_charwood1.json:charwd_guard4:1 +#, fuzzy msgid "I've already talked to her, and I have agreed to help find your missing people." msgstr "" "Já falei, e ela concordou em ajudar a encontrar as pessoas desaparecidas." #: conversationlist_charwood1.json:charwd_guard0:1 +#, fuzzy msgid "What's back here?" msgstr "O que há por aqui?" #: conversationlist_charwood1.json:charwd_guard0:2 #: conversationlist_charwood1.json:charwd_guard4:0 +#, fuzzy msgid "OK, I'll go talk to her." msgstr "Ok, falarei com ela." #: conversationlist_charwood1.json:charwd_guard3 +#, fuzzy msgid "Yes, you do that." msgstr "Sim, faça isso." #: conversationlist_charwood1.json:charwd_guard4 +#, fuzzy msgid "Behind me is the path up to the Charwood mining town. You really should go talk to Maevalia though. She's inside the cabin." msgstr "" "Atrás de mim está o caminho para a cidade mineradora de Charwood. Mas acho " "que antes você deve falar com Maevalia. Ela está na cabana." #: conversationlist_charwood1.json:drashad1 +#, fuzzy msgid "Thank you for helping us!" msgstr "Obrigado por nos ajudar!" #: conversationlist_charwood1.json:drashad2 +#, fuzzy msgid "Please, you have to help us!" msgstr "Por favor, você precisa nos ajudar!" #: conversationlist_charwood1.json:khorailla1 +#, fuzzy msgid "Thank you so much for finding our missing people!" msgstr "Muito obrigado por encontrar as pessoas desaparecidas!" @@ -21154,26 +23370,32 @@ msgid "Please sell me some of your famous Cheddar cheese." msgstr "" #: conversationlist_charwood1.json:khorailla2 +#, fuzzy msgid "It's not much, but I have some food if you'd like." msgstr "Não é muito, mas eu tenho comida, se desejar." #: conversationlist_charwood1.json:khorailla3 +#, fuzzy msgid "What ever will we do? Poor Ayell and Fayvara, I sure hope they're alright." msgstr "O que faremos? Pobres Ayell e Fayvara, espero que estejam bem." #: conversationlist_charwood1.json:khorailla3:1 +#, fuzzy msgid "What happened to them?" msgstr "O que aconteceu a eles?" #: conversationlist_charwood1.json:khorailla4 +#, fuzzy msgid "You should talk to Maevalia over there." msgstr "Você deveria dar uma palavrinha com Maevilla, ela está ali." #: conversationlist_charwood1.json:khorailla5 +#, fuzzy msgid "I'm sorry, I'm too distracted to help you right now." msgstr "Me desculpe, estou muito distraído para lhe ajudar nesse instante." #: conversationlist_charwood1.json:charwood_rest +#, fuzzy msgid "Khorailla shouts to you: Hey! Get away from there!" msgstr "Khoarailla grita para você: Ei! Afaste-se daí!" @@ -21186,208 +23408,253 @@ msgid "I hope so. It was a long way to come." msgstr "" #: conversationlist_charwood2.json:charwoodm +#, fuzzy msgid "Bow before the might of the Thukuzun!" msgstr "Curve-se diante da grandeza de Thukuzun!" #: conversationlist_charwood2.json:charwoodm:0 +#, fuzzy msgid "I bow to no one." msgstr "Não me curvo à ninguém." #: conversationlist_charwood2.json:charwoodm:1 +#, fuzzy msgid "Bow down to your own death!" msgstr "Curve-se para sua própria morte!" #: conversationlist_charwood2.json:falothen0 +#, fuzzy msgid "You there, thank the Shadow you're here! Quickly, untie these ropes!" msgstr "Você, graças à Sombra que você está aqui! Rápido, desate as cordas!" #: conversationlist_charwood2.json:falothen0:0 #: conversationlist_charwood2.json:fayvara0:0 +#, fuzzy msgid "[Untie the ropes]" msgstr "[Desate as cordas]" #: conversationlist_charwood2.json:falothen0:1 #: conversationlist_charwood2.json:fayvara0:1 +#, fuzzy msgid "I think I'll leave you right there." msgstr "Acho que vou deixar você aí." #: conversationlist_charwood2.json:falothen0_1 +#, fuzzy msgid "I'm free, thank you! I'll make my way down the hill to the Charwood cabin. Meet me back there." msgstr "" "Estou livre! Obrigado! Descerei até a cabana da colina de Charwood por " "conta própria. Me encontre lá." #: conversationlist_charwood2.json:morenavia +#, fuzzy msgid "You see the bloody remains of what looks like a human." msgstr "Você observa os restos ensanguentados do que aparenta ser um humano." #: conversationlist_charwood2.json:morenavia:0 +#, fuzzy msgid "[Examine the remains]" msgstr "[Examine os restos]" #: conversationlist_charwood2.json:morenavia_1 +#, fuzzy msgid "Among the remains, you find a ring with the insignia 'Morenavia'. This must be what's left of the former leader of the Charwood hills." msgstr "" "Entre os restos, você encontra um anel com a insígnia 'Morenavia'. Isso deve " "ser o que restou do antigo líder das colinas de Charwood." #: conversationlist_charwood2.json:fayvara0 +#, fuzzy msgid "Please help me! I'm being held captive here." msgstr "Por favor, me ajude! Estou sendo feito refém aqui." #: conversationlist_charwood2.json:fayvara0_1 +#, fuzzy msgid "Thank you, thank you! I'll make my way down the hill to the Charwood cabin. Meet me back there." msgstr "" "Obrigado, obrigado! Descerei até a cabana da colina de Charwood por conta " "própria. Me encontre lá." #: conversationlist_charwood2.json:ayell +#, fuzzy msgid "You see a pile of bloody body parts." msgstr "Você observa uma pilha ensaguentada de partes de corpos." #: conversationlist_charwood2.json:ayell:0 +#, fuzzy msgid "[Examine the pile]" msgstr "[Examinar a pilha]" #: conversationlist_charwood2.json:ayell_1 +#, fuzzy msgid "Among the remains, you find a ring with the insignia 'Ayell'. This must be what's left of the former healer of the Charwood hills." msgstr "" "Entre os restos, você encontra um anel com a insígnia 'Ayell'. Isso deve ser " "o que restou do antigo curandeiro das colinas de Charwood." #: conversationlist_esfiume.json:askyl0 +#, fuzzy msgid "Wh ... who ... Have you come to get me?" msgstr "Vo... você... Você veio me levar?" #: conversationlist_esfiume.json:askyl0:0 +#, fuzzy msgid "Get you?" msgstr "Levar você?" #: conversationlist_esfiume.json:askyl0:1 +#, fuzzy msgid "[Lie] Yes, I am here to get you. Follow me." msgstr "[Minta] Sim, vim levar você. Me siga." #: conversationlist_esfiume.json:askyl1 +#, fuzzy msgid "Nooo! I knew the day would come. You people won't be able to catch me!" msgstr "" "Nããããooo! Sabia que esse dia iria chegar. Seu pessoal não vai conseguir me " "pegar!" #: conversationlist_esfiume.json:askyl1:0 +#, fuzzy msgid "Wait, who are these people you are referring to?" msgstr "Espere, quem são essas pessoas que você está se referindo?" #: conversationlist_esfiume.json:askyl2 +#, fuzzy msgid "The Sakul are coming." msgstr "Os Sakul estão chegando." #: conversationlist_esfiume.json:esfiume0 +#, fuzzy msgid "Hey! Whatever you saw us doing here, we're completely innocent." msgstr "" "Ei! Não importa o que você nos viu fazendo, somos completamente inocentes." #: conversationlist_esfiume.json:esfiume1 +#, fuzzy msgid "These aren't even our things. We are only ... uh ... standing around here." msgstr "Essas coisas nem são nossas. Estamos apenas ..hmm.. parados aqui." #: conversationlist_esfiume.json:esfiume1:0 +#, fuzzy msgid "I didn't see anything." msgstr "Não vi nada." #: conversationlist_esfiume.json:esfiume2 +#, fuzzy msgid "That's right you didn't." msgstr "É verdade, você não viu." #: conversationlist_esfiume.json:esfiume3 +#, fuzzy msgid "Oh, we ... um ... stay here. Completely legit. Not at all doing anything that's not allowed." msgstr "" "Eh, nós… Hmm… Fique aqui. Completamente legítimo. De modo algum fazendo " "qualquer coisa que não é permitido." #: conversationlist_esfiume.json:esfiume3:0 +#, fuzzy msgid "What's in those crates back there?" msgstr "O que tem naquelas caixas lá atrás?" #: conversationlist_esfiume.json:esfiume4 +#, fuzzy msgid "Oh nothing. They're ... uh ... empty. Yes, that's it, empty." msgstr "Ah, nada. Elas estão ...hmm... vazias. Sim, é isso, vazias." #: conversationlist_esfiume.json:esfiume4:0 +#, fuzzy msgid "Right. I had better leave." msgstr "Certo, é melhor eu ir." #: conversationlist_esfiume.json:erethori0 +#, fuzzy msgid "I hope you're not here to ask for help, like all those other people that have come by." msgstr "" "Espero que não esteja aqui para pedir ajuda, como todos as outras pessoas " "antes de você." #: conversationlist_esfiume.json:erethori0:0 +#, fuzzy msgid "What people?" msgstr "Que pessoas?" #: conversationlist_esfiume.json:erethori1 +#, fuzzy msgid "I'm no one. You did not see me, or any of my friends here." msgstr "Não sou ninguém. Você não viu a mim ou meus amigos aqui." #: conversationlist_esfiume.json:erethori1:0 +#, fuzzy msgid "Sure thing." msgstr "Certamente." #: conversationlist_esfiume.json:erethori1:1 +#, fuzzy msgid "You guys seem to be up to something." msgstr "Vocês estão aprontando." #: conversationlist_esfiume.json:erethori2 +#, fuzzy msgid "Really? I think you had better leave." msgstr "Você acha? Acho melhor você sair." #: conversationlist_esfiume.json:erethori3 +#, fuzzy msgid "It seems something must have happened up in the Charwood mining town recently." msgstr "" "Parece que aconteceu algo recentemente na cidade mineradora de Charwood." #: conversationlist_esfiume.json:erethori4 +#, fuzzy msgid "There have been quite a few people coming by here and asking us for help." msgstr "Não foram poucas pessoas que vieram aqui nos pedindo ajuda." #: conversationlist_esfiume.json:erethori5 +#, fuzzy msgid "Don't know what happened over there though. Maybe you should go ask the people in the Charwood cabin." msgstr "" "Não sei o que acontecei aqui. Talvez você deva perguntar as pessoas na " "cabana de Charwood." #: conversationlist_esfiume.json:erethori5:0 +#, fuzzy msgid "Charwood, where is that?" msgstr "Charwood, onde fica?" #: conversationlist_esfiume.json:erethori6 +#, fuzzy msgid "It's just north of here. Take the path west of our camp here, and head straight north. It's just around the bend there [points]." msgstr "" "[REVIEW]Fica ao norte daqui. Pegue o caminho à oeste e siga toda vida para o " "norte. É próximo da curva ali. *aponta*" #: conversationlist_esfiume.json:erethori6:0 +#, fuzzy msgid "Thanks, I'll go check it out." msgstr "Obrigado, vou verificar." #: conversationlist_esfiume.json:erethori6:1 +#, fuzzy msgid "I have better things to do." msgstr "Tenho coisas melhores para fazer." #: conversationlist_falothen.json:falothen1_1 +#, fuzzy msgid "Hello again. Thank you for saving me from captivity up in the Charwood heights!" msgstr "" "Olá novamente. Obrigado por me salvar do cativeiro lá nas alturas de " "Charwood!" #: conversationlist_falothen.json:falothen1_2 +#, fuzzy msgid "I won't dare to think about what those monsters would have done to me, had you not freed me!" msgstr "" "Eu não me atrevo a pensar no que esses monstros teriam feito a mim, se você " "não tivesse me libertado!" #: conversationlist_falothen.json:falothen1_3 +#, fuzzy msgid "In return, I am willing to teach you the things I know. I used to be a weapons trainer for the Charwood heights, before all of this started." msgstr "" "Em troca, estou disposto a te ensinar as coisas que sei. Eu costumava ser um " @@ -21395,26 +23662,31 @@ msgstr "" #: conversationlist_falothen.json:falothen1_3:0 #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_3:0 +#, fuzzy msgid "What can you teach me?" msgstr "O que você pode me ensinar?" #: conversationlist_falothen.json:falothen1_4 +#, fuzzy msgid "I can teach you how to better handle most types of weapons, so that you can get even more proficient in them." msgstr "" "Eu posso te ensinar a manusear melhor diferentes tipos de armas, de modo que " "você consiga cada vez mais proficiência neles." #: conversationlist_falothen.json:falothen1_4:0 +#, fuzzy msgid "What weapon types can you teach me?" msgstr "Quais os tipos de armas que você pode me ensinar?" #: conversationlist_falothen.json:falothen1_5 +#, fuzzy msgid "I can teach you about swords, either one-handed or two-handed ones. I know a bit about daggers, axes and blunt weapons. I also know a fair deal about fighting with your bare fists." msgstr "" "Eu posso ensinar a você sobre espadas, de uma mão ou de duas mãos. Eu sei um " "pouco sobre adagas, machados e armas sem corte." #: conversationlist_falothen.json:falothen1_6 +#, fuzzy msgid "I only have time to teach you about one type of weapon, so make sure you pick the one that suits you best." msgstr "" "Eu somente tenho tempo para ensiná-lo apenas sobre um tipo de arma, então " @@ -21422,31 +23694,37 @@ msgstr "" #: conversationlist_falothen.json:falothen1_6:0 #: conversationlist_falothen.json:falothen1_14:0 +#, fuzzy msgid "Tell me more about fighting with your bare fists." msgstr "Diga-me mais sobre como lutar utilizando apenas os punhos livres." #: conversationlist_falothen.json:falothen1_6:1 #: conversationlist_falothen.json:falothen1_14:1 +#, fuzzy msgid "Tell me more about two-handed swords." msgstr "Diga-me mais sobre espadas de duas mãos." #: conversationlist_falothen.json:falothen1_6:2 #: conversationlist_falothen.json:falothen1_14:2 +#, fuzzy msgid "Tell me more about one-handed swords." msgstr "Diga-me mais sobre espadas de uma mão." #: conversationlist_falothen.json:falothen1_6:3 #: conversationlist_falothen.json:falothen1_14:3 +#, fuzzy msgid "Tell me more about daggers." msgstr "Diga-me mais sobre adagas." #: conversationlist_falothen.json:falothen1_6:4 #: conversationlist_falothen.json:falothen1_14:4 +#, fuzzy msgid "Tell me more about axes." msgstr "Diga-me mais sobre machados." #: conversationlist_falothen.json:falothen1_6:5 #: conversationlist_falothen.json:falothen1_14:5 +#, fuzzy msgid "Tell me more about blunt weapons." msgstr "Diga-me mais sobre armas sem corte." @@ -21454,11 +23732,13 @@ msgstr "Diga-me mais sobre armas sem corte." #: conversationlist_falothen.json:falothen1_14:6 #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_6:4 #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_14:4 +#, fuzzy msgid "I'll be right back." msgstr "Já volto." #: conversationlist_falothen.json:falothen1_7_2hs #: conversationlist_falothen.json:falothen1_2nd_2hs0 +#, fuzzy msgid "Two handed swords are usually much heavier than their one-handed counterparts, which means that they are much harder to swing correctly." msgstr "" "Espadas de duas mãos são geralmente muito pesadas do que as de uma mão, o " @@ -21466,6 +23746,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_falothen.json:falothen1_7_2hs1 #: conversationlist_falothen.json:falothen1_2nd_2hs1 +#, fuzzy msgid "In return, they provide much deeper cuts that hurt your opponent more. I can teach you how to better handle swinging your two-handed swords." msgstr "" "Em troca, elas promovem cortes muito mais fundos que machucam ainda mais o " @@ -21473,6 +23754,7 @@ msgstr "" "mãos." #: conversationlist_falothen.json:falothen1_7_2hs1:0 +#, fuzzy msgid "Sounds good. Teach me two-handed sword fighting." msgstr "Parece bom. Ensine-me a luta de espadas de duas mãos." @@ -21489,16 +23771,19 @@ msgstr "Parece bom. Ensine-me a luta de espadas de duas mãos." #: conversationlist_falothen.json:falothen1_2nd_d1:1 #: conversationlist_falothen.json:falothen1_2nd_a1:1 #: conversationlist_falothen.json:falothen1_2nd_b1:1 +#, fuzzy msgid "Let's go back to the other types of weapons." msgstr "Vamos voltar aos outros tipos de armas." #: conversationlist_falothen.json:falothen1_7_2hs2 #: conversationlist_falothen.json:falothen1_2nd_2hs3 +#, fuzzy msgid "[Falothen teaches you the two-handed sword skill]" msgstr "[Falothen ensinou você a habilidade de espada de duas mãos]" #: conversationlist_falothen.json:falothen1_7_f #: conversationlist_falothen.json:falothen1_2nd_f0 +#, fuzzy msgid "Unarmed, now that's my kind of style! When not being hampered by either a weapon or shield, you can be a lot more flexible in your moves." msgstr "" "Desarmado, este é o meu estilo! Quando você não está sendo atrapalhado por " @@ -21506,22 +23791,26 @@ msgstr "" #: conversationlist_falothen.json:falothen1_7_f1 #: conversationlist_falothen.json:falothen1_2nd_f1 +#, fuzzy msgid "Fighting unarmed can make you land more successful punches, and will also make you quicker when dodging blows." msgstr "" "Lutar sem armas pode fazer você ter mais sucesso em seus socos, e também vai " "fazer você ser mais rápido para esquivar ataques." #: conversationlist_falothen.json:falothen1_7_f1:0 +#, fuzzy msgid "Sounds good. Teach me how to be better at unarmed fighting." msgstr "Parece bom. Ensine-me a como lutar melhor desarmado." #: conversationlist_falothen.json:falothen1_7_f2 #: conversationlist_falothen.json:falothen1_2nd_f3 +#, fuzzy msgid "[Falothen teaches you the unarmed fighting skill]" msgstr "[Falothen ensinou você a habilidade de lutar sem armas]" #: conversationlist_falothen.json:falothen1_7_1hs #: conversationlist_falothen.json:falothen1_2nd_1hs0 +#, fuzzy msgid "One handed swords, now that's an art form. They have a wide range of uses, from slashing to piercing types." msgstr "" "Espadas de uma mão, agora é uma forma de arte. Elas tem uma ampla gama de " @@ -21531,22 +23820,26 @@ msgstr "" #: conversationlist_falothen.json:falothen1_7_d1 #: conversationlist_falothen.json:falothen1_2nd_1hs1 #: conversationlist_falothen.json:falothen1_2nd_d1 +#, fuzzy msgid "I can teach you how to handle them better, so that you land your attacks more often." msgstr "" "Eu posso ensiná-lo a segurá-las melhor, para que então você acerte seus " "golpes mais frequentemente." #: conversationlist_falothen.json:falothen1_7_1hs1:0 +#, fuzzy msgid "Sounds good. Teach me how to fight with one-handed swords." msgstr "Parece bom. Ensine-me a como lutar com espadas de uma mão." #: conversationlist_falothen.json:falothen1_7_1hs2 #: conversationlist_falothen.json:falothen1_2nd_1hs3 +#, fuzzy msgid "[Falothen teaches you the one-handed sword skill]" msgstr "[Falothen ensinou a você a habilidade de espadas com uma mão]" #: conversationlist_falothen.json:falothen1_7_d #: conversationlist_falothen.json:falothen1_2nd_d0 +#, fuzzy msgid "Daggers, the choice of the fast fighter. Their light weight usually makes you much faster when attacking. Some of them also have nasty side effects. Nasty for your opponent, that is." msgstr "" "Adagas, a escolha de um lutador rápido. O peso leve das adagas geralmente as " @@ -21554,16 +23847,19 @@ msgstr "" "secundários desagradáveis. Desagradáveis para o seu adversário, é claro." #: conversationlist_falothen.json:falothen1_7_d1:0 +#, fuzzy msgid "Sounds good. Teach me how to fight with daggers." msgstr "Parece bom. Ensine-me a como lutar com adagas." #: conversationlist_falothen.json:falothen1_7_d2 #: conversationlist_falothen.json:falothen1_2nd_d3 +#, fuzzy msgid "[Falothen teaches you the dagger skill]" msgstr "[Falothen ensinou você a habilidade de adaga]" #: conversationlist_falothen.json:falothen1_7_a #: conversationlist_falothen.json:falothen1_2nd_a0 +#, fuzzy msgid "Oh yes. The mighty axes. You can do a lot of damage with them, if you know how to handle them correctly." msgstr "" "Oh, sim. Os machados poderosos. Você pode conseguir uma enorme quantidade de " @@ -21571,6 +23867,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_falothen.json:falothen1_7_a1 #: conversationlist_falothen.json:falothen1_2nd_a1 +#, fuzzy msgid "I can teach you how to get better at fighting with all types of axes, from the small hatchet up to the larger two-handed greataxes. That way, you can be very versatile in your choice of weapons." msgstr "" "Eu posso ensiná-lo a como lutar melhor com todos os tipos de machados, desde " @@ -21578,16 +23875,19 @@ msgstr "" "tornar versátil na sua escolha de armas." #: conversationlist_falothen.json:falothen1_7_a1:0 +#, fuzzy msgid "Sounds good. Teach me how to fight with axes." msgstr "Parece bom. Ensine-me a como lutar com machados." #: conversationlist_falothen.json:falothen1_7_a2 #: conversationlist_falothen.json:falothen1_2nd_a3 +#, fuzzy msgid "[Falothen teaches you the axe skill]" msgstr "[Falothen ensinou a você a habilidade do machado]" #: conversationlist_falothen.json:falothen1_7_b #: conversationlist_falothen.json:falothen1_2nd_b0 +#, fuzzy msgid "Now, blunt weapons is my way of categorizing everything from the simple club, to maces up to quarterstaves. The technique for using them well is mostly the same." msgstr "" "Agora, armas cegas é o meu caminho de categorizar tudo, desde um simples " @@ -21596,23 +23896,28 @@ msgstr "" #: conversationlist_falothen.json:falothen1_7_b1 #: conversationlist_falothen.json:falothen1_2nd_b1 +#, fuzzy msgid "I can teach you how to better land your blows with all blunt weapons." msgstr "Posso te ensinar como acertar melhor seus golpes com armas cegas." #: conversationlist_falothen.json:falothen1_7_b1:0 +#, fuzzy msgid "Sounds good. Teach me how to fight with blunt weapons." msgstr "Parece bom. Ensine-me a como lutar com armas sem corte." #: conversationlist_falothen.json:falothen1_7_b2 #: conversationlist_falothen.json:falothen1_2nd_b3 +#, fuzzy msgid "[Falothen teaches you the blunt weapons skill]" msgstr "[Falothen ensinou você a habilidade de armas cegas]" #: conversationlist_falothen.json:falothen1_8 +#, fuzzy msgid "There. That wasn't so hard once you get the hang of it, now was it?" msgstr "Lá. Isso não é tão difícil quando você pega o jeito, agora foi?" #: conversationlist_falothen.json:falothen1_9 +#, fuzzy msgid "I can help you get better in the other types of weapons as well, of course, if you want. But for that, I will have to require some form of payment." msgstr "" "Eu posso ajudá-lo a ser melhor em outros tipos de armas também, é claro, se " @@ -21620,16 +23925,19 @@ msgstr "" #: conversationlist_falothen.json:falothen1_9:0 #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_9:0 +#, fuzzy msgid "What sort of payment?" msgstr "Que tipo de pagamento?" #: conversationlist_falothen.json:falothen1_0 +#, fuzzy msgid "Hello again, my friend. I hope you've been using what I taught you." msgstr "" "Olá novamente, meu amigo. Eu espero que você esteja usando o que eu lhe " "ensinei." #: conversationlist_falothen.json:falothen1_10 +#, fuzzy msgid "We usually don't teach anyone outside our settlement. Last time I did, I was given five Oegyth crystals and 5000 gold in return for my services." msgstr "" "Nós geralmente não ensinamos ninguém de fora do nosso acampamento. Na última " @@ -21637,6 +23945,7 @@ msgstr "" "pelos meus serviços." #: conversationlist_falothen.json:falothen1_11 +#, fuzzy msgid "Seeing as you saved me, I think it's reasonable to only require two of those crystals from you. I still have expenses to pay, mind you, so I will require that gold." msgstr "" "Tendo em vista que você me salvou, eu acho razoável em cobrar apenas dois " @@ -21645,73 +23954,87 @@ msgstr "" #: conversationlist_falothen.json:falothen1_11:0 #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_11:0 +#, fuzzy msgid "I don't have that on me right now. I'll be back." msgstr "Eu não tenho aquilo comigo agora. Já volto." #: conversationlist_falothen.json:falothen1_11:1 #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_11:1 +#, fuzzy msgid "I'm not interested right now." msgstr "Não estou interessado agora." #: conversationlist_falothen.json:falothen1_11:2 #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_11:2 +#, fuzzy msgid "I think I should hold on to those crystals some more." msgstr "Acho que eu deveria segurar aqueles cristais um pouco mais." #: conversationlist_falothen.json:falothen1_11:3 #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_11:3 +#, fuzzy msgid "I might be interested." msgstr "Eu poderia estar interessado." #: conversationlist_falothen.json:falothen1_12 #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_12 +#, fuzzy msgid "Yes, those things sure are valuable." msgstr "Sim, estas coisas com certeza são valiosas." #: conversationlist_falothen.json:falothen1_13q +#, fuzzy msgid "It seems you do not have the gold required for it." msgstr "Parece que você não tem todo o ouro exigido." #: conversationlist_falothen.json:falothen1_14 +#, fuzzy msgid "Which weapon type would you be interested in?" msgstr "Qual o tipo de arma você estaria interessado?" #: conversationlist_falothen.json:falothen1_2nd_no #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_2nd_no +#, fuzzy msgid "I've already taught you that skill." msgstr "Eu já te ensinei esta habilidade." #: conversationlist_falothen.json:falothen1_2nd_2hs1:0 +#, fuzzy msgid "Sounds good. Teach me two-handed sword fighting. Here are two Oegyth crystals and 5000 gold as payment." msgstr "" "Parece bom. Ensine-me como lutar utilizando espadas de duas mãos. Aqui estão " "dois cristais Oegyth e 5000 de ouro como pagamento." #: conversationlist_falothen.json:falothen1_2nd_f1:0 +#, fuzzy msgid "Sounds good. Teach me how to be better at unarmed fighting. Here are two Oegyth crystals and 5000 gold as payment." msgstr "" "Parece bom. Me ensine como lutar melhor sem armas. Aqui, dois cristais " "Oegyth e 5000 de ouro como pagamento." #: conversationlist_falothen.json:falothen1_2nd_1hs1:0 +#, fuzzy msgid "Sounds good. Teach me how to fight with one-handed swords. Here are two Oegyth crystals and 5000 gold as payment." msgstr "" "Parece bom. Ensine-me como lutar utilizando espadas de uma mão. Aqui estão " "dois cristais Oegyth e 5000 de ouro como pagamento." #: conversationlist_falothen.json:falothen1_2nd_d1:0 +#, fuzzy msgid "Sounds good. Teach me how to fight with daggers. Here are two Oegyth crystals and 5000 gold as payment." msgstr "" "Parece bom. Me ensine como lutar com adagas. Aqui tem dois cristais Oegyth e " "5000 de ouro como pagamento." #: conversationlist_falothen.json:falothen1_2nd_a1:0 +#, fuzzy msgid "Sounds good. Teach me how to fight with axes. Here are two Oegyth crystals and 5000 gold as payment." msgstr "" "Parece bom. Ensine-me a como lutar com machados. Aqui, dois cristais Oegyth " "e 5000 de ouro como pagamento." #: conversationlist_falothen.json:falothen1_2nd_b1:0 +#, fuzzy msgid "Sounds good. Teach me how to fight with blunt weapons. Here are two Oegyth crystals and 5000 gold as payment." msgstr "" "Parece bom! Me ensine como lutar com armas cegas. Aqui tem dois cristais " @@ -21719,38 +24042,45 @@ msgstr "" #: conversationlist_falothen.json:falothen1_15 #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_15 +#, fuzzy msgid "Well done! You learn quickly." msgstr "Muito bem! Você aprende rápido." #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_1 +#, fuzzy msgid "There you are! I had hoped to see you again after you helped me up in the Charwood heights!" msgstr "" "Aí está você! Eu esperei te ver de novo depois de você ter me ajudado nas " "alturas de Charwood!" #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_2 +#, fuzzy msgid "Thank you so much for helping to get me free! The stench of those monsters up there was awful." msgstr "" "Muito obrigado por ajudar a me libertar! O cheiro desses monstros lá em cima " "era horrível." #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_3 +#, fuzzy msgid "I don't have much to give you in return, apart from my knowledge of how to use different kinds of armors. It's not much, but it's the least I can do." msgstr "" "Eu não tenho muito a dar em troca, além do meu conhecimento de como usar " "diferentes tipos de armaduras. Não é muito, mas é o mínimo que posso fazer." #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_4 +#, fuzzy msgid "I can teach you how to better handle most types of armors, so that you can get even more proficient while wearing them." msgstr "" "Posso te ensinar como melhor lidar com a maioria dos tipos de armaduras, " "para que você possa obter ainda mais proficiência ao usá-los." #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_4:0 +#, fuzzy msgid "What armor types can you teach me?" msgstr "Que tipos de armaduras você pode me ensinar?" #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_5 +#, fuzzy msgid "I can teach you about using shields to your advantage, or how to best use light or heavy armors. I can also teach you how to better handle blows when not wearing any armor at all, fighting unarmored that is." msgstr "" "Posso te ensinar sobre o uso de escudos para sua vantagem, ou como usar " @@ -21759,6 +24089,7 @@ msgstr "" "desarmado." #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_6 +#, fuzzy msgid "We only have time for one type of armor right now though, so think carefully on which one will suit you best." msgstr "" "Nós só temos tempo para um tipo de armadura no momento, porém, então pense " @@ -21766,26 +24097,31 @@ msgstr "" #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_6:0 #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_14:0 +#, fuzzy msgid "Tell me more about shields." msgstr "Conte-me mais sobre escudos." #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_6:1 #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_14:1 +#, fuzzy msgid "Tell me more about light armor." msgstr "Conte-me mais sobre armadura leve." #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_6:2 #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_14:2 +#, fuzzy msgid "Tell me more about heavy armor." msgstr "Conte-me mais sobre armadura pesada." #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_6:3 #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_14:3 +#, fuzzy msgid "Tell me more about fighting without armor." msgstr "Come-te mais sobre como lutar sem armadura." #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_7_s #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_2nd_s0 +#, fuzzy msgid "Shields can be used in combination with your regular weapon, to block attacks from your opponent." msgstr "" "Escudos podem ser usados em combinação com sua arma, para bloquear ataques " @@ -21793,12 +24129,14 @@ msgstr "" #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_7_s1 #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_2nd_s1 +#, fuzzy msgid "I can teach you to better withstand attacks using a shield, so that you don't take as much damage while using them." msgstr "" "Eu posso ensiná-lo a suportar melhor ataques usando um escudo, de modo que " "você não leve tanto dano quando estiver usando-os." #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_7_s1:0 +#, fuzzy msgid "Sounds good. Teach me about shields." msgstr "Parece bom. Ensine-me sobre escudos." @@ -21811,16 +24149,19 @@ msgstr "Parece bom. Ensine-me sobre escudos." #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_2nd_l1:1 #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_2nd_h1:1 #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_2nd_u1:1 +#, fuzzy msgid "Let's go back to the other types of armors." msgstr "Voltemos para os outros tipos de armaduras." #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_7_s2 #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_2nd_s3 +#, fuzzy msgid "[Fayvara teaches you the shield skill]" msgstr "[Fayvara ensina a você a habilidade do escudo]" #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_7_l #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_2nd_l0 +#, fuzzy msgid "Light armor comes in many varieties. From the simple leather armor to the light-weight steel ones. Compared to the heavy armors, you can generally be more flexible when using them, sometimes even increasing your movement speed." msgstr "" "A armadura leve tem muitas variedades. Da simples armadura de couro aos aço " @@ -21829,22 +24170,26 @@ msgstr "" #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_7_l1 #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_2nd_l1 +#, fuzzy msgid "I can teach you how to better block blows while wearing light armor, so that you don't get hit as often." msgstr "" "Posso te ensinar como melhor bloquear golpes enquanto usa armadura leve, de " "modo que você não seja atingido com tanta frequência." #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_7_l1:0 +#, fuzzy msgid "Sounds good. Teach me about light armors." msgstr "Parece bom. Ensine-me sobre armaduras leves." #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_7_l2 #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_2nd_l3 +#, fuzzy msgid "[Fayvara teaches you the light armor skill]" msgstr "[Fayvara ensina a você a habilidade da armadura leve]" #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_7_h #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_2nd_h0 +#, fuzzy msgid "Heavy armor, for when you really need protection. They generally provide the best protection around, making you withstand most attacks from your opponent without even getting a scratch." msgstr "" "Armadura pesada, para quando você realmente precisa de proteção. Eles " @@ -21853,6 +24198,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_7_h1 #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_2nd_h1 +#, fuzzy msgid "The downside is of course that they weigh a lot, which can slow you down. I can teach you how you can use that to your advantage, so that you can withstand attacks better and not be as slowed down as you would otherwise." msgstr "" "A desvantagem é, naturalmente, que eles pesam muito, o que pode retardá-lo. " @@ -21861,16 +24207,19 @@ msgstr "" "outra forma." #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_7_h1:0 +#, fuzzy msgid "Sounds good. Teach me about heavy armors." msgstr "Parece bom. Ensine-me sobre armaduras pesadas." #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_7_h2 #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_2nd_h3 +#, fuzzy msgid "[Fayvara teaches you the heavy armor skill]" msgstr "[Fayvara ensina a você a habilidade de armadura pesada]" #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_7_u #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_2nd_u0 +#, fuzzy msgid "Ah yes, the pure of mind do not need physical protection. As you know, wearing armor may slow you down - and by learning how to fight without wearing any, you can become even faster." msgstr "" "Ah, sim, a mente pura não precisa de proteção física. Como você sabe, usar " @@ -21879,25 +24228,30 @@ msgstr "" #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_7_u1 #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_2nd_u1 +#, fuzzy msgid "I can teach you the way of fighting without armor and how you can use that to your advantage so you don't get hit as often." msgstr "" "Eu posso te ensinar o caminho da luta sem armadura, e como você pode usar " "isso em sua vantagem, para que você não seja atingido com tanta frequência." #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_7_u1:0 +#, fuzzy msgid "Sounds good. Teach me about unarmored combat." msgstr "Parece bom. Ensine-me sobre lutar desarmado." #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_7_u2 #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_2nd_u3 +#, fuzzy msgid "[Fayvara teaches you the unarmored combat skill]" msgstr "[Fayvara ensina a você a habilidade de combate desarmado]" #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_8 +#, fuzzy msgid "Well done. I hope that will be useful for you." msgstr "Muito bem. Espero que isso seja útil para você." #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_9 +#, fuzzy msgid "I can of course teach you the other types of armors as well, if you want. Seeing as how I already taught you once for free, I will require payment for teaching you further." msgstr "" "Eu também posso te ensinar os outros tipos de armaduras, se você quiser. " @@ -21905,12 +24259,14 @@ msgstr "" "outras habilidades." #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_0 +#, fuzzy msgid "Hello again, my friend. I hope that the things I have taught you have proven to be useful." msgstr "" "Olá novamente, meu amigo. Espero que as coisas que lhe ensinei tenham sido " "úteis." #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_10 +#, fuzzy msgid "We very rarely teach anyone outside our settlement, Falothen and I. I heard that Falothen taught someone a while ago and I heard that he was given five Oegyth crystals and 5000 gold in return." msgstr "" "Nós raramente ensinamos a alguém fora do nosso assentamento, Falothen e eu. " @@ -21918,6 +24274,7 @@ msgstr "" "recebeu cinco cristais de Oegyth e 5000 de ouro em troca." #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_11 +#, fuzzy msgid "So I'm thinking something similar would suffice. Since as you're my friend, I won't charge as much as Falothen did but our settlement really needs the coin. Two of those crystals and 6000 gold should be well enough." msgstr "" "Então, estou pensando que algo parecido seria suficiente. Como você é meu " @@ -21926,103 +24283,124 @@ msgstr "" "suficientemente bons." #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_13q +#, fuzzy msgid "It seems you do not have enough gold. 6000 gold it is." msgstr "Parece que você não tem ouro suficiente. Isto é 6000 de ouro." #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_14 +#, fuzzy msgid "Which type of armor are you interested in?" msgstr "Que tipo de armadura você está interessado?" #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_2nd_s1:0 +#, fuzzy msgid "Sounds good. Teach me about shields. Here are two Oegyth crystals and 6000 gold as payment." msgstr "" "Parece bom. Ensine-me sobre escudos. Aqui estão dois cristais de Oegyth e " "6000 de ouro como pagamento." #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_2nd_l1:0 +#, fuzzy msgid "Sounds good. Teach me about light armors. Here are two Oegyth crystals and 6000 gold as payment." msgstr "" "Parece bom. Ensine-me sobre armaduras leves. Aqui estão dois cristais de " "Oegyth e 6000 de ouro como pagamento." #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_2nd_h1:0 +#, fuzzy msgid "Sounds good. Teach me about heavy armors. Here are two Oegyth crystals and 6000 gold as payment." msgstr "" "Parece bom. Ensine-me sobre armaduras pesadas. Aqui estão dois cristais de " "Oegyth e 6000 de ouro como pagamento." #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_2nd_u1:0 +#, fuzzy msgid "Sounds good. Teach me about unarmored combat. Here are two Oegyth crystals and 6000 gold as payment." msgstr "" "Parece bom. Ensine-me sobre o combate desarmado. Aqui estão dois cristais de " "Oegyth e 6000 de ouro como pagamento." #: conversationlist_hirazinn.json:hirazinn +#, fuzzy msgid "[The foul creature swings its many arms at you, while giving away a high-pitched shrieking sound]" msgstr "" "[A criatura suja balança seus muitos braços contra você, e seu grito emite " "um som agudo]" #: conversationlist_hirazinn.json:hirazinn_1 +#, fuzzy msgid "[The piercing noise fills your head with a mind-numbing headache]" msgstr "" "[O barulho agudo entra na sua cabeça e te deixa com uma dor de cabeça " "insuportável]" #: conversationlist_hirazinn.json:hirazinn_2 +#, fuzzy msgid "[You also feel a strong urge to leave this place]" msgstr "[Você também sente um forte desejo de deixar este lugar]" #: conversationlist_hirazinn.json:hirazinn_2:0 +#, fuzzy msgid "[Run away screaming]" msgstr "[Corra gritando]" #: conversationlist_kantya.json:kantya0 +#, fuzzy msgid "What will happen to us?" msgstr "O que irá acontecer com a gente?" #: conversationlist_kantya.json:kantya1 +#, fuzzy msgid "Thank you for finding our missing people!" msgstr "Obrigado por encontrar as pessoas desaparecidas!" #: conversationlist_kantya.json:kantya1:1 +#, fuzzy msgid "What do you think caused the monsters to appear?" msgstr "O que você acha que causou a aparição dos monstros?" #: conversationlist_kantya.json:kantya2 +#, fuzzy msgid "I told them we shouldn't be digging deeper!" msgstr "Eu disse a eles que não deveríamos cavar mais fundo!" #: conversationlist_kantya.json:kantya3 +#, fuzzy msgid "But they did anyway. Now, look what it got us." msgstr "" "Mas eles fizeram de qualquer maneira. Agora, olhe o que isso nos trouxe." #: conversationlist_kantya.json:kantya4 +#, fuzzy msgid "It all started with a few of the miners coming back from their shift. They reported having found some sort of markings on the ground." msgstr "" "Tudo começou com alguns dos mineiros que voltaram de seu turno. Eles " "relataram ter encontrado algum tipo de marcações no chão." #: conversationlist_kantya.json:kantya5 +#, fuzzy msgid "Strange markings. Unnatural. Nothing like we've seen before." msgstr "Marcas estranhas. Não natural. Nunca vimos algo parecido antes." #: conversationlist_kantya.json:kantya5:0 +#, fuzzy msgid "What did the markings say?" msgstr "O que as marcas dizem?" #: conversationlist_kantya.json:kantya6 +#, fuzzy msgid "We don't know. No one could make any sense of them, not even Morenavia. I told them all that we should just leave it be." msgstr "" "Nós não sabemos. Aquela marcas não fazem sentido algum, nem mesmo Morenavia. " "Eu lhes falei para deixar tudo e sair." #: conversationlist_kantya.json:kantya7 +#, fuzzy msgid "But they didn't listen." msgstr "Mas eles não escutaram." #: conversationlist_kantya.json:kantya8 +#, fuzzy msgid "Then some people started hearing strange noises coming from below the ground around those markings. Almost like there was something below - a cavern or something." msgstr "" "Então algumas pessoas começaram a ouvir ruídos estranhos vindos de baixo do " @@ -22030,20 +24408,24 @@ msgstr "" "caverna ou algo assim." #: conversationlist_kantya.json:kantya9 +#, fuzzy msgid "Strange noises filled the whole mine, loud rumbles and shrieking noises from within the rock." msgstr "" "Ruídos estranhos preenchiam toda a mina, ruídos estridentes e ruídos " "gritantes da rocha." #: conversationlist_kantya.json:kantya10 +#, fuzzy msgid "They wanted to find out what was below those markings." msgstr "Eles queriam descobrir o que estava abaixo dessas marcas." #: conversationlist_kantya.json:kantya11 +#, fuzzy msgid "So they started breaking through further down." msgstr "Então eles começaram a cavar mais fundo." #: conversationlist_kantya.json:kantya12 +#, fuzzy msgid "I wasn't there myself, but I heard from some of the miners. As they broke through, there was a rush of air and a clattering noise, almost like claws, coming from the dark hole beneath." msgstr "" "Eu não estava lá, mas eu ouvi falar de alguns dos mineiros. Quando " @@ -22051,69 +24433,83 @@ msgstr "" "vindo do buraco escuro abaixo." #: conversationlist_kantya.json:kantya13 +#, fuzzy msgid "Below the ground with the markings, there was a cavern, just as they had suspected." msgstr "" "Abaixo do chão com as marcas, havia uma caverna, assim como eles tinham " "suspeitado." #: conversationlist_kantya.json:kantya14 +#, fuzzy msgid "A foul sulfurous smell crept into the mine, most likely coming from that cavern." msgstr "" "A mina foi preenchida com um mau cheiro, provavelmente vindo daquela caverna." #: conversationlist_kantya.json:kantya15 +#, fuzzy msgid "They started hearing chattering in strange voices from inside the opening." msgstr "Começaram a ouvir conversações em vozes estranhas dentro da abertura." #: conversationlist_kantya.json:kantya16 +#, fuzzy msgid "Then they saw it. As I've heard it, it all started as a small flame from within the dark cavern." msgstr "" "Então eles viram isso. Como eu ouvi, tudo começou como uma pequena chama " "dentro da caverna escura." #: conversationlist_kantya.json:kantya17 +#, fuzzy msgid "The flame grew stronger, and more lights appeared." msgstr "A chama tornou-se mais forte e mais luzes apareceram." #: conversationlist_kantya.json:kantya18 +#, fuzzy msgid "Out of the dark, they came. Out from the depths of the mine." msgstr "Eles saíram do escuro. Das profundezas da mina." #: conversationlist_kantya.json:kantya19 +#, fuzzy msgid "Those foul smelling things." msgstr "O cheiro daquele coisas." #: conversationlist_kantya.json:kantya20 +#, fuzzy msgid "I told everyone that we shouldn't have breached that deep. We should have stopped when we first saw those markings on the ground." msgstr "" "Eu disse a todos que não deveríamos ter cavado tão profundo. Deveríamos ter " "parado quando vimos essas marcas pela primeira vez no chão." #: conversationlist_kantya.json:kantya21 +#, fuzzy msgid "Those markings must have been some sort of warning." msgstr "Essas marcações devem ter sido algum tipo de aviso." #: conversationlist_kantya.json:kantya21:0 +#, fuzzy msgid "Is that how this all started?" msgstr "Foi assim que tudo começou?" #: conversationlist_kantya.json:kantya22 +#, fuzzy msgid "Yes. Whatever was in that cavern, we should not have let it out. Maybe that way, Morenavia and Ayell would still be alive." msgstr "" "Sim. Seja lá o que esteja naquela caverna, não devemos deixar sair. Talvez " "dessa forma, Morenavia e Ayell ainda estariam vivos." #: conversationlist_kantya.json:kantya22:0 +#, fuzzy msgid "Is there anything I can do?" msgstr "Há algo que eu possa fazer?" #: conversationlist_kantya.json:kantya23 +#, fuzzy msgid "You've helped us this far. Talk to Maevalia again, she might have something else for you." msgstr "" "Você nos ajudou até agora. Converse com Maevalia novamente, ela pode ter " "alguma coisa para você." #: conversationlist_kantya.json:kantya23:0 +#, fuzzy msgid "OK, I'll go talk to Maevalia again." msgstr "Esta bem, vou falar novamente com Maevalia." @@ -22121,57 +24517,70 @@ msgstr "Esta bem, vou falar novamente com Maevalia." #: conversationlist_lethenlor.json:lethenlor1:2 #: conversationlist_lethenlor.json:lethenlor3:1 #: conversationlist_lethenlor.json:lethenlor4:2 +#, fuzzy msgid "Anything interesting happening around here?" msgstr "Algum acontecimento interessante por aqui?" #: conversationlist_lethenlor.json:lethenlor1 +#, fuzzy msgid "Well, it's our cabin. What are you doing here, anyway?" msgstr "Bem, é nossa cabana. O que você está fazendo aqui, afinal?" #: conversationlist_lethenlor.json:lethenlor1:0 +#, fuzzy msgid "I'm looking for my brother, Andor." msgstr "Estou procurando pelo meu irmão, Andor." #: conversationlist_lethenlor.json:lethenlor1:1 +#, fuzzy msgid "Not much, maybe there is some loot in here that I can grab." msgstr "Não muito, talvez haja algum saque aqui que eu possa pegar." #: conversationlist_lethenlor.json:lethenlor2 +#, fuzzy msgid "Hrmpf. I think you had better leave." msgstr "Hrmpf. Eu acho que é melhor você sair." #: conversationlist_lethenlor.json:lethenlor3 +#, fuzzy msgid "OK. Good luck with that." msgstr "Está bem. Boa sorte com isso." #: conversationlist_lethenlor.json:lethenlor4 +#, fuzzy msgid "Does it matter? I don't know you, and you don't know me." msgstr "Isso importa? Eu não conheço você, e você não me conhece." #: conversationlist_lethenlor.json:lethenlor4:0 +#, fuzzy msgid "Wow, you're not very friendly, are you?" msgstr "Uau, você não é muito amigável, você é?" #: conversationlist_lethenlor.json:lethenlor5 +#, fuzzy msgid "He he. Interesting. Let's just say our line of work is ... interesting." msgstr "" "He he. Interessante. Digamos que nossa linha de trabalho é ... interessante." #: conversationlist_lethenlor.json:lethenlor6 +#, fuzzy msgid "But never mind that. I heard there were some troubles up by the Charwood mining town recently." msgstr "" "Mas não importa isso. Ouvi dizer que houve problemas pela cidade mineira de " "Charwood recentemente." #: conversationlist_lethenlor.json:lethenlor6:0 +#, fuzzy msgid "Charwood, where's that?" msgstr "Charwood, onde é isso?" #: conversationlist_lethenlor.json:lethenlor7 +#, fuzzy msgid "It's just northeast of here. Look for the Charwood cabin north of here." msgstr "Fica ao nordeste daqui. Procure a cabana de Charwood ao norte daqui." #: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris0 +#, fuzzy msgid "Are you sure you should be here? Maybe you should go play with ... your toys or something?" msgstr "" "Tem certeza de que deveria estar aqui? Talvez você deva brincar com ... seus " @@ -22180,22 +24589,27 @@ msgstr "" #: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris0:0 #: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris1:1 #: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris_rej:0 +#, fuzzy msgid "Watch it. Do you even know who you're talking to?" msgstr "Veja isso. Você já sabe com quem está falando?" #: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris0:1 +#, fuzzy msgid "Fine. I'll leave." msgstr "Bem, eu vou sair." #: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris0:2 +#, fuzzy msgid "Hey, no need to be rude." msgstr "Eii, não precisa ser mal educado." #: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris0:3 +#, fuzzy msgid "Hey, those look like some nice items you have there. Care to trade?" msgstr "Ei, aqueles parecem ser agradáveis itens. Importar-se de comércializar?" #: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris1 +#, fuzzy msgid "Ha ha. I can be as rude as I want!" msgstr "Ha ha. Eu posso ser tão grosseiro quanto eu quero!" @@ -22205,147 +24619,179 @@ msgstr "Ha ha. Eu posso ser tão grosseiro quanto eu quero!" #: conversationlist_stoutford.json:tahalendor_rumblings10x_0:1 #: conversationlist_stoutford.json:glasforn_rumblings103_0:2 #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_110:0 +#, fuzzy msgid "Whatever." msgstr "Tanto faz." #: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris2 +#, fuzzy msgid "Hah! Please enlighten me." msgstr "Hah! Por favor me esclareça." #: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris2:0 +#, fuzzy msgid "I was the one who slew the lich Toszylae between Loneford and Brimhaven." msgstr "Fui o único que matou o lich Toszylae entre Loneford e Brimhaven." #: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris2:1 +#, fuzzy msgid "See this amulet that I'm wearing? This is Marrowtaint." msgstr "Veja este amuleto que eu estou vestindo? Este é cor de medusa." #: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris2:2 +#, fuzzy msgid "See this ring that I am wearing? This is the Ring of lesser Shadow." msgstr "Veja este anel que eu estou vestindo? Este é o anel de menor da sombra." #: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris2:3 +#, fuzzy msgid "I was the one who helped solve the mystery in Loneford." msgstr "Fui o único que ajudou a resolver o mistério em Loneford." #: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris2:4 +#, fuzzy msgid "I saved the settlement of Prim from the attacks from Blackwater mountain." msgstr "Salvei o assentamento de Prim dos ataques da Blackwater Mountain." #: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris2:5 +#, fuzzy msgid "I helped the Blackwater mountain settlement make the attacks from Prim stop." msgstr "" "Ajudei o assentamento da Blackwater Mountain a fazer os ataques da parada de " "Prim." #: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris2:6 +#, fuzzy msgid "I am the son of an ordinary farmer in a minor settlement called Crossglen, not far west from here! I've even killed a rat or two!" msgstr "" "Eu sou filho de um fazendeiro comum em um pequeno estabelecimento chamado " "Crossglen, não muito a oeste daqui! Eu até matei um ou dois ratos!" #: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris3 +#, fuzzy msgid "That was you? Hah! And you expect me to believe that?" msgstr "Foi você? Hah! E você espera que eu acredite nisso?" #: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris4 +#, fuzzy msgid "Good for you. It looks just like any other trinket to me." msgstr "Bom para você. Para mim parece uma bungiganga qualquer." #: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris5 +#, fuzzy msgid "Ha ha! Now, that's funny!" msgstr "Ha ha! Agora, isso é engraçado!" #: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris6 +#, fuzzy msgid "You have my best wishes, kid. Hope you'll get to see the world some day." msgstr "" "Você tem meus melhores desejos, criança. Espero que você veja o mundo algum " "dia." #: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris7 +#, fuzzy msgid "If you're such an experienced adventurer, I'm sure a small task of mine wouldn't be any problem for you?" msgstr "" "Se você é um aventureiro experiente, tenho certeza que uma pequena tarefa " "minha não seria um problema para você?" #: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris7:0 +#, fuzzy msgid "What task?" msgstr "Que tarefa?" #: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris8 +#, fuzzy msgid "I've lost an amulet of mine. I was out in the woods around the cabin here and heard a noise coming from the east." msgstr "" "Perdi meu amuleto. Eu estava na floresta ao redor da cabana e ouvi um " "barulho vindo do leste." #: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris9 +#, fuzzy msgid "Tired as I was, I didn't notice the things coming out from behind the trees fast enough." msgstr "" "Cansado como eu estava, não percebi as coisas que saíam por trás das árvores " "com rapidez." #: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris10 +#, fuzzy msgid "Undead things. Yuck, that smell." msgstr "Coisas mortas-vivas. Yuck, esse cheiro." #: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris11 +#, fuzzy msgid "I saw this hole in the ground that they seemed to come out of. The ground had been completely corrupted around it." msgstr "" "Eu vi esse buraco no chão por qual eles saiam. O chão havia sido " "completamente corrompido em torno disso." #: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris12 +#, fuzzy msgid "Anyway, I ran away and my amulet must have gotten stuck on a branch or something like that." msgstr "Enfim, eu fugi e meu amuleto deve ficar preso em um ramo ou algo assim." #: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris12:0 +#, fuzzy msgid "I'll go look for your amulet." msgstr "Eu irei procurar seu amuleto." #: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris12:1 +#, fuzzy msgid "Undead? No way, I'm out." msgstr "Morto-vivo? De jeito nenhum, estou fora." #: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris13 +#, fuzzy msgid "Yeah, that's what I though as well." msgstr "Sim, também é isso que eu pensei." #: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris15 +#, fuzzy msgid "Go look just east of my cabin here. You probably need to take the path north when you exit the cabin, and then head east." msgstr "" "Vá procurar ao leste da minha cabana. Você provavelmente precisa seguir o " "caminho para o norte quando sair da cabana e, em seguida, siga para o leste." #: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris_r1 +#, fuzzy msgid "Hi again. Did you find my amulet?" msgstr "Oi de novo. Você encontrou meu amuleto?" #: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris_r1:1 #: conversationlist_lodar.json:lodar_pots4:1 +#, fuzzy msgid "Yes, here it is." msgstr "Sim, aqui está." #: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris_r1:2 +#, fuzzy msgid "Still looking for it." msgstr "Ainda procurando por ele." #: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris_r2 +#, fuzzy msgid "OK then. I won't keep you." msgstr "Esta bem então. Eu não vou te manter." #: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris_r3 +#, fuzzy msgid "Yes, that's the one. It's good to see it back in my hands again." msgstr "Sim, esse é único. É bom vê-lo novamente em minhas mãos." #: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris_r4 +#, fuzzy msgid "Thank you for finding my amulet." msgstr "Obrigado por encontrar meu amuleto." #: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris_r5 +#, fuzzy msgid "Maybe you really are an experienced adventurer after all." msgstr "Talvez você realmente seja um aventureiro experiente depois de tudo." #: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris_r6 +#, fuzzy msgid "Anyway, see this table here? It's just some old trinkets that I've gathered along the years. Maybe some of them could come in handy for you?" msgstr "" "De qualquer forma, veja esta mesa aqui? São apenas algumas bugigangas " @@ -22353,76 +24799,92 @@ msgstr "" "para você?" #: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris_r6:0 +#, fuzzy msgid "Let me see what you have." msgstr "Deixe-me ver o que você tem." #: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris_rej +#, fuzzy msgid "With you? No way. You look way to inexperienced." msgstr "Contigo? De jeito nenhum. Você parece ser inexperiente." #: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris_rej:1 +#, fuzzy msgid "Fine. Maybe later them." msgstr "Bem. Talvez mais tarde." #: conversationlist_lodar.json:lodar_0 +#, fuzzy msgid "Maybe under here? No." msgstr "Talvez aqui embaixo? Não." #: conversationlist_lodar.json:lodar_1 +#, fuzzy msgid "Maybe over there... Yikes! Who are you!?" msgstr "Talvez lá encima... AahH! Quem é Você!?" #: conversationlist_lodar.json:lodar_1:0 #: conversationlist_lodar.json:lodar_r0:0 #: conversationlist_lodarfg2.json:lodar_fg2_0:0 +#, fuzzy msgid "I'm $playername." msgstr "Eu sou $playername." #: conversationlist_lodar.json:lodar_r0 +#, fuzzy msgid "Oh, it's you again. Now, who were you again?" msgstr "Oh, é você de novo. Agora, onde você estava?" #: conversationlist_lodar.json:lodar_2 +#, fuzzy msgid "Well, it doesn't matter who you are anyway. I am Lodar, maker of potions." msgstr "" "Bem, não importa quem você é de qualquer forma. Eu sou Lodar, criador de " "poções." #: conversationlist_lodar.json:lodar_2:0 +#, fuzzy msgid "I was sent to find you, I'm looking for my brother, Andor - have you seen him?" msgstr "" "Eu fui enviado para encontrá-lo, estou procurando meu irmão, Andor - você " "viu ele?" #: conversationlist_lodar.json:lodar_2a +#, fuzzy msgid "Don't know. What difference does it make? I must get all this done before the Hira'zinn moves." msgstr "" "Não sei. Que diferença faz? Eu devo fazer tudo isso antes que o Hira'zinn se " "mova." #: conversationlist_lodar.json:lodar_2a:0 +#, fuzzy msgid "The Hira'zinn?" msgstr "O Hira'zinn?" #: conversationlist_lodar.json:lodar_3 +#, fuzzy msgid "Yes yes, the Hira'zinn. As I said, I must find the correct mixture before it moves again." msgstr "" "Sim, sim, o Hira'zinn. Como eu disse, devo encontrar a mistura correta antes " "que ela se mova novamente." #: conversationlist_lodar.json:lodar_4 +#, fuzzy msgid "Now, where were they? Over here perhaps?" msgstr "Agora, onde eles estavam? Talvez por aqui?" #: conversationlist_lodar.json:lodar_5 +#, fuzzy msgid "No, maybe I should add some of the..." msgstr "Não, talvez eu deveria adicionar alguns dos .." #: conversationlist_lodar.json:lodar_5:1 +#, fuzzy msgid "What's going on here, why are you in such a hurry?" msgstr "O que está acontecendo aqui, por que você está com tanta pressa?" #: conversationlist_lodar.json:lodar_6a +#, fuzzy msgid "Oh yes. Can you please move a bit, you are in the way. Can't you see I'm busy with finding a way to stop the spread of the Hira'zinn here?" msgstr "" "Ai sim. Você pode mover um pouco, você está no caminho. Você não percebe que " @@ -22430,61 +24892,74 @@ msgstr "" #: conversationlist_lodar.json:lodar_6a:0 #: conversationlist_lodar.json:lodar_6b:0 +#, fuzzy msgid "You are still not making any sense to me. What is this Hira'zinn that you keep mentioning?" msgstr "" "Você ainda não faz sentido para mim. O que é esse Hira'zinn que você " "continua mencionando?" #: conversationlist_lodar.json:lodar_6a:1 +#, fuzzy msgid "Very well, I'll leave you to it. Good luck." msgstr "Muito bem, eu vou deixar você. Boa sorte." #: conversationlist_lodar.json:lodar_6b +#, fuzzy msgid "Didn't I tell you? I must find the correct mixture before the Hira'zinn spreads further." msgstr "" "Não te disse? Devo encontrar a mistura correta antes que o Hira'zinn se " "espalhe ainda mais." #: conversationlist_lodar.json:lodar_6b:1 +#, fuzzy msgid "OK then. I'll leave you to it. Good luck." msgstr "Esta bem então. Vou deixá-lo para isso. Boa sorte." #: conversationlist_lodar.json:lodar_7 +#, fuzzy msgid "Everything was fine up until a few days ago. That's when everything started to happen." msgstr "" "Tudo estava bem até alguns dias atrás. Foi quando tudo começou a acontecer." #: conversationlist_lodar.json:lodar_8 +#, fuzzy msgid "It never used to be like this, or did it? I can't remember." msgstr "Nunca costumava ser assim, ou não? Não consigo lembrar." #: conversationlist_lodar.json:lodar_9 +#, fuzzy msgid "Doesn't matter. I must make it stop anyway." msgstr "Não importa. Eu devo fazer isso parar de qualquer maneira." #: conversationlist_lodar.json:lodar_10 +#, fuzzy msgid "Maybe it was in here..." msgstr "Talvez estivesse aqui .." #: conversationlist_lodar.json:lodar_11 +#, fuzzy msgid "No ... hmm, wait. You! Maybe you can be of use here, if you are willing to help?" msgstr "" "Não, espere. Você! Talvez você possa ser útil aqui, se você estiver disposto " "a ajudar?" #: conversationlist_lodar.json:lodar_11:0 +#, fuzzy msgid "I'm up for it! What do you need help with?" msgstr "Eu estou preparado para isso! De qual ajuda você precisa?" #: conversationlist_lodar.json:lodar_11:1 +#, fuzzy msgid "I'm not so sure about this. What do you need done?" msgstr "Não tenho tanta certeza sobre isso. O que você precisa fazer?" #: conversationlist_lodar.json:lodar_11:2 +#, fuzzy msgid "No way. You solve your own problems, old man." msgstr "De jeito nenhum. Você resolve seus próprios problemas, velho." #: conversationlist_lodar.json:lodar_12 +#, fuzzy msgid "" "[Lodar hands you an odd looking stone that seems to be glowing from within]\n" "Good. Take this stone, it will allow you to enter the tomb. Go below. Return once you're done." @@ -22496,99 +24971,119 @@ msgstr "" "por dentro]" #: conversationlist_lodar.json:lodar_12:0 +#, fuzzy msgid "You're not very good at giving directions, old man. I'll try to do what you ask." msgstr "" "Você não é muito bom em dar instruções, velho. Vou tentar fazer o que você " "pede." #: conversationlist_lodar.json:lodar_12:1 +#, fuzzy msgid "No problem. I'll return soon." msgstr "Sem problemas. Voltarei em breve." #: conversationlist_lodar.json:lodar_12:2 +#, fuzzy msgid "Below? Below what? Which tomb? What are you even talking about?" msgstr "" "Abaixo? Abaixo do que? Qual túmulo? Sobre o que é mesmo que você está " "falando?" #: conversationlist_lodar.json:lodar_13b +#, fuzzy msgid "Good. Now, hurry, before the Hira'zinn moves again!" msgstr "Boa. Agora, com pressa, antes que o Hira'zinn se mova novamente!" #: conversationlist_lodar.json:lodar_14 +#, fuzzy msgid "I thought I make it very clear before. With the stone in your possession, you will be able to enter the tomb. Go below. Return once you're done." msgstr "" "Eu pensei ter deixado isso bem claro. Com a pedra em sua posse, você poderá " "entrar no túmulo. Vá abaixo. Retorne quando terminar." #: conversationlist_lodar.json:lodar_14:0 +#, fuzzy msgid "Fine. I still don't understand, but I'll try to do as you ask." msgstr "Bem. Eu ainda não entendo, mas vou tentar fazer o que você pede." #: conversationlist_lodar.json:lodar_14:1 +#, fuzzy msgid "Oh, that makes it much clearer! I'll be right back." msgstr "Ah, isso torna muito mais claro! Eu volto já." #: conversationlist_lodar.json:lodar_14:2 +#, fuzzy msgid "OK. I'll be back once I'm done with your task." msgstr "Está bem. Eu voltarei quando terminar com sua tarefa." #: conversationlist_lodar.json:lodar_find0 +#, fuzzy msgid "Oh, it's you again. Were you successful in what I asked of you?" msgstr "Oh, é você de novo. Você conseguiu o que eu pedi a você?" #: conversationlist_lodar.json:lodar_find0:1 +#, fuzzy msgid "I have defeated the Hira'zinn in the tomb below. Here is its heart." msgstr "Eu derrotei o Hira'zinn no túmulo abaixo. Aqui está o seu coração." #: conversationlist_lodar.json:lodar_find1 +#, fuzzy msgid "Give me that. Oh, yes ... yes!" msgstr "Me dê isso. Ah, sim ... Sim!" #: conversationlist_lodar.json:lodar_find2 +#, fuzzy msgid "Did you really defeat the Hira'zinn? It is a formidable foe. I guess you must have, since you gave me its heart." msgstr "" "Você realmente derrotou o Hira'zinn? É um inimigo formidável. Acho que você " "matou mesmo, já que você me deu seu coração." #: conversationlist_lodar.json:lodar_find3 +#, fuzzy msgid "What was I doing? I was searching for something. I seem to recall you being here before, is that right?" msgstr "" "O que eu estava fazendo? Eu estava procurando por algo. Parece que me lembro " "que você esteve aqui antes, está certo?" #: conversationlist_lodar.json:lodar_find3:0 +#, fuzzy msgid "Yes, we spoke before, but you seemed to be obsessed with the Hira'zinn and did not make much sense." msgstr "" "Sim, falamos antes, mas você parecia estar obcecado com os Hira'zinn e não " "fazia muito sentido." #: conversationlist_lodar.json:lodar_find3:1 +#, fuzzy msgid "Yes, but you were acting all crazy. I nearly put my sword through your throat." msgstr "" "Sim, mas você estava agindo como um louco. Eu quase coloquei minha espada na " "sua garganta." #: conversationlist_lodar.json:lodar_find4 +#, fuzzy msgid "Well, I feel much better now." msgstr "Bem, eu me sinto muito melhor agora." #: conversationlist_lodar.json:lodar_find5 +#, fuzzy msgid "Thank you my friend for saving not only me but all of us." msgstr "Obrigado, meu amigo por salvar não só eu, mas todos nós." #: conversationlist_lodar.json:lodar_find6 +#, fuzzy msgid "The Hira'zinn would have slowly but surely found a way to creep up on us all." msgstr "" "O Hira'zinn teria conseguido lentamente e de maneira segura se arrastar até " "todos nós." #: conversationlist_lodar.json:lodar_find7 +#, fuzzy msgid "So, thank you. I am in your debt. Now, how could I repay you?" msgstr "" "Então, obrigado. Estou em débito com você. Agora, como eu posso pagar você?" #: conversationlist_lodar.json:lodar_find8 +#, fuzzy msgid "Maybe you would be interested in purchasing some of my brews, mixtures or herbal salts? I am afraid that is the only thing of any worth that I possess. I will of course offer you a discount." msgstr "" "Talvez você esteja interessado em comprar algumas das minhas cervejas, " @@ -22596,16 +25091,19 @@ msgstr "" "possuo. Obviamente, eu vou oferecer um desconto." #: conversationlist_lodar.json:lodar_find8:0 +#, fuzzy msgid "That will do nicely. Thank you." msgstr "Isso fará bem. Obrigado." #: conversationlist_lodar.json:lodar_find8:1 +#, fuzzy msgid "I killed that foul thing and saved us all, and all I get in return is a few lousy potions?" msgstr "" "Eu matei essa coisa suja e salvei a todos, e tudo o que eu obtive em troca " "são algumas poucas poções?" #: conversationlist_lodar.json:lodar_find10b +#, fuzzy msgid "Do not forget that you also saved yourself from the Hira'zinn by defeating it. Had you not done that, it would have crept up on you as well, sooner or later." msgstr "" "Não se esqueça de que você também se salvou dos Hira'zinn, derrotando-o. Se " @@ -22613,6 +25111,7 @@ msgstr "" "ou mais tarde." #: conversationlist_lodar.json:lodar_find11 +#, fuzzy msgid "I can assure you that my mixtures are ... well ... shall we say ... not for the faint of heart. They can have quite a profound effect on you." msgstr "" "Posso garantir-lhe que as minhas misturas são ... bem ... devemos dizer ... " @@ -22622,32 +25121,39 @@ msgstr "" #: conversationlist_lodar.json:lodar_d0 #: conversationlist_maevalia.json:maevalia_s1 #: conversationlist_trader_teksin.json:teksin11 +#, fuzzy msgid "Hello again." msgstr "Olá de novo." #: conversationlist_lodar.json:lodar_d1 +#, fuzzy msgid "Again, thank you for your help." msgstr "Novamente, muito obrigado por sua ajuda." #: conversationlist_lodar.json:lodar_d1:0 +#, fuzzy msgid "I'd like to talk about your potions." msgstr "Eu gostaria de falar sobre suas poções." #: conversationlist_lodar.json:lodar_d1:1 +#, fuzzy msgid "What are you doing all by yourself out here in the forest?" msgstr "O que você está fazendo sozinho, aqui na floresta?" #: conversationlist_lodar.json:lodar_d1:2 +#, fuzzy msgid "On the body of the Hira'zinn, I found this peculiar sword. Do you know anything about it?" msgstr "" "No corpo do Hira'zinn, encontrei essa espada peculiar. Você sabe alguma " "coisa sobre isso?" #: conversationlist_lodar.json:lodar_d1:3 +#, fuzzy msgid "What was that Hira'zinn beast?" msgstr "O QUER?! aquela a besta Hira'zinn?" #: conversationlist_lodar.json:lodar_d1:4 +#, fuzzy msgid "I have come to find you. I am looking for my brother Andor." msgstr "Eu vim encontrá-lo. Estou à procura do meu irmão Andor." @@ -22668,65 +25174,78 @@ msgid "It worked and I didn't get injured at all! There's now a path from the Du msgstr "" #: conversationlist_lodar.json:lodar_forest0 +#, fuzzy msgid "I try to keep to myself. Not many people find their way to my cabin here." msgstr "" "Eu tento ser discreto. Muitas pessoas não encontram o caminho para minha " "cabana." #: conversationlist_lodar.json:lodar_forest1 +#, fuzzy msgid "I like that. That way, I am not bothered, like I used to be." msgstr "" "Eu gosto disso. Dessa forma, não estou incomodado, como eu costumava ser." #: conversationlist_lodar.json:lodar_forest1:0 +#, fuzzy msgid "Like you used to be?" msgstr "Como você costumava ser?" #: conversationlist_lodar.json:lodar_forest2 +#, fuzzy msgid "Oh yes, I too grew up in the city. But that life is behind me." msgstr "Ah, sim, eu também cresci na cidade. Mas essa vida está atrás de mim." #: conversationlist_lodar.json:lodar_forest3 +#, fuzzy msgid "Right now, this suits me well. I hope there won't be any more ... disturbances, like the one you helped with." msgstr "" "Agora, isso me convém bem. Espero que não haja mais ... perturbações, como a " "que você ajudou." #: conversationlist_lodar.json:lodar_xul0 +#, fuzzy msgid "No! Get that thing away from me, I want nothing to do with it. I can almost hear the cries of the many lives that that thing has taken." msgstr "" "Não! Tire essa coisa de mim, eu não quero nada com isso. Eu posso ouvir os " "gritos das muitas vidas que essa coisa tomou." #: conversationlist_lodar.json:lodar_xul1 +#, fuzzy msgid "I tell you - that thing should be destroyed." msgstr "Eu lhe digo - essa coisa deve ser destruída." #: conversationlist_lodar.json:lodar_xul1:0 +#, fuzzy msgid "How can I do that?" msgstr "Como eu posso fazer isso?" #: conversationlist_lodar.json:lodar_xul1:1 +#, fuzzy msgid "I think I'll hold on to it a bit longer." msgstr "Acho que vou aguentar um pouco mais." #: conversationlist_lodar.json:lodar_xul2 +#, fuzzy msgid "You should go see the smith in Vile ... haven? Vile ... fall? Argh, I'm not very good at names." msgstr "" "Você deveria ir ver o ferreiro em Vile .. haven? Vile .. outono? Argh, não " "sou muito bom em nomes." #: conversationlist_lodar.json:lodar_xul2:0 +#, fuzzy msgid "Vilegard?" msgstr "Vilegard?" #: conversationlist_lodar.json:lodar_xul3 +#, fuzzy msgid "Vilegard - yes, that's the place. You should go see the smith there. He might be able to guide you further." msgstr "" "Vilegard - sim, esse é o lugar. Você deve ver o ferreiro lá. Ele pode ser " "capaz de guiá-lo ainda mais." #: conversationlist_lodar.json:lodar_xul4 +#, fuzzy msgid "Anyway, It's good that you defeated the Hira'zinn. I can't imagine what could have happened if the Hira'zinn would have given that thing into the wrong hands." msgstr "" "De qualquer forma, é bom que você tenha derrotado o Hira'zinn. Não consigo " @@ -22734,20 +25253,24 @@ msgstr "" "às mãos erradas." #: conversationlist_lodar.json:lodar_pots1 +#, fuzzy msgid "Oh yes. These are the ones I have available right now. If you want, I can also create some other special potions for you." msgstr "" "Ai sim. Estes são os que tenho disponíveis agora. Se você quiser, eu também " "posso criar algumas outras poções especiais para você." #: conversationlist_lodar.json:lodar_pots1:0 +#, fuzzy msgid "Let me see the ones you have." msgstr "Deixe-me ver os que você tem." #: conversationlist_lodar.json:lodar_pots1:1 +#, fuzzy msgid "Special potions?" msgstr "Poções especiais?" #: conversationlist_lodar.json:lodar_pots2 +#, fuzzy msgid "Yes, yes. I have some even more interesting recipes that I might be able to mix for you. However, I am all out of some of the most important ingredients for them." msgstr "" "Sim Sim. Tenho algumas receitas ainda mais interessantes que posso combinar " @@ -22755,38 +25278,45 @@ msgstr "" "para eles." #: conversationlist_lodar.json:lodar_pots3 +#, fuzzy msgid "If you want me to mix them for you, you'll have to help me get those ingredients." msgstr "" "Se você quiser que eu misture para você, você terá que me ajudar a obter " "esses ingredientes." #: conversationlist_lodar.json:lodar_pots4 +#, fuzzy msgid "Yes, were you able to get some of that Spotted Hornbeam fungus from the potion-maker in Fallhaven?" msgstr "" "Sim, você conseguiu obter um pouco desse fungo de fava-branca manchado do " "fazedor de porções em Fallhaven?" #: conversationlist_lodar.json:lodar_pots4:0 +#, fuzzy msgid "No, not yet. I'd like to see what potions you have available right now." msgstr "Não, ainda não. Gostaria de ver quais poções você tem disponível agora." #: conversationlist_lodar.json:lodar_pots5 +#, fuzzy msgid "Oh yes, this will do nicely. Good, good. Thank you, my friend." msgstr "Ah, sim, isso será excelente. Bom, Bom. Obrigado, meu amigo." #: conversationlist_lodar.json:lodar_pots6 +#, fuzzy msgid "The Spotted Hornbeam fungus is an excellent reagent for creating potent mixtures." msgstr "" "O fungo de fava-branca manchado é um excelente reagente para a criação de " "misturas potentes." #: conversationlist_lodar.json:lodar_pots7 +#, fuzzy msgid "With your help, I can now create additional potions from the remains of certain animals if you would like." msgstr "" "Com a sua ajuda, agora posso criar poções adicionais a partir dos restos de " "certos animais, se desejar." #: conversationlist_lodar.json:lodar_pq1 +#, fuzzy msgid "Actually, the most important ingredient is the one that I am out of. Most of the potent mixtures that I know of require the spores from the Spotted Hornbeam fungus." msgstr "" "Na verdade, o ingrediente mais importante é aquele de que estou fora. A " @@ -22794,6 +25324,7 @@ msgstr "" "branca manchado." #: conversationlist_lodar.json:lodar_pq2 +#, fuzzy msgid "And that, my friend, is not easy to come by here in the forest. Believe me, I have scoured the nearby forest in search for it, and I have even tried to cultivate some of it myself, to no avail." msgstr "" "E isso, meu amigo, não é fácil chegar aqui na floresta. Acredite em mim, " @@ -22801,30 +25332,36 @@ msgstr "" "sem sucesso." #: conversationlist_lodar.json:lodar_pq3 +#, fuzzy msgid "However, I can imagine that the merchants in the larger settlements might have some." msgstr "" "No entanto, posso imaginar que os comerciantes nos assentamentos maiores " "podem ter algum." #: conversationlist_lodar.json:lodar_pq3:0 +#, fuzzy msgid "Do you want me to find you some of that fungus?" msgstr "Você quer que eu encontre você algum desses fungos?" #: conversationlist_lodar.json:lodar_pq3:1 +#, fuzzy msgid "I'll help." msgstr "Eu vou te ajudar." #: conversationlist_lodar.json:lodar_pq4 +#, fuzzy msgid "Yes please. Maybe the potion-maker in that Fall-something town has some? Fall ... brim? Fall ... port?" msgstr "" "Sim por favor. Talvez o fazedor de porções neste outono - alguma cidade tem " "alguma? Fall .. brim? Fall .. port?" #: conversationlist_lodar.json:lodar_pq4:0 +#, fuzzy msgid "Fallhaven? The potion maker in Fallhaven?" msgstr "Fallhaven? O fabricante de poções em Fallhaven?" #: conversationlist_lodar.json:lodar_pq5 +#, fuzzy msgid "Yes, that's what I was looking for. Fallhaven. Go visit him and ask him if he has some. I am sure he has some, if you know enough to ask." msgstr "" "Sim, foi o que eu estava procurando. Fallhaven. Vá visitá-lo e pergunte-lhe " @@ -22832,10 +25369,12 @@ msgstr "" "para perguntar." #: conversationlist_lodar.json:lodar_pq5:0 +#, fuzzy msgid "I'll do that. Goodbye." msgstr "Vou fazer isso. Tchau." #: conversationlist_lodar.json:lodar_spo0 +#, fuzzy msgid "With the Spotted Hornbeam fungus that you brought, I can either do a mixture that makes you think you're stronger than you actually are, or a mixture that makes you resist attacks more. There's also the skin-hardening potion, of course." msgstr "" "Com o fungo de lava-branca manchado que você trouxe, eu posso fazer uma " @@ -22844,26 +25383,32 @@ msgstr "" "endurecimento da pele, é claro." #: conversationlist_lodar.json:lodar_spo0:0 +#, fuzzy msgid "I'd like to see what regular potions you have available." msgstr "Gostaria de ver quais poções regulares você tem disponível." #: conversationlist_lodar.json:lodar_spo0:1 +#, fuzzy msgid "Never mind that, let's go back to the other things we were discussing." msgstr "Não importa isso, voltemos para as outras coisas que discutimos." #: conversationlist_lodar.json:lodar_spo0:2 +#, fuzzy msgid "What about the strength potion?" msgstr "E quanto à poção de força?" #: conversationlist_lodar.json:lodar_spo0:3 +#, fuzzy msgid "What about the resistance potion?" msgstr "E a poção de resistência?" #: conversationlist_lodar.json:lodar_spo0:4 +#, fuzzy msgid "What about the hardening potion?" msgstr "E sobre a poção de endurecimento?" #: conversationlist_lodar.json:lodar_spo1_0 +#, fuzzy msgid "Have you ever noticed how insects are able to lift things that are much larger than themselves? As it turns out, I have discovered that if you mix some ground up insect wings together with the dried body of a spider, you can experience that same sensation yourself." msgstr "" "Você já notou como os insetos são capazes de levantar coisas que são muito " @@ -22874,24 +25419,28 @@ msgstr "" #: conversationlist_lodar.json:lodar_spo1_0:0 #: conversationlist_lodar.json:lodar_spo2_0:0 #: conversationlist_lodar.json:lodar_spo3_0:0 +#, fuzzy msgid "I'll go find some of that. Let's talk about the other potions." msgstr "Eu vou encontrar um pouco disso. Vamos falar sobre as outras poções." #: conversationlist_lodar.json:lodar_spo1_0:1 #: conversationlist_lodar.json:lodar_spo2_0:1 #: conversationlist_lodar.json:lodar_spo3_0:1 +#, fuzzy msgid "I have those things on me, here." msgstr "Eu tenho essas coisas comigo, aqui." #: conversationlist_lodar.json:lodar_spo1_0:2 #: conversationlist_lodar.json:lodar_spo2_0:2 #: conversationlist_lodar.json:lodar_spo3_0:2 +#, fuzzy msgid "I have enough of those things on me for five potions, here." msgstr "Eu tenho o suficiente dessas coisas para cinco poções, aqui." #: conversationlist_lodar.json:lodar_spo1_0:3 #: conversationlist_lodar.json:lodar_spo2_0:3 #: conversationlist_lodar.json:lodar_spo3_0:3 +#, fuzzy msgid "I have enough of those things on me for ten potions, here." msgstr "Eu tenho o suficiente dessas coisas para dez poções, aqui." @@ -22904,6 +25453,7 @@ msgstr "Eu tenho o suficiente dessas coisas para dez poções, aqui." #: conversationlist_lodar.json:lodar_spo3_5 #: conversationlist_lodar.json:lodar_spo3_5x5 #: conversationlist_lodar.json:lodar_spo3_5x10 +#, fuzzy msgid "Excellent. These will do nicely. Now, we only need to mix these with some of this ... and some of..." msgstr "" "Excelente. Estes farão bem. Agora, só precisamos misturar isso com alguns " @@ -22912,6 +25462,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_lodar.json:lodar_spo1_6 #: conversationlist_lodar.json:lodar_spo2_6 #: conversationlist_lodar.json:lodar_spo3_6 +#, fuzzy msgid "There. One mixture for you." msgstr "Ahah! Uma mistura para você." @@ -22924,22 +25475,26 @@ msgstr "Ahah! Uma mistura para você." #: conversationlist_lodar.json:lodar_spo3_6:0 #: conversationlist_lodar.json:lodar_spo3_6x5:0 #: conversationlist_lodar.json:lodar_spo3_6x10:0 +#, fuzzy msgid "Thank you. About those other potions..." msgstr "Obrigado. Sobre aquelas outras poções .." #: conversationlist_lodar.json:lodar_spo1_6x5 #: conversationlist_lodar.json:lodar_spo2_6x5 #: conversationlist_lodar.json:lodar_spo3_6x5 +#, fuzzy msgid "There. Five mixtures for you." msgstr "Ahah! Cinco misturas para você." #: conversationlist_lodar.json:lodar_spo1_6x10 #: conversationlist_lodar.json:lodar_spo2_6x10 #: conversationlist_lodar.json:lodar_spo3_6x10 +#, fuzzy msgid "There. Ten mixtures for you." msgstr "Ahah!. Dez misturas para você." #: conversationlist_lodar.json:lodar_spo2_0 +#, fuzzy msgid "I have discovered that if you mix some ground up claws from a beast called the white wyrm, together with a slight sprinkle of the center of a ruby gem, it can have a most interesting effect on you. Two of those claws and one gem would do." msgstr "" "Descobri que, se você misturar algumas garras rasgadas de um animal chamado " @@ -22948,6 +25503,7 @@ msgstr "" "uma gema fariam." #: conversationlist_lodar.json:lodar_spo3_0 +#, fuzzy msgid "Up in the north, I have heard tales of beast called the arulir. Their skin is thick as bark due to the interesting oily substance that they produce. I have learned that if you extract some of that thick oily substance, and mix it with an infectious claw from some monster, you can make a potion that makes your skin almost as tough as theirs. I will require two of those skins for it to be effective, and I believe you can find the type of claws that I require on monsters that dwell underground and in caves somewhere outside Fallhaven." msgstr "" "No norte, eu ouvi contos de animais chamado Arulir. Sua pele é grosso como " @@ -22960,31 +25516,37 @@ msgstr "" "fora de Fallhaven." #: conversationlist_lodar.json:lodar_hira0 +#, fuzzy msgid "Ah yes, the Hira'zinn. It nearly had me fully in its grasp as well." msgstr "" "Ah, sim, o Hira'zinn. Quase eu tinha-me plenamente ao seu alcance também." #: conversationlist_lodar.json:lodar_hira0:0 +#, fuzzy msgid "You seemed quite obsessed before." msgstr "Você parecia bastante obcecado antes." #: conversationlist_lodar.json:lodar_hira0:1 +#, fuzzy msgid "You seem a bit crazy to me." msgstr "Você parece um pouco louco para mim." #: conversationlist_lodar.json:lodar_hira1 +#, fuzzy msgid "That's the effects of the Hira'zinn. Its desires is to consume the minds of all it finds." msgstr "" "São os efeitos do Hira'zinn. Seus desejos é consumir as mentes de tudo o que " "achar." #: conversationlist_lodar.json:lodar_hira2 +#, fuzzy msgid "I have only heard of it through tales in books. It has been many generations ago since it last showed itself." msgstr "" "Só ouvi falar disso através de contos em livros. Já faz muitas gerações " "desde que se mostrou por última vez." #: conversationlist_lodar.json:lodar_hira3 +#, fuzzy msgid "Last time it crept up on the world, it got its grip on whole villages, I've read. People were fighting their own brethren, after having been consumed by the Hira'zinn." msgstr "" "A última vez que se arrastou para o mundo, conseguiu controlar todas as " @@ -22992,6 +25554,7 @@ msgstr "" "depois de terem sido consumidas pelo Hira'zinn." #: conversationlist_lodar.json:lodar_hira4 +#, fuzzy msgid "Imagine, sisters and brothers fighting, husbands and wives going at each others throats, all because the Hira'zinn had twisted their minds." msgstr "" "Imagine, irmãs e irmãos lutando, maridos e esposas indo uns aos outros para " @@ -22999,117 +25562,140 @@ msgstr "" #: conversationlist_lodar.json:lodar_hira4:0 #: conversationlist_lodar.json:lodar_hira4b:0 +#, fuzzy msgid "Let's go back to the other questions." msgstr "Voltemos às outras questões." #: conversationlist_lodar.json:lodar_hira4:1 #: conversationlist_lodar.json:lodar_hira4b:1 +#, fuzzy msgid "What caused it to appear the last time?" msgstr "O que o fez aparecer na última vez?" #: conversationlist_lodar.json:lodar_hira4:2 +#, fuzzy msgid "Hah, those people seem like weaklings. That thing was no match for me, I could have defeated it while blindfolded even." msgstr "" "Hah, essas pessoas parecem ter fraquezas. Essa coisa não era favorita para " "mim, eu poderia ter derrotado isso mesmo com os olhos vendados." #: conversationlist_lodar.json:lodar_hira4b +#, fuzzy msgid "Now, don't be so quick to underestimate the Hira'zinn. It has many tricks up its sleeve." msgstr "" "Agora, não seja tão rápido subestimar o Hira'zinn. Tem muitos truques na " "manga." #: conversationlist_lodar.json:lodar_hira5 +#, fuzzy msgid "I do not know. The tales I have read do not tell how or why it all started - only that there was some kind of conflict going on at that time." msgstr "" "Eu não sei. Os contos que li não dizem como ou por que tudo começou - apenas " "que houve algum tipo de conflito acontecendo naquele momento." #: conversationlist_lodar.json:lodar_hira6 +#, fuzzy msgid "The wise men during those days also spoke of having seen some sort of signs before things got worse." msgstr "" "Os sábios durante esses dias também falaram de ter visto algum tipo de " "sinais antes que as coisas piorassem." #: conversationlist_lodar.json:lodar_hira6:0 +#, fuzzy msgid "What sort of signs?" msgstr "Que tipo de sinais?" #: conversationlist_lodar.json:lodar_hira7 +#, fuzzy msgid "I don't know. Something about some rocks turning to life. Sounds like crazy-talk to me." msgstr "" "Eu não sei. Alguma coisa sobre algumas rochas virando a vida. O que você " "fala parece estranho." #: conversationlist_lodar.json:lodar_hira7:0 +#, fuzzy msgid "Yes, maybe they too were affected by the Hira'zinn?" msgstr "Sim, talvez eles também tenham sido afetados pelo Hira'zinn?" #: conversationlist_lodar.json:lodar_hira7:1 +#, fuzzy msgid "I saw some odd looking rock formations on my way here through the forest. Some of them even seemed to have some inner glow in them." msgstr "" "Eu vi algumas formações de rochosas estranhas no meu caminho até aqui " "através da floresta. Alguns deles pareciam ter algum brilho interno neles." #: conversationlist_lodar.json:lodar_hira7a +#, fuzzy msgid "Yes, they might have been." msgstr "Sim, eles podem ter sido." #: conversationlist_lodar.json:lodar_hira8 +#, fuzzy msgid "Anyway, it's good that you defeated that thing." msgstr "De qualquer forma, é bom que você tenha derrotado essa coisa." #: conversationlist_lodar.json:lodar_hira9 +#, fuzzy msgid "Formations of rocks you say? Hmm. I don't recall seeing any of that the last time I ventured out." msgstr "" "Formações de rochas que você diz? Hm. Não lembro de ter percebido nada disso " "na última vez que me arrisquei em uma aventura." #: conversationlist_lodar.json:lodar_hira10 +#, fuzzy msgid "Could that be how the Hira'zinn extends its reach?" msgstr "Poderia ser assim que o Hira'zinn estende ao seu alcance?" #: conversationlist_lodar.json:lodar_hira11 +#, fuzzy msgid "Yes, that would explain a great deal. The tales speak of it slowly creeping up on the world." msgstr "" "Sim, isso explicaria grande parte das coisas. Os contos falam sobre isso " "lentamente no mundo." #: conversationlist_lodar.json:lodar_hira12 +#, fuzzy msgid "It could be that those formations are the way it gets closer to the people and things that it wants to consume." msgstr "" "Pode ser que essas formações sejam a forma como se aproxima das pessoas e " "das coisas que ela quer consumir." #: conversationlist_lodar.json:lodar_hira13 +#, fuzzy msgid "It could be that the Hira'zinn has some way of affecting the life of the forest itself, causing these formations to appear." msgstr "" "Pode ser que o Hira'zinn tenha alguma maneira de afetar a vida da própria " "floresta, fazendo aquelas formações rochosas apareçam." #: conversationlist_lodar.json:lodar_hira14 +#, fuzzy msgid "That's what I think, at least." msgstr "Isso é o que eu acho, pelo menos." #: conversationlist_lodar.json:lodar_hira14:0 +#, fuzzy msgid "You still sound a bit crazy to me." msgstr "Você ainda parece um pouco louco para mim." #: conversationlist_lodar.json:lodar_hira14:1 +#, fuzzy msgid "Thanks for the explanation." msgstr "Obrigada pelo esclarecimento." #: conversationlist_lodar.json:lodar_andor0 +#, fuzzy msgid "Oh, you must be referring to that other boy that was here recently." msgstr "" "Oh, você deve estar se referindo ao outro menino que estava aqui " "recentemente." #: conversationlist_lodar.json:lodar_andor0:0 +#, fuzzy msgid "You've seen him? Andor has been here?" msgstr "Você o viu? Andor esteve aqui?" #: conversationlist_lodar.json:lodar_andor1 +#, fuzzy msgid "He did not tell me his name, but he had some similarities to how you look. Yes, then he probably was the person you are looking for." msgstr "" "Ele não me disse seu nome, mas ele tinha algumas semelhanças com a sua " @@ -23117,31 +25703,37 @@ msgstr "" "procurando." #: conversationlist_lodar.json:lodar_andor2 +#, fuzzy msgid "You say his name is Andor? That's an odd name, don't you think?" msgstr "" "Você diz que o nome dele é Andor? Esse é um nome estranho, você não acha?" #: conversationlist_lodar.json:lodar_andor3 +#, fuzzy msgid "Anyway, enough of that. What would you like to know?" msgstr "De qualquer forma, basta disso. O que você gostaria de saber?" #: conversationlist_lodar.json:lodar_andor3:0 +#, fuzzy msgid "What was he doing here?" msgstr "O que ele estava fazendo aqui?" #: conversationlist_lodar.json:lodar_andor4 +#, fuzzy msgid "Well, even from the first time I saw him, I knew something odd was going on." msgstr "" "Bem, assim que o vi pela primeira vez, eu sabia que algo estranho estava " "acontecendo." #: conversationlist_lodar.json:lodar_andor5 +#, fuzzy msgid "He seemed overly friendly to me, almost like he seemed to know me already." msgstr "" "Ele parecia excessivamente amigável para mim, quase como se ele já me " "conhecesse." #: conversationlist_lodar.json:lodar_andor6 +#, fuzzy msgid "You should know that most people that stumble into my cabin here have either been lost in the maze some time, or are just happy to see another living being." msgstr "" "Você deve saber que a maioria das pessoas que tropeçam na minha cabana, a " @@ -23149,49 +25741,59 @@ msgstr "" "outro ser vivo." #: conversationlist_lodar.json:lodar_andor7 +#, fuzzy msgid "He showed no such signs. Almost like he knew who I was and that he expected me to be here." msgstr "" "Ele não mostrou tais sinais. Quase como se ele soubesse quem eu era e que " "ele esperava que eu estivesse aqui." #: conversationlist_lodar.json:lodar_andor8 +#, fuzzy msgid "He very kindly asked for some Narwood extract." msgstr "Ele muito gentilmente, me pediu um pouco de extracto de Narwood." #: conversationlist_lodar.json:lodar_andor8:0 +#, fuzzy msgid "Narwood extract, what's that?" msgstr "Extracto de Narwood, o que é isso?" #: conversationlist_lodar.json:lodar_andor8:1 +#, fuzzy msgid "I recognize that name 'Narwood extract' from somewhere." msgstr "Eu reconheço esse nome 'Extracto de Narwood' de algum lugar." #: conversationlist_lodar.json:lodar_andor9 +#, fuzzy msgid "It can be used to make quite a nasty poison." msgstr "Pode ser usado para fazer um veneno bastante desagradável." #: conversationlist_lodar.json:lodar_andor9:1 +#, fuzzy msgid "Oh right. I've visited a village whose town well had been poisoned with that." msgstr "" "Oh, certo. Eu visitei uma aldeia cuja cidade tinha sido envenenada com isso." #: conversationlist_lodar.json:lodar_andor9a +#, fuzzy msgid "Those poor poor people. They have my sympathies. I hope it's not my things that brought this misery upon them." msgstr "" "Aqueles pobres pobres. Eles eram bastante simpáticos. Espero que não sejam " "as minhas coisas que trouxeram essa miséria sobre eles." #: conversationlist_lodar.json:lodar_andor9a:0 +#, fuzzy msgid "Please continue your story about Andor." msgstr "Por favor continue sua história sobre Andor." #: conversationlist_lodar.json:lodar_andor10 +#, fuzzy msgid "So, he asked for a sample of Narwood extract. Normally, I wouldn't give that out to just anyone." msgstr "" "Então, ele pediu uma amostra de extrato de Narwood. Normalmente, eu não " "daria isso a ninguém." #: conversationlist_lodar.json:lodar_andor11 +#, fuzzy msgid "However, as I said, there was something odd about this whole meeting. I actually felt a bit threatened, even though he was so polite and friendly." msgstr "" "No entanto, como eu disse, havia algo estranho em toda a conversa. Na " @@ -23199,34 +25801,40 @@ msgstr "" "amigável." #: conversationlist_lodar.json:lodar_andor12 +#, fuzzy msgid "Fearing something would happen to me if I rejected his request, I reluctantly gave him a small sample of the Narwood extract." msgstr "" "Temendo que algo me acontecesse se eu rejeitasse seu pedido, com relutância " "lhe dei uma pequena amostra do extrato de Narwood." #: conversationlist_lodar.json:lodar_andor13 +#, fuzzy msgid "He gladly accepted the sample, and left shortly after. That's when it started to get even more odd." msgstr "" "Ele aceitou a amostra com prazer e deixou pouco depois. Foi quando começou a " "ficar ainda mais estranho." #: conversationlist_lodar.json:lodar_andor14 +#, fuzzy msgid "As he left, I happened to glance out the window. There, in the forest I saw the bright flash of the light from the sun hitting a blade." msgstr "" "Quando ele saiu, eu olhei pela janela. Lá, na floresta, vi o brilho " "brilhante da luz do sol acertando uma lâmina." #: conversationlist_lodar.json:lodar_andor15 +#, fuzzy msgid "If I hadn't seen that light coming off the blade, I would not have spotted the person there at all. He seemed to be hiding in the forest." msgstr "" "Se eu não tivesse visto essa luz sair da lâmina, eu não teria visto a pessoa " "lá. Parecia estar escondido na floresta." #: conversationlist_lodar.json:lodar_andor15:0 +#, fuzzy msgid "Someone was hiding in the forest?" msgstr "Alguém estava escondido na floresta?" #: conversationlist_lodar.json:lodar_andor16 +#, fuzzy msgid "Yes, so it would seem. It was quite obvious that he did not want me to spot him. After your brother left, I saw them both speak some words to each other, before they both left together." msgstr "" "Sim, então parece. Era bastante óbvio que ele não queria que eu o visse. " @@ -23234,40 +25842,47 @@ msgstr "" "para o outro, antes que ambos deixassem juntos." #: conversationlist_lodar.json:lodar_andor16:0 +#, fuzzy msgid "So, Andor was here, wanted some Narwood extract, and he was travelling with someone that did not want you to spot him?" msgstr "" "Então, Andor estava aqui, queria algum extracto de Narwood, e ele estava " "viajando com alguém que não queria que ele o visse?" #: conversationlist_lodar.json:lodar_andor17 +#, fuzzy msgid "Yes, that's basically it. But that's not all." msgstr "Sim, é basicamente isso. Mas isso não é tudo." #: conversationlist_lodar.json:lodar_andor18 +#, fuzzy msgid "Shortly after they left, strange things started happening in the forest." msgstr "" "Pouco depois eles partiram, coisas estranhas começaram a acontecer na " "floresta." #: conversationlist_lodar.json:lodar_andor19 +#, fuzzy msgid "I saw a pack of wolves that were fighting each other. Tearing up each others sides, and eating the remains." msgstr "" "Eu vi uma maça de lobos que estavam lutando entre si. Rasgando os lados uns " "dos outros, e comendo os restos." #: conversationlist_lodar.json:lodar_andor20 +#, fuzzy msgid "I saw birds flying over my cabin, totally covered in red blood. Blood covered birds - now that's something that I have not even heard about." msgstr "" "Eu vi pássaros voando sobre minha cabana, totalmente cobertos de sangue " "vermelho. Pássaros cobertos de sangue - agora é algo que eu nem ouvi falar." #: conversationlist_lodar.json:lodar_andor21 +#, fuzzy msgid "I tell you, something affected the forest. Myself, I felt my stomach turning even more often that it usually does." msgstr "" "Eu lhe digo, algo afetou a floresta. Eu mesmo, eu senti meu estômago virar " "ainda mais frequentemente que geralmente faz." #: conversationlist_lodar.json:lodar_andor22 +#, fuzzy msgid "I had this strong urge to eat more than usual. I even found myself having lapses of time where I could not remember what I had done for the past couple of hours." msgstr "" "Eu tinha esse forte desejo de comer mais do que o habitual. Eu até encontrei-" @@ -23275,10 +25890,12 @@ msgstr "" "últimas horas." #: conversationlist_lodar.json:lodar_andor22:0 +#, fuzzy msgid "What could have been causing that?" msgstr "O que poderia ter causado isso?" #: conversationlist_lodar.json:lodar_andor23 +#, fuzzy msgid "In hindsight, I think it's pretty clear what started to happen. The Hira'zinn awoke. To make matters worse, at least for me, it awoke in the tomb beneath my cabin here." msgstr "" "Em retrospectiva, acho claro que começou a acontecer. Os Hira'zinn " @@ -23286,12 +25903,14 @@ msgstr "" "túmulo abaixo da minha cabana." #: conversationlist_lodar.json:lodar_andor24 +#, fuzzy msgid "What I find disturbing is that this all started to happen right after your brother and that other person were here." msgstr "" "O que eu acho perturbador é que tudo isso começou a acontecer logo após o " "seu irmão e essa outra pessoa estavam aqui." #: conversationlist_lodar.json:lodar_andor25 +#, fuzzy msgid "Maybe they visited that tomb. Now, I'm not pointing any fingers here, but it certainly seems like they had something to do with this, considering that the tomb has been quiet for ages." msgstr "" "Talvez eles tenham visitado esse túmulo. Agora, não estou apontando nenhum " @@ -23299,20 +25918,24 @@ msgstr "" "que o túmulo ficou quieto há séculos." #: conversationlist_lodar.json:lodar_andor25:0 +#, fuzzy msgid "Are you implying that Andor awoke the Hira'zinn?" msgstr "Você está dizendo que Andor acordou o Hira'zinn?" #: conversationlist_lodar.json:lodar_andor25:1 +#, fuzzy msgid "Interesting. Please go on." msgstr "Interessante. Por favor continue." #: conversationlist_lodar.json:lodar_andor25:2 +#, fuzzy msgid "I don't think I like where you're going with this. Andor is my brother, and he would never do such a thing." msgstr "" "Eu não gosto do rumo que essa conversa ta tomando. Andor é meu irmão, e ele " "nunca faria tal coisa." #: conversationlist_lodar.json:lodar_andor25a +#, fuzzy msgid "I don't know the details of course, and I have no proof. I only know that asking for Narwood extract is an odd request, and that the Hira'zinn started to creep up on me shortly after that." msgstr "" "Eu não conheço os detalhes, é claro, e não tenho provas. Eu só sei que pedir " @@ -23320,17 +25943,20 @@ msgstr "" "arrasar um pouco depois de mim." #: conversationlist_lodar.json:lodar_andor26 +#, fuzzy msgid "Now, I am no expert in these things. I have only read bits and pieces from old books. I mostly focus my thoughts on herbs, mixtures and potions." msgstr "" "Agora, não sou especialista nestas coisas. Só li pedaços e peças de livros " "antigos. Foco principalmente meus pensamentos sobre ervas, misturas e poções." #: conversationlist_lodar.json:lodar_andor27 +#, fuzzy msgid "But I do know other people that might be able to provide you with further guidance." msgstr "" "Mas eu conheço outras pessoas que poderão fornecer orientação adicional." #: conversationlist_lodar.json:lodar_andor28 +#, fuzzy msgid "Since you defeated the Hira'zinn, I think those people would be more than happy to speak to you. I would be happy to help you in any way I can too, of course." msgstr "" "Desde que você derrotou os Hira'zinn, acho que essas pessoas ficariam " @@ -23338,62 +25964,74 @@ msgstr "" "puder, claro." #: conversationlist_lodar.json:lodar_andor28:0 +#, fuzzy msgid "Who do you have in mind?" msgstr "Quem você tem em mente?" #: conversationlist_lodar.json:lodar_andor29 +#, fuzzy msgid "Seek out Lady Lydalon in the Valanyr temple of the Shadow in Nor City. She is one of the wisest people I know, and an excellent mentor." msgstr "" "Procure a senhora Lydalon no templo Valanyr da Sombra na cidade de Nor. Ela " "é uma das pessoas mais sábias que conheço e um excelente mentor." #: conversationlist_lodar.json:lodar_andor30 +#, fuzzy msgid "Here, take this letter." msgstr "Aqui, pegue esta carta." #: conversationlist_lodar.json:lodar_andor31 +#, fuzzy msgid "Present the letter to the guards at the temple, and they will grant you an audience with Lady Lydalon." msgstr "" "Dê essa carta aos guardas no templo, e eles vão te conceder uma audiência " "com Lady Lydalon." #: conversationlist_lodar.json:lodar_andor32 +#, fuzzy msgid "Also, while you're there, please give her my warmest regards. It has been too long since I last visited her." msgstr "" "Além disso, quando você tiver lá, por favor, dê meus melhores cumprimentos. " "Faz muito tempo que a visitei pela última vez." #: conversationlist_lodar.json:lodar_andor32:0 +#, fuzzy msgid "I will go to Nor City and visit Lady Lydalon in the Valanyr temple of the Shadow." msgstr "" "Eu irei a cidade de Nor e visitarei a Lady Lydalon no templo Valanyr da " "Sombra." #: conversationlist_lodar.json:lodar_andor32:1 +#, fuzzy msgid "He he, a temple. That must mean a lot of riches in there." msgstr "He he, um templo. Significar que tem muitas riquezas lá." #: conversationlist_lodar.json:lodar_andor32a +#, fuzzy msgid "Show some respect will you?" msgstr "Mostre algum respeito, você vai?" #: conversationlist_lodar.json:lodar_andor33 +#, fuzzy msgid "Just one more thing." msgstr "Só mais uma coisa." #: conversationlist_lodar.json:lodar_andor34 +#, fuzzy msgid "The person that was hiding among the trees here, that your brother was travelling with - I happened to get a quick view of his cloak." msgstr "" "A pessoa que estava escondida entre as árvores aqui, com quem seu irmão " "estava viajando - eu tive uma visão rápida de sua capa." #: conversationlist_lodar.json:lodar_andor35 +#, fuzzy msgid "I've seen cloaks like that before. The fabric is similar to a fabric commonly used in Nor City." msgstr "" "Já vi capas assim antes. O tecido é semelhante a um tecido comumente usado " "na cidade de Nor." #: conversationlist_lodar.json:lodar_andor36 +#, fuzzy msgid "It could mean that whatever group of people he belongs to - there might be more of them in Nor City. Either you might want to stay away from them, or seek them out. You decide." msgstr "" "Isso poderia significar que pode pertencer a grupo de pessoas - pode haver " @@ -23401,14 +26039,17 @@ msgstr "" "procurá-los. Você decide." #: conversationlist_lodar.json:lodar_andor36:0 +#, fuzzy msgid "Thank you for all the information. I will travel to Nor City." msgstr "Obrigado por toda a informação. Eu vou viajar para a cidade de Nor." #: conversationlist_lodar.json:lodar_andor36:2 +#, fuzzy msgid "Will you ever stop talking?" msgstr "Você vai parar de falar?" #: conversationlist_lodar.json:lodar_andor37 +#, fuzzy msgid "You have done a great deed here. Goodbye. Take care, my friend." msgstr "Você fez uma ótima ação aqui. Adeus. Cuide-se meu amigo." @@ -23449,68 +26090,84 @@ msgid "Sure feel free to use any bed in the main hall you like." msgstr "" #: conversationlist_lodar0g.json:lodar0_g0 +#, fuzzy msgid "Teehee. You funny looking." msgstr "Teehee. Você é engraçado." #: conversationlist_lodar0g.json:lodar0_g1 +#, fuzzy msgid "He he, but funny not enough to let you pass." msgstr "He he, mas engraçado, não o suficiente para deixar você passar." #: conversationlist_lodar0g.json:lodar0_g2 +#, fuzzy msgid "Master says only ones with password can pass. You have password?" msgstr "" "O mestre diz que apenas quem tiver a palavra-passe podem passar. Você tem " "palavra-passe?" #: conversationlist_lodar0g.json:lodar0_g2:0 +#, fuzzy msgid "No, I don't have the password." msgstr "Não, não tenho a palavra-passe." #: conversationlist_lodar0g.json:lodar0_g2:1 +#, fuzzy msgid "'Giant'" msgstr "'Gigante'" #: conversationlist_lodar0g.json:lodar0_g2:2 +#, fuzzy msgid "'Bones'" msgstr "'Ossos'" #: conversationlist_lodar0g.json:lodar0_g2:3 +#, fuzzy msgid "[Lie] Your master has allowed me to get through without the password." msgstr "[Mentir] Seu mestre me permitiu passar sem a palavra-passe." #: conversationlist_lodar0g.json:lodar0_g2:4 +#, fuzzy msgid "'By the moon and stars, the path is laid clear to me.'" msgstr "\"Pela lua e as estrelas, o caminho está claro para mim.\"" #: conversationlist_lodar0g.json:lodar0_g2:5 +#, fuzzy msgid "'Lord Geomyr'" msgstr "'Lord Geomyr'" #: conversationlist_lodar0g.json:lodar0_g2:6 +#, fuzzy msgid "'The Shadow'" msgstr "'A Sombra'" #: conversationlist_lodar0g.json:lodar0_g2:7 +#, fuzzy msgid "'Glow of the Shadow'" msgstr "'Brilho da Sombra'" #: conversationlist_lodar0g.json:lodar0_g2:8 +#, fuzzy msgid "'Password'" msgstr "'Palavra-passe'" #: conversationlist_lodar0g.json:lodar0_gfail +#, fuzzy msgid "You not know password! Teehee." msgstr "Você não sabe a palavra-passe! Teehee." #: conversationlist_lodar0g.json:lodar0_gfail1 +#, fuzzy msgid "[The guardian pushes you away and shakes its head]" msgstr "[O guardião o afasta e balança a cabeça]" #: conversationlist_lodar0g.json:lodar0_g3 +#, fuzzy msgid "You know! You know!" msgstr "Você sabe! Você sabe!" #: conversationlist_lodar0g.json:lodar0_g4 +#, fuzzy msgid "[The creature moves out of the way, and gestures with its hands almost like it is welcoming you further into the forest]" msgstr "" "[A criatura se afasta do caminho e faz gestos com as mãos quase como se " @@ -23518,62 +26175,75 @@ msgstr "" #: conversationlist_lodar0g.json:lodar0_g0a #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_0:1 +#, fuzzy msgid "You again?" msgstr "Você de novo?" #: conversationlist_lodarfg.json:lodar_fg1_1 +#, fuzzy msgid "You there! What are you doing here?" msgstr "Você aí! O que você está fazendo aqui?" #: conversationlist_lodarfg.json:lodar_fg1_2 +#, fuzzy msgid "This place is not safe. I urge you to turn back and to venture no further into this cursed forest." msgstr "" "Este lugar não é seguro. Eu insisto em você a voltar e a não se aventurar " "mais nessa floresta amaldiçoada." #: conversationlist_lodarfg.json:lodar_fg1_2:0 +#, fuzzy msgid "I think I can handle myself." msgstr "Eu acho que eu posso cuidar de mim mesmo." #: conversationlist_lodarfg.json:lodar_fg1_2:1 +#, fuzzy msgid "Cursed forest?" msgstr "Floresta amaldiçoada?" #: conversationlist_lodarfg.json:lodar_fg1_2:2 +#, fuzzy msgid "OK, I'll turn back. Thanks for the warning." msgstr "Esta bem, vou voltar. Obrigado pelo aviso." #: conversationlist_lodarfg.json:lodar_fg1_3 +#, fuzzy msgid "This place - oh why did we ever agree to go on this mission?" msgstr "Este lugar - oh, por que concordamos em seguir nesta missão?" #: conversationlist_lodarfg.json:lodar_fg1_3:0 +#, fuzzy msgid "What mission?" msgstr "Qual missão?" #: conversationlist_lodarfg.json:lodar_fg1_3:1 +#, fuzzy msgid "What has happened?" msgstr "O que aconteceu?" #: conversationlist_lodarfg.json:lodar_fg1_4 +#, fuzzy msgid "Me and some other guards were sent here to find a madman that is wanted by the Feygard authorities." msgstr "" "Eu e alguns outros guardas foram enviados aqui para encontrar um louco que é " "procurado pelas autoridades Feygard." #: conversationlist_lodarfg.json:lodar_fg1_5 +#, fuzzy msgid "The madman is wanted for a number of crimes committed against Feygard, none of which I am allowed to disclose." msgstr "" "O louco é procurado por uma série de crimes cometidos contra Feygard, nenhum " "dos quais posso divulgar." #: conversationlist_lodarfg.json:lodar_fg1_6 +#, fuzzy msgid "At first, it seemed like just any ordinary mission - go find some crazy fool." msgstr "" "No começo, parecia apenas qualquer missão comum - vá encontrar um idiota " "louco." #: conversationlist_lodarfg.json:lodar_fg1_7 +#, fuzzy msgid "But once we got here, it started happening. One by one, my fellow guards got more and more ... well ... I don't know how to put it, but something started to happen to them." msgstr "" "Mas uma vez que chegamos aqui, isso começou a acontecer. Um por um, meus " @@ -23581,79 +26251,95 @@ msgstr "" "colocá-lo, mas algo começou a acontecer com eles." #: conversationlist_lodarfg.json:lodar_fg1_8a +#, fuzzy msgid "Now, these flies that inhabit these woods can drive a grown man mad, I'll tell you that. But that wasn't it. There was something else." msgstr "" "Agora, essas moscas que habitam essas madeiras podem conduzir um homem " "adulto louco, eu vou te dizer isso. Mas não era isso. Havia outra coisa." #: conversationlist_lodarfg.json:lodar_fg1_8 +#, fuzzy msgid "The first guard said he had seen something among the trees, and went to look for it. We never saw him again." msgstr "" "O primeiro guarda disse que tinha visto alguma coisa entre as árvores e foi " "procurá-la. Nunca mais o vimos." #: conversationlist_lodarfg.json:lodar_fg1_9 +#, fuzzy msgid "Some time later, one of the other guards seemed like he didn't know who we were, and ran off into the forest." msgstr "" "Algum tempo depois, um dos outros guardas parecia que ele não sabia quem " "éramos e correu para a floresta." #: conversationlist_lodarfg.json:lodar_fg1_10 +#, fuzzy msgid "Another guard said he'd nearly gotten lost in a what he called the 'green maze'." msgstr "" "Outro guarda disse que quase se perdeu em um que chamou de \"labirinto " "verde\"." #: conversationlist_lodarfg.json:lodar_fg1_10:0 +#, fuzzy msgid "So it's only you left?" msgstr "Então é só você deixar?" #: conversationlist_lodarfg.json:lodar_fg1_11 +#, fuzzy msgid "Yes, it seems so. None of the scouts have come back. Or rather, the ones that have come back have been ... afflicted by something." msgstr "" "Sim, parece ser assim. Nenhum dos escoteiros voltou. Ou melhor, os que " "voltaram foram afligidos por alguma coisa." #: conversationlist_lodarfg.json:lodar_fg1_11:0 +#, fuzzy msgid "What could be causing them to behave that way?" msgstr "O que poderia fazer com que eles se comportarem dessa maneira?" #: conversationlist_lodarfg.json:lodar_fg1_12 +#, fuzzy msgid "I don't know. Maybe something in the woods." msgstr "Eu não sei. Talvez algo na floresta." #: conversationlist_lodarfg.json:lodar_fg1_13 +#, fuzzy msgid "Maybe it's something that the madman that we were looking for has done." msgstr "Talvez seja algo que o louco que estávamos procurando fez." #: conversationlist_lodarfg.json:lodar_fg1_13:0 +#, fuzzy msgid "Any signs of the madman?" msgstr "Algum sinal do louco?" #: conversationlist_lodarfg.json:lodar_fg1_13:1 +#, fuzzy msgid "That's a really touching story. I really need to get going." msgstr "Essa é uma história realmente emocionante. Eu realmente preciso ir." #: conversationlist_lodarfg.json:lodar_fg1_14 +#, fuzzy msgid "No, none." msgstr "Não, nada." #: conversationlist_lodarfg.json:lodar_fg1_14:0 +#, fuzzy msgid "I'll keep my eyes open for any dangers when traveling through the forest myself." msgstr "" "Vou manter meus olhos abertos por quaisquer perigos ao viajar pela floresta." #: conversationlist_lodarfg.json:lodar_fg1_14:1 +#, fuzzy msgid "Best of luck on your mission." msgstr "Boa sorte na sua missão." #: conversationlist_lodarfg.json:lodar_fg1_15 +#, fuzzy msgid "Oh, before you go. As I told you before, one of the guards mentioned 'the green maze', that apparently is somewhere around here." msgstr "" "Oh, antes de você ir. Como já disse antes, um dos guardas mencionou \"o " "labirinto verde\", que aparentemente está por aqui." #: conversationlist_lodarfg.json:lodar_fg1_17 +#, fuzzy msgid "I don't know if it's the twisty paths themselves or something that the madman has done that caused my fellow guards to behave the way they have - but consider yourself warned if you venture further into the forest!" msgstr "" "Eu não sei se são os próprios caminhos torcidos ou algo que o louco fez, mas " @@ -23661,164 +26347,201 @@ msgstr "" "considere-se avisado se você se aventurar mais na floresta!" #: conversationlist_lodarfg.json:lodar_fg1_17:1 +#, fuzzy msgid "Your fellow guards must have been weak. I'm surely not as weak as them." msgstr "" "Seus colegas guardas devem ter sido fracos. Eu certamente não sou tão fraco " "quanto eles." #: conversationlist_lodarfg.json:lodar_fg1_17:2 +#, fuzzy msgid "OK, I'll be on the look-out for any dangers." msgstr "Esta bem, estarei atento a quaisquer perigos." #: conversationlist_lodarfg.json:lodar_fg1_18 +#, fuzzy msgid "Consider yourself warned. I can't come help you if something happens." msgstr "Considere-se avisado. Não posso ir ajudá-lo se algo acontecer." #: conversationlist_lodarfg2.json:lodar_fg2_a +#, fuzzy msgid "Ouch, my head. It hurts so much." msgstr "Ai, minha cabeça. Dói muito." #: conversationlist_lodarfg2.json:lodar_fg2_0 +#, fuzzy msgid "What? Who are you?" msgstr "O que? Quem é Você?" #: conversationlist_lodarfg2.json:lodar_fg2_0:1 +#, fuzzy msgid "Why would I tell you?" msgstr "Por que eu iria dizer?" #: conversationlist_lodarfg2.json:lodar_fg2_1 +#, fuzzy msgid "No no. You are too small. You can't be him." msgstr "Não não. Você é muito pequeno. Você não pode ser ele." #: conversationlist_lodarfg2.json:lodar_fg2_2 +#, fuzzy msgid "Crazy old fool, that's what they said he'd be." msgstr "Louco e um velho idiota, é o que eles disseram que seria." #: conversationlist_lodarfg2.json:lodar_fg2_2:0 #: conversationlist_stoutford.json:yolgen_rumblings10_1:0 #: conversationlist_stoutford.json:stoutford_thief_rumblings20_0:0 +#, fuzzy msgid "Who?" msgstr "Quem?" #: conversationlist_lodarfg2.json:lodar_fg2_3 +#, fuzzy msgid "Ha ha. Crazy!" msgstr "Ha ha. Engraçado!" #: conversationlist_lodarfg2.json:lodar_fg2_4 +#, fuzzy msgid "[The guard mumbles something that you can't understand]" msgstr "[REVIEW](o guarda murmura algo que você não entende)" #: conversationlist_lodarfg2.json:lodar_fg2_5 +#, fuzzy msgid "Must get away! Soon we all will be able to see it." msgstr "Deve fugir! Logo todos nós poderemos vê-lo." #: conversationlist_lodarfg2.json:lodar_fg2_5:0 +#, fuzzy msgid "See what?" msgstr "Ver o quê?" #: conversationlist_lodarfg2.json:lodar_fg2_6 +#, fuzzy msgid "[The guard continues with his mumbling]" msgstr "[REVIEW](o guarda continua com seus murmúrios)" #: conversationlist_lodarfg2.json:lodar_fg2_6:0 #: conversationlist_woodcabin.json:smuggler3_0:0 #: conversationlist_woodcabin.json:smuggler3_2:0 +#, fuzzy msgid "Hello?" msgstr "Olá?" #: conversationlist_lodarfg2.json:lodar_fg2_6:1 +#, fuzzy msgid "Are you even listening to me?" msgstr "Você ainda está me ouvindo?" #: conversationlist_lodarfg3.json:lodar_fg3_a +#, fuzzy msgid "A child, here? I must be seeing things again." msgstr "Uma criança, aqui? Devo esta vendo coisas novamente." #: conversationlist_lodarfg3.json:lodar_fg3_0 +#, fuzzy msgid "[The guard stares back at you without saying anything]" msgstr "[REVIEW](o guarda olha para você sem dizer nada)" #: conversationlist_lodarfg3.json:lodar_fg3_1 +#, fuzzy msgid "[You notice him breathing heavily, and that his hands are shaking furiously]" msgstr "" "[REVIEW](Você percebe que ele respira pesadamente, e que suas mãos estão " "tremendo furiosamente)" #: conversationlist_lodarfg3.json:lodar_fg3_2 +#, fuzzy msgid "[You also notice that the whites in his eyes have turned red from the many pulsating veins]" msgstr "" "[REVIEW](Você também percebeu que os brancos em seus olhos se tornaram " "vermelhos das muitas veias pulsantes)" #: conversationlist_lodarfg3.json:lodar_fg3_3 +#, fuzzy msgid "[The guard launches himself at you, raising his sword]" msgstr "[REVIEW](o guarda se lança em você, levantando a espada)" #: conversationlist_lodarfg4.json:lodar_fg4_a +#, fuzzy msgid "I seem to have lost track of where I am. I was looking for something." msgstr "Parece que perdi a pista de onde estou. Eu estava procurando algo." #: conversationlist_lodarfg4.json:lodar_fg4_0 +#, fuzzy msgid "I'll find it." msgstr "Vou encontra-lo." #: conversationlist_lodarfg4.json:lodar_fg4_1 +#, fuzzy msgid "Soon, it will all be mine." msgstr "Em breve, tudo vai ser meu." #: conversationlist_lodarfg4.json:lodar_fg4_2 +#, fuzzy msgid "I'll find what lurks beneath." msgstr "Encontrarei o que espreita por baixo de nós." #: conversationlist_lodarfg4.json:lodar_fg4_2:0 +#, fuzzy msgid "Lurks beneath?" msgstr "Se esconde debaixo?" #: conversationlist_lodarfg4.json:lodar_fg4_3 +#, fuzzy msgid "[The guard turns towards you, almost as if he didn't notice you before]" msgstr "" "[REVIEW](o protetor se vira para você, como se ele não tivesse visto você " "antes)" #: conversationlist_lodarfg4.json:lodar_fg4_4 +#, fuzzy msgid "What, who are you?" msgstr "O que, quem é você?" #: conversationlist_lodarfg4.json:lodar_fg4_5 +#, fuzzy msgid "Are you one of ... them?" msgstr "Você é um dos.. deles?" #: conversationlist_lodarfg4.json:lodar_fg4_5:0 +#, fuzzy msgid "One of who?" msgstr "Um de quem?" #: conversationlist_lodarfg4.json:lodar_fg4_5:1 +#, fuzzy msgid "[Lie] Yes, I an one of them. Bow down to me." msgstr "[REVIEW](Lie) Sim, eu um deles. Curve-se a mim." #: conversationlist_lodarfg4.json:lodar_fg4_6 +#, fuzzy msgid "Oh yes, you are one of them. What lurks beneath demands that I purge this land from all of you." msgstr "" "Ah, sim, você é um deles. O que se esconde sob as exigências de que eu " "purguei esta terra de todos vocês." #: conversationlist_lodarfg4.json:lodar_fg4_7 +#, fuzzy msgid "You will be the first of my glorious victories." msgstr "Você será a primeira das minhas vitórias gloriosas." #: conversationlist_lodarfg4.json:lodar_fg4_7:0 +#, fuzzy msgid "Let's see who's victorious!" msgstr "Vamos ver quem é vitorioso!" #: conversationlist_lodarfg4.json:lodar_fg4_7:2 +#, fuzzy msgid "All right, a fight! I've been wanting to slay more of you Feygard scum." msgstr "Tudo bem, uma luta! Eu queria matar mais de você escoria de Feygard." #: conversationlist_lowyna.json:lowyna +#, fuzzy msgid "Uh. Hello." msgstr "Uh. Olá." #: conversationlist_lowyna.json:lowyna_1 +#, fuzzy msgid "Whoa, you look small. I must be seeing things. That last batch I did must have gotten stronger than usual." msgstr "" "Whoa, você parece pequeno. Devo esta vendo coisas. o último lote que eu fiz " @@ -23827,124 +26550,152 @@ msgstr "" #: conversationlist_lowyna.json:lowyna_1:1 #: conversationlist_lowyna.json:lowyna_3:0 #: conversationlist_lowyna.json:lowyna_4:0 +#, fuzzy msgid "What are you people doing here?" msgstr "O que vocês estão fazendo aqui?" #: conversationlist_lowyna.json:lowyna_1:2 #: conversationlist_lowyna.json:lowyna_2:1 +#, fuzzy msgid "What is that smell?" msgstr "O que é esse cheiro?" #: conversationlist_lowyna.json:lowyna_1:3 +#, fuzzy msgid "Can I look at your wares again?" msgstr "Posso ver a sua mercadoria novamente?" #: conversationlist_lowyna.json:lowyna_2 +#, fuzzy msgid "He he, this and that." msgstr "He he, isso e aquilo." #: conversationlist_lowyna.json:lowyna_2:0 +#, fuzzy msgid "I see a lot of potion bottles around. Is that what you do?" msgstr "Eu vejo muitas garrafas de poções ao redor. É isso o que você faz?" #: conversationlist_lowyna.json:lowyna_3 +#, fuzzy msgid "I am Lowyna, of course. These people that you see in here and in the other huts, you could say that we're sort of in the same ... family." msgstr "" "Eu sou Lowyna, é claro. Essas pessoas que você vê aqui e nas outras cabanas, " "você poderia dizer que somos uma espécie de família." #: conversationlist_lowyna.json:lowyna_4 +#, fuzzy msgid "What smell? I can't smell anything out of the ordinary. It must be you." msgstr "Que cheiro? Não consigo enxergar nada fora do comum. Deve ser você." #: conversationlist_lowyna.json:lowyna_5 +#, fuzzy msgid "It's that obvious eh?" msgstr "É isso óbvio, né?" #: conversationlist_lowyna.json:lowyna_6 +#, fuzzy msgid "I really shouldn't be discussing this with you. You look way to inexperienced for this." msgstr "" "Eu realmente não deveria estar discutindo isso com você. Você parece ser " "inexperiente para isso." #: conversationlist_lowyna.json:lowyna_6:0 +#, fuzzy msgid "I can handle myself!" msgstr "Eu sei me cuidar!" #: conversationlist_lowyna.json:lowyna_6:1 +#, fuzzy msgid "Two-teeth sent me to get some rat poison." msgstr "Dois dentes me mandou pegar algum veneno de rato." #: conversationlist_lowyna.json:lowyna_7 +#, fuzzy msgid "Hah! How about no?" msgstr "Hah! Que tal não?" #: conversationlist_lowyna.json:lowyna_8 +#, fuzzy msgid "I'm amazed he's still around, good old two-teeth." msgstr "Estou impressionado por ele estar por perto, bom velho de dois dentes." #: conversationlist_lowyna.json:lowyna_9 +#, fuzzy msgid "For his sake, I'll let you browse my wares." msgstr "Por sua causa, vou deixar você ver meus produtos." #: conversationlist_lowyna.json:lowyna_9:0 +#, fuzzy msgid "Let's see what you have." msgstr "Vamos ver o que você tem." #: conversationlist_maevalia.json:maevalia0 +#, fuzzy msgid "You there! This is no place for children!" msgstr "Você! Este não é um lugar para crianças!" #: conversationlist_maevalia.json:maevalia_q1 +#, fuzzy msgid "Thank you for all your help!" msgstr "Obrigado por toda sua ajuda!" #: conversationlist_maevalia.json:maevalia_h2 +#, fuzzy msgid "Hello again. Did you reach the lower parts of the Charwood mine?" msgstr "Olá de novo. Você alcançou as partes mais baixas da mina Charwood?" #: conversationlist_maevalia.json:maevalia_h2:2 +#, fuzzy msgid "Yes. I encountered a dragon-like creature in the fiery depths of the mine." msgstr "" "Sim. Eu encontrei uma criatura semelhante a um dragão nas profundezas " "ardentes da mina." #: conversationlist_maevalia.json:maevalia_d1 +#, fuzzy msgid "It's good to see that Falothen and Fayvara are well. Anything else that I can help you with?" msgstr "" "É bom ver que Falothen e Fayvara estão bem. Mais alguma coisa com que eu " "possa ajudá-lo?" #: conversationlist_maevalia.json:maevalia_d1:1 +#, fuzzy msgid "Where do you think the monsters came from?" msgstr "De onde você acha que os monstros vieram?" #: conversationlist_maevalia.json:maevalia_d1:2 +#, fuzzy msgid "I talked to Kantya about what happened in the mine." msgstr "Falei com Kantya sobre o que aconteceu na mina." #: conversationlist_maevalia.json:maevalia_r1 +#, fuzzy msgid "Hello again. Did you find our missing people?" msgstr "Olá de novo. Você encontrou as pessoas desaparecidas?" #: conversationlist_maevalia.json:maevalia_r1:0 #: conversationlist_maevalia.json:maevalia_r0:0 +#, fuzzy msgid "Can you tell me the story about what happened here, again?" msgstr "Você pode me contar a história sobre o que aconteceu aqui, novamente?" #: conversationlist_maevalia.json:maevalia_r1:2 +#, fuzzy msgid "Who were the people that I was supposed to look for, again?" msgstr "Quem eram as pessoas que eu deveria procurar?" #: conversationlist_maevalia.json:maevalia_r1:3 +#, fuzzy msgid "Yeah, about those people." msgstr "Sim, sobre aquelas pessoas." #: conversationlist_maevalia.json:maevalia_r0 +#, fuzzy msgid "You again." msgstr "Você novamente." #: conversationlist_maevalia.json:maevalia1 +#, fuzzy msgid "The Charwood area has become a dangerous place as of late. You should leave at once unless you want to get killed ... or worse." msgstr "" "A área de Charwood tornou-se um lugar perigoso. Você deve sair de uma vez, a " @@ -23952,10 +26703,12 @@ msgstr "" #: conversationlist_maevalia.json:maevalia1:1 #: conversationlist_maevalia.json:maevalia2:0 +#, fuzzy msgid "What has happened here?" msgstr "O que aconteceu aqui?" #: conversationlist_maevalia.json:maevalia2 +#, fuzzy msgid "For your sake, I urge you to leave. While we need all the help we can get, we can't take responsibility for the dangers that has befell our mining town of Charwood." msgstr "" "Por sua causa, peço que saia. Embora precisemos de toda a ajuda que possamos " @@ -23963,78 +26716,92 @@ msgstr "" "com a nossa cidade mineira de Charwood." #: conversationlist_maevalia.json:maevalia3 +#, fuzzy msgid "We were attacked. We didn't stand a chance, they were too many and we are no fighters." msgstr "" "Fomos atacados. Não tínhamos chance, eles eram muitos e não somos lutadores." #: conversationlist_maevalia.json:maevalia4 +#, fuzzy msgid "They started pouring out of the mine and the surrounding hills." msgstr "Começaram a sair pelas mina e as por fim foram para as colinas." #: conversationlist_maevalia.json:maevalia4:0 +#, fuzzy msgid "Who were?" msgstr "Quem era?" #: conversationlist_maevalia.json:maevalia5 +#, fuzzy msgid "The monsters. Disgusting, foul smelling monsters. Nothing like we've ever seen before." msgstr "" "Os monstros. Monstros assustadores e fedidos. Nada parecido com o que já " "vimos antes." #: conversationlist_maevalia.json:maevalia6 +#, fuzzy msgid "They ransacked our whole mining camp. Even burnt down the wooden carving that Morenavia had created last year." msgstr "" "Eles saquearam todo o nosso campo minero. Até queimou a escultura de madeira " "que Morenavia criou no ano passado." #: conversationlist_maevalia.json:maevalia7 +#, fuzzy msgid "We did the only thing we can, seeing as none of us were equipped to fight. We ran." msgstr "" "Nós fizemos a única coisa que podemos, visto que nenhum de nós estava " "equipado para lutar. Nós corremos." #: conversationlist_maevalia.json:maevalia8 +#, fuzzy msgid "We ran down the mountain, leaving behind our mining settlement of Charwood. Some of us made it here to our former cabin." msgstr "" "Nós corremos pela montanha, deixando para trás nosso assentamento mineiro de " "Charwood. Alguns de nós fizeram isso aqui para nossa antiga cabana." #: conversationlist_maevalia.json:maevalia9 +#, fuzzy msgid "The few of us that's left have been able to hold them off from here, at least for now." msgstr "" "Alguns de nós foram capazes de mantê-los fora daqui, pelo menos por enquanto." #: conversationlist_maevalia.json:maevalia10 +#, fuzzy msgid "Our mining town up in the Charwood hills is completely overrun, however. All our belongings are back there." msgstr "" "Nossa cidade mineira nas colinas de Charwood está completamente invadida, no " "entanto. Todos os nossos pertences estão de volta." #: conversationlist_maevalia.json:maevalia11 +#, fuzzy msgid "There are also several of us that haven't made it down the hill. Many of our friends and relatives from the mining town have not been accounted for yet." msgstr "" "Há também vários de nós que não conseguiram descer a colina. Muitos dos " "nossos amigos e parentes da cidade mineira ainda não foram achados." #: conversationlist_maevalia.json:maevalia12 +#, fuzzy msgid "I don't want to think about that. Either they've been killed by the foul monsters, or worse." msgstr "" "Eu não quero pensar sobre isso. Ou foram mortos pelos monstros malvados, ou " "pior." #: conversationlist_maevalia.json:maevalia13 +#, fuzzy msgid "You know, we saw one monster carrying around what looked like a net of some sort, instead of weapons like the other ones." msgstr "" "Sabe, vimos um monstro carregando o que parecia uma rede de algum tipo, em " "vez de armas como as outras." #: conversationlist_maevalia.json:maevalia14 +#, fuzzy msgid "He shoved the other monsters around, and they all seemed to look up to him, like he was some sort of leader." msgstr "" "Ele empurrou os outros monstros ao redor, e todos pareciam olhar para ele, " "como se ele fosse um tipo de líder." #: conversationlist_maevalia.json:maevalia15 +#, fuzzy msgid "I don't know what that net was for though. I wonder if he was supposed to capture some of us." msgstr "" "No entanto, não sei o que era essa rede. Pergunto-me se ele deveria está " @@ -24042,32 +26809,38 @@ msgstr "" #: conversationlist_maevalia.json:maevalia15:1 #: conversationlist_maevalia.json:maevalia20:1 +#, fuzzy msgid "As I said, I'll try to find out what happened to them." msgstr "Como eu disse, vou tentar descobrir o que aconteceu com eles." #: conversationlist_maevalia.json:maevalia16 +#, fuzzy msgid "I sure hope that the people that we are missing are all alive at least." msgstr "Espero que as pessoas desaparecidos não tenham perdido suas vidas." #: conversationlist_maevalia.json:maevalia17 +#, fuzzy msgid "In particular, I'm worried about what happened to Morenavia - our leader. None of us that made it back to this cabin saw what happened to her." msgstr "" "Em particular, estou preocupado com o que aconteceu com Morenavia - nosso " "líder. Nenhum de nós que voltou para esta cabana viu o que aconteceu com ela." #: conversationlist_maevalia.json:maevalia18 +#, fuzzy msgid "I sure hope she's still alive. We could use some of her wisdom and leadership right now to guide us." msgstr "" "Espero que ainda esteja viva. Podemos usar alguma sabedoria e liderança " "neste momento para nos orientar." #: conversationlist_maevalia.json:maevalia19 +#, fuzzy msgid "I'm also worried about Falothen, our weapons trainer. As I ran down the hills myself, I thought I heard him call for help." msgstr "" "Também estou preocupado com Falothen, nosso treinador de armas. Enquanto eu " "corria pelas colinas, pensei que o ouvi pedir ajuda." #: conversationlist_maevalia.json:maevalia20 +#, fuzzy msgid "There's also Ayell, our healer, and Fayvara, our armorer. They always stayed together, those two. We don't know what happened to them or where they are." msgstr "" "Há também Ayell, nosso curandeiro, e Fayvara, nosso armador. Eles sempre " @@ -24075,68 +26848,81 @@ msgstr "" "eles estão." #: conversationlist_maevalia.json:maevalia20:0 +#, fuzzy msgid "What are you going to do?" msgstr "O que você vai fazer?" #: conversationlist_maevalia.json:maevalia21a +#, fuzzy msgid "With your help, we might at least get somewhere." msgstr "Com a sua ajuda, podemos pelo menos chegar a algum lugar." #: conversationlist_maevalia.json:maevalia21 +#, fuzzy msgid "I honestly don't know. We've sent out runners to try to find help. So far, none have returned with help." msgstr "" "Eu honestamente não sei. Nós enviamos corredores para tentar encontrar " "ajuda. Até agora, nenhum retornou com ajuda." #: conversationlist_maevalia.json:maevalia21:0 +#, fuzzy msgid "Maybe I can help?" msgstr "Talvez eu possa ajudar?" #: conversationlist_maevalia.json:maevalia21:1 +#, fuzzy msgid "Tough luck. They're probably dead. You should move on with your lives." msgstr "" "Seja forte. Eles provavelmente estão mortos. Você deve seguir em frente com " "suas vidas." #: conversationlist_maevalia.json:maevalia22 +#, fuzzy msgid "Yes, I guess so. Thank you for listening to our story." msgstr "Sim, acho que sim. Obrigado por ouvir nossa história." #: conversationlist_maevalia.json:maevalia23 +#, fuzzy msgid "Well, I wouldn't want to be responsible for putting you into any trouble." msgstr "" "Bem, eu não gostaria de ser responsável por colocar você em qualquer " "problema." #: conversationlist_maevalia.json:maevalia23:1 +#, fuzzy msgid "I might be able to sneak by the monsters undetected." msgstr "" "Talvez eu possa esgueirar-se pelos monstros de modo que eu não seja " "detectado." #: conversationlist_maevalia.json:maevalia23:2 +#, fuzzy msgid "A few puny monsters won't stop me!" msgstr "Alguns monstros insignificantes não me pararão!" #: conversationlist_maevalia.json:maevalia24 +#, fuzzy msgid "OK. Frankly, I don't know what else we can do. We really need the help." msgstr "" "Está bem. Francamente, não sei o que mais podemos fazer. Nós realmente " "precisamos da ajuda." #: conversationlist_maevalia.json:maevalia25 +#, fuzzy msgid "I would be very grateful for knowing what happened to the people we are missing." msgstr "" "Eu ficaria muito grato por saber o que aconteceu com as pessoas que estão " "desaparecidas." #: conversationlist_maevalia.json:maevalia26 +#, fuzzy msgid "Head up to our mining town of Charwood heights, and look for the missing people." msgstr "" "Dirija-se à nossa cidade mineira das alturas de Charwood e procure as " "pessoas desaparecidas." #: conversationlist_maevalia.json:maevalia27 +#, fuzzy msgid "Please, try to be safe! If you spot any danger, or if those foul monsters are too much for you, don't hesitate to retreat back here." msgstr "" "Por favor, tente voltar em segurança! Se você detectar algum perigo, ou se " @@ -24144,32 +26930,39 @@ msgstr "" "aqui." #: conversationlist_maevalia.json:maevalia27:0 +#, fuzzy msgid "OK, I'll try to find your missing people." msgstr "Esta bem, vou tentar encontrar as pessoas desaparecidas." #: conversationlist_maevalia.json:maevalia28 +#, fuzzy msgid "Thank you. The path up to Charwood heights is just east of here." msgstr "Obrigado. O caminho até Charwood fica ao leste daqui." #: conversationlist_maevalia.json:maevalia_r3:0 +#, fuzzy msgid "I'm still trying to find out what happened to all four of them." msgstr "Ainda estou tentando descobrir o que aconteceu com eles." #: conversationlist_maevalia.json:maevalia_r3b +#, fuzzy msgid "Thank you for helping us." msgstr "Obrigado por nos ajudar." #: conversationlist_maevalia.json:maevalia_r4 +#, fuzzy msgid "Yes, what about them? I saw that Falothen and Fayvara have returned." msgstr "Sim, e eles? Eu vi que Falothen e Fayvara voltaram." #: conversationlist_maevalia.json:maevalia_r4:0 +#, fuzzy msgid "Yes, Falothen and Fayvara were alive. Morenavia and Ayell had been killed by the monsters." msgstr "" "Sim, Falothen e Fayvara estavam vivos. Morenavia e Ayell foram mortos pelos " "monstros." #: conversationlist_maevalia.json:maevalia_r5 +#, fuzzy msgid "While I am very happy to hear that Falothen and Fayvara are alive and well, it saddens me to hear that we've lost not only Ayell, but also Morenavia." msgstr "" "Embora fiquei muito feliz em saber que Falothen e Fayvara estão vivos e bem, " @@ -24177,170 +26970,204 @@ msgstr "" "Morenavia." #: conversationlist_maevalia.json:maevalia_r6 +#, fuzzy msgid "Morenavia was truly a great leader for us. Now, how will we ever be able to find the right paths?" msgstr "" "Morenavia foi realmente um grande líder para nós. Agora, como seremos " "capazes de encontrar os caminhos certos?" #: conversationlist_maevalia.json:maevalia_r7 +#, fuzzy msgid "Things will never be the same again for us." msgstr "As coisas nunca mais serão as mesmas para nós." #: conversationlist_maevalia.json:maevalia_r8 +#, fuzzy msgid "It is at least some comfort to know that we still have Falothen and Fayvara with us." msgstr "" "Pelo menos um pouco de conforto saber que ainda temos Falothen e Fayvara " "conosco." #: conversationlist_maevalia.json:maevalia_r9 +#, fuzzy msgid "I hear they are both anxious to talk to you now that they're safe. You should go meet them downstairs in the basement." msgstr "" "Ouvi dizer que ambos estão ansiosos para falar com você, agora que estão " "seguros. Você deve encontrá-los no andar de baixo no porão." #: conversationlist_maevalia.json:maevalia_r9:0 +#, fuzzy msgid "OK, I'll go see them in the basement." msgstr "Esta bem, vou vê-los no porão." #: conversationlist_maevalia.json:maevalia_r9:1 +#, fuzzy msgid "I've spoken to them both." msgstr "Eu falei com ambos." #: conversationlist_maevalia.json:maevalia_r10 +#, fuzzy msgid "Good. We are truly grateful for the help that you have provided to us from the Charwood heights." msgstr "" "Boa. Estamos realmente agradecidos pela ajuda que você nos forneceu " "referente as alturas de Charwood." #: conversationlist_maevalia.json:maevalia_d2 +#, fuzzy msgid "Absolutely. Pick any bed you want over there." msgstr "Absolutamente. Escolha qualquer cama que você quiser lá." #: conversationlist_maevalia.json:maevalia_d3 +#, fuzzy msgid "I have my guesses. Go talk to Kantya about it. I hear she has the full story, and some interesting theories." msgstr "" "Eu tenho minhas suposições. Vá falar com Kantya sobre isso. Eu ouvi ela ter " "a história completa e algumas teorias interessantes." #: conversationlist_maevalia.json:maevalia_d4 +#, fuzzy msgid "Good. Did she tell you about that marking on the ground? I saw it myself. Nothing like I've ever seen before." msgstr "" "Boa. Ela falou sobre essa marcação no chão? Eu também vi isso. Nada como eu " "já vi antes." #: conversationlist_maevalia.json:maevalia_d5 +#, fuzzy msgid "I wonder what is down there, in the deeper parts of the mine. I bet that whatever is controlling those monsters is still down there." msgstr "" "Pergunto-me o que está lá, nas partes mais profundas da mina. Eu aposto que " "tudo o que está controlando esses monstros ainda está lá embaixo." #: conversationlist_maevalia.json:maevalia_d5:0 +#, fuzzy msgid "I can go look down there if you want." msgstr "Posso olhar lá se você quiser." #: conversationlist_maevalia.json:maevalia_d5:1 +#, fuzzy msgid "This all sounds too dangerous for me. I better not get involved." msgstr "Isso parece muito perigoso para mim. É melhor eu não me envolver." #: conversationlist_maevalia.json:maevalia_d6 +#, fuzzy msgid "Can't say I blame you. Thank you for the help you've provided so far." msgstr "" "Não posso dizer que eu o culpo. Obrigado pela ajuda que você forneceu até " "agora." #: conversationlist_maevalia.json:maevalia_d7 +#, fuzzy msgid "You would do that for us? Thank you. I don't know what we would do without your help." msgstr "" "Você faria isso por nós? Obrigado. Não sei o que faríamos sem a sua ajuda." #: conversationlist_maevalia.json:maevalia_d8 +#, fuzzy msgid "Please try to be safe, and be on the lookout for the dangerous monsters that inhabit the mine." msgstr "" "Por favor, tente estar seguro e esteja atento aos perigosos monstros que " "habitam a mina." #: conversationlist_maevalia.json:maevalia_d9 +#, fuzzy msgid "Whatever lurks down there, I'm sure it's not happy to get any visitors." msgstr "" "Tudo o que espreitar lá embaixo, tenho certeza que não ficará feliz em " "receber visitantes." #: conversationlist_maevalia.json:maevalia_d9:0 +#, fuzzy msgid "I'll go down into the Charwood mine and investigate." msgstr "Vou descer na mina de Charwood e investigar." #: conversationlist_maevalia.json:maevalia_h3 +#, fuzzy msgid "None of us ever dared to venture that deep." msgstr "Nenhum de nós nunca ousou aventurar-se tão fundo." #: conversationlist_maevalia.json:maevalia_h3:0 +#, fuzzy msgid "I haven't killed the creature yet though." msgstr "Ainda não matei a criatura." #: conversationlist_maevalia.json:maevalia_h3:1 +#, fuzzy msgid "Whatever that thing was, it won't bother you any more now that I've killed it. Here is one of the bones from its corpse." msgstr "" "Seja lá o que fosse, não vai incomodá-lo mais agora que eu o matei. Aqui " "está um dos ossos de seu cadáver." #: conversationlist_maevalia.json:maevalia_h5 +#, fuzzy msgid "You actually killed it?" msgstr "Você realmente matou?" #: conversationlist_maevalia.json:maevalia_h6 +#, fuzzy msgid "You are truly a hero to us." msgstr "Você é verdadeiramente um herói para nós." #: conversationlist_maevalia.json:maevalia_h7 +#, fuzzy msgid "Not only did you manage to find our missing people, but you also freed us from the creature that caused all this trouble." msgstr "" "Não só conseguiu encontrar nossas pessoas desaparecidas, mas também nos " "libertou da criatura que causou todo esse problema." #: conversationlist_maevalia.json:maevalia_h8 +#, fuzzy msgid "We are forever in your debt. What can we do to ever repay you?" msgstr "" "Estaremos sempre em dívida com você. O que podemos fazer para pagar você " "pelo que fez?" #: conversationlist_maevalia.json:maevalia_h8:0 +#, fuzzy msgid "I'm just happy to help." msgstr "Estou apenas feliz em ajudar." #: conversationlist_maevalia.json:maevalia_h8:1 +#, fuzzy msgid "How about some gold for all my troubles?" msgstr "Que tal um pouco de ouro por todos os problemas?" #: conversationlist_maevalia.json:maevalia_h8:2 +#, fuzzy msgid "I think that one of your most precious items will suffice as payment." msgstr "" "Eu acho que um de seus itens mais preciosos será suficiente como pagamento." #: conversationlist_maevalia.json:maevalia_h9 +#, fuzzy msgid "You are truly our hero. Thank you yet again." msgstr "Você é verdadeiramente nosso herói. Obrigado novamente." #: conversationlist_maevalia.json:maevalia_h10 +#, fuzzy msgid "Certainly. Here is what we can spare. Thank you yet again." msgstr "Certamente. Aqui está o que pudemos salvar. Obrigado novamente." #: conversationlist_maevalia.json:maevalia_h11 +#, fuzzy msgid "After helping us, you still want to deprive us of more things that we cherish?" msgstr "" "Depois de nos ajudar, você ainda quer nos privar de mais coisas que " "apreciamos?" #: conversationlist_maevalia.json:maevalia_h12 +#, fuzzy msgid "I guess we have no choice but to agree. Here, take these. They used to belong to my mother." msgstr "" "Acho que não temos escolha senão concordar. Aqui, pegue eles. Eles " "costumavam pertencer à minha mãe." #: conversationlist_thukuzun.json:sign_lostmine0 +#, fuzzy msgid "You are unable to enter the Charwood mine." msgstr "Você não consegue entrar na mina de Charwood." #: conversationlist_thukuzun.json:sign_lostmine4 +#, fuzzy msgid "The air around here is much hotter around the hole in the ground here than in the rest of this room. This must be where the miners found the strange markings on the ground." msgstr "" "O ar por aqui é muito mais quente ao redor do buraco no chão aqui do que no " @@ -24348,34 +27175,42 @@ msgstr "" "marcas estranhas no chão." #: conversationlist_thukuzun.json:thukuzun +#, fuzzy msgid "Ah, another mortal that has come to bow before the might of Thukuzun." msgstr "Ah, outro mortal que veio se curvar diante do poder de Thukuzun." #: conversationlist_thukuzun.json:thukuzun_1 +#, fuzzy msgid "You will be a fine specimen in my army of bones." msgstr "Você será um excelente espécime no meu exército de ossos." #: conversationlist_thukuzun.json:thukuzun_1:0 +#, fuzzy msgid "I'll defeat you, foul beast!" msgstr "Vou derrotá-lo, bicho imundo!" #: conversationlist_thukuzun.json:thukuzun_1:2 +#, fuzzy msgid "Your bones will be a fine specimen in my collection." msgstr "Seus ossos serão um excelente espécime na minha coleção." #: conversationlist_tiqui.json:tiqui0 +#, fuzzy msgid "You not belong here. You leave now." msgstr "Você não pertence aqui. Você sai agora." #: conversationlist_tiqui.json:tiqui0:0 +#, fuzzy msgid "I am sent here by Aulowenn to take care of you." msgstr "Fui enviado aqui por Aulowenn para cuidar de você." #: conversationlist_tiqui.json:tiqui_atk0 +#, fuzzy msgid "No, you die now! You one of them! Tiqui angry!" msgstr "Não, você morre agora! Você é um deles! Tiqui com raiva!" #: conversationlist_tiqui.json:tiqui_atk0:1 +#, fuzzy msgid "Sorry, I wasn't listening since I was so distracted by your hideous appearance and your foul smell. Here, let me fix your face with my dagger." msgstr "" "Desculpe, eu não estava escutando desde que eu estava tão distraído com sua " @@ -24383,14 +27218,17 @@ msgstr "" "minha adaga." #: conversationlist_tiqui.json:lodar13_rest +#, fuzzy msgid "You are not allowed to use Aulowenn's bed." msgstr "Você não tem permissão para usar a cama de Aulowenn." #: conversationlist_tiqui.json:tiqui_wb0 +#, fuzzy msgid "My helping friend! Thank you, thank you!" msgstr "Meu amigo ajudante! Obrigado, obrigado!" #: conversationlist_tiqui.json:tiqui1 +#, fuzzy msgid "Tiqui not want fight. Tiqui angry that men who smell bad kill his friends." msgstr "" "Tiqui não quer lutar. Tiqui com raiva dos homens que cheiram mal e mataram " @@ -24398,42 +27236,50 @@ msgstr "" #: conversationlist_tiqui.json:tiqui1:0 #: conversationlist_tiqui.json:tiqui2:0 +#, fuzzy msgid "I won't listen to any of your lies. You'll die now!" msgstr "Não vou ouvir nenhuma das suas mentiras. Você vai morrer agora!" #: conversationlist_tiqui.json:tiqui1:1 +#, fuzzy msgid "They killed your friends?" msgstr "Eles mataram seus amigos?" #: conversationlist_tiqui.json:tiqui2 +#, fuzzy msgid "They did. Men who smell bad do not belong here. Everything quiet before they came." msgstr "" "Eles fizeram. Os homens que cheiram mal não pertencem aqui. Tudo quieto " "antes de chegarem." #: conversationlist_tiqui.json:tiqui2:1 +#, fuzzy msgid "I'll listen to your story." msgstr "Vou ouvir sua história." #: conversationlist_tiqui.json:tiqui3 +#, fuzzy msgid "You can smell them from far away even. We sense something bad would happen when we first noticed them." msgstr "" "Você pode cheirá-los de longe mesmo. Percebemos que algo mal aconteceria " "quando nos notávamos pela primeira vez." #: conversationlist_tiqui.json:tiqui4 +#, fuzzy msgid "First we try stay away from them. They notice us, but we stay away. They trespass deeper." msgstr "" "Primeiro, tentemos ficar longe deles. Eles nos observam, mas ficamos " "ausentes. Eles transpiram mais fundo." #: conversationlist_tiqui.json:tiqui5 +#, fuzzy msgid "One smelly man walked into snake trap. Snake trap not meant for smelly man." msgstr "" "Um homem malcheiro entrou na armadilha de cobra. A armadilha de serpente não " "é para homem malcheiroso." #: conversationlist_tiqui.json:tiqui6 +#, fuzzy msgid "Other smelly men angry at snake trap. Tiqui not understand. Smelly men should be angry at stupid man who walk into snake trap." msgstr "" "Outros homens malcheiros irritados com a armadilha de cobras. Tiqui não " @@ -24441,23 +27287,28 @@ msgstr "" "entra na armadilha de cobras." #: conversationlist_tiqui.json:tiqui7 +#, fuzzy msgid "After, smelly men angry at us. Hunt us. Kill us." msgstr "" "Depois, homens malcheirosos irritados com a gente. Nos caçar. E nos mata." #: conversationlist_tiqui.json:tiqui8 +#, fuzzy msgid "Much fight. Much blood on ground. But blood good for trees." msgstr "Muita luta. Muito sangue no chão. Mas o sangue é bom para as árvores." #: conversationlist_tiqui.json:tiqui9 +#, fuzzy msgid "Tiqui head of clan. Tiqui make decision of revenge." msgstr "Tiqui chefe do clã. Tiqui toma decisão de vingança." #: conversationlist_tiqui.json:tiqui10 +#, fuzzy msgid "Smelly men hunt us down. Kill many." msgstr "Os homens malcheirosos nos caçam. Matam muitos." #: conversationlist_tiqui.json:tiqui10:0 +#, fuzzy msgid "The smelly men you speak of must be the guards from Feygard. They've been killing you off?" msgstr "" "Os homens malcheirosos dos quais você fala devem ser os guardas de Feygard. " @@ -24467,102 +27318,124 @@ msgstr "" #: conversationlist_tiqui.json:tiqui11:0 #: conversationlist_tiqui.json:tiqui14:0 #: conversationlist_tiqui.json:tiqui_r0:0 +#, fuzzy msgid "I won't listen to any more of your lies. You'll die now!" msgstr "Não vou ouvir mais de suas mentiras. Você vai morrer agora!" #: conversationlist_tiqui.json:tiqui11 +#, fuzzy msgid "Yes. Smelly men kill us when they see us." msgstr "Sim. Os homens malcheirosos nos matam quando nos vêem." #: conversationlist_tiqui.json:tiqui12 +#, fuzzy msgid "You help Tiqui? Tiqui want revenge for dead friends." msgstr "Você ajuda Tiqui? Tiqui quer se vingar de amigos mortos." #: conversationlist_tiqui.json:tiqui13 +#, fuzzy msgid "Tiqui knows smelly person with crates [points in the direction to where Aulowenn is]." msgstr "" "Tiqui conhece pessoa malcheirosas com caixas. [indica a direção para onde " "Aulowenn está]" #: conversationlist_tiqui.json:tiqui14 +#, fuzzy msgid "You go take care of last smelly person. Tiqui can be friend to you. Tiqui can have revenge." msgstr "" "Você vai cuidar da última pessoa malcheirosa. Tiqui pode ser amigo para " "você. Tiqui pode se vingar." #: conversationlist_tiqui.json:tiqui14:1 +#, fuzzy msgid "I will gladly kill more of those Feygard scum." msgstr "Com prazer, vou matar mais da escória de Feygard." #: conversationlist_tiqui.json:tiqui14:2 +#, fuzzy msgid "No, I think I'll find your village and take whatever riches you have instead." msgstr "" "Não, acho que vou encontrar a sua aldeia e tomar as riquezas que você tiver " "em vez disso." #: conversationlist_tiqui.json:tiqui14:3 +#, fuzzy msgid "OK. I will help you." msgstr "Está bem, vou ajudar você." #: conversationlist_tiqui.json:tiqui14:4 +#, fuzzy msgid "It sounds like they have been wrongfully killing you. I will help you." msgstr "Parece que eles matam injustamente vocês. Vou te ajudar." #: conversationlist_tiqui.json:tiqui15 +#, fuzzy msgid "You friend of Tiqui." msgstr "Você amigo de Tiqui." #: conversationlist_tiqui.json:tiqui_r0 +#, fuzzy msgid "Hello, friend of Tiqui. Can Tiqui have revenge for friends?" msgstr "Olá, amigo de Tiqui. Tiqui pode se vingar de amigos?" #: conversationlist_tiqui.json:tiqui_r0:2 +#, fuzzy msgid "I've dealt with Aulowenn for you." msgstr "Eu lidei com Aulowenn para você." #: conversationlist_tiqui.json:tiqui_r1 +#, fuzzy msgid "Yes! Yes! The smell is gone. You friend of Tiqui now! Tiqui help you when we meet again!" msgstr "" "Sim! Sim! O cheiro desapareceu. Você é amigo de Tiqui agora! Tiqui ajuda " "você quando nos encontramos de novo!" #: conversationlist_tiqui.json:tiqui_r2 +#, fuzzy msgid "You also use bed of smelly men, and Tiqui keep you safe." msgstr "Você também usa cama de homens malcheirosos e Tiqui mantê-lo seguro." #: conversationlist_tiqui.json:tiqui_r2:0 +#, fuzzy msgid "Thank you. I'll feel much safer now that I know you'll watch over me when I rest in Aulowenn's old bed." msgstr "" "Obrigado. Eu me senti muito mais seguro agora que eu sei que você vai cuidar " "de mim quando eu descansar na cama velha de Aulowenn." #: conversationlist_tiqui.json:tiqui_r3 +#, fuzzy msgid "You good friend of Tiqui!" msgstr "Você é bom amigo de Tiqui!" #: conversationlist_twoteeth.json:twoteeth_1 +#, fuzzy msgid "Hey kid. Yeah, you!" msgstr "Ei, garoto. Sim, você!" #: conversationlist_twoteeth.json:twoteeth_2 +#, fuzzy msgid "He he. You might be of use. You'd help an old fella, wouldn't you?" msgstr "He he. Você pode ser útil. Você ajudaria um velho amigo, não é?" #: conversationlist_twoteeth.json:twoteeth_2:0 +#, fuzzy msgid "Yikes! What is that smell?" msgstr "Yikes! Qual é esse cheiro?" #: conversationlist_twoteeth.json:twoteeth_2:1 +#, fuzzy msgid "Yuck! What happened to your clothes, they're all dirty and torn up!" msgstr "Que nojo! O que aconteceu com suas roupas, elas estão sujas e rasgadas!" #: conversationlist_twoteeth.json:twoteeth_2:2 +#, fuzzy msgid "Hey, what happened to your teeth? Did you lose them all, or did that bad breath of yours make them corrode?" msgstr "" "Ei, o que aconteceu com os dentes? Você perdeu todos eles ou o mau hálito " "deles fez com que se corroessem?" #: conversationlist_twoteeth.json:twoteeth_2:3 +#, fuzzy msgid "Did I just see something move inside that nasty beard of yours?" msgstr "Acabei de ver algo se mover dentro daquela barba desagradável?" @@ -24570,141 +27443,172 @@ msgstr "Acabei de ver algo se mover dentro daquela barba desagradável?" #: conversationlist_twoteeth.json:twoteeth_13 #: conversationlist_twoteeth.json:twoteeth_cough #: conversationlist_twoteeth.json:twoteeth_r1 +#, fuzzy msgid "[Coughs heavily]" msgstr "[tosses fortes]" #: conversationlist_twoteeth.json:twoteeth_4 +#, fuzzy msgid "Har har. That's nothing! You should have seen Lentural that was here before. Come here and let me have a look at you." msgstr "" "Har Har. Isso não é nada! Você deveria ter visto o Lentural que estava aqui " "antes. Venha aqui e deixe-me dar uma olhada em você." #: conversationlist_twoteeth.json:twoteeth_4:0 +#, fuzzy msgid "Yuck, get away from me!" msgstr "Yuck, afaste-se de mim!" #: conversationlist_twoteeth.json:twoteeth_4:1 +#, fuzzy msgid "Stay away, or you'll not live to see the rest of the day!" msgstr "Fique longe, ou você não vai viver para ver o resto do dia!" #: conversationlist_twoteeth.json:twoteeth_5 +#, fuzzy msgid "OK, OK! No need to get all violent." msgstr "Ok, ok! Não há necessidade de ficar violento." #: conversationlist_twoteeth.json:twoteeth_6 +#, fuzzy msgid "Stupid kids." msgstr "Crianças estúpidas." #: conversationlist_twoteeth.json:twoteeth_7 +#, fuzzy msgid "You'd help an old fella, right? Why don't you run over to Lowyna there and get me another one her bottles of rat poison." msgstr "" "Você ajudaria um velho amigo, certo? Por que você não corre para Lowyna lá e " "me pega outra garrafa de veneno de rato." #: conversationlist_twoteeth.json:twoteeth_8 +#, fuzzy msgid "Ah, that sweet rat poison." msgstr "Ah, esse doce veneno de rato." #: conversationlist_twoteeth.json:twoteeth_8:0 +#, fuzzy msgid "Rat poison? Are you sure that's safe?" msgstr "Veneno de rato? Você tem certeza de que isso é seguro?" #: conversationlist_twoteeth.json:twoteeth_8:1 #: conversationlist_twoteeth.json:twoteeth_13:0 #: conversationlist_twoteeth.json:twoteeth_r2:0 +#, fuzzy msgid "Where can I find her?" msgstr "Onde posso encontrá-la?" #: conversationlist_twoteeth.json:twoteeth_9 +#, fuzzy msgid "She's in the other hut over there [points]." msgstr "[REVIEW]Ela está na outra cabana lá. *pontos*" #: conversationlist_twoteeth.json:twoteeth_9:0 #: conversationlist_twoteeth.json:twoteeth_13:1 #: conversationlist_twoteeth.json:twoteeth_c1:0 +#, fuzzy msgid "I don't think it's such a good idea to help you. I could get in trouble." msgstr "" "Eu não acho que seja uma boa idéia ajudá-lo. Eu poderia me meter em " "problemas." #: conversationlist_twoteeth.json:twoteeth_9:1 +#, fuzzy msgid "I'll go get some rat poison for you." msgstr "Eu irei pegar algum veneno de rato para você." #: conversationlist_twoteeth.json:twoteeth_10 +#, fuzzy msgid "He he. Yes. Yes you could. But that's the beauty of it all!" msgstr "He he. Sim. Sim você pode. Mas essa é a beleza de tudo!" #: conversationlist_twoteeth.json:twoteeth_11 +#, fuzzy msgid "Good. Tell her two-teeth sent you." msgstr "Boa. Diga-lhe que os dois dentes lhe enviou." #: conversationlist_twoteeth.json:twoteeth_12 +#, fuzzy msgid "Oh sure! It's perfectly safe. Har har." msgstr "Ah com certeza! É perfeitamente seguro. Har Har." #: conversationlist_twoteeth.json:twoteeth_r2 +#, fuzzy msgid "Hey, did you get that rat poison from Lowyna for me?" msgstr "Ei, você pegou esse veneno de Lowyna para mim?" #: conversationlist_twoteeth.json:twoteeth_r2:1 +#, fuzzy msgid "Here, I got you some from Lowyna." msgstr "Aqui, peguei você de Lowyna." #: conversationlist_twoteeth.json:twoteeth_c1 +#, fuzzy msgid "Hey, my little helper. Got any more of that rat poison for me?" msgstr "Ei, meu pequeno ajudante. Tem mais algum veneno desse rato para mim?" #: conversationlist_twoteeth.json:twoteeth_c1:1 +#, fuzzy msgid "Go get it yourself." msgstr "Vá buscá-lo sozinho." #: conversationlist_twoteeth.json:twoteeth_c1:2 +#, fuzzy msgid "Here, have some." msgstr "Aqui, tenha alguns." #: conversationlist_twoteeth.json:twoteeth_c2 +#, fuzzy msgid "I'm fine right here. *chuckle*" msgstr "Estou bem aqui. * risada *" #: conversationlist_twoteeth.json:twoteeth_c3 +#, fuzzy msgid "Har har. Thank you. Give that here." msgstr "Har Har. Obrigado. Dê isso aqui." #: conversationlist_twoteeth.json:twoteeth_c4 +#, fuzzy msgid "Ah, that sweet sweet rat poison." msgstr "Ah, esse doce doce veneno de ratos." #: conversationlist_twoteeth.json:twoteeth_c4:0 +#, fuzzy msgid "Hey, how about a reward?" msgstr "Ei, e uma recompensa?" #: conversationlist_twoteeth.json:twoteeth_c5 +#, fuzzy msgid "What? No, we didn't agree on anything like that." msgstr "O que? Não, não concordamos com nada assim." #: conversationlist_v070signs1.json:sign_rbfcr1_1 +#, fuzzy msgid "You notice that these rocks seem out of place compared to the surroundings. Maybe they are meant to symbolize something?" msgstr "" "Você percebe que essas rochas parecem fora de lugar em relação aos " "arredores. Talvez eles sejam significados para simbolizar algo?" #: conversationlist_v070signs1.json:sign_rbfcr1_1:0 +#, fuzzy msgid "[Examine the stones more closely]" msgstr "[REVIEW]Examine as pedras mais de perto" #: conversationlist_v070signs1.json:sign_rbfcr1_r #: conversationlist_v070signs2.json:sign_lodar4_r +#, fuzzy msgid "The formation of rocks seems to have sunken somewhat into the ground." msgstr "A formação de rochas parece ter mergulhado um pouco no chão." #: conversationlist_v070signs1.json:sign_rbfcr1_2 +#, fuzzy msgid "You notice some writing on one of the rocks, but it is very faint and in some form of writing that you do not understand." msgstr "" "Você percebe alguma escrita em uma das rochas, mas é muito fraco e em alguma " "forma de escrita que você não entende." #: conversationlist_v070signs1.json:sign_rbfcr1_3 +#, fuzzy msgid "While examining them, you recall the the old man Ogam in Vilegard spoke of some 'Rocky Formations'. Could this be what he was referring to? If that is the case, you wonder if this path might lead to Lodar's hideaway." msgstr "" "Ao examiná-los, você lembra que o velho Ogam em Vilegard falou de algumas \"" @@ -24713,6 +27617,7 @@ msgstr "" "Lodar." #: conversationlist_v070signs1.json:sign_rbfcr2 +#, fuzzy msgid "" "North: Feygard\n" "South: Nor City" @@ -24722,6 +27627,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_v070signs1.json:sign_rbfcr6 #: conversationlist_v070signs1.json:sign_rbfcr8 +#, fuzzy msgid "" "West: Feygard\n" "North: Charwood\n" @@ -24732,6 +27638,7 @@ msgstr "" "Leste: Cidade de Nor" #: conversationlist_v070signs1.json:sign_waytominto1 +#, fuzzy msgid "" "West: Feygard\n" "North: Charwood\n" @@ -24742,27 +27649,32 @@ msgstr "" "Sul: Cidade de Nor" #: conversationlist_v070signs1.json:sign_wdsetl0 +#, fuzzy msgid "Visitors are not welcome here!" msgstr "Os visitantes não são bem-vindos aqui!" #: conversationlist_v070signs1.json:sign_wdsetl0_1 +#, fuzzy msgid "Someone has scribbled a crude addition to the sign: Unless they bring the good stuff." msgstr "" "[REVIEW](Alguém escreveu algo como sinal pra visitantes: a menos que eles " "tragam as coisas boas)" #: conversationlist_v070signs1.json:sign_wdsetl0_grave1 +#, fuzzy msgid "Here lies an unnamed visitor. May her items that we took serve us well." msgstr "" "Aqui está um visitante sem nome. Que os itens que levamos nos sirvam bem." #: conversationlist_v070signs1.json:sign_wdsetl0_grave2 +#, fuzzy msgid "Here lies Khulrik. He always told us that he'd take one too many. Finally, he did." msgstr "" "Aqui está Khulrik. Ele sempre nos disse que levaria um número demais. " "Finalmente, ele fez." #: conversationlist_v070signs1.json:sign_rbfcr6_grave1 +#, fuzzy msgid "The text on the cross says: Here lies another Nor City savage bandit that roamed the Duleian road, easily slain by the glorious Feygard patrol." msgstr "" "O texto na cruz diz: Aqui está outro bandido selvagem da cidade de Nor que " @@ -24770,20 +27682,24 @@ msgstr "" "Feygard." #: conversationlist_v070signs1.json:sign_wlostmine2 +#, fuzzy msgid "Welcome to beautiful Charwood heights!" msgstr "Bem-vindo às belas alturas de Charwood!" #: conversationlist_v070signs1.json:sign_whitecabin +#, fuzzy msgid "Some mysterious power prevents you from opening the door." msgstr "Algum poder misterioso impede que você abra a porta." #: conversationlist_v070signs2.json:sign_lodar4_0 +#, fuzzy msgid "On the ledge, you notice another formation of rocks that seem out of place compared to the surroundings." msgstr "" "Na borda, você observa outra formação de rochas que parecem fora de lugar em " "relação aos arredores." #: conversationlist_v070signs2.json:sign_lodar14_0 +#, fuzzy msgid "On the ledge, you notice another formation of rocks that seem out of place compared to the surroundings. The rocks almost seem to have a faint pulsating glow coming from within them." msgstr "" "Na borda, você observa outra formação de rochas que parecem fora de lugar em " @@ -24791,16 +27707,19 @@ msgstr "" "vindo de dentro deles." #: conversationlist_v070signs2.json:sign_lodar14_r +#, fuzzy msgid "The rocks in this formation no longer seem to give off that pulsating glow that they did before." msgstr "" "As rochas nesta formação já não parecem liberar aquele brilho pulsante que " "eles faziam antes." #: conversationlist_v070signs2.json:sign_lodarcave0_0 +#, fuzzy msgid "The rocks in this formation give off a distinct pulsating glow." msgstr "As rochas nesta formação dão um brilho pulsante distinto." #: conversationlist_v070signs2.json:sign_lodarcave0_1 +#, fuzzy msgid "You begin to wonder if the glow is stronger because they're closer to whatever is causing them to glow, or because of the dim conditions in this damp cave." msgstr "" "Você começa a se perguntar se o brilho é mais forte porque eles estão mais " @@ -24808,77 +27727,92 @@ msgstr "" "condições fracas nesta caverna úmida." #: conversationlist_v070signs2.json:sign_lodarcave0_2 +#, fuzzy msgid "This formation looks somewhat similar to the other rocky formations that you've encountered before." msgstr "" "Esta formação parece um pouco semelhante às outras formações rochosas que " "você encontrou antes." #: conversationlist_v070signs2.json:sign_lodarcave0_3 +#, fuzzy msgid "However, you also notice several piles of chewed bones around these rocks." msgstr "" "No entanto, você também observa várias pilhas de ossos mastigados em torno " "dessas rochas." #: conversationlist_v070signs2.json:sign_lodarcave0_r +#, fuzzy msgid "The rocks in this formation do not seem to give off any pulsating glow any more." msgstr "" "As rochas nesta formação não parecem mais libertar qualquer brilho pulsante." #: conversationlist_v070signs2.json:sign_lodarcave4a +#, fuzzy msgid "As you try to step further into the cave, you feel your steps becoming more and more heavy." msgstr "" "À medida que você tenta avançar na caverna, você sente seus passos se " "tornando cada vez mais pesados." #: conversationlist_v070signs2.json:sign_lodarcave4a2 +#, fuzzy msgid "The smell of the damp cave air fills your nostrils as you push forward." msgstr "" "O cheiro do ar úmido da caverna enche suas narinas enquanto você avança." #: conversationlist_v070signs2.json:sign_lodarcave4a3 +#, fuzzy msgid "From the stone that Lodar gave you, you start hearing cracking noises." msgstr "Você começa a ouvir ruídos da pedra que Lodar lhe deu." #: conversationlist_v070signs2.json:sign_lodarcave4a4 +#, fuzzy msgid "Something must be affecting you, making you unable to proceed further into the cave." msgstr "" "Algo deve estar afetando você, algo não está deixando-o continuar na caverna." #: conversationlist_v070signs2.json:sign_lodarcave4a5 +#, fuzzy msgid "The cracks get more frequent, until the stone finally crumbles to a fine powder in your hand, like a dried leaf." msgstr "" "As fendas se tornam mais freqüentes, até que a pedra finalmente se " "desintegra em um pó fino na mão, como uma folha seca." #: conversationlist_v070signs2.json:sign_lodarcave4a6 +#, fuzzy msgid "You feel the weight that was weighing down your steps previously becoming slightly lighter, allowing you to proceed further into the cave." msgstr "" "Você sente o peso que estava pesando seus passos, tornando-se um pouco mais " "leve, permitindo que você continue na caverna." #: conversationlist_v070signs2.json:sign_lodar5cave2 +#, fuzzy msgid "A massive stone lid with strange runes seals the grave. Between some cracks in the stone, you can feel a cold breeze coming out of it." msgstr "" "Uma enorme tampa de pedra com runas estranhas junta o túmulo. Entre algumas " "rachaduras na pedra, você pode sentir uma brisa fria sair dela." #: conversationlist_woodcabin.json:smuggler1_0 +#, fuzzy msgid "[Mutter] Just one more..." msgstr "[murmurar] Apenas mais um ..." #: conversationlist_woodcabin.json:smuggler2_0 +#, fuzzy msgid "What? No, you're not it." msgstr "O que? Não, você não é isso." #: conversationlist_woodcabin.json:smuggler3_0 +#, fuzzy msgid "[Drool]" msgstr "[Mexe na barba]" #: conversationlist_woodcabin.json:smuggler3_1 +#, fuzzy msgid "[Wipes drool]" msgstr "[Esfregando a barba]" #: conversationlist_woodcabin.json:smuggler3_1:0 +#, fuzzy msgid "Can you hear me?" msgstr "Você pode me ouvir?" @@ -24887,34 +27821,42 @@ msgid "[Blank stare]" msgstr "" #: conversationlist_woodcabin.json:smuggler3_3 +#, fuzzy msgid "[Makes slurping sounds with drool still left in the corner of the mouth]" msgstr "[faz sons suaves com baba ainda à esquerda no canto da boca]" #: conversationlist_woodcabin.json:smuggler3_3:0 +#, fuzzy msgid "Can you talk?" msgstr "Você pode falar?" #: conversationlist_woodcabin.json:smuggler4_0 +#, fuzzy msgid "Uhh. Lowyna sure makes the best stuff!" msgstr "Uhh. Lowyna com certeza faz as melhores coisas!" #: conversationlist_woodcabin.json:smuggler4_0:0 +#, fuzzy msgid "What does she do?" msgstr "O que ela faz?" #: conversationlist_woodcabin.json:smuggler4_1 +#, fuzzy msgid "These of course! [swings his jug, nearly spilling some of it]" msgstr "Aquilo, é claro! [balança seu jarro, quase derramando um pouco]" #: conversationlist_woodcabin.json:smuggler4_1:0 +#, fuzzy msgid "Where can I find this Lowyna?" msgstr "Onde posso encontrar esta Lowyna?" #: conversationlist_woodcabin.json:smuggler4_1:1 +#, fuzzy msgid "I need to go." msgstr "Eu preciso ir." #: conversationlist_woodcabin.json:smuggler4_2 +#, fuzzy msgid "She's over there... No. Over there... No. Oh, she's around here somewhere." msgstr "" "Ela está lá ... não. Por aí ... não. Oh, ela está por aí em algum lugar." @@ -24924,98 +27866,120 @@ msgid "[blank stare]" msgstr "" #: conversationlist_woodcabin.json:smuggler5_1:0 +#, fuzzy msgid "You're all sweaty and pale, what's wrong?" msgstr "Você está todo suado e pálido, o que está errado?" #: conversationlist_woodcabin.json:smuggler5_2 +#, fuzzy msgid "Um. Just one more. Please, just one more." msgstr "Um. Apenas mais um. Por favor, apenas mais uma." #: conversationlist_woodcabin.json:smuggler6_1 +#, fuzzy msgid "Can you spare some gold?" msgstr "Você pode me dar algum ouro?" #: conversationlist_woodcabin.json:smuggler6_1:0 +#, fuzzy msgid "Get away from me!" msgstr "Saia de perto de mim!" #: conversationlist_woodcabin.json:smuggler6_1:1 +#, fuzzy msgid "Here's 5 gold." msgstr "Aqui tem 5 de ouro." #: conversationlist_woodcabin.json:smuggler6_1:2 +#, fuzzy msgid "Here's 50 gold." msgstr "Aqui tem 50 de ouro." #: conversationlist_woodcabin.json:smuggler6_1:3 +#, fuzzy msgid "Here's 100 gold." msgstr "Aqui tem 100 de ouro." #: conversationlist_woodcabin.json:smuggler6_2 +#, fuzzy msgid "Oh, oh! I haven't seen that much gold in my whole life. I'm finally rich!" msgstr "" "Oh, oh! Não vi tanto ouro na minha vida inteira. Eu finalmente sou rico!" #: conversationlist_woodcabin.json:smuggler6_3 +#, fuzzy msgid "Is that all you have?" msgstr "Isso é tudo o que você tem?" #: conversationlist_woodcabin.json:smuggler7_1 +#, fuzzy msgid "I've seen them. Their camps." msgstr "Eu os vi. Os seus acampamentos." #: conversationlist_woodcabin.json:smuggler7_2 +#, fuzzy msgid "The Sakul are watching us. They're coming." msgstr "O Sakul está nos observando. Eles estão vindo." #: conversationlist_woodcabin.json:pig +#, fuzzy msgid "[Grunt]" msgstr "[grunhido]" #: conversationlist_highwayman1.json:highwayman1 +#, fuzzy msgid "Hold up. What have we here? A lone traveller on the Duleian road." msgstr "Aguarde. O que temos aqui? Um viajante solitário na estrada Duleian." #: conversationlist_highwayman1.json:highwayman1_2 +#, fuzzy msgid "Haven't you heard, travelling this road can be dangerous." msgstr "Você não ouviu, viajar por esta estrada pode ser perigoso." #: conversationlist_highwayman1.json:highwayman1_3 +#, fuzzy msgid "There have been reports of people being robbed of all their possessions whilst travelling down this road." msgstr "" "Houve relatos de pessoas sendo roubadas, todos seus bens foram levados " "enquanto viajavam por esta estrada." #: conversationlist_highwayman1.json:highwayman1_4 +#, fuzzy msgid "Tell you what, if you give me ... shall we say ... 500 gold, I can almost guarantee that you won't be robbed on this road." msgstr "" "Diga-lhe o que, se você me der .. devemos dizer ... 500 de ouro, quase posso " "garantir que você não será roubado nesta estrada." #: conversationlist_highwayman1.json:highwayman1_4:0 +#, fuzzy msgid "Sounds good. Here is 500 gold." msgstr "Parece bom. Aqui tem 500 de ouro." #: conversationlist_highwayman1.json:highwayman1_4:1 +#, fuzzy msgid "Hey, that sounds like robbery to me!" msgstr "Ei, isso parece roubo para mim!" #: conversationlist_highwayman1.json:highwayman1_4:2 #: conversationlist_highwayman1.json:highwayman1_7:1 +#, fuzzy msgid "How about I just kill you instead?" msgstr "Que tal, eu simplesmente matar você?" #: conversationlist_highwayman1.json:highwayman1_5 +#, fuzzy msgid "Thank you. Have a pleasant day. Watch out for those robbers!" msgstr "Obrigado. Tenha um bom dia. Cuidado com os ladrões!" #: conversationlist_highwayman1.json:highwayman1_6 +#, fuzzy msgid "Oh, I see. You are trying to rob ME instead? Well then, I will not be so easily defeated. Prepare yourself." msgstr "" "Ah, entendo. Então você está tentando me roubar? Bem, então, não serei tão " "facilmente derrotado. Se prepare." #: conversationlist_highwayman1.json:highwayman1_7 +#, fuzzy msgid "Oh no no, are you accusing me of robbing you? That's not the case at all. I'm just asking for 500 gold so that you won't be robbed of all your possessions while travelling down this road." msgstr "" "Oh, não, você está me acusando de roubá-lo? Esse não é o caso. Estou apenas " @@ -25023,18 +27987,22 @@ msgstr "" "esta estrada." #: conversationlist_highwayman1.json:highwayman1_7:0 +#, fuzzy msgid "OK. Here is 500 gold." msgstr "Está bem. Aqui tem 500 de ouro." #: conversationlist_lodarmobs.json:zortakb +#, fuzzy msgid "The zortak will defeat you!" msgstr "O Zortak irá derrotá-lo!" #: conversationlist_lodarmobs.json:lbridge +#, fuzzy msgid "You will not pass me." msgstr "Você não vai me deixar passar." #: conversationlist_vilegard_v070.json:vilegard_smith_xul_1 +#, fuzzy msgid "" "[Takes a step back]\n" "What ... is ... that? It can't be? No. Let me look at it." @@ -25043,35 +28011,42 @@ msgstr "" "me olhar para isso." #: conversationlist_vilegard_v070.json:vilegard_smith_xul_2 +#, fuzzy msgid "It has all the markings. But it can't be? I don't understand." msgstr "Tem todas as marcações. Mas não pode ser? Eu não entendo." #: conversationlist_vilegard_v070.json:vilegard_smith_xul_2:0 +#, fuzzy msgid "What is it?" msgstr "O que é isso?" #: conversationlist_vilegard_v070.json:vilegard_smith_xul_3 +#, fuzzy msgid "This thing that you have stumbled upon, my friend. This is the Xul'viir. A most foul item indeed." msgstr "" "O que você achou, meu amigo. Este é o Xul'viir. Um item muito ruim de fato." #: conversationlist_vilegard_v070.json:vilegard_smith_xul_4 +#, fuzzy msgid "It has been said that King Luthor destroyed the sword so that it would not fall into the wrong hands." msgstr "" "Foi dito que o rei Luthor destruiu a espada para que não caísse nas mãos " "erradas." #: conversationlist_vilegard_v070.json:vilegard_smith_xul_5 +#, fuzzy msgid "It would seem that either he, or the stories have not been telling the truth." msgstr "Parece que ele ou as histórias não estão falando a verdade." #: conversationlist_vilegard_v070.json:vilegard_smith_xul_6 +#, fuzzy msgid "If restored, anyone wielding it would make their enemies tremble from only the sight of it." msgstr "" "Se restaurado, qualquer um que o empunha faria seus inimigos tremer apenas " "da visão dele." #: conversationlist_vilegard_v070.json:vilegard_smith_xul_7 +#, fuzzy msgid "You must destroy it, of course. Here, put it into my smelting pit and we'll be rid of it." msgstr "" "Você deve destruí-lo, é claro. Aqui, coloque-o no meu poço de fundição e " @@ -25080,56 +28055,68 @@ msgstr "" #: conversationlist_vilegard_v070.json:vilegard_smith_xul_7:0 #: conversationlist_vilegard_v070.json:vilegard_smith_xul_9:0 #: conversationlist_vilegard_v070.json:vilegard_smith_xul_11:0 +#, fuzzy msgid "Here it is. We had better get rid of it." msgstr "Aqui está. É melhor nos livrar dele." #: conversationlist_vilegard_v070.json:vilegard_smith_xul_7:1 +#, fuzzy msgid "I'd like to keep it." msgstr "Eu gostaria de mantê-lo." #: conversationlist_vilegard_v070.json:vilegard_smith_xul_8 +#, fuzzy msgid "Into the smelting pit with it. Good. See how it bubbles and flares? That's the lives of countless people thanking you for destroying it." msgstr "" "Coloca no poço de fundição ela. Boa. Veja como ela borbulha e acende? Essa é " "a vida de inúmeras pessoas agradecendo por destruí-lo." #: conversationlist_vilegard_v070.json:vilegard_smith_xul_9 +#, fuzzy msgid "You can't be serious. It needs to be destroyed!" msgstr "Você não deve esta falando serio. Precisa ser destruído!" #: conversationlist_vilegard_v070.json:vilegard_smith_xul_9:1 +#, fuzzy msgid "You mentioned restoring it before, what would that entail?" msgstr "Você mencionou restaurá-lo antes, o que isso implicaria?" #: conversationlist_vilegard_v070.json:vilegard_smith_xul_10 +#, fuzzy msgid "The original sword had ornaments of rare crystals, and a blade that was as sharp as nothing else." msgstr "" "A espada original tinha ornamentos de cristais raros e uma lâmina que nada " "era tão afiada ela." #: conversationlist_vilegard_v070.json:vilegard_smith_xul_11 +#, fuzzy msgid "I can't believe I'm telling you this. Give. It. Here. Now! It needs to be destroyed!" msgstr "" "Não posso acreditar que estou lhe dizendo isso. Tome. Isto. Aqui. Agora! " "Precisa ser destruído!" #: conversationlist_vilegard_v070.json:vilegard_smith_xul_11:1 +#, fuzzy msgid "How about you get to work on restoring it, and I won't kill you." msgstr "Que tal você começar a trabalhar na restauração, e eu não vou matá-lo." #: conversationlist_vilegard_v070.json:vilegard_smith_xul_12 +#, fuzzy msgid "I ... what? Are you threatening me?" msgstr "Eu o quê? Você está me ameaçando?" #: conversationlist_vilegard_v070.json:vilegard_smith_xul_12:0 +#, fuzzy msgid "You won't believe what I had to go through to get it." msgstr "Você não vai acreditar o que passei para obtê-la." #: conversationlist_vilegard_v070.json:vilegard_smith_xul_13 +#, fuzzy msgid "Sigh. You don't know what you are getting yourself into, kid." msgstr "Suspiro. Você não sabe o que você está se metendo, criança." #: conversationlist_vilegard_v070.json:vilegard_smith_xul_14 +#, fuzzy msgid "Regardless, to restore the sword to its former shape, I'd need some of those crystals that it was adorned with, and those crystals are really hard to come by." msgstr "" "De qualquer forma, para restaurar a espada em sua forma anterior, precisaria " @@ -25137,6 +28124,7 @@ msgstr "" "realmente difíceis de encontrar." #: conversationlist_vilegard_v070.json:vilegard_smith_xul_15 +#, fuzzy msgid "I think they are called Oegyth or something like that. The sword had three of them on its hilt." msgstr "" "Eu acho que eles são chamados Oegyth ou algo assim. A espada tinha três " @@ -25144,34 +28132,41 @@ msgstr "" #: conversationlist_vilegard_v070.json:vilegard_smith_xul_15:0 #: conversationlist_vilegard_v070.json:vilegard_smith_xul_17:1 +#, fuzzy msgid "Never mind. Here is the sword. We had better destroy it." msgstr "Deixa pra lá. Aqui está a espada. É melhor destruí-lo." #: conversationlist_vilegard_v070.json:vilegard_smith_xul_15:1 +#, fuzzy msgid "I'll go find some of those crystals." msgstr "Eu irei encontrar alguns desses cristais." #: conversationlist_vilegard_v070.json:vilegard_smith_xul_15:2 +#, fuzzy msgid "I have three of those crystals right here." msgstr "Eu tenho três desses cristais aqui." #: conversationlist_vilegard_v070.json:vilegard_smith_xul_16 +#, fuzzy msgid "Pfft. Run along now, and don't threaten anyone else, you hear?" msgstr "Pfft. Corra agora, e não ameace mais ninguém, você ouviu?" #: conversationlist_vilegard_v070.json:vilegard_smith_xul_17 +#, fuzzy msgid "You continue to amaze me. Now, are you really sure that you want to do this? The lives of the people that it has slain will haunt you." msgstr "" "Você continua me surpreendendo. Agora, você realmente tem certeza de que " "deseja fazer isso? A vida das pessoas que matou irá assombrá-lo." #: conversationlist_vilegard_v070.json:vilegard_smith_xul_17:0 +#, fuzzy msgid "I'm sure. Here is the sword and three of those crystals. Restore it to how it once was." msgstr "" "Tenho certeza. Aqui está a espada e três desses cristais. Restaure-a como " "era." #: conversationlist_vilegard_v070.json:vilegard_smith_xul_19 +#, fuzzy msgid "" "Sigh. OK, whatever you say. We just need to fit these into there, and sharpen up this bit here.\n" "There. It should be almost like it once was." @@ -25181,59 +28176,72 @@ msgstr "" "Olha lá. Deve estar como era antes." #: conversationlist_fallhaven_potions.json:fallhaven_potions +#, fuzzy msgid "Welcome to my shop. Please browse my fine selection of everyday potions." msgstr "" "Bem-vindo à minha loja. Consulte por favor minha seleção fina de produtos " "para o dia a dia." #: conversationlist_fallhaven_potions.json:fallhaven_potions:0 +#, fuzzy msgid "Let me see what potions you have available." msgstr "Deixe-me ver que poções que você tem disponíveis." #: conversationlist_fallhaven_potions.json:fallhaven_potions:2 +#, fuzzy msgid "I was told that I can get some Spotted Hornbeam fungus from you." msgstr "Foi me dito que eu conseguiria alguns fungo Spotted Hornbeam de você." #: conversationlist_fallhaven_potions.json:fallhaven_potions2 +#, fuzzy msgid "Oh yes. Really disgusting smell, they have. But good for making potions." msgstr "Oh, sim. Cheiro realmente ruim, eles têm. Mas bom para fazer poções." #: conversationlist_fallhaven_potions.json:fallhaven_potions3 +#, fuzzy msgid "Here, have some. I don't have that much, so don't lose it!" msgstr "Aqui, tem algum. Eu não tenho tanto assim, então não perca-os!" #: conversationlist_fallhaven_potions.json:fallhaven_potions4 +#, fuzzy msgid "I already gave you some, before. Don't tell me you lost it?" msgstr "Eu já te dei alguns antes. Não me diga que você os perdeu?" #: conversationlist_fallhaven_potions.json:fallhaven_pot_antifoodp2 +#, fuzzy msgid "Oh yes, I have a recipe for a mixture that helps against food poisoning. If you want, I could create some of that for you." msgstr "" "Ah sim, eu tenho a receita para uma mistura que ajuda contra intoxicação " "alimentar. Se quiser, eu posso criar um pouco pra você." #: conversationlist_fallhaven_potions.json:fallhaven_pot_antifoodp2:0 +#, fuzzy msgid "Sounds good, what do you need from me?" msgstr "Parece bom, o que você precisa?" #: conversationlist_fallhaven_potions.json:fallhaven_pot_antifoodp3 +#, fuzzy msgid "I am all out of the ingredients required for it. Maybe you could help me gather some of them?" msgstr "" "Não tenho os ingredientes necessários. Você poderia me ajudar a pegá-los?" #: conversationlist_fallhaven_potions.json:fallhaven_pot_antifoodp3:0 +#, fuzzy msgid "No way, I'm not running your errands." msgstr "Nem pensar, não vou fazer suas tarefas." #: conversationlist_fallhaven_potions.json:fallhaven_pot_antifoodp3:1 +#, fuzzy msgid "What ingredients are needed?" msgstr "Quais são os ingredientes necessários?" #: conversationlist_fallhaven_potions.json:fallhaven_pot_antifoodp4 +#, fuzzy msgid "Fair enough. Welcome back if you change your mind." msgstr "Tudo bem. Volte se você mudar de ideia." #: conversationlist_fallhaven_potions.json:fallhaven_pot_antifoodp5 +#, fuzzy msgid "To make the potion against food-poisoning, I would need one poison gland and two pieces of animal hair. I will also require 50 gold for the work required." msgstr "" "Para fazer a poção contra a intoxicação alimentar, eu preciso de uma " @@ -25242,26 +28250,32 @@ msgstr "" #: conversationlist_fallhaven_potions.json:fallhaven_pot_antifoodp5:0 #: conversationlist_fallhaven_potions.json:fallhaven_pot_antifoodp8:0 +#, fuzzy msgid "I'll be right back with those ingredients." msgstr "[REVIEW]Já voltarei com os ingredientes." #: conversationlist_fallhaven_potions.json:fallhaven_pot_antifoodp5:1 +#, fuzzy msgid "Any ideas where I can find those ingredients?" msgstr "Alguma ideia onde eu posso encontrar esses ingredientes?" #: conversationlist_fallhaven_potions.json:fallhaven_pot_antifoodp5:2 +#, fuzzy msgid "I have those ingredients for you." msgstr "Eu tenho esses ingredientes." #: conversationlist_fallhaven_potions.json:fallhaven_pot_antifoodp5:3 +#, fuzzy msgid "Here, I have enough of those ingredients for five potions." msgstr "Aqui, Eu tenho ingredientes suficientes para cinco porções." #: conversationlist_fallhaven_potions.json:fallhaven_pot_antifoodp5:4 +#, fuzzy msgid "Here, I have enough of those ingredients for ten potions." msgstr "Aqui, Eu tenho ingredientes suficientes para dez porções." #: conversationlist_fallhaven_potions.json:fallhaven_pot_antifoodp7 +#, fuzzy msgid "Well, animal hair can probably be found on any beast here outside of Fallhaven. I heard some hunters found a pack of wolves a bit south of here." msgstr "" "Bem, cacho de cabelo animal deve ser encontrado em qualquer besta nas " @@ -25269,6 +28283,7 @@ msgstr "" "alcateia ao sul." #: conversationlist_fallhaven_potions.json:fallhaven_pot_antifoodp8 +#, fuzzy msgid "Poison glands however, can be a bit trickier to find. I don't know really, but any poisonous creature might do. Maybe some snakes around here are poisonous?" msgstr "" "Já as glândulas venenosas são mais difíceis de serem encontradas. Eu " @@ -25276,36 +28291,44 @@ msgstr "" "cobras nas redondezas são venenosas?" #: conversationlist_fallhaven_potions.json:fallhaven_pot_antifoodp8:1 +#, fuzzy msgid "Phew, that sounds like a lot of work. I don't know if I'll do it." msgstr "Ahn, parece muito trabalho. Não sei se farei." #: conversationlist_fallhaven_potions.json:fallhaven_pot_antifp_q1 +#, fuzzy msgid "Good. Give me a minute to prepare that antidote for you." msgstr "Ótimo. Me dê um minuto para preparar o antídoto." #: conversationlist_fallhaven_potions.json:fallhaven_pot_antifp_q2 +#, fuzzy msgid "[Mixes the ingredients]" msgstr "[Misturar os ingredientes]" #: conversationlist_fallhaven_potions.json:fallhaven_pot_antifp_q3 +#, fuzzy msgid "There. One potion against food-poisoning for you." msgstr "Aqui está. Uma poção contra intoxicação alimentar." #: conversationlist_fallhaven_potions.json:fallhaven_pot_antifp_q3x5 +#, fuzzy msgid "There. Five potions against food-poisoning for you." msgstr "Aqui está. Cinco poções contra intoxicação alimentar." #: conversationlist_fallhaven_potions.json:fallhaven_pot_antifp_q3x10 +#, fuzzy msgid "There. Ten potions against food-poisoning for you." msgstr "Aqui está. Dez poções contra intoxicação alimentar." #: conversationlist_fallhaven_potions.json:fallhaven_pot_antifp_q4 +#, fuzzy msgid "I can create more of those potions if you want. You'll have to bring me more of those ingredients then." msgstr "" "Eu posso criar mais dessas poções se quiser. Basta me trazer mais desses " "ingredientes." #: conversationlist_fallhaven_potions.json:fallhaven_pot_antifp_q4:1 +#, fuzzy msgid "I sure hope this mixture of your works." msgstr "Espero essa mistura de sua obra." @@ -31054,6 +34077,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_stoutford_combined.json:caeda_1 #: conversationlist_stoutford_combined.json:caeda_2 +#, fuzzy msgid "So much work to do. I sure hope we will have some rain soon." msgstr "Tanto trabalho a fazer. Eu espero que faça um pouco de chuva em breve." @@ -33919,208 +36943,259 @@ msgid "No more talk. Go now!" msgstr "" #: itemcategories_1.json:dagger +#, fuzzy msgid "Dagger" msgstr "Adaga" #: itemcategories_1.json:ssword +#, fuzzy msgid "Shortsword" msgstr "Espada curta" #: itemcategories_1.json:rapier +#, fuzzy msgid "Rapier" msgstr "Florete" #: itemcategories_1.json:lsword +#, fuzzy msgid "Longsword" msgstr "Espada longa" #: itemcategories_1.json:2hsword +#, fuzzy msgid "Two-handed sword" msgstr "Espada de duas mãos" #: itemcategories_1.json:bsword +#, fuzzy msgid "Broadsword" msgstr "Espada larga" #: itemcategories_1.json:axe +#, fuzzy msgid "Axe" msgstr "Machado" #: itemcategories_1.json:axe2h +#, fuzzy msgid "Greataxe" msgstr "Machado Grande" #: itemcategories_1.json:club +#, fuzzy msgid "Club" msgstr "Porrete" #: itemcategories_1.json:staff #: itemlist_v070.json:qtrstaff +#, fuzzy msgid "Quarterstaff" msgstr "Bastão" #: itemcategories_1.json:mace +#, fuzzy msgid "Mace" msgstr "Clava" #: itemcategories_1.json:scepter +#, fuzzy msgid "Scepter" msgstr "Cetro" #: itemcategories_1.json:hammer +#, fuzzy msgid "Warhammer" msgstr "Martelo de guerra" #: itemcategories_1.json:hammer2h #: itemlist_weapons.json:hammer1 +#, fuzzy msgid "Giant hammer" msgstr "Martelo gigante" #: itemcategories_1.json:buckler +#, fuzzy msgid "Buckler" msgstr "Escudo" #: itemcategories_1.json:shld_wd_li +#, fuzzy msgid "Shield, wood (light)" msgstr "Escudo, madeira (leve)" #: itemcategories_1.json:shld_mtl_li +#, fuzzy msgid "Shield, metal (light)" msgstr "Escudo, metal (leve)" #: itemcategories_1.json:shld_wd_hv +#, fuzzy msgid "Shield, wood (heavy)" msgstr "Escudo, madeira (pesado)" #: itemcategories_1.json:shld_mtl_hv +#, fuzzy msgid "Shield, metal (heavy)" msgstr "Escudo, metal (pesado)" #: itemcategories_1.json:shld_twr +#, fuzzy msgid "Tower shield" msgstr "Escudo de torre" #: itemcategories_1.json:hd_cloth +#, fuzzy msgid "Headwear, cloth" msgstr "Capacete, pano" #: itemcategories_1.json:hd_lthr +#, fuzzy msgid "Headwear, leather" msgstr "Capacete, couro" #: itemcategories_1.json:hd_mtl_li +#, fuzzy msgid "Headwear, metal (light)" msgstr "Capacete, metal (leve)" #: itemcategories_1.json:hd_mtl_hv +#, fuzzy msgid "Headwear, metal (heavy)" msgstr "Capacete, metal (pesado)" #: itemcategories_1.json:bdy_clth +#, fuzzy msgid "Armor, cloth" msgstr "Armadura, pano" #: itemcategories_1.json:bdy_lthr +#, fuzzy msgid "Armor, leather" msgstr "Armadura, couro" #: itemcategories_1.json:bdy_hide +#, fuzzy msgid "Hide armor" msgstr "Armadura de couro" #: itemcategories_1.json:bdy_lt +#, fuzzy msgid "Armor (light)" msgstr "Armadura (leve)" #: itemcategories_1.json:bdy_hv +#, fuzzy msgid "Armor (heavy)" msgstr "Armadura (pesada)" #: itemcategories_1.json:chmail +#, fuzzy msgid "Chain mail" msgstr "Couraça de correntes" #: itemcategories_1.json:spmail +#, fuzzy msgid "Splint mail" msgstr "Armadura de tela" #: itemcategories_1.json:plmail +#, fuzzy msgid "Plate mail" msgstr "Armadura escoraçada" #: itemcategories_1.json:hnd_cloth +#, fuzzy msgid "Gloves, cloth" msgstr "Luvas, pano" #: itemcategories_1.json:hnd_lthr +#, fuzzy msgid "Gloves, leather" msgstr "Luvas, couro" #: itemcategories_1.json:hnd_mtl_li +#, fuzzy msgid "Gloves, metal (light)" msgstr "Luvas, metal (leve)" #: itemcategories_1.json:hnd_mtl_hv +#, fuzzy msgid "Gloves, metal (heavy)" msgstr "Luvas, metal (pesado)" #: itemcategories_1.json:feet_clth +#, fuzzy msgid "Footwear, cloth" msgstr "Calçado, tecido" #: itemcategories_1.json:feet_lthr +#, fuzzy msgid "Footwear, leather" msgstr "Calçado, couro" #: itemcategories_1.json:feet_mtl_li +#, fuzzy msgid "Footwear, metal (light)" msgstr "Calçado, metal (leve)" #: itemcategories_1.json:feet_mtl_hv +#, fuzzy msgid "Footwear, metal (heavy)" msgstr "Calçado, metal (pesado)" #: itemcategories_1.json:neck +#, fuzzy msgid "Necklace" msgstr "Colar" #: itemcategories_1.json:ring +#, fuzzy msgid "Ring" msgstr "Anel" #: itemcategories_1.json:pot +#, fuzzy msgid "Potion" msgstr "Porção" #: itemcategories_1.json:food +#, fuzzy msgid "Food" msgstr "Comida" #: itemcategories_1.json:drink +#, fuzzy msgid "Drink" msgstr "Bebida" #: itemcategories_1.json:gem +#, fuzzy msgid "Gem" msgstr "Gema" #: itemcategories_1.json:animal +#, fuzzy msgid "Animal part" msgstr "Parte de animal" #: itemcategories_1.json:animal_e +#, fuzzy msgid "Edible animal part" msgstr "Parte animal comestível" #: itemcategories_1.json:flask +#, fuzzy msgid "Liquid container" msgstr "Recipiente líquido" #: itemcategories_1.json:money +#, fuzzy msgid "Money" msgstr "Dinheiro" #: itemcategories_1.json:other +#, fuzzy msgid "Other" msgstr "Outro" @@ -34135,290 +37210,362 @@ msgstr "" #: itemlist_money.json:gold #: itemlist_stoutford_combined.json:erwyn_coin +#, fuzzy msgid "Gold coins" msgstr "Moedas de ouro" #: itemlist_weapons.json:club1 +#, fuzzy msgid "Wooden club" msgstr "Clava de madeira" #: itemlist_weapons.json:club3 +#, fuzzy msgid "Iron club" msgstr "Clava de ferro" #: itemlist_weapons.json:ironsword0 +#, fuzzy msgid "Crude iron sword" msgstr "Espada de ferro crú" #: itemlist_weapons.json:hammer0 +#, fuzzy msgid "Iron hammer" msgstr "Martelo de ferro" #: itemlist_weapons.json:dagger0 +#, fuzzy msgid "Iron dagger" msgstr "Adaga de ferro" #: itemlist_weapons.json:dagger1 +#, fuzzy msgid "Sharp iron dagger" msgstr "Adaga afiada de ferro" #: itemlist_weapons.json:dagger2 +#, fuzzy msgid "Superior iron dagger" msgstr "Adaga superior de ferro" #: itemlist_weapons.json:shortsword1 +#, fuzzy msgid "Iron shortsword" msgstr "Espada curta de ferro" #: itemlist_weapons.json:ironsword1 +#, fuzzy msgid "Iron sword" msgstr "Espada de ferro" #: itemlist_weapons.json:ironsword2 +#, fuzzy msgid "Iron longsword" msgstr "Espada comprida de ferro" #: itemlist_weapons.json:broadsword1 +#, fuzzy msgid "Iron broadsword" msgstr "Espada larga de ferro" #: itemlist_weapons.json:broadsword2 +#, fuzzy msgid "Steel broadsword" msgstr "Espada larga de aço" #: itemlist_weapons.json:steelsword1 +#, fuzzy msgid "Steel sword" msgstr "Espada de aço" #: itemlist_weapons.json:axe1 +#, fuzzy msgid "Woodcutter axe" msgstr "Machado de lenhador" #: itemlist_weapons.json:axe2 +#, fuzzy msgid "Iron axe" msgstr "Machado de ferro" #: itemlist_weapons.json:quickdagger1 +#, fuzzy msgid "Quickstrike dagger" msgstr "Adaga de ataque rápido" #: itemlist_armour.json:shirt1 +#, fuzzy msgid "Cloth shirt" msgstr "Blusa de algodão" #: itemlist_armour.json:shirt2 +#, fuzzy msgid "Fine shirt" msgstr "Blusa boa" #: itemlist_armour.json:shirt_dmgresist +#, fuzzy msgid "Hardened leather shirt" msgstr "Blusa de couro reforçada" #: itemlist_armour.json:armor1 +#, fuzzy msgid "Leather armour" msgstr "Armadura de couro" #: itemlist_armour.json:armor2 +#, fuzzy msgid "Superior leather armour" msgstr "Armadura superior de couro" #: itemlist_armour.json:armor3 +#, fuzzy msgid "Hard leather armour" msgstr "Armadura reforçada de couro" #: itemlist_armour.json:armor4 +#, fuzzy msgid "Superior hard leather armour" msgstr "Armadura superior reforçada de couro" #: itemlist_armour.json:hat1 +#, fuzzy msgid "Green hat" msgstr "Chapéu verde" #: itemlist_armour.json:hat2 +#, fuzzy msgid "Fine green hat" msgstr "Chapéu bom verde" #: itemlist_armour.json:hat3 +#, fuzzy msgid "Crude leather cap" msgstr "Capuz de couro crú" #: itemlist_armour.json:hat4 +#, fuzzy msgid "Leather cap" msgstr "Capuz de couro" #: itemlist_armour.json:gloves1 +#, fuzzy msgid "Leather gloves" msgstr "Luvas de couro" #: itemlist_armour.json:gloves2 +#, fuzzy msgid "Fine leather gloves" msgstr "Luvas boas de couro" #: itemlist_armour.json:gloves3 +#, fuzzy msgid "Snakeskin gloves" msgstr "Luvas de pele de cobra" #: itemlist_armour.json:gloves4 +#, fuzzy msgid "Fine snakeskin gloves" msgstr "Luvas boas de pele de cobra" #: itemlist_armour.json:shield1 +#, fuzzy msgid "Wooden buckler" msgstr "Broquel de madeira" #: itemlist_armour.json:shield3 +#, fuzzy msgid "Reinforced wooden buckler" msgstr "Broquel de madeira reforçado" #: itemlist_armour.json:shield4 +#, fuzzy msgid "Crude wooden shield" msgstr "Escudo de madeira crua" #: itemlist_armour.json:shield5 +#, fuzzy msgid "Superior wooden shield" msgstr "Escudo de madeira superior" #: itemlist_armour.json:boots1 +#, fuzzy msgid "Leather boots" msgstr "Botas de couro" #: itemlist_armour.json:boots2 +#, fuzzy msgid "Superior leather boots" msgstr "Botas de couro superiores" #: itemlist_armour.json:boots3 +#, fuzzy msgid "Snakeskin boots" msgstr "Botas de pele de cobra" #: itemlist_armour.json:boots5 +#, fuzzy msgid "Reinforced boots" msgstr "Botas reforçadas" #: itemlist_armour.json:gloves_attack1 +#, fuzzy msgid "Gloves of swift attack" msgstr "Luvas de ataque rápido" #: itemlist_armour.json:gloves_attack2 +#, fuzzy msgid "Fine gloves of swift attack" msgstr "Luvas boas de ataque rápido" #: itemlist_rings.json:ring_dmg1 +#, fuzzy msgid "Ring of damage +1" msgstr "Anel de dano +1" #: itemlist_rings.json:ring_dmg2 +#, fuzzy msgid "Ring of damage +2" msgstr "Anel de dano +2" #: itemlist_rings.json:ring_dmg5 +#, fuzzy msgid "Ring of damage +5" msgstr "Anel de dano +5" #: itemlist_rings.json:ring_dmg6 +#, fuzzy msgid "Ring of damage +6" msgstr "Anel de dano +6" #: itemlist_rings.json:ring_block1 +#, fuzzy msgid "Lesser ring of block" msgstr "Anel de bloqueio leve" #: itemlist_rings.json:ring_block2 +#, fuzzy msgid "Polished ring of block" msgstr "Anel de bloqueio polido" #: itemlist_rings.json:ring_atkch1 +#, fuzzy msgid "Ring of surehit" msgstr "Anel do golpe certeiro" #: itemlist_rings.json:ring1 +#, fuzzy msgid "Mundane ring" msgstr "Anel mundano" #: itemlist_rings.json:ring2 +#, fuzzy msgid "Polished ring" msgstr "Anel polido" #: itemlist_rings.json:ring_jinxed1 +#, fuzzy msgid "Jinxed ring of damage resistance" msgstr "Anel de resistência a dano amaldiçoado" #: itemlist_necklaces.json:jewel_fallhaven +#, fuzzy msgid "Jewel of Fallhaven" msgstr "Jóia de Fallhaven" #: itemlist_necklaces.json:necklace_shield1 +#, fuzzy msgid "Necklace of the guardian" msgstr "Colar do guardião" #: itemlist_necklaces.json:necklace_shield2 +#, fuzzy msgid "Shielding necklace" msgstr "Colar de blindagem" #: itemlist_junk.json:rock +#, fuzzy msgid "Small rock" msgstr "Pedra pequena" #: itemlist_junk.json:gem1 +#, fuzzy msgid "Glass gem" msgstr "Gema de vidro" #: itemlist_junk.json:gem2 +#, fuzzy msgid "Ruby gem" msgstr "Gema de rubi" #: itemlist_junk.json:gem3 +#, fuzzy msgid "Polished gem" msgstr "Gema polida" #: itemlist_junk.json:gem4 +#, fuzzy msgid "Sharpened gem" msgstr "Gema lapidada" #: itemlist_junk.json:gem5 +#, fuzzy msgid "Polished sparkling gem" msgstr "Brilhante polido" #: itemlist_food.json:apple_green +#, fuzzy msgid "Green apple" msgstr "Maçã Verde" #: itemlist_food.json:apple_red +#, fuzzy msgid "Red apple" msgstr "Maçã" #: itemlist_food.json:meat +#, fuzzy msgid "Meat" msgstr "Carne" #: itemlist_food.json:meat_cooked +#, fuzzy msgid "Cooked meat" msgstr "Carne cozida" #: itemlist_food.json:strawberry +#, fuzzy msgid "Strawberry" msgstr "Morango" #: itemlist_food.json:carrot +#, fuzzy msgid "Carrot" msgstr "Cenoura" #: itemlist_food.json:bread +#, fuzzy msgid "Bread" msgstr "Pão" #: itemlist_food.json:mushroom +#, fuzzy msgid "Mushroom" msgstr "Cogumeno" #: itemlist_food.json:pear +#, fuzzy msgid "Pear" msgstr "Peira" #: itemlist_food.json:eggs +#, fuzzy msgid "Eggs" msgstr "Ovos" #: itemlist_food.json:radish +#, fuzzy msgid "Radish" msgstr "Rabanete" @@ -34427,212 +37574,264 @@ msgid "Chaotic Penalty" msgstr "" #: itemlist_potions.json:vial_empty1 +#, fuzzy msgid "Small empty vial" msgstr "Frasco vazio pequeno" #: itemlist_potions.json:vial_empty2 +#, fuzzy msgid "Empty vial" msgstr "Frasco vazio" #: itemlist_potions.json:vial_empty3 +#, fuzzy msgid "Empty flask" msgstr "Odre vazio" #: itemlist_potions.json:vial_empty4 +#, fuzzy msgid "Empty potion bottle" msgstr "Garrafa de porção vazia" #: itemlist_potions.json:health_minor +#, fuzzy msgid "Minor vial of health" msgstr "Frasco pequeno de cura" #: itemlist_potions.json:health_minor2 +#, fuzzy msgid "Minor potion of health" msgstr "Porção pequena de cura" #: itemlist_potions.json:health +#, fuzzy msgid "Regular potion of health" msgstr "Porção regular de cura" #: itemlist_potions.json:health_major +#, fuzzy msgid "Major flask of health" msgstr "Frasco maior de cura" #: itemlist_potions.json:health_major2 +#, fuzzy msgid "Major potion of health" msgstr "Porção maior de cura" #: itemlist_potions.json:mead +#, fuzzy msgid "Mead" msgstr "Hidromel" #: itemlist_potions.json:milk +#, fuzzy msgid "Milk" msgstr "Leite" #: itemlist_potions.json:bonemeal_potion +#, fuzzy msgid "Bonemeal potion" msgstr "Porção de farinha óssea" #: itemlist_animal.json:hair +#, fuzzy msgid "Animal hair" msgstr "Pelo animal" #: itemlist_animal.json:insectwing +#, fuzzy msgid "Insect wing" msgstr "Asa de inseto" #: itemlist_animal.json:bone +#, fuzzy msgid "Bone" msgstr "Osso" #: itemlist_animal.json:claws +#, fuzzy msgid "Claws" msgstr "Garras" #: itemlist_animal.json:shell +#, fuzzy msgid "Insect shell" msgstr "Casca de inseto" #: itemlist_animal.json:gland +#, fuzzy msgid "Poison gland" msgstr "Glândula de veneno" #: itemlist_animal.json:rat_tail +#, fuzzy msgid "Rat tail" msgstr "Rabo de ratazana" #: itemlist_quest.json:tail_caverat +#, fuzzy msgid "Cave rat tail" msgstr "Rabo de ratazana das cavernas" #: itemlist_quest.json:tail_trainingrat +#, fuzzy msgid "Small rat tail" msgstr "Rabo de ratazana pequena" #: itemlist_quest.json:ring_mikhail +#, fuzzy msgid "Mikhail's ring" msgstr "Anel do Mikhail" #: itemlist_quest.json:neck_irogotu +#, fuzzy msgid "Irogotu's necklace" msgstr "Colar do Irogotu" #: itemlist_quest.json:ring_gandir +#, fuzzy msgid "Gandir's ring" msgstr "Anel do Gandir" #: itemlist_quest.json:dagger_venom +#, fuzzy msgid "Venomous Dagger" msgstr "Adaga envenenada" #: itemlist_quest.json:key_luthor #: questlist.json:bucus +#, fuzzy msgid "Key of Luthor" msgstr "Chave do Luthor" #: itemlist_quest.json:calomyran_secrets #: questlist.json:calomyran +#, fuzzy msgid "Calomyran secrets" msgstr "Segredos de Calomyran" #: itemlist_quest.json:heartstone +#, fuzzy msgid "Heartstone" msgstr "Pedra do Coração" #: itemlist_quest.json:vacor_spell +#, fuzzy msgid "Piece of Vacor's spell" msgstr "Pedaço do feitiço de Vacor" #: itemlist_quest.json:ring_unzel +#, fuzzy msgid "Unzel's ring" msgstr "Anel de Unzel" #: itemlist_quest.json:ring_vacor +#, fuzzy msgid "Vacor's ring" msgstr "Anel de Vacor" #: itemlist_quest.json:boots_unzel +#, fuzzy msgid "Unzel's defensive boots" msgstr "botas defensivas de Unzel" #: itemlist_quest.json:boots_vacor +#, fuzzy msgid "Vacor's boots of attack" msgstr "botas de ataque de Vacor" #: itemlist_quest.json:necklace_flagstone +#, fuzzy msgid "Flagstone Warden's necklace" msgstr "Colar do diretor de Flagstone" #: itemlist_quest.json:packhide +#, fuzzy msgid "Wolfpack's animal hide" msgstr "Veste de disfarçe de lobo" #: itemlist_quest.json:sword_flagstone +#, fuzzy msgid "Flagstone's pride" msgstr "Orgulho de Flagstone" #: itemlist_v068.json:armor_chain1 +#, fuzzy msgid "Rusty chain mail" msgstr "Cota de malha enferrujada" #: itemlist_v068.json:armor_chain2 +#, fuzzy msgid "Ordinary chain mail" msgstr "Cota de malha oridnária" #: itemlist_v068.json:hat_leather1 +#, fuzzy msgid "Ordinary leather cap" msgstr "Chapel ordinário de couro" #: itemlist_v068.json:sleepingmead +#, fuzzy msgid "Prepared sleepy mead" msgstr "Hidromel com sonífero" #: itemlist_v068.json:ffguard_qitem +#, fuzzy msgid "Feygard patrol ring" msgstr "Anel da patrulha de Feygard" #: itemlist_v068.json:shield6 +#, fuzzy msgid "Wooden tower shield" msgstr "Escudo retangular de madeira" #: itemlist_v068.json:shield7 +#, fuzzy msgid "Strong wooden tower shield" msgstr "Escudo retangular de madeira reforçado" #: itemlist_v068.json:club_wood1 +#, fuzzy msgid "Heavy iron club" msgstr "Clava pesada de ferro" #: itemlist_v068.json:club_wood2 +#, fuzzy msgid "Balanced heavy iron club" msgstr "Clava pesada palanciado de ferro" #: itemlist_v068.json:gloves_grip +#, fuzzy msgid "Gloves of better grip" msgstr "Luvas para melhor pegada" #: itemlist_v068.json:gloves_fancy +#, fuzzy msgid "Fancy gloves" msgstr "Luvas ideais" #: itemlist_v068.json:ring_crit1 +#, fuzzy msgid "Ring of strike" msgstr "Anel de ataque" #: itemlist_v068.json:ring_crit2 +#, fuzzy msgid "Ring of vicious strike" msgstr "Anel de ataque viciado" #: itemlist_v068.json:armor_stone +#, fuzzy msgid "Stone Cuirass" msgstr "Couraça de pedra" #: itemlist_v068.json:ring_shadow0 +#, fuzzy msgid "Ring of lesser Shadow" msgstr "Anel menor das Sombras" #: itemlist_v068.json:ring_shadow0:description +#, fuzzy msgid "The glow of the Shadow guides my path. It follows me wherever I go, and aids me against the dangers that others might not see. I am Shadow, and Shadow is in me." msgstr "" "O brilho da Sombra guia meu caminho. Me segue onde quer que eu vá, e me " @@ -34640,70 +37839,87 @@ msgstr "" "sombra está em mim." #: itemlist_v069.json:rapier_lifesteal +#, fuzzy msgid "Rapier of lifesteal" msgstr "Florete de roubo vital" #: itemlist_v069.json:dagger_barbed +#, fuzzy msgid "Barbed dagger" msgstr "Adaga enfarpada" #: itemlist_v069.json:elytharan_redeemer +#, fuzzy msgid "Elytharan redeemer" msgstr "Elytharan redentora" #: itemlist_v069.json:clouded_rage +#, fuzzy msgid "Sword of Shadow's rage" msgstr "Espada da raiva das Sombras" #: itemlist_v069.json:shadow_slayer +#, fuzzy msgid "Shadow of the slayer" msgstr "Matador das Sombras" #: itemlist_v069.json:ring_shadow_embrace +#, fuzzy msgid "Ring of Shadow embrace" msgstr "Anel do Abraço das Sombras" #: itemlist_v069.json:bwm_dagger +#, fuzzy msgid "Blackwater dagger" msgstr "Adaga das Águas Negras" #: itemlist_v069.json:bwm_dagger_venom +#, fuzzy msgid "Blackwater poisoned dagger" msgstr "Adaga das Águas Negras envenenada" #: itemlist_v069.json:bwm_ironsword +#, fuzzy msgid "Blackwater iron sword" msgstr "Espada de ferro das Águas Negras" #: itemlist_v069.json:bwm_leather_armour +#, fuzzy msgid "Blackwater leather armour" msgstr "Armadura de couro das Águas Negras" #: itemlist_v069.json:bwm_leather_cap +#, fuzzy msgid "Blackwater leather cap" msgstr "Capuz de couro das Águas Negras" #: itemlist_v069.json:bwm_combat_ring +#, fuzzy msgid "Blackwater ring of combat" msgstr "Anel de combate das Águas Negras" #: itemlist_v069.json:bwm_brew +#, fuzzy msgid "Blackwater brew" msgstr "Lodo das Águas Negras" #: itemlist_v069.json:woodcutter_hatchet +#, fuzzy msgid "Woodcutter's hatchet" msgstr "Machadinha de lenhador" #: itemlist_v069.json:woodcutter_boots +#, fuzzy msgid "Woodcutter's boots" msgstr "Botas de lenhador" #: itemlist_v069.json:heavy_club +#, fuzzy msgid "Heavy club" msgstr "Clava Pesada" #: itemlist_v069.json:pot_speed_1 +#, fuzzy msgid "Minor potion of speed" msgstr "Porção pequena de velocidade" @@ -34712,811 +37928,1013 @@ msgid "Weak poison" msgstr "" #: itemlist_v069.json:pot_poison_weak_antidote +#, fuzzy msgid "Weak poison antidote" msgstr "Antídoto para veneno fraco" #: itemlist_v069.json:pot_bleeding_ointment +#, fuzzy msgid "Ointment of bleeding wounds" msgstr "Pomada para fechamento de feridas" #: itemlist_v069.json:pot_fatigue_restore +#, fuzzy msgid "Restore fatigue" msgstr "Restaurador de fatiga" #: itemlist_v069.json:pot_blind_rage +#, fuzzy msgid "Potion of blind rage" msgstr "Porção para fúria cega" #: itemlist_v069_questitems.json:bwm_claws +#, fuzzy msgid "White wyrm claw" msgstr "Garra de dragão branco" #: itemlist_v069_questitems.json:bwm_permit +#, fuzzy msgid "Forged papers for Blackwater" msgstr "Credenciais forjadas para Águas Negras" #: itemlist_v069_questitems.json:bjorgur_dagger +#, fuzzy msgid "Bjorgur's family dagger" msgstr "Adaga de família de Bjorgur" #: itemlist_v069_questitems.json:q_kazaul_vial +#, fuzzy msgid "Vial of purifying spirit" msgstr "Porção de purificação do espírito" #: itemlist_v069_questitems.json:guthbered_id +#, fuzzy msgid "Guthbered's ring" msgstr "Anel de Guthbered" #: itemlist_v069_questitems.json:harlenn_id +#, fuzzy msgid "Harlenn's ring" msgstr "Anel de Harlenn" #: itemlist_v069_2.json:rusted_iron_sword +#, fuzzy msgid "Rusted iron sword" msgstr "Espada rústica de ferro" #: itemlist_v069_2.json:broken_buckler +#, fuzzy msgid "Broken wooden buckler" msgstr "Broquel de madeira quebrado" #: itemlist_v069_2.json:used_gloves +#, fuzzy msgid "Blood-stained gloves" msgstr "Luvas sujas de sangue" #: itemlist_v0610_1.json:dagger_shadow_priests +#, fuzzy msgid "Dagger of the Shadow priests" msgstr "Adaga dos sacerdotes da Sombra" #: itemlist_v0610_1.json:sword_hard_iron +#, fuzzy msgid "Hardened iron sword" msgstr "Espada reforçada de ferro" #: itemlist_v0610_1.json:club_fine_wooden +#, fuzzy msgid "Fine wooden club" msgstr "Clava boa de madeira" #: itemlist_v0610_1.json:axe_fine_iron +#, fuzzy msgid "Fine iron axe" msgstr "Machado bom de ferro" #: itemlist_v0610_1.json:longsword_hard_iron +#, fuzzy msgid "Hardened iron longsword" msgstr "Espada comprida reforçada de ferro" #: itemlist_v0610_1.json:broadsword_fine_iron +#, fuzzy msgid "Fine iron broadsword" msgstr "Espada larga de ferro boa" #: itemlist_v0610_1.json:dagger_sharp_steel +#, fuzzy msgid "Sharp steel dagger" msgstr "Adaga afiada de aço" #: itemlist_v0610_1.json:sword_balanced_steel +#, fuzzy msgid "Balanced steel sword" msgstr "Espada balanceada de ferro" #: itemlist_v0610_1.json:broadsword_fine_steel +#, fuzzy msgid "Fine steel broadsword" msgstr "Espada comprida de ferro boa" #: itemlist_v0610_1.json:sword_defenders +#, fuzzy msgid "Defender's blade" msgstr "Lâmina do Defensor" #: itemlist_v0610_1.json:sword_villains +#, fuzzy msgid "Villain's blade" msgstr "Lâmina do Vilão" #: itemlist_v0610_1.json:sword_challengers +#, fuzzy msgid "Challenger's iron sword" msgstr "Espada de ferro do desafiante" #: itemlist_v0610_1.json:sword_fencing +#, fuzzy msgid "Fencing blade" msgstr "Lâmina de Esgrima" #: itemlist_v0610_1.json:club_brutal +#, fuzzy msgid "Brutal club" msgstr "Maça" #: itemlist_v0610_1.json:axe_gutsplitter +#, fuzzy msgid "Gutsplitter" msgstr "Separador de Intestino" #: itemlist_v0610_1.json:hammer_skullcrusher +#, fuzzy msgid "Skullcrusher" msgstr "Triturador de Crânios" #: itemlist_v0610_1.json:shield_crude_wooden +#, fuzzy msgid "Crude wooden buckler" msgstr "Broquel de madeira crua" #: itemlist_v0610_1.json:shield_cracked_wooden +#, fuzzy msgid "Cracked wooden buckler" msgstr "Broquel de madeira rachado" #: itemlist_v0610_1.json:shield_wooden_buckler +#, fuzzy msgid "Second-hand wooden buckler" msgstr "Broquel de madeira de segunda mão" #: itemlist_v0610_1.json:shield_wooden +#, fuzzy msgid "Wooden shield" msgstr "Escudo de madeira" #: itemlist_v0610_1.json:shield_wooden_defender +#, fuzzy msgid "Wooden defender" msgstr "Defensor de madeira" #: itemlist_v0610_1.json:hat_hard_leather +#, fuzzy msgid "Hardened leather cap" msgstr "Capuz de couro reforçado" #: itemlist_v0610_1.json:hat_fine_leather +#, fuzzy msgid "Fine leather cap" msgstr "Capuz de couro bom" #: itemlist_v0610_1.json:hat_leather_vision +#, fuzzy msgid "Leather cap of reduced vision" msgstr "Capuz de couro com visão reduzida" #: itemlist_v0610_1.json:helm_crude_iron +#, fuzzy msgid "Crude iron helmet" msgstr "Elmo de ferro crú" #: itemlist_v0610_1.json:shirt_torn +#, fuzzy msgid "Torn shirt" msgstr "Camisa Rasgada" #: itemlist_v0610_1.json:shirt_weathered +#, fuzzy msgid "Weathered shirt" msgstr "Camisa desbotada" #: itemlist_v0610_1.json:shirt_patched_cloth +#, fuzzy msgid "Patched cloth shirt" msgstr "Camisa remendada" #: itemlist_v0610_1.json:armour_crude_leather +#, fuzzy msgid "Crude leather armour" msgstr "Armadura de couro crú" #: itemlist_v0610_1.json:armour_firm_leather +#, fuzzy msgid "Firm leather armour" msgstr "Armadura firme de couro" #: itemlist_v0610_1.json:armour_rigid_leather +#, fuzzy msgid "Rigid leather armour" msgstr "Armadura rígida de couro" #: itemlist_v0610_1.json:armour_rigid_chain +#, fuzzy msgid "Rigid chain mail" msgstr "Cota de malha rígida" #: itemlist_v0610_1.json:armour_superior_chain +#, fuzzy msgid "Superior chain mail" msgstr "Cota de malha superior" #: itemlist_v0610_1.json:armour_chain_champ +#, fuzzy msgid "Champion's chain mail" msgstr "Cota de malha do campeão" #: itemlist_v0610_1.json:armour_leather_villain +#, fuzzy msgid "Villain's leather armour" msgstr "armadura de couro do vilão" #: itemlist_v0610_1.json:armour_misfortune +#, fuzzy msgid "Leather shirt of misfortune" msgstr "Blusa de couro do infortúnio" #: itemlist_v0610_1.json:gloves_barbrawler +#, fuzzy msgid "Bar brawler's gloves" msgstr "Luvas de arruaçeiros de bar" #: itemlist_v0610_1.json:gloves_fumbling +#, fuzzy msgid "Gloves of fumbling" msgstr "Luvas de desastrados" #: itemlist_v0610_1.json:gloves_crude_cloth +#, fuzzy msgid "Crude cloth gloves" msgstr "Luvas de pele crua" #: itemlist_v0610_1.json:gloves_crude_leather +#, fuzzy msgid "Crude leather gloves" msgstr "Luvas de couro crú" #: itemlist_v0610_1.json:gloves_troublemaker +#, fuzzy msgid "Troublemaker's gloves" msgstr "Luvas do Arruaçeiro" #: itemlist_v0610_1.json:gloves_troublemaker:description +#, fuzzy msgid "In Lower Fallhaven there is honor among thieves. Everyone else is a mark." msgstr "Em baixo de Fallhaven há honra entre ladrões. Todo mundo é uma marca." #: itemlist_v0610_1.json:gloves_guards +#, fuzzy msgid "Guard's gloves" msgstr "Luvas dos Guardas" #: itemlist_v0610_1.json:gloves_leather_attack +#, fuzzy msgid "Leather gloves of attack" msgstr "Luvas de couro para ataque" #: itemlist_v0610_1.json:gloves_woodcutter +#, fuzzy msgid "Woodcutter's gloves" msgstr "Luvas de lenhador" #: itemlist_v0610_1.json:boots_crude_leather +#, fuzzy msgid "Crude leather boots" msgstr "Botas de couro crú" #: itemlist_v0610_1.json:boots_sewn +#, fuzzy msgid "Sewn footwear" msgstr "Sapato costurado" #: itemlist_v0610_1.json:boots_coward +#, fuzzy msgid "Coward's boots" msgstr "Botas do covarde" #: itemlist_v0610_1.json:boots_hard_leather +#, fuzzy msgid "Hardened leather boots" msgstr "Botas de couro reforçado" #: itemlist_v0610_1.json:boots_defender +#, fuzzy msgid "Defender's boots" msgstr "Botas do defensor" #: itemlist_v0610_1.json:necklace_shield_0 +#, fuzzy msgid "Lesser shielding necklace" msgstr "Colar de proteção fraca" #: itemlist_v0610_1.json:necklace_strike +#, fuzzy msgid "Necklace of strike" msgstr "Colar do ataque" #: itemlist_v0610_1.json:necklace_defender_stone +#, fuzzy msgid "Defender's stone" msgstr "Pedra do defensor" #: itemlist_v0610_1.json:necklace_protector +#, fuzzy msgid "Necklace of the protector" msgstr "Colar do protetor" #: itemlist_v0610_1.json:ring_crude_combat +#, fuzzy msgid "Crude combat ring" msgstr "Anel de combate crú" #: itemlist_v0610_1.json:ring_crude_surehit +#, fuzzy msgid "Crude ring of surehit" msgstr "Anel crú do tiro certeiro" #: itemlist_v0610_1.json:ring_crude_block +#, fuzzy msgid "Crude ring of block" msgstr "Anel de bloqueio crú" #: itemlist_v0610_1.json:ring_rough_life +#, fuzzy msgid "Rough ring of life force" msgstr "Anel grosseiro da força vital" #: itemlist_v0610_1.json:ring_fumbling +#, fuzzy msgid "Ring of fumbling" msgstr "Anel do desastrado" #: itemlist_v0610_1.json:ring_rough_damage +#, fuzzy msgid "Rough ring of damage" msgstr "Anel de dano grosseiro" #: itemlist_v0610_1.json:ring_barbrawler +#, fuzzy msgid "Bar brawler's ring" msgstr "Anel dos arruaçeiros de bar" #: itemlist_v0610_1.json:ring_dmg_3 +#, fuzzy msgid "Ring of damage +3" msgstr "Anel de dano +3" #: itemlist_v0610_1.json:ring_life +#, fuzzy msgid "Ring of life force" msgstr "Anel da força vital" #: itemlist_v0610_1.json:ring_taverbrawler +#, fuzzy msgid "Tavern brawler's ring" msgstr "Anel dos arruaçeiros de tavernas" #: itemlist_v0610_1.json:ring_defender +#, fuzzy msgid "Defender's ring" msgstr "Anel do defensor" #: itemlist_v0610_1.json:ring_challenger +#, fuzzy msgid "Challenger's ring" msgstr "Anel do desafiante" #: itemlist_v0610_1.json:ring_dmg_4 +#, fuzzy msgid "Ring of damage +4" msgstr "Anel de dano +4" #: itemlist_v0610_1.json:ring_troublemaker +#, fuzzy msgid "Troublemaker's ring" msgstr "Anel do Arruaçeiro" #: itemlist_v0610_1.json:ring_guardian +#, fuzzy msgid "Ring of the guardian" msgstr "Anel do guardião" #: itemlist_v0610_1.json:ring_block +#, fuzzy msgid "Ring of block" msgstr "Anel de bloqueio" #: itemlist_v0610_1.json:ring_backstab +#, fuzzy msgid "Ring of backstabbing" msgstr "Anel do caluniador" #: itemlist_v0610_1.json:ring_polished_combat +#, fuzzy msgid "Polished combat ring" msgstr "Anel de combate polido" #: itemlist_v0610_1.json:ring_villain +#, fuzzy msgid "Villain's ring" msgstr "Anel do vilão" #: itemlist_v0610_1.json:ring_polished_backstab +#, fuzzy msgid "Polished ring of backstabbing" msgstr "Anel polido do caluniador" #: itemlist_v0610_1.json:ring_protector +#, fuzzy msgid "Ring of the protector" msgstr "Anel do protetor" #: itemlist_v0610_2.json:erinith_book +#, fuzzy msgid "Erinith's book" msgstr "Livro de Erinith" #: itemlist_v0610_2.json:hadracor_waspwing +#, fuzzy msgid "Giant wasp wing" msgstr "Asa de vespa gigante" #: itemlist_v0610_2.json:tinlyn_bells +#, fuzzy msgid "Tinlyn's sheep bell" msgstr "Sino da ovelha de Tinlyn" #: itemlist_v0610_2.json:tinlyn_sheep_meat +#, fuzzy msgid "Meat from Tinlyn's sheep" msgstr "Carne de ovelha de Tinlyn" #: itemlist_v0610_2.json:rogorn_qitem +#, fuzzy msgid "Piece of painting" msgstr "Parte de uma pintura" #: itemlist_v0610_2.json:fg_ironsword +#, fuzzy msgid "Feygard iron sword" msgstr "Espada de ferro de Feygard" #: itemlist_v0610_2.json:fg_ironsword_d +#, fuzzy msgid "Degraded Feygard iron sword" msgstr "Espada de ferro de Feygard degradada" #: itemlist_v0610_2.json:buceth_vial +#, fuzzy msgid "Buceth's vial of green liquid" msgstr "Frasco com líquido vital de Buceth" #: itemlist_v0610_2.json:chaosreaper +#, fuzzy msgid "Chaosreaper" msgstr "Ceifeiro do Caos" #: itemlist_v0610_2.json:izthiel_claw +#, fuzzy msgid "Izthiel claw" msgstr "Garra de Izthiel" #: itemlist_v0610_2.json:iqhan_pendant +#, fuzzy msgid "Iqhan pendant" msgstr "Pingente de Iqhan" #: itemlist_v0610_2.json:shadowfang +#, fuzzy msgid "Shadowfang" msgstr "Presa das Sombras" #: itemlist_v0610_2.json:gloves_life +#, fuzzy msgid "Gloves of life force" msgstr "Luvas da força vital" #: itemlist_v0611_1.json:pot_focus_dmg +#, fuzzy msgid "Potion of damage focus" msgstr "Porção de dano na precisão" #: itemlist_v0611_1.json:pot_focus_dmg2 +#, fuzzy msgid "Strong potion of damage focus" msgstr "Porção forte de dano na precisão" #: itemlist_v0611_1.json:pot_focus_ac +#, fuzzy msgid "Potion of accuracy focus" msgstr "Porção de aumento da precisão" #: itemlist_v0611_1.json:pot_focus_ac2 +#, fuzzy msgid "Strong potion of accuracy focus" msgstr "Porção forte de aumento da precisão" #: itemlist_v0611_1.json:pot_scaradon +#, fuzzy msgid "Scaradon extract" msgstr "Extrato de Scaradon" #: itemlist_v0611_1.json:remgard_shield_1 +#, fuzzy msgid "Remgard shield" msgstr "Escudo de Remgard" #: itemlist_v0611_1.json:remgard_shield_2 +#, fuzzy msgid "Remgard combat shield" msgstr "Escudo de combate de Remgard" #: itemlist_v0611_1.json:helm_combat1 +#, fuzzy msgid "Combat helm" msgstr "Elmo de combate" #: itemlist_v0611_1.json:helm_combat2 +#, fuzzy msgid "Enhanced combat helmet" msgstr "Elmo de combate avançado" #: itemlist_v0611_1.json:helm_combat3 +#, fuzzy msgid "Remgard combat helmet" msgstr "Elmo de combate de Remgard" #: itemlist_v0611_1.json:helm_redeye1 +#, fuzzy msgid "Cap of red eyes" msgstr "Capuz dos olhos vermelhos" #: itemlist_v0611_1.json:helm_redeye2 +#, fuzzy msgid "Cap of bloody eyes" msgstr "Capuz dos olhos ensanguentados" #: itemlist_v0611_1.json:helm_defend1 +#, fuzzy msgid "Defender's helmet" msgstr "Elmo do defensor" #: itemlist_v0611_1.json:helm_protector0 +#, fuzzy msgid "Strange looking helmet" msgstr "Elmo de aparência estranha" #: itemlist_v0611_1.json:helm_protector +#, fuzzy msgid "Dark protector" msgstr "Protetor Negro" #: itemlist_v0611_1.json:armour_chain_remg +#, fuzzy msgid "Remgard chain mail" msgstr "Cota de malha de Remgard" #: itemlist_v0611_1.json:armour_cvest1 +#, fuzzy msgid "Combat vest" msgstr "Veste de combate" #: itemlist_v0611_1.json:armour_cvest2 +#, fuzzy msgid "Remgard combat vest" msgstr "Veste de combate de Remgard" #: itemlist_v0611_1.json:gloves_leather1 +#, fuzzy msgid "Hardened leather gloves" msgstr "Luvas de couro reforçadas" #: itemlist_v0611_1.json:gloves_arulir +#, fuzzy msgid "Arulir skin gloves" msgstr "Luvas de pele de Arulir" #: itemlist_v0611_1.json:gloves_combat1 +#, fuzzy msgid "Combat gloves" msgstr "Luvas de combate" #: itemlist_v0611_1.json:gloves_combat2 +#, fuzzy msgid "Enhanced combat gloves" msgstr "Luvas de combate melhoradas" #: itemlist_v0611_1.json:gloves_remgard1 +#, fuzzy msgid "Remgard fighting gloves" msgstr "Luvas de briga de Remgard" #: itemlist_v0611_1.json:gloves_remgard2 +#, fuzzy msgid "Enchanted Remgard gloves" msgstr "Luvas encantadas de Remgard" #: itemlist_v0611_1.json:gloves_guard1 +#, fuzzy msgid "Gloves of the guardian" msgstr "Luvas do guardião" #: itemlist_v0611_1.json:boots_combat1 +#, fuzzy msgid "Combat boots" msgstr "Botas de combate" #: itemlist_v0611_1.json:boots_combat2 +#, fuzzy msgid "Enhanced combat boots" msgstr "Botas de combate melhoradas" #: itemlist_v0611_1.json:boots_remgard1 +#, fuzzy msgid "Remgard boots" msgstr "Botas de Remgard" #: itemlist_v0611_1.json:boots_guard1 +#, fuzzy msgid "Boots of the guardian" msgstr "Botas do guardião" #: itemlist_v0611_1.json:boots_brawler +#, fuzzy msgid "Bar brawler's boots" msgstr "Botas dos arruaçeiros de bar" #: itemlist_v0611_1.json:marrowtaint +#, fuzzy msgid "Marrowtaint" msgstr "Tintura de medula" #: itemlist_v0611_1.json:valugha_gown +#, fuzzy msgid "Silk robe of Valugha" msgstr "Robe de seda de Valugha" #: itemlist_v0611_1.json:valugha_hat +#, fuzzy msgid "Valugha's shimmering hat" msgstr "Chapéu de pele de Valugha" #: itemlist_v0611_1.json:hat_crit +#, fuzzy msgid "Woodcutter's feathered hat" msgstr "Chapel de lenhador com penas" #: itemlist_v0611_2.json:thorin_bone +#, fuzzy msgid "Chewed bone" msgstr "osso mastigado" #: itemlist_v0611_2.json:spider +#, fuzzy msgid "Dead spider" msgstr "Aranha morta" #: itemlist_v0611_2.json:irdegh +#, fuzzy msgid "Irdegh poison gland" msgstr "Glândula de veneno de Irdegh" #: itemlist_v0611_2.json:arulir_skin +#, fuzzy msgid "Arulir skin" msgstr "Pele de Arulir" #: itemlist_v0611_2.json:algangror_rat +#, fuzzy msgid "Strange looking rat tail" msgstr "Rabo de ratazana com visual estralho" #: itemlist_v0611_2.json:oegyth +#, fuzzy msgid "Oegyth crystal" msgstr "Cristal Oegyth" #: itemlist_v0611_2.json:toszylae_heart #: itemlist_stoutford.json:eliszylae_heart +#, fuzzy msgid "Demon heart" msgstr "Coração de demônio" #: itemlist_v0611_2.json:potion_rotworm +#, fuzzy msgid "Kazaul rotworm" msgstr "Podridão de Kazaul" #: itemlist_v0611_3.json:lyson_marrow +#, fuzzy msgid "Vial of Lyson marrow extract" msgstr "Porção de estrato de medula de Lyson" #: itemlist_v0611_3.json:algangror_idol +#, fuzzy msgid "Small idol" msgstr "Ídolo pequeno" #: itemlist_v0611_3.json:algangror_ring +#, fuzzy msgid "Algangror's ring" msgstr "Anel de Algangror" #: itemlist_v0611_3.json:kaverin_message +#, fuzzy msgid "Kaverin's sealed message" msgstr "Mensagem selada de Kaverin" #: itemlist_v0611_3.json:vacor_map +#, fuzzy msgid "Map to Vacor's old hideout" msgstr "Mapa para o esconderijo antigo de Vacor" #: itemlist_v070.json:ltbdy_lthr +#, fuzzy msgid "Sturdy leather cuirass" msgstr "Couraça de couro robusto" #: itemlist_v070.json:ltbdy_chmail +#, fuzzy msgid "Lightweight chainmail" msgstr "Cota de malha leve" #: itemlist_v070.json:ltbdy_spmail +#, fuzzy msgid "Lightweight splint mail" msgstr "Armadura de placa leve" #: itemlist_v070.json:haub_serp +#, fuzzy msgid "Serpent's hauberk" msgstr "Cota de malha da serpente" #: itemlist_v070.json:chmail2 +#, fuzzy msgid "Worn chainmail" msgstr "Armadura de correntes usada" #: itemlist_v070.json:hvbdy_rust +#, fuzzy msgid "Rusty heavy cuirass" msgstr "Couraça enferrujada e pesada" #: itemlist_v070.json:spmail2 +#, fuzzy msgid "Worn splint mail" msgstr "Armadura de placa usada" #: itemlist_v070.json:shdstlk +#, fuzzy msgid "Shadowstalker" msgstr "Perseguidor de sombras" #: itemlist_v070.json:hvhead_irn +#, fuzzy msgid "Heavy iron skullcap" msgstr "Touca de crânio de ferro pesado" #: itemlist_v070.json:hvhead_stl +#, fuzzy msgid "Heavy steel skullcap" msgstr "Touca de crânio de aço pesado" #: itemlist_v070.json:hglv_plat1 +#, fuzzy msgid "Worn plated gloves" msgstr "Luvas revestidas usadas" #: itemlist_v070.json:hglv_irn +#, fuzzy msgid "Heavy iron gloves" msgstr "Luvas de ferro pesado" #: itemlist_v070.json:hglv_chml +#, fuzzy msgid "Chainmail mittens" msgstr "Luvas de malha de aço" #: itemlist_v070.json:hglv_stl +#, fuzzy msgid "Reinforced steel gloves" msgstr "Luvas de aço reforçado" #: itemlist_v070.json:hglv_plat2 +#, fuzzy msgid "Heavy plated gloves" msgstr "Luvas de chapas pesadas" #: itemlist_v070.json:hboot_wirn +#, fuzzy msgid "Worn iron boots" msgstr "Botas de ferro usadas" #: itemlist_v070.json:hboot_irn +#, fuzzy msgid "Heavy iron boots" msgstr "Botas de ferro pesado" #: itemlist_v070.json:hboot_plat +#, fuzzy msgid "Heavy plated boots" msgstr "Botas de chapas pesadas" #: itemlist_v070.json:clmr_dl +#, fuzzy msgid "Dull two-handed sword" msgstr "Espada de mãos dupla" #: itemlist_v070.json:clmr_rst +#, fuzzy msgid "Rusty claymore" msgstr "Espada escocesa enferrujada" #: itemlist_v070.json:clmr_irn1 +#, fuzzy msgid "Two-handed iron sword" msgstr "Espada de ferro de duas mãos" #: itemlist_v070.json:clmr_stl +#, fuzzy msgid "Two-handed steel sword" msgstr "Espada de aço de duas mãos" #: itemlist_v070.json:clmr_irn2 +#, fuzzy msgid "Two-handed iron claymore" msgstr "Espada escocesa de ferro de duas mãos" #: itemlist_v070.json:clmr_bers +#, fuzzy msgid "Claymore of the berserker" msgstr "Espada escocesa da ira" #: itemlist_v070.json:clmr_msv +#, fuzzy msgid "Massive two-handed sword" msgstr "Espada pesada de duas mãos" #: itemlist_v070.json:clmr_def1 +#, fuzzy msgid "Defender's claymore" msgstr "Espada escocesa defensora" #: itemlist_v070.json:clmr_def2 +#, fuzzy msgid "Superior defender's claymore" msgstr "Espada escocesa defensora superior" #: itemlist_v070.json:clmr_gnt +#, fuzzy msgid "Giant's claymore" msgstr "Espada escocesa gigante" #: itemlist_v070.json:clmr_serp +#, fuzzy msgid "Serpent's fang" msgstr "Presa de serpente" #: itemlist_v070.json:clmr_wrld +#, fuzzy msgid "Claymore of the warlord" msgstr "Espada escocesa do senhor da guerra" #: itemlist_v070.json:clmr_ruin +#, fuzzy msgid "Gleaming claymore of ruin" msgstr "Espada escocesa cintilante da ruína" #: itemlist_v070.json:clmr_wrmas +#, fuzzy msgid "Wraith's massive claymore" msgstr "Espada escocesa pesada fantasma" #: itemlist_v070.json:xulviir +#, fuzzy msgid "Xul'viir" msgstr "Xul'viir" #: itemlist_v070.json:club_bld +#, fuzzy msgid "Spiked club of bleeding" msgstr "Porrete com pontas de ferro da hemorragia" #: itemlist_v070.json:mace_iron +#, fuzzy msgid "Iron mace" msgstr "Clava de ferro" #: itemlist_v070.json:hmr_iron +#, fuzzy msgid "Iron warhammer" msgstr "Martelo de guerra de ferro" #: itemlist_v070.json:scptr_runed +#, fuzzy msgid "Runed scepter" msgstr "Cetro corredor" #: itemlist_v070.json:hmr_olwyns +#, fuzzy msgid "Olwyn's curse" msgstr "Maldição de Olwyn" #: itemlist_v070.json:daggr_bloodlet +#, fuzzy msgid "Bloodletter" msgstr "Adaga carta de sangue" #: itemlist_v070.json:daggr_curv +#, fuzzy msgid "Curved dagger" msgstr "Adaga curvada" #: itemlist_v070.json:blade_defiler +#, fuzzy msgid "Blade of the defiler" msgstr "Lâmina do defiler" #: itemlist_v070.json:axe_black1 +#, fuzzy msgid "Black axe" msgstr "Machado preto" #: itemlist_v070.json:graxe_fury +#, fuzzy msgid "Greataxe of fury" msgstr "Machado grande da furia" #: itemlist_v070.json:axe_black2 +#, fuzzy msgid "Reinforced black axe" msgstr "Machado preto reforçado" #: itemlist_v070.json:axe_fear +#, fuzzy msgid "Axe of fear" msgstr "Machado do medo" #: itemlist_v070.json:graxe_black +#, fuzzy msgid "Black greataxe" msgstr "Machado grande preto" #: itemlist_v070.json:graxe_massive +#, fuzzy msgid "Massive greataxe" msgstr "Machado grande pesado" #: itemlist_v070.json:hatchet_sharp +#, fuzzy msgid "Sharpened hatchet" msgstr "Machado afiado" #: itemlist_v070.json:axe_whirl +#, fuzzy msgid "Axe of whirlwind" msgstr "Machado do redemoinho" #: itemlist_v070.json:axe_lightblack +#, fuzzy msgid "Light black axe" msgstr "Machado preto leve" #: itemlist_v070.json:graxe_exec +#, fuzzy msgid "Executioner's greataxe" msgstr "Machado grande do carrasco" #: itemlist_v070.json:graxe_shatter +#, fuzzy msgid "Greataxe of shattered hope" msgstr "Machado grande de esperança quebrada" #: itemlist_v070.json:carrots +#, fuzzy msgid "Carrots" msgstr "Cenouras" #: itemlist_v070.json:cheese +#, fuzzy msgid "Cheese" msgstr "Queijo" @@ -35525,174 +38943,217 @@ msgid "Charwood cheddar" msgstr "" #: itemlist_v070.json:rawperch +#, fuzzy msgid "Raw perch" msgstr "Peixe cru" #: itemlist_v070.json:cookperch +#, fuzzy msgid "Cooked perch" msgstr "Peixe cozinhado" #: itemlist_v070.json:chkn_leg +#, fuzzy msgid "Cooked chicken leg" msgstr "Perna de frango cozinhada" #: itemlist_v070.json:drink_applej +#, fuzzy msgid "Apple juice" msgstr "Suco de maça" #: itemlist_v070.json:drink_prunej +#, fuzzy msgid "Prune juice" msgstr "Suco de ameixa" #: itemlist_v070.json:drink_charwood1 +#, fuzzy msgid "Sap of the charwood tree" msgstr "Seiva da árvore de charwood" #: itemlist_v070.json:drink_charwood2 +#, fuzzy msgid "Concentrated charwood sap" msgstr "Seiva concentrada de charwood" #: itemlist_v070.json:drink_lowyn1 +#, fuzzy msgid "Lowyna's foul brew" msgstr "Fermentação suja de Lowyna" #: itemlist_v070.json:drink_lowyn2 +#, fuzzy msgid "Lowyna's special brew" msgstr "Fermentação especial de Lowyna" #: itemlist_v070.json:drink_lowyn3 +#, fuzzy msgid "Lowyna's rat poison" msgstr "Veneno de rato de Lowyna" #: itemlist_v070.json:pot_courage +#, fuzzy msgid "Liquid courage" msgstr "Liquido da coragem" #: itemlist_v070.json:pot_aware +#, fuzzy msgid "Potion of vulnerabilities" msgstr "Poção de vulnerabilidades" #: itemlist_v070.json:pot_senses +#, fuzzy msgid "Potion of heightened senses" msgstr "Poção de sentidos elevados" #: itemlist_v070.json:pot_bm_lodar +#, fuzzy msgid "Lodar's bonemeal potion" msgstr "Poção de farinha de ossos de Lodar" #: itemlist_v070.json:pot_healthlodar +#, fuzzy msgid "Lodar's potion of health" msgstr "Poção de saúde de Lodar" #: itemlist_v070.json:pot_regen1 +#, fuzzy msgid "Potion of minor regeneration" msgstr "Poção de regeneração menor" #: itemlist_v070.json:pot_barkskin +#, fuzzy msgid "Potion of bark skin" msgstr "Poção de casca de pele" #: itemlist_v070.json:pot_haste +#, fuzzy msgid "Potion of haste" msgstr "Poção da pressa" #: itemlist_v070.json:pot_shadowtear +#, fuzzy msgid "Tears of the Shadow" msgstr "Lágrimas da Sombra" #: itemlist_v070.json:pot_rnd +#, fuzzy msgid "Lodar's perilous concoction" msgstr "Mistura perigosa de Lodar" #: itemlist_v070.json:pot_def +#, fuzzy msgid "Potion of improved defense" msgstr "Poção de defesa melhorada" #: itemlist_v070.json:pot_str +#, fuzzy msgid "Minor potion of strength" msgstr "Pequena poção de força" #: itemlist_v070.json:redfthair +#, fuzzy msgid "Redfoot beast hair" msgstr "Besta de pelos vermelhos" #: itemlist_v070.json:junk_necklace0 +#, fuzzy msgid "Mundane necklace" msgstr "Colar Mundano" #: itemlist_v070.json:junk_necklace1 +#, fuzzy msgid "Polished necklace" msgstr "Colar polido" #: itemlist_v070.json:bat_wing +#, fuzzy msgid "Bat wing" msgstr "Asa de morcego" #: itemlist_v070.json:mudfiend +#, fuzzy msgid "Mudfiend goo" msgstr "Demônio da lama goo" #: itemlist_v070.json:venomscale +#, fuzzy msgid "Venomscale scales" msgstr "Escalas Venomscale" #: itemlist_v070.json:vscale_amul +#, fuzzy msgid "Venomscale amulet" msgstr "Amuleto Venomscale" #: itemlist_v070.json:khakin +#, fuzzy msgid "Khakin eye" msgstr "Olho de Khakin" #: itemlist_v070.json:ash +#, fuzzy msgid "Burnt ash" msgstr "Cinza queimada" #: itemlist_v070.json:gem_fire +#, fuzzy msgid "Gem of warmth" msgstr "Gema de calor" #: itemlist_v070.json:antifoodp +#, fuzzy msgid "Antidote" msgstr "Antidoto" #: itemlist_v070_questitems.json:tiqui +#, fuzzy msgid "Tiqui's shield" msgstr "Escudo de Tiqui" #: itemlist_v070_questitems.json:hornbeam +#, fuzzy msgid "Spotted Hornbeam fungus" msgstr "Fungos de lava-branca machado" #: itemlist_v070_questitems.json:lleglaris +#, fuzzy msgid "Lleglaris' amulet" msgstr "Amuleto de Lleglaris" #: itemlist_v070_questitems.json:lodarstone +#, fuzzy msgid "Gatekeeper stone" msgstr "Pedra do porteiro" #: itemlist_v070_questitems.json:aulowenn +#, fuzzy msgid "Aulowenn's signet ring" msgstr "O anel de sinete de Aulowenn" #: itemlist_v070_questitems.json:hirazinn +#, fuzzy msgid "Heart of the Hira'zinn" msgstr "Coração do Hira'zinn" #: itemlist_v070_questitems.json:thukuzun +#, fuzzy msgid "Thukuzun bone" msgstr "Osso de Thukuzun" #: itemlist_v070_questitems.json:xulviir0 +#, fuzzy msgid "Broken sword" msgstr "Espada Quebrada" #: itemlist_v070_questitems.json:lodar_letter +#, fuzzy msgid "Lodar's letter" msgstr "Carta de Lodar" #: itemlist_v070_questitems.json:lodar_letter:description +#, fuzzy msgid "Lodar's letter to Lady Lydalon in the Valanyr temple of the Shadow in Nor City." msgstr "" "Carta de Lodar para Lady Lydalon no templo Valanyr da Sombra na cidade de " @@ -36173,151 +39634,187 @@ msgid "Lutarc's medallion" msgstr "" #: monsterlist_crossglen_animals.json:tiny_rat +#, fuzzy msgid "Tiny rat" msgstr "Ratazana pequena" #: monsterlist_crossglen_animals.json:cave_rat #: monsterlist_v069_monsters.json:puny_caverat +#, fuzzy msgid "Cave rat" msgstr "Ratazana-das-cavernas" #: monsterlist_crossglen_animals.json:tough_cave_rat +#, fuzzy msgid "Tough cave rat" msgstr "Ratazana-das-cavernas resistente" #: monsterlist_crossglen_animals.json:strong_cave_rat +#, fuzzy msgid "Strong cave rat" msgstr "Ratazana-das-cavernas forte" #: monsterlist_crossglen_animals.json:black_ant +#, fuzzy msgid "Black ant" msgstr "Formiga preta" #: monsterlist_crossglen_animals.json:small_wasp +#, fuzzy msgid "Small wasp" msgstr "Vespa pequena" #: monsterlist_crossglen_animals.json:beetle #: monsterlist_guynmart.json:guynmart_fighter1 #: monsterlist_guynmart.json:guynmart_fighter2 +#, fuzzy msgid "Beetle" msgstr "Escaravelho" #: monsterlist_crossglen_animals.json:forest_wasp +#, fuzzy msgid "Forest wasp" msgstr "Vespa-das-florestas" #: monsterlist_crossglen_animals.json:forest_ant +#, fuzzy msgid "Forest ant" msgstr "Formiga-das-florestas" #: monsterlist_crossglen_animals.json:yellow_forest_ant +#, fuzzy msgid "Yellow forest ant" msgstr "Formiga-das-florestas amarela" #: monsterlist_crossglen_animals.json:small_rabid_dog +#, fuzzy msgid "Small rabid dog" msgstr "Cão raivoso pequeno" #: monsterlist_crossglen_animals.json:forest_snake +#, fuzzy msgid "Forest snake" msgstr "Cobra-das-florestas" #: monsterlist_crossglen_animals.json:young_cave_snake +#, fuzzy msgid "Young cave snake" msgstr "Cobra-das-cavernas jovem" #: monsterlist_crossglen_animals.json:cave_snake +#, fuzzy msgid "Cave snake" msgstr "Cobra-das-cavernas" #: monsterlist_crossglen_animals.json:venomous_cave_snake +#, fuzzy msgid "Venomous cave snake" msgstr "Cobra-das-cavernas venenosa" #: monsterlist_crossglen_animals.json:tough_cave_snake +#, fuzzy msgid "Tough cave snake" msgstr "Cobra-das-cavernas resistente" #: monsterlist_crossglen_animals.json:basilisk +#, fuzzy msgid "Basilisk" msgstr "Basilisk" #: monsterlist_crossglen_animals.json:snake_servant +#, fuzzy msgid "Snake servant" msgstr "Cobra servo" #: monsterlist_crossglen_animals.json:snake_master +#, fuzzy msgid "Snake master" msgstr "Cobra mestre" #: monsterlist_crossglen_animals.json:rabid_boar +#, fuzzy msgid "Rabid boar" msgstr "Javali raivoso" #: monsterlist_crossglen_animals.json:rabid_fox +#, fuzzy msgid "Rabid fox" msgstr "Raposa raivosa" #: monsterlist_crossglen_animals.json:yellow_cave_ant +#, fuzzy msgid "Yellow cave ant" msgstr "Formiga-das-cavernas amarela" #: monsterlist_crossglen_animals.json:young_teeth_critter +#, fuzzy msgid "Young teeth critter" msgstr "Monstro-dos-dentes jovem" #: monsterlist_crossglen_animals.json:teeth_critter +#, fuzzy msgid "Teeth critter" msgstr "Monstro-dos-dentes" #: monsterlist_crossglen_animals.json:young_minotaur +#, fuzzy msgid "Young minotaur" msgstr "Minotauro jovem" #: monsterlist_crossglen_animals.json:strong_minotaur +#, fuzzy msgid "Strong minotaur" msgstr "Minotauro forte" #: monsterlist_crossglen_animals.json:irogotu +#, fuzzy msgid "Irogotu" msgstr "Irogotu" #: monsterlist_crossglen_npcs.json:mikhail #: monsterlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_mons3 #: monsterlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_mons3b +#, fuzzy msgid "Mikhail" msgstr "Mikhail" #: monsterlist_crossglen_npcs.json:leta +#, fuzzy msgid "Leta" msgstr "Leta" #: monsterlist_crossglen_npcs.json:audir +#, fuzzy msgid "Audir" msgstr "Audir" #: monsterlist_crossglen_npcs.json:arambold +#, fuzzy msgid "Arambold" msgstr "Arambold" #: monsterlist_crossglen_npcs.json:tharal +#, fuzzy msgid "Tharal" msgstr "Tharal" #: monsterlist_crossglen_npcs.json:drunk +#, fuzzy msgid "Drunk" msgstr "Bêbedo" #: monsterlist_crossglen_npcs.json:mara +#, fuzzy msgid "Mara" msgstr "Mara" #: monsterlist_crossglen_npcs.json:gruil +#, fuzzy msgid "Gruil" msgstr "Gruil" #: monsterlist_crossglen_npcs.json:leonid +#, fuzzy msgid "Leonid" msgstr "Leonid" @@ -36326,43 +39823,53 @@ msgstr "Leonid" #: monsterlist_v0611_npcs2.json:remgard_farmer1 #: monsterlist_v0611_npcs2.json:remgard_farmer2 #: monsterlist_stoutford.json:stouford_farmer2 +#, fuzzy msgid "Farmer" msgstr "Agricultor" #: monsterlist_crossglen_npcs.json:tired_farmer +#, fuzzy msgid "Tired farmer" msgstr "Agricultor cansado" #: monsterlist_crossglen_npcs.json:oromir +#, fuzzy msgid "Oromir" msgstr "Oromir" #: monsterlist_crossglen_npcs.json:odair +#, fuzzy msgid "Odair" msgstr "Odair" #: monsterlist_crossglen_npcs.json:jan #: monsterlist_stoutford.json:stoutford_farmer_jan +#, fuzzy msgid "Jan" msgstr "Jan" #: monsterlist_fallhaven_animals.json:lost_spirit +#, fuzzy msgid "Lost spirit" msgstr "Espírito perdido" #: monsterlist_fallhaven_animals.json:lost_soul +#, fuzzy msgid "Lost soul" msgstr "Alma perdida" #: monsterlist_fallhaven_animals.json:haunting +#, fuzzy msgid "Haunting" msgstr "Assombração" #: monsterlist_fallhaven_animals.json:skeletal_warrior +#, fuzzy msgid "Skeletal warrior" msgstr "Esqueleto guerreiro" #: monsterlist_fallhaven_animals.json:skeletal_master +#, fuzzy msgid "Skeletal master" msgstr "Esqueleto mestre" @@ -36370,46 +39877,57 @@ msgstr "Esqueleto mestre" #: monsterlist_guynmart.json:guynmart_skeleton #: monsterlist_guynmart.json:guynmart_skeleton2 #: monsterlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_mons2 +#, fuzzy msgid "Skeleton" msgstr "Esqueleto" #: monsterlist_fallhaven_animals.json:guardian_of_the_catacombs +#, fuzzy msgid "Guardian of the catacombs" msgstr "Guardião das catacumbas" #: monsterlist_fallhaven_animals.json:catacomb_rat +#, fuzzy msgid "Catacomb rat" msgstr "Ratazana-das-catacumbas" #: monsterlist_fallhaven_animals.json:large_catacomb_rat +#, fuzzy msgid "Large catacomb rat" msgstr "Ratazana-das-catacumbas grande" #: monsterlist_fallhaven_animals.json:ghostly_visage +#, fuzzy msgid "Ghostly visage" msgstr "Visão fantasmagórica" #: monsterlist_fallhaven_animals.json:spectre +#, fuzzy msgid "Spectre" msgstr "Espectro" #: monsterlist_fallhaven_animals.json:apparition +#, fuzzy msgid "Apparition" msgstr "Apraição" #: monsterlist_fallhaven_animals.json:shade +#, fuzzy msgid "Shade" msgstr "Sombra" #: monsterlist_fallhaven_animals.json:young_gargoyle +#, fuzzy msgid "Young gargoyle" msgstr "Gárgula jovem" #: monsterlist_fallhaven_animals.json:ghost_of_luthor +#, fuzzy msgid "Ghost of Luthor" msgstr "Fantasma de Luthor" #: monsterlist_fallhaven_npcs.json:warden +#, fuzzy msgid "Warden" msgstr "Director" @@ -36424,111 +39942,138 @@ msgstr "Director" #: monsterlist_v0611_npcs2.json:remgard_g3 #: monsterlist_v070_npcs.json:charwd_guard #: monsterlist_stoutford_combined.json:flagstone_guard +#, fuzzy msgid "Guard" msgstr "Guarda" #: monsterlist_fallhaven_npcs.json:acolyte +#, fuzzy msgid "Acolyte" msgstr "Acólito" #: monsterlist_fallhaven_npcs.json:bearded_citizen +#, fuzzy msgid "Bearded citizen" msgstr "Cidadão barbudo" #: monsterlist_fallhaven_npcs.json:old_citizen +#, fuzzy msgid "Old citizen" msgstr "Cidadão idoso" #: monsterlist_fallhaven_npcs.json:tired_citizen +#, fuzzy msgid "Tired citizen" msgstr "Cidadão cansado" #: monsterlist_fallhaven_npcs.json:citizen +#, fuzzy msgid "Citizen" msgstr "Cidadão" #: monsterlist_fallhaven_npcs.json:grumpy_citizen +#, fuzzy msgid "Grumpy citizen" msgstr "Cidadão irritado" #: monsterlist_fallhaven_npcs.json:blond_citizen +#, fuzzy msgid "Blond citizen" msgstr "Cidadão louro" #: monsterlist_fallhaven_npcs.json:bucus +#, fuzzy msgid "Bucus" msgstr "Bucus" #: monsterlist_fallhaven_npcs.json:drunkard +#, fuzzy msgid "Drunkard" msgstr "Alcoólico" #: monsterlist_fallhaven_npcs.json:old_man #: monsterlist_guynmart.json:guynmart_wise +#, fuzzy msgid "Old man" msgstr "Idoso" #: monsterlist_fallhaven_npcs.json:nocmar +#, fuzzy msgid "Nocmar" msgstr "Nocmar" #: monsterlist_fallhaven_npcs.json:prisoner +#, fuzzy msgid "Prisoner" msgstr "Prisioneiro" #: monsterlist_fallhaven_npcs.json:ganos +#, fuzzy msgid "Ganos" msgstr "Ganos" #: monsterlist_fallhaven_npcs.json:arcir +#, fuzzy msgid "Arcir" msgstr "Arcir" #: monsterlist_fallhaven_npcs.json:athamyr +#, fuzzy msgid "Athamyr" msgstr "Athamyr" #: monsterlist_fallhaven_npcs.json:thoronir +#, fuzzy msgid "Thoronir" msgstr "Thoronir" #: monsterlist_fallhaven_npcs.json:chapelgoer +#, fuzzy msgid "Mourning woman" msgstr "Beato" #: monsterlist_fallhaven_npcs.json:potion_merchant +#, fuzzy msgid "Potion merchant" msgstr "Mercador de poções" #: monsterlist_fallhaven_npcs.json:tailor +#, fuzzy msgid "Tailor" msgstr "Alfaiate" #: monsterlist_fallhaven_npcs.json:bela +#, fuzzy msgid "Bela" msgstr "Bela" #: monsterlist_fallhaven_npcs.json:larcal +#, fuzzy msgid "Larcal" msgstr "Larcal" #: monsterlist_fallhaven_npcs.json:gaela +#, fuzzy msgid "Gaela" msgstr "Gaela" #: monsterlist_fallhaven_npcs.json:unnmir +#, fuzzy msgid "Unnmir" msgstr "Unnmir" #: monsterlist_fallhaven_npcs.json:rigmor +#, fuzzy msgid "Rigmor" msgstr "Rigmor" #: monsterlist_fallhaven_npcs.json:jakrar +#, fuzzy msgid "Jakrar" msgstr "Jakrar" #: monsterlist_fallhaven_npcs.json:alaun +#, fuzzy msgid "Alaun" msgstr "Alaun" @@ -36543,389 +40088,485 @@ msgid "Old farmer" msgstr "" #: monsterlist_fallhaven_npcs.json:khorand +#, fuzzy msgid "Khorand" msgstr "Khorand" #: monsterlist_fallhaven_npcs.json:vacor +#, fuzzy msgid "Vacor" msgstr "Vacor" #: monsterlist_fallhaven_npcs.json:unzel +#, fuzzy msgid "Unzel" msgstr "Unzel" #: monsterlist_fallhaven_npcs.json:shady_bandit +#, fuzzy msgid "Shady bandit" msgstr "Bandido" #: monsterlist_wilderness.json:wild_fox +#, fuzzy msgid "Wild fox" msgstr "Raposa selvagem" #: monsterlist_wilderness.json:stinging_wasp +#, fuzzy msgid "Stinging wasp" msgstr "Vespa picante" #: monsterlist_wilderness.json:wild_boar +#, fuzzy msgid "Wild boar" msgstr "Javali selvagem" #: monsterlist_wilderness.json:forest_beetle +#, fuzzy msgid "Forest beetle" msgstr "Escaravelho-das-florestas" #: monsterlist_wilderness.json:wolf +#, fuzzy msgid "Wolf" msgstr "Lobo" #: monsterlist_wilderness.json:forest_serpent +#, fuzzy msgid "Forest serpent" msgstr "Serpente-das-florestas" #: monsterlist_wilderness.json:vicious_forest_serpent +#, fuzzy msgid "Vicious forest serpent" msgstr "Serpente-das-florestas feroz" #: monsterlist_wilderness.json:anklebiter +#, fuzzy msgid "Anklebiter" msgstr "Morde-calcanhares" #: monsterlist_wilderness.json:flagstone_sentry +#, fuzzy msgid "Flagstone sentry" msgstr "Sentinela de Flagstone" #: monsterlist_wilderness.json:escaped_prisoner +#, fuzzy msgid "Escaped prisoner" msgstr "Prisioneiro em fuga" #: monsterlist_wilderness.json:starving_prisoner +#, fuzzy msgid "Starving prisoner" msgstr "Prisioneiro esfomeado" #: monsterlist_wilderness.json:bone_warrior +#, fuzzy msgid "Bone warrior" msgstr "Ossudo guerreiro" #: monsterlist_wilderness.json:bone_champion +#, fuzzy msgid "Bone champion" msgstr "Ossudo campeão" #: monsterlist_wilderness.json:undead_warden +#, fuzzy msgid "Undead warden" msgstr "Director morto-vivo" #: monsterlist_wilderness.json:cave_guardian +#, fuzzy msgid "Cave guardian" msgstr "Guardião da caverna" #: monsterlist_wilderness.json:winged_demon +#, fuzzy msgid "Winged demon" msgstr "Demónio voador" #: monsterlist_wilderness.json:narael +#, fuzzy msgid "Narael" msgstr "Narael" #: monsterlist_wilderness.json:rotting_corpse +#, fuzzy msgid "Rotting corpse" msgstr "Cadáver putrefacto" #: monsterlist_wilderness.json:walking_corpse +#, fuzzy msgid "Walking corpse" msgstr "Cadáver andante" #: monsterlist_wilderness.json:gargoyle +#, fuzzy msgid "Gargoyle" msgstr "Gárgula" #: monsterlist_wilderness.json:fledgling_gargoyle +#, fuzzy msgid "Fledgling gargoyle" msgstr "Gágula inexperiente" #: monsterlist_wilderness.json:large_cave_rat +#, fuzzy msgid "Large cave rat" msgstr "Ratazana-das-cavernas grande" #: monsterlist_wilderness.json:pack_leader +#, fuzzy msgid "Pack leader" msgstr "Chefe da matilha" #: monsterlist_wilderness.json:pack_hunter +#, fuzzy msgid "Pack hunter" msgstr "Caçador da matilha" #: monsterlist_wilderness.json:rabid_wolf +#, fuzzy msgid "Rabid wolf" msgstr "Lobo raivoso" #: monsterlist_wilderness.json:fledgling_wolf +#, fuzzy msgid "Fledgling wolf" msgstr "Lobo inexperiente" #: monsterlist_wilderness.json:young_wolf +#, fuzzy msgid "Young wolf" msgstr "Lobo jovem" #: monsterlist_wilderness.json:hunting_dog +#, fuzzy msgid "Hunting dog" msgstr "Cão de caça" #: monsterlist_wilderness.json:highwayman #: monsterlist_v070_npcs.json:highwayman1 +#, fuzzy msgid "Highwayman" msgstr "Salteador" #: monsterlist_v068_npcs.json:smug_looking_thief +#, fuzzy msgid "Smug looking thief" msgstr "Ladrão presunçoso" #: monsterlist_v068_npcs.json:thieves_guild_cook +#, fuzzy msgid "Thieves guild cook" msgstr "Cozinheiro da guilda de ladrões" #: monsterlist_v068_npcs.json:pickpocket +#, fuzzy msgid "Pickpocket" msgstr "Carteirista" #: monsterlist_v068_npcs.json:troublemaker +#, fuzzy msgid "Troublemaker" msgstr "Arruaceiro" #: monsterlist_v068_npcs.json:farrik +#, fuzzy msgid "Farrik" msgstr "Farrik" #: monsterlist_v068_npcs.json:umar +#, fuzzy msgid "Umar" msgstr "Umar" #: monsterlist_v068_npcs.json:kaori +#, fuzzy msgid "Kaori" msgstr "Kaori" #: monsterlist_v068_npcs.json:old_vilegard_villager +#, fuzzy msgid "Old Vilegard villager" msgstr "Aldeão idoso de Vilegard" #: monsterlist_v068_npcs.json:grumpy_vilegard_villager +#, fuzzy msgid "Grumpy Vilegard villager" msgstr "Aldeão irritado de Vilegard" #: monsterlist_v068_npcs.json:vilegard_citizen +#, fuzzy msgid "Vilegard citizen" msgstr "Cidadão de Vilegard" #: monsterlist_v068_npcs.json:vilegard_resident +#, fuzzy msgid "Vilegard resident" msgstr "Residente de Vilegard" #: monsterlist_v068_npcs.json:vilegard_woman +#, fuzzy msgid "Vilegard woman" msgstr "Mulher de Vilegard" #: monsterlist_v068_npcs.json:erttu +#, fuzzy msgid "Erttu" msgstr "Erttu" #: monsterlist_v068_npcs.json:dunla +#, fuzzy msgid "Dunla" msgstr "Dunla" #: monsterlist_v068_npcs.json:tharwyn +#, fuzzy msgid "Tharwyn" msgstr "Tharwyn" #: monsterlist_v068_npcs.json:tavern_guest #: monsterlist_v0611_npcs2.json:remgard_d1 #: monsterlist_v0611_npcs2.json:remgard_d2 +#, fuzzy msgid "Tavern guest" msgstr "Visitante da taberna" #: monsterlist_v068_npcs.json:jolnor +#, fuzzy msgid "Jolnor" msgstr "Jolnor" #: monsterlist_v068_npcs.json:alynndir +#, fuzzy msgid "Alynndir" msgstr "Alynndir" #: monsterlist_v068_npcs.json:vilegard_armorer +#, fuzzy msgid "Vilegard armorer" msgstr "Armeiro de Vilegard" #: monsterlist_v068_npcs.json:vilegard_smith +#, fuzzy msgid "Vilegard smith" msgstr "Ferreiro de Vilegard" #: monsterlist_v068_npcs.json:ogam +#, fuzzy msgid "Ogam" msgstr "Ogam" #: monsterlist_v068_npcs.json:foaming_flask_cook +#, fuzzy msgid "Foaming Flask cook" msgstr "Cozinheiro do Foaming Flask" #: monsterlist_v068_npcs.json:torilo +#, fuzzy msgid "Torilo" msgstr "Torilo" #: monsterlist_v068_npcs.json:ambelie +#, fuzzy msgid "Ambelie" msgstr "Ambelie" #: monsterlist_v068_npcs.json:feygard_patrol +#, fuzzy msgid "Feygard patrol" msgstr "Patrulha de Feygard" #: monsterlist_v068_npcs.json:feygard_patrol_captain +#, fuzzy msgid "Feygard patrol captain" msgstr "Capitão de patrulha de Feygard" #: monsterlist_v068_npcs.json:feygard_patrol_watch +#, fuzzy msgid "Feygard patrol watch" msgstr "Vigia de patrulha de Feygard" #: monsterlist_v068_npcs.json:wrye +#, fuzzy msgid "Wrye" msgstr "Wrye" #: monsterlist_v068_npcs.json:oluag +#, fuzzy msgid "Oluag" msgstr "Oluag" #: monsterlist_v068_npcs.json:cave_dwelling_boar +#, fuzzy msgid "Cave dwelling boar" msgstr "Javali-das-cavernas" #: monsterlist_v068_npcs.json:hardshell_beetle +#, fuzzy msgid "Hardshell beetle" msgstr "Escaravelho de casca dura" #: monsterlist_v068_npcs.json:young_shadow_gargoyle +#, fuzzy msgid "Young shadow gargoyle" msgstr "Gárgula-das-sombras jovem" #: monsterlist_v068_npcs.json:fledgling_shadow_gargoyle +#, fuzzy msgid "Fledgling shadow gargoyle" msgstr "Gárgula-das-sombras inexperiente" #: monsterlist_v068_npcs.json:shadow_gargoyle +#, fuzzy msgid "Shadow gargoyle" msgstr "Gárgula-das-sombras" #: monsterlist_v068_npcs.json:tough_shadow_gargoyle +#, fuzzy msgid "Tough shadow gargoyle" msgstr "Gárgula-das-sobras resistente" #: monsterlist_v068_npcs.json:shadow_gargoyle_trainer +#, fuzzy msgid "Shadow gargoyle trainer" msgstr "Gárgula-das-sombras instrutora" #: monsterlist_v068_npcs.json:shadow_gargoyle_master +#, fuzzy msgid "Shadow gargoyle master" msgstr "Gárgula-das-sombras mestre" #: monsterlist_v068_npcs.json:maelveon +#, fuzzy msgid "Maelveon" msgstr "Maelveon" #: monsterlist_v069_monsters.json:rabid_hound +#, fuzzy msgid "Rabid hound" msgstr "Cão raivoso" #: monsterlist_v069_monsters.json:vicious_hound +#, fuzzy msgid "Vicious hound" msgstr "Cão feroz" #: monsterlist_v069_monsters.json:mountain_wolf +#, fuzzy msgid "Mountain wolf" msgstr "Lobo-das-montanhas" #: monsterlist_v069_monsters.json:hatchling_white_wyrm +#, fuzzy msgid "Hatchling white wyrm" msgstr "Cria de wyrm branco" #: monsterlist_v069_monsters.json:young_white_wyrm +#, fuzzy msgid "Young white wyrm" msgstr "Wyrm branco jovem" #: monsterlist_v069_monsters.json:white_wyrm +#, fuzzy msgid "White wyrm" msgstr "Wyrm branco" #: monsterlist_v069_monsters.json:young_aulaeth +#, fuzzy msgid "Young aulaeth" msgstr "Aulaeth jovem" #: monsterlist_v069_monsters.json:aulaeth +#, fuzzy msgid "Aulaeth" msgstr "Aulaeth" #: monsterlist_v069_monsters.json:strong_aulaeth +#, fuzzy msgid "Strong aulaeth" msgstr "Aulaeth forte" #: monsterlist_v069_monsters.json:wyrm_trainer +#, fuzzy msgid "Wyrm trainer" msgstr "Wyrm instrutor" #: monsterlist_v069_monsters.json:wyrm_apprentice +#, fuzzy msgid "Wyrm apprentice" msgstr "Wyrm aprendiz" #: monsterlist_v069_monsters.json:young_gornaud +#, fuzzy msgid "Young gornaud" msgstr "Gornaud jovem" #: monsterlist_v069_monsters.json:gornaud +#, fuzzy msgid "Gornaud" msgstr "Gornaud" #: monsterlist_v069_monsters.json:strong_gornaud +#, fuzzy msgid "Strong gornaud" msgstr "Gornaud forte" #: monsterlist_v069_monsters.json:slithering_venomfang +#, fuzzy msgid "Slithering venomfang" msgstr "Venomfang rastejante" #: monsterlist_v069_monsters.json:scaled_venomfang +#, fuzzy msgid "Scaled venomfang" msgstr "Venomfang escamosa" #: monsterlist_v069_monsters.json:tough_venomfang +#, fuzzy msgid "Tough venomfang" msgstr "Venomfang resistente" #: monsterlist_v069_monsters.json:restless_dead +#, fuzzy msgid "Restless dead" msgstr "Morto irrequieto" #: monsterlist_v069_monsters.json:grave_spawn +#, fuzzy msgid "Grave spawn" msgstr "Ente-das-sepulturas" #: monsterlist_v069_monsters.json:restless_apparition +#, fuzzy msgid "Restless apparition" msgstr "Aparição irrequieta" #: monsterlist_v069_monsters.json:skeletal_reaper +#, fuzzy msgid "Skeletal reaper" msgstr "Esqueleto ceifador" #: monsterlist_v069_monsters.json:kazaul_spawn +#, fuzzy msgid "Kazaul spawn" msgstr "Kazaul ente" #: monsterlist_v069_monsters.json:kazaul_imp +#, fuzzy msgid "Kazaul imp" msgstr "Kazaul duende" #: monsterlist_v069_monsters.json:kazaul_guardian +#, fuzzy msgid "Kazaul guardian" msgstr "Kazaul guardião" #: monsterlist_v069_monsters.json:graverobber +#, fuzzy msgid "Graverobber" msgstr "Saqueador-de-túmulos" @@ -36935,285 +40576,355 @@ msgstr "Saqueador-de-túmulos" #: monsterlist_v069_npcs.json:agent4 #: monsterlist_v069_npcs.json:agent5 #: monsterlist_v069_npcs.json:agent6 +#, fuzzy msgid "Agent" msgstr "Agente" #: monsterlist_v069_npcs.json:arghest +#, fuzzy msgid "Arghest" msgstr "Arghest" #: monsterlist_v069_npcs.json:tonis +#, fuzzy msgid "Tonis" msgstr "Tonis" #: monsterlist_v069_npcs.json:moyra +#, fuzzy msgid "Moyra" msgstr "Moyra" #: monsterlist_v069_npcs.json:prim_citizen +#, fuzzy msgid "Prim citizen" msgstr "Cidadão de Prim" #: monsterlist_v069_npcs.json:prim_commoner +#, fuzzy msgid "Prim commoner" msgstr "Plebeu de Prim" #: monsterlist_v069_npcs.json:prim_resident +#, fuzzy msgid "Prim resident" msgstr "Habitante de Prim" #: monsterlist_v069_npcs.json:prim_evoker +#, fuzzy msgid "Prim evoker" msgstr "Invocador de Prim" #: monsterlist_v069_npcs.json:laecca +#, fuzzy msgid "Laecca" msgstr "Laecca" #: monsterlist_v069_npcs.json:prim_cook +#, fuzzy msgid "Prim cook" msgstr "Cozinheiro de Prim" #: monsterlist_v069_npcs.json:prim_visitor +#, fuzzy msgid "Prim visitor" msgstr "Visitante de Prim" #: monsterlist_v069_npcs.json:birgil +#, fuzzy msgid "Birgil" msgstr "Birgil" #: monsterlist_v069_npcs.json:prim_tavern_guest +#, fuzzy msgid "Prim tavern guest" msgstr "Visitante da taberna de Prim" #: monsterlist_v069_npcs.json:prim_tavern_regular +#, fuzzy msgid "Prim tavern regular" msgstr "Cliente da taberna de Prim" #: monsterlist_v069_npcs.json:prim_bar_guest +#, fuzzy msgid "Prim bar guest" msgstr "Visitante do bar de Prim" #: monsterlist_v069_npcs.json:prim_bar_regular +#, fuzzy msgid "Prim bar regular" msgstr "Cliente do bar de Prim" #: monsterlist_v069_npcs.json:prim_armorer +#, fuzzy msgid "Prim armorer" msgstr "Armeiro de Prim" #: monsterlist_v069_npcs.json:jueth +#, fuzzy msgid "Jueth" msgstr "Jueth" #: monsterlist_v069_npcs.json:bjorgur +#, fuzzy msgid "Bjorgur" msgstr "Bjorgur" #: monsterlist_v069_npcs.json:prim_prisoner +#, fuzzy msgid "Prim prisoner" msgstr "Prisioneiro de Prim" #: monsterlist_v069_npcs.json:fulus +#, fuzzy msgid "Fulus" msgstr "Fulus" #: monsterlist_v069_npcs.json:guthbered +#, fuzzy msgid "Guthbered" msgstr "Guthbered" #: monsterlist_v069_npcs.json:guthbereds_bodyguard +#, fuzzy msgid "Guthbered's bodyguard" msgstr "Guarda-costas de Guthbered" #: monsterlist_v069_npcs.json:prim_weapon_guard +#, fuzzy msgid "Prim weapon guard" msgstr "Guarda-armas de Prim" #: monsterlist_v069_npcs.json:prim_sentry +#, fuzzy msgid "Prim sentry" msgstr "Sentinela de Prim" #: monsterlist_v069_npcs.json:prim_guard +#, fuzzy msgid "Prim guard" msgstr "Guarda de Prim" #: monsterlist_v069_npcs.json:tired_prim_guard +#, fuzzy msgid "Tired Prim guard" msgstr "Guarda de Prim cansado" #: monsterlist_v069_npcs.json:prim_treasury_guard +#, fuzzy msgid "Prim treasury guard" msgstr "Guarda do Tesouro de Prim" #: monsterlist_v069_npcs.json:samar +#, fuzzy msgid "Samar" msgstr "Samar" #: monsterlist_v069_npcs.json:prim_priestly_acolyte +#, fuzzy msgid "Prim priestly acolyte" msgstr "Acólito sacerdotal de Prim" #: monsterlist_v069_npcs.json:studying_prim_pupil +#, fuzzy msgid "Studying Prim pupil" msgstr "Pupilo em estudo de Prim" #: monsterlist_v069_npcs.json:reading_prim_pupil +#, fuzzy msgid "Reading Prim pupil" msgstr "Pupilo em leitura de Prim" #: monsterlist_v069_npcs.json:prim_pupil +#, fuzzy msgid "Prim pupil" msgstr "Pupilo de Prim" #: monsterlist_v069_npcs.json:blackwater_entrance_guard +#, fuzzy msgid "Blackwater entrance guard" msgstr "Guarda da entrada de Blackwater" #: monsterlist_v069_npcs.json:blackwater_dinner_guest +#, fuzzy msgid "Blackwater dinner guest" msgstr "Convidado de jantar de Blackwater" #: monsterlist_v069_npcs.json:blackwater_inhabitant +#, fuzzy msgid "Blackwater inhabitant" msgstr "Habitante de Blackwater" #: monsterlist_v069_npcs.json:blackwater_cook +#, fuzzy msgid "Blackwater cook" msgstr "Cozinheiro de Blackwater" #: monsterlist_v069_npcs.json:keneg +#, fuzzy msgid "Keneg" msgstr "Keneg" #: monsterlist_v069_npcs.json:mazeg +#, fuzzy msgid "Mazeg" msgstr "Mazeg" #: monsterlist_v069_npcs.json:waeges +#, fuzzy msgid "Waeges" msgstr "Waeges" #: monsterlist_v069_npcs.json:blackwater_fighter +#, fuzzy msgid "Blackwater fighter" msgstr "Lutador de Blackwater" #: monsterlist_v069_npcs.json:ungorm +#, fuzzy msgid "Ungorm" msgstr "Ungorm" #: monsterlist_v069_npcs.json:blackwater_pupil +#, fuzzy msgid "Blackwater pupil" msgstr "Pupilo de Blackwater" #: monsterlist_v069_npcs.json:laede +#, fuzzy msgid "Laede" msgstr "Laede" #: monsterlist_v069_npcs.json:herec +#, fuzzy msgid "Herec" msgstr "Herec" #: monsterlist_v069_npcs.json:iducus +#, fuzzy msgid "Iducus" msgstr "Iducus" #: monsterlist_v069_npcs.json:blackwater_priest +#, fuzzy msgid "Blackwater priest" msgstr "Prior de Blackwater" #: monsterlist_v069_npcs.json:studying_blackwater_priest +#, fuzzy msgid "Studying Blackwater priest" msgstr "Prior em estudo de Blackwater" #: monsterlist_v069_npcs.json:blackwater_guard +#, fuzzy msgid "Blackwater guard" msgstr "Guarda de Blackwater" #: monsterlist_v069_npcs.json:blackwater_border_patrol +#, fuzzy msgid "Blackwater border patrol" msgstr "Patrulha de fronteira de Blackwater" #: monsterlist_v069_npcs.json:harlenns_bodyguard +#, fuzzy msgid "Harlenn's bodyguard" msgstr "Guarda-costas de Harlenn" #: monsterlist_v069_npcs.json:blackwater_chamber_guard +#, fuzzy msgid "Blackwater chamber guard" msgstr "Guarda de câmara de Blackwater" #: monsterlist_v069_npcs.json:harlenn +#, fuzzy msgid "Harlenn" msgstr "Harlenn" #: monsterlist_v069_npcs.json:throdna +#, fuzzy msgid "Throdna" msgstr "Throdna" #: monsterlist_v069_npcs.json:throdnas_guard +#, fuzzy msgid "Throdna's guard" msgstr "Guarda de Throdna" #: monsterlist_v069_npcs.json:blackwater_mage +#, fuzzy msgid "Blackwater mage" msgstr "Mago de Blackwater" #: monsterlist_v0610_monsters1.json:young_larval_burrower +#, fuzzy msgid "Young larval burrower" msgstr "Larva-escavadora jovem" #: monsterlist_v0610_monsters1.json:larval_burrower +#, fuzzy msgid "Larval burrower" msgstr "Larva-escavadora" #: monsterlist_v0610_monsters1.json:larval_boss #: monsterlist_v0611_monsters1.json:burrower_3 +#, fuzzy msgid "Strong larval burrower" msgstr "Larva-escavadora forte" #: monsterlist_v0610_monsters1.json:rivertroll +#, fuzzy msgid "River troll" msgstr "Duende-dos-rios" #: monsterlist_v0610_monsters1.json:grass_ant +#, fuzzy msgid "Grasslands ant" msgstr "Formigra-das-pradarias" #: monsterlist_v0610_monsters1.json:grass_ant2 +#, fuzzy msgid "Tough grasslands ant" msgstr "Formiga-das-pradarias resistente" #: monsterlist_v0610_monsters1.json:grass_beetle +#, fuzzy msgid "Grasslands beetle" msgstr "Escaravelho-das-pradarias" #: monsterlist_v0610_monsters1.json:grass_beetle2 +#, fuzzy msgid "Tough grasslands beetle" msgstr "Escaravelho-das-pradarias resistente" #: monsterlist_v0610_monsters1.json:grass_snake +#, fuzzy msgid "Grasslands snake" msgstr "Cobra-das-pradarias" #: monsterlist_v0610_monsters1.json:grass_snake2 +#, fuzzy msgid "Tough grasslands snake" msgstr "Cobra-das-pradarias resistente" #: monsterlist_v0610_monsters1.json:grass_lizard +#, fuzzy msgid "Grasslands lizard" msgstr "Lagarto-das-pradarias" #: monsterlist_v0610_monsters1.json:grass_lizard2 +#, fuzzy msgid "Black grasslands lizard" msgstr "Lagarto-das-pradarias negro" #: monsterlist_v0610_monsters1.json:keknazar +#, fuzzy msgid "Keknazar" msgstr "Keknazar" #: monsterlist_v0610_monsters1.json:crossroads_rat #: monsterlist_v070_lodarmaze.json:vermin0 #: monsterlist_v070_lodarmaze.json:vermin1 +#, fuzzy msgid "Rat" msgstr "Ratazana" @@ -37221,35 +40932,43 @@ msgstr "Ratazana" #: monsterlist_v0610_monsters1.json:fieldwasp_1 #: monsterlist_v0610_monsters1.json:fieldwasp_2 #: monsterlist_v0610_npcs1.json:fieldwasp_unique +#, fuzzy msgid "Frantic forest wasp" msgstr "Vespa-das-florestas frenética" #: monsterlist_v0610_monsters1.json:izthiel_1 +#, fuzzy msgid "Young izthiel" msgstr "Izthiel jovem" #: monsterlist_v0610_monsters1.json:izthiel_2 +#, fuzzy msgid "Izthiel" msgstr "Izthiel" #: monsterlist_v0610_monsters1.json:izthiel_3 +#, fuzzy msgid "Strong izthiel" msgstr "Izthiel forte" #: monsterlist_v0610_monsters1.json:izthiel_4 #: monsterlist_v0611_npcs2.json:izthiel_cr +#, fuzzy msgid "Izthiel guardian" msgstr "Izthiel guardião" #: monsterlist_v0610_monsters1.json:frog_1 +#, fuzzy msgid "River frog" msgstr "Sapo-dos-rios" #: monsterlist_v0610_monsters1.json:frog_2 +#, fuzzy msgid "Tough river frog" msgstr "Sapo-dos-rios resistente" #: monsterlist_v0610_monsters1.json:frog_3 +#, fuzzy msgid "Poisonous river frog" msgstr "Sapo-dos-rios venenoso" @@ -37260,78 +40979,97 @@ msgstr "Sapo-dos-rios venenoso" #: monsterlist_v0610_npcs1.json:sheep1 #: monsterlist_graveyard1.json:cithurnsheep #: monsterlist_guynmart.json:guynmart_sheep +#, fuzzy msgid "Sheep" msgstr "Ovelha" #: monsterlist_v0610_npcs1.json:ailshara +#, fuzzy msgid "Ailshara" msgstr "Ailshara" #: monsterlist_v0610_npcs1.json:arngyr +#, fuzzy msgid "Arngyr" msgstr "Arngyr" #: monsterlist_v0610_npcs1.json:benbyr +#, fuzzy msgid "Benbyr" msgstr "Benbyr" #: monsterlist_v0610_npcs1.json:celdar +#, fuzzy msgid "Celdar" msgstr "Celdar" #: monsterlist_v0610_npcs1.json:conren +#, fuzzy msgid "Conren" msgstr "Conren" #: monsterlist_v0610_npcs1.json:crossroads_guest +#, fuzzy msgid "Visitor" msgstr "Visitante" #: monsterlist_v0610_npcs1.json:erinith +#, fuzzy msgid "Erinith" msgstr "Erinith" #: monsterlist_v0610_npcs1.json:fanamor +#, fuzzy msgid "Fanamor" msgstr "Fanamor" #: monsterlist_v0610_npcs1.json:feygard_bridgeguard +#, fuzzy msgid "Feygard bridge guard" msgstr "Guarda da ponte de Feygard" #: monsterlist_v0610_npcs1.json:gallain +#, fuzzy msgid "Gallain" msgstr "Gallain" #: monsterlist_v0610_npcs1.json:gandoren +#, fuzzy msgid "Gandoren" msgstr "Gandoren" #: monsterlist_v0610_npcs1.json:grimion +#, fuzzy msgid "Grimion" msgstr "Grimion" #: monsterlist_v0610_npcs1.json:hadracor +#, fuzzy msgid "Hadracor" msgstr "Hadracor" #: monsterlist_v0610_npcs1.json:kuldan +#, fuzzy msgid "Kuldan" msgstr "Kuldan" #: monsterlist_v0610_npcs1.json:kuldan_guard +#, fuzzy msgid "Kuldan's guard" msgstr "Guarda de Kuldan" #: monsterlist_v0610_npcs1.json:landa +#, fuzzy msgid "Landa" msgstr "Landa" #: monsterlist_v0610_npcs1.json:loneford_chapelguard +#, fuzzy msgid "Chapel guard" msgstr "Guarda da capela" #: monsterlist_v0610_npcs1.json:loneford_tavern_patron +#, fuzzy msgid "Tavern owner" msgstr "Taberneiro" @@ -37340,54 +41078,67 @@ msgstr "Taberneiro" #: monsterlist_v0610_npcs1.json:loneford_villager2 #: monsterlist_v0610_npcs1.json:loneford_villager3 #: monsterlist_v0610_npcs1.json:loneford_villager4 +#, fuzzy msgid "Villager" msgstr "Aldeão" #: monsterlist_v0610_npcs1.json:mienn +#, fuzzy msgid "Mienn" msgstr "Mienn" #: monsterlist_v0610_npcs1.json:minarra +#, fuzzy msgid "Minarra" msgstr "Minarra" #: monsterlist_v0610_npcs1.json:puny_warehouserat +#, fuzzy msgid "Warehouse rat" msgstr "Ratazana-dos-celeiros" #: monsterlist_v0610_npcs1.json:rolwynn +#, fuzzy msgid "Rolwynn" msgstr "Rolwynn" #: monsterlist_v0610_npcs1.json:sienn +#, fuzzy msgid "Sienn" msgstr "Sienn" #: monsterlist_v0610_npcs1.json:sienn_pet +#, fuzzy msgid "Sienn's pet" msgstr "Animal de estimação de Sienn" #: monsterlist_v0610_npcs1.json:siola +#, fuzzy msgid "Siola" msgstr "Siola" #: monsterlist_v0610_npcs1.json:taevinn +#, fuzzy msgid "Taevinn" msgstr "Taevinn" #: monsterlist_v0610_npcs1.json:talion +#, fuzzy msgid "Talion" msgstr "Talion" #: monsterlist_v0610_npcs1.json:telund +#, fuzzy msgid "Telund" msgstr "Telund" #: monsterlist_v0610_npcs1.json:tinlyn +#, fuzzy msgid "Tinlyn" msgstr "Tinlyn" #: monsterlist_v0610_npcs1.json:wallach +#, fuzzy msgid "Wallach" msgstr "Wallach" @@ -37396,425 +41147,528 @@ msgstr "Wallach" #: monsterlist_v0610_npcs1.json:woodcutter_3 #: monsterlist_v0610_npcs1.json:woodcutter_4 #: monsterlist_v0610_npcs1.json:woodcutter_5 +#, fuzzy msgid "Woodcutter" msgstr "Lenhador" #: monsterlist_v0610_npcs1.json:rogorn +#, fuzzy msgid "Rogorn" msgstr "Rogorn" #: monsterlist_v0610_npcs1.json:rogorn_henchman +#, fuzzy msgid "Rogorn's henchman" msgstr "Escudeiro de Rogorn" #: monsterlist_v0610_npcs1.json:buceth +#, fuzzy msgid "Buceth" msgstr "Buceth" #: monsterlist_v0610_npcs1.json:gauward +#, fuzzy msgid "Gauward" msgstr "Gauward" #: monsterlist_v0610_monsters2.json:iqhan_1a +#, fuzzy msgid "Iqhan worker thrall" msgstr "Iqhan escravo operário" #: monsterlist_v0610_monsters2.json:iqhan_1b +#, fuzzy msgid "Iqhan thrall servant" msgstr "Iqhan escravo servo" #: monsterlist_v0610_monsters2.json:iqhan_2a +#, fuzzy msgid "Iqhan guard thrall" msgstr "Iqhan escravo guarda" #: monsterlist_v0610_monsters2.json:iqhan_2b +#, fuzzy msgid "Iqhan thrall" msgstr "Iqhan escravo" #: monsterlist_v0610_monsters2.json:iqhan_3a +#, fuzzy msgid "Iqhan warrior thrall" msgstr "Iqhan escravo guerreiro" #: monsterlist_v0610_monsters2.json:iqhan_3b #: monsterlist_v0610_monsters2.json:iqhan_4a #: monsterlist_v0610_monsters2.json:iqhan_4b +#, fuzzy msgid "Iqhan master" msgstr "Iqhan mestre" #: monsterlist_v0610_monsters2.json:iqhan_ch_1a #: monsterlist_v0610_monsters2.json:iqhan_ch_1b +#, fuzzy msgid "Iqhan chaos evoker" msgstr "Iqhan invocador do caos" #: monsterlist_v0610_monsters2.json:iqhan_ch_2a #: monsterlist_v0610_monsters2.json:iqhan_ch_2b +#, fuzzy msgid "Iqhan chaos servant" msgstr "Iqhan servo do caos" #: monsterlist_v0610_monsters2.json:iqhan_ch_3a #: monsterlist_v0610_monsters2.json:iqhan_ch_3b +#, fuzzy msgid "Iqhan chaos master" msgstr "Iqhan mestre do caos" #: monsterlist_v0610_monsters2.json:iqhan_chb_1a #: monsterlist_v0610_monsters2.json:iqhan_chb_1b +#, fuzzy msgid "Iqhan chaos beast" msgstr "Iqhan besta do caos" #: monsterlist_v0610_monsters2.json:iqhan_greeter +#, fuzzy msgid "Rancent" msgstr "Rancent" #: monsterlist_v0610_monsters2.json:iqhan_boss +#, fuzzy msgid "Iqhan chaos enslaver" msgstr "Iqhan esclavagista do caos" #: monsterlist_v0611_monsters1.json:cbeetle_1 +#, fuzzy msgid "Young carrion beetle" msgstr "Besouro-carniça jovem" #: monsterlist_v0611_monsters1.json:cbeetle_2 +#, fuzzy msgid "Carrion beetle" msgstr "Besouro-carniça" #: monsterlist_v0611_monsters1.json:scaradon_1 +#, fuzzy msgid "Young scaradon" msgstr "Scaradon jovem" #: monsterlist_v0611_monsters1.json:scaradon_2 +#, fuzzy msgid "Small scaradon" msgstr "Scaradon pequeno" #: monsterlist_v0611_monsters1.json:scaradon_3 +#, fuzzy msgid "Scaradon" msgstr "Scaradon" #: monsterlist_v0611_monsters1.json:scaradon_4 +#, fuzzy msgid "Tough scaradon" msgstr "Scaradon resistente" #: monsterlist_v0611_monsters1.json:scaradon_5 +#, fuzzy msgid "Hardshell scaradon" msgstr "Scaradon casca-dura" #: monsterlist_v0611_monsters1.json:mwolf_1 +#, fuzzy msgid "Mountain wolf pup" msgstr "Filhote de lobo da montanha" #: monsterlist_v0611_monsters1.json:mwolf_2 +#, fuzzy msgid "Young mountain wolf" msgstr "Lobo da montanha jovem" #: monsterlist_v0611_monsters1.json:mwolf_3 +#, fuzzy msgid "Young mountain fox" msgstr "Raposa da montanha jovem" #: monsterlist_v0611_monsters1.json:mwolf_4 +#, fuzzy msgid "Mountain fox" msgstr "Raposa da montanha" #: monsterlist_v0611_monsters1.json:mwolf_5 +#, fuzzy msgid "Ferocious mountain fox" msgstr "Raposa da montanha feroz" #: monsterlist_v0611_monsters1.json:mwolf_6 +#, fuzzy msgid "Rabid mountain wolf" msgstr "Lobo da montanha raivoso" #: monsterlist_v0611_monsters1.json:mwolf_7 +#, fuzzy msgid "Strong mountain wolf" msgstr "Lobo da montanha forte" #: monsterlist_v0611_monsters1.json:mwolf_8 +#, fuzzy msgid "Ferocious mountain wolf" msgstr "Lobo da montanha feroz" #: monsterlist_v0611_monsters1.json:mbrute_1 +#, fuzzy msgid "Young mountain brute" msgstr "Besta da monhtanha jovem" #: monsterlist_v0611_monsters1.json:mbrute_2 +#, fuzzy msgid "Weak mountain brute" msgstr "Besta da monhtanha fraca" #: monsterlist_v0611_monsters1.json:mbrute_3 +#, fuzzy msgid "Whitefur mountain brute" msgstr "Besta da monhtanha forrada de branco" #: monsterlist_v0611_monsters1.json:mbrute_4 +#, fuzzy msgid "Mountain brute" msgstr "Besta da monhtanha" #: monsterlist_v0611_monsters1.json:mbrute_5 +#, fuzzy msgid "Large mountain brute" msgstr "Besta da monhtanha larga" #: monsterlist_v0611_monsters1.json:mbrute_6 +#, fuzzy msgid "Fast mountain brute" msgstr "Besta da monhtanha rápida" #: monsterlist_v0611_monsters1.json:mbrute_7 +#, fuzzy msgid "Quick mountain brute" msgstr "Besta da monhtanha veloz" #: monsterlist_v0611_monsters1.json:mbrute_8 +#, fuzzy msgid "Aggressive mountain brute" msgstr "Besta da monhtanha agressiva" #: monsterlist_v0611_monsters1.json:mbrute_9 +#, fuzzy msgid "Strong mountain brute" msgstr "Besta da monhtanha forte" #: monsterlist_v0611_monsters1.json:mbrute_10 +#, fuzzy msgid "Tough mountain brute" msgstr "Besta da monhtanha resistente" #: monsterlist_v0611_monsters1.json:mbrute_11 +#, fuzzy msgid "Fearless mountain brute" msgstr "Besta da monhtanha destemida" #: monsterlist_v0611_monsters1.json:mbrute_12 +#, fuzzy msgid "Enraged mountain brute" msgstr "Besta da monhtanha enfurecida" #: monsterlist_v0611_monsters1.json:erumen_1 +#, fuzzy msgid "Young erumen lizard" msgstr "Lagarto Erumem jovem" #: monsterlist_v0611_monsters1.json:erumen_2 +#, fuzzy msgid "Spotted erumen lizard" msgstr "Lagarto Erumem malhado" #: monsterlist_v0611_monsters1.json:erumen_3 +#, fuzzy msgid "Erumen lizard" msgstr "Lagarto Erumem" #: monsterlist_v0611_monsters1.json:erumen_4 +#, fuzzy msgid "Strong erumen lizard" msgstr "Lagarto Erumem forte" #: monsterlist_v0611_monsters1.json:erumen_5 +#, fuzzy msgid "Vile erumen lizard" msgstr "Lagarto Erumem vil" #: monsterlist_v0611_monsters1.json:erumen_6 +#, fuzzy msgid "Tough erumen lizard" msgstr "Lagarto Erumem resistente" #: monsterlist_v0611_monsters1.json:erumen_7 +#, fuzzy msgid "Hardened erumen lizard" msgstr "Lagarto Erumem endurecido" #: monsterlist_v0611_monsters1.json:plaguesp_1 +#, fuzzy msgid "Puny plaguecrawler" msgstr "Réptil-praga fraco" #: monsterlist_v0611_monsters1.json:plaguesp_2 +#, fuzzy msgid "Plaguecrawler" msgstr "Réptil-praga" #: monsterlist_v0611_monsters1.json:plaguesp_3 +#, fuzzy msgid "Tough plaguecrawler" msgstr "Réptil-praga robusto" #: monsterlist_v0611_monsters1.json:plaguesp_4 +#, fuzzy msgid "Black plaguecrawler" msgstr "Réptil-praga preto" #: monsterlist_v0611_monsters1.json:plaguesp_5 +#, fuzzy msgid "Plaguestrider" msgstr "Percevejo-praga" #: monsterlist_v0611_monsters1.json:plaguesp_6 +#, fuzzy msgid "Hardshell plaguestrider" msgstr "Percevejo-praga de de casca dura" #: monsterlist_v0611_monsters1.json:plaguesp_7 +#, fuzzy msgid "Tough plaguestrider" msgstr "Percevejo-praga resistente" #: monsterlist_v0611_monsters1.json:plaguesp_8 +#, fuzzy msgid "Wooly plaguestrider" msgstr "Percevejo-praga peludo" #: monsterlist_v0611_monsters1.json:plaguesp_9 +#, fuzzy msgid "Tough wooly plaguestrider" msgstr "Percevejo-praga peludo resistente" #: monsterlist_v0611_monsters1.json:plaguesp_10 +#, fuzzy msgid "Vile plaguestrider" msgstr "Percevejo-praga vil" #: monsterlist_v0611_monsters1.json:plaguesp_11 +#, fuzzy msgid "Nesting plaguestrider" msgstr "Percevejo-praga aninhando" #: monsterlist_v0611_monsters1.json:plaguesp_12 +#, fuzzy msgid "Plaguestrider servant" msgstr "Servo Percevejo-praga" #: monsterlist_v0611_monsters1.json:plaguesp_13 #: monsterlist_v0611_npcs2.json:plaguesp_cr +#, fuzzy msgid "Plaguestrider master" msgstr "Mestre rogador de pragas" #: monsterlist_v0611_monsters1.json:allaceph_1 +#, fuzzy msgid "Young allaceph" msgstr "Allaceph jovem" #: monsterlist_v0611_monsters1.json:allaceph_2 +#, fuzzy msgid "Allaceph" msgstr "Allaceph" #: monsterlist_v0611_monsters1.json:allaceph_3 +#, fuzzy msgid "Strong allaceph" msgstr "Allaceph forte" #: monsterlist_v0611_monsters1.json:allaceph_4 +#, fuzzy msgid "Tough allaceph" msgstr "Allaceph resistente" #: monsterlist_v0611_monsters1.json:allaceph_5 +#, fuzzy msgid "Radiant allaceph" msgstr "Allaceph radiante" #: monsterlist_v0611_monsters1.json:allaceph_6 #: monsterlist_v0611_npcs2.json:allaceph_cr +#, fuzzy msgid "Ancient allaceph" msgstr "Ancião Allaceph" #: monsterlist_v0611_monsters1.json:vaeregh_1 +#, fuzzy msgid "Vaeregh" msgstr "Vaeregh" #: monsterlist_v0611_monsters1.json:irdegh_sp_1 #: monsterlist_v0611_monsters1.json:irdegh_sp_2 +#, fuzzy msgid "Irdegh spawn" msgstr "Irdegh filhote" #: monsterlist_v0611_monsters1.json:irdegh_1 +#, fuzzy msgid "Irdegh" msgstr "Irdegh" #: monsterlist_v0611_monsters1.json:irdegh_2 +#, fuzzy msgid "Venomous irdegh" msgstr "Irdegh venenoso" #: monsterlist_v0611_monsters1.json:irdegh_3 +#, fuzzy msgid "Piercing irdegh" msgstr "Irdegh farpado" #: monsterlist_v0611_monsters1.json:irdegh_4 +#, fuzzy msgid "Ancient piercing irdegh" msgstr "Irdegh farpado ancião" #: monsterlist_v0611_monsters1.json:maonit_1 +#, fuzzy msgid "Maonit troll" msgstr "Troll Maonit" #: monsterlist_v0611_monsters1.json:maonit_2 +#, fuzzy msgid "Giant maonit troll" msgstr "Troll Maonit gigante" #: monsterlist_v0611_monsters1.json:maonit_3 +#, fuzzy msgid "Strong maonit troll" msgstr "Troll Maonit forte" #: monsterlist_v0611_monsters1.json:maonit_4 +#, fuzzy msgid "Maonit brute" msgstr "Besta Maonit" #: monsterlist_v0611_monsters1.json:maonit_5 +#, fuzzy msgid "Tough maonit brute" msgstr "Besta Maonit resistente" #: monsterlist_v0611_monsters1.json:maonit_6 #: monsterlist_v0611_npcs2.json:maonit_cr +#, fuzzy msgid "Strong maonit brute" msgstr "Maonit forte bruto" #: monsterlist_v0611_monsters1.json:arulir_1 +#, fuzzy msgid "Arulir" msgstr "Arulir" #: monsterlist_v0611_monsters1.json:arulir_2 +#, fuzzy msgid "Giant arulir" msgstr "Arulir gigante" #: monsterlist_v0611_monsters1.json:burrower_1 +#, fuzzy msgid "Larval cave burrower" msgstr "Burrower larval da caverna" #: monsterlist_v0611_monsters1.json:burrower_2 +#, fuzzy msgid "Cave burrower" msgstr "Burrower da caverna" #: monsterlist_v0611_monsters1.json:burrower_4 #: monsterlist_v0611_npcs2.json:burrower_cr +#, fuzzy msgid "Giant larval burrower" msgstr "Burrower larval gigante" #: monsterlist_v0611_npcs1.json:ulirfendor +#, fuzzy msgid "Ulirfendor" msgstr "Ulirfendor" #: monsterlist_v0611_npcs1.json:gylew +#, fuzzy msgid "Gylew" msgstr "Gylew" #: monsterlist_v0611_npcs1.json:gylew_henchman +#, fuzzy msgid "Gylew's henchman" msgstr "Escudeiro de Gylew" #: monsterlist_v0611_npcs1.json:toszylae +#, fuzzy msgid "Toszylae" msgstr "Toszylae" #: monsterlist_v0611_npcs1.json:toszylae_guard +#, fuzzy msgid "Radiant guardian" msgstr "Guardião radiante" #: monsterlist_v0611_npcs1.json:thorin +#, fuzzy msgid "Thorin" msgstr "Thorin" #: monsterlist_v0611_npcs1.json:lonelyhouse_sp +#, fuzzy msgid "Basement rat" msgstr "Ratazana de porão" #: monsterlist_v0611_npcs1.json:algangror +#, fuzzy msgid "Algangror" msgstr "Algangror" #: monsterlist_v0611_npcs1.json:remgard_bridge +#, fuzzy msgid "Bridge lookout" msgstr "Vigia da ponte" #: monsterlist_v0611_npcs2.json:ingus +#, fuzzy msgid "Ingus" msgstr "Ingus" #: monsterlist_v0611_npcs2.json:elwyl +#, fuzzy msgid "Elwyl" msgstr "Elwyl" #: monsterlist_v0611_npcs2.json:elwel +#, fuzzy msgid "Elwel" msgstr "Elwel" #: monsterlist_v0611_npcs2.json:hjaldar +#, fuzzy msgid "Hjaldar" msgstr "Hjaldar" #: monsterlist_v0611_npcs2.json:norath +#, fuzzy msgid "Norath" msgstr "Norath" #: monsterlist_v0611_npcs2.json:rothses +#, fuzzy msgid "Rothses" msgstr "Rothses" #: monsterlist_v0611_npcs2.json:duaina +#, fuzzy msgid "Duaina" msgstr "Duaina" @@ -37828,728 +41682,908 @@ msgstr "Duaina" #: monsterlist_v0611_npcs2.json:rg_villager8 #: monsterlist_stoutford.json:stoutford_commoner #: monsterlist_stoutford.json:stoutford_commoner2 +#, fuzzy msgid "Commoner" msgstr "Cidadão comum" #: monsterlist_v0611_npcs2.json:jhaeld +#, fuzzy msgid "Jhaeld" msgstr "Jhaeld" #: monsterlist_v0611_npcs2.json:krell +#, fuzzy msgid "Krell" msgstr "Krell" #: monsterlist_v0611_npcs2.json:elythom_kn1 #: monsterlist_v0611_npcs2.json:elythom_kn2 +#, fuzzy msgid "Knight of Elythom" msgstr "Cavaleiro de Elythom" #: monsterlist_v0611_npcs2.json:almars +#, fuzzy msgid "Almars" msgstr "Almars" #: monsterlist_v0611_npcs2.json:arghes +#, fuzzy msgid "Arghes" msgstr "Arghes" #: monsterlist_v0611_npcs2.json:arnal +#, fuzzy msgid "Arnal" msgstr "Arnal" #: monsterlist_v0611_npcs2.json:atash +#, fuzzy msgid "Aatash" msgstr "Aatash" #: monsterlist_v0611_npcs2.json:caeda +#, fuzzy msgid "Caeda" msgstr "Caeda" #: monsterlist_v0611_npcs2.json:carthe +#, fuzzy msgid "Carthe" msgstr "Carthe" #: monsterlist_v0611_npcs2.json:chael +#, fuzzy msgid "Chael" msgstr "Chael" #: monsterlist_v0611_npcs2.json:easturlie +#, fuzzy msgid "Easturlie" msgstr "Easturlie" #: monsterlist_v0611_npcs2.json:emerei +#, fuzzy msgid "Emerei" msgstr "Emerei" #: monsterlist_v0611_npcs2.json:ervelyn +#, fuzzy msgid "Ervelyn" msgstr "Ervelyn" #: monsterlist_v0611_npcs2.json:freen +#, fuzzy msgid "Freen" msgstr "Freen" #: monsterlist_v0611_npcs2.json:janach +#, fuzzy msgid "Janach" msgstr "Janach" #: monsterlist_v0611_npcs2.json:kendelow +#, fuzzy msgid "Kendelow" msgstr "Kendelow" #: monsterlist_v0611_npcs2.json:larni +#, fuzzy msgid "Larni" msgstr "Larni" #: monsterlist_v0611_npcs2.json:maelf +#, fuzzy msgid "Maelf" msgstr "Maelf" #: monsterlist_v0611_npcs2.json:morgisia +#, fuzzy msgid "Morgisia" msgstr "Morgisia" #: monsterlist_v0611_npcs2.json:perester +#, fuzzy msgid "Perester" msgstr "Perester" #: monsterlist_v0611_npcs2.json:perlynn +#, fuzzy msgid "Perlynn" msgstr "Perlynn" #: monsterlist_v0611_npcs2.json:reinkarr +#, fuzzy msgid "Reinkarr" msgstr "Reinkarr" #: monsterlist_v0611_npcs2.json:remgard_pg +#, fuzzy msgid "Prison guard" msgstr "Guarda da Prisão" #: monsterlist_v0611_npcs2.json:skylenar +#, fuzzy msgid "Skylenar" msgstr "Skylenar" #: monsterlist_v0611_npcs2.json:taylin +#, fuzzy msgid "Taylin" msgstr "Taylin" #: monsterlist_v0611_npcs2.json:petdog #: monsterlist_guynmart.json:guynmart_dog10 +#, fuzzy msgid "Dog" msgstr "Cachorro" #: monsterlist_v0611_npcs2.json:kaverin +#, fuzzy msgid "Kaverin" msgstr "Kaverin" #: monsterlist_v070_charwood.json:forestfox2 +#, fuzzy msgid "Young forest fox" msgstr "Raposa da floresta jovem" #: monsterlist_v070_charwood.json:forestfox3 +#, fuzzy msgid "Forest fox" msgstr "Raposa da floresta" #: monsterlist_v070_charwood.json:redft0 +#, fuzzy msgid "Tough redfoot beast" msgstr "Besta resistente dos pés vermelhos" #: monsterlist_v070_charwood.json:redft1 +#, fuzzy msgid "Strong redfoot beast" msgstr "Besta forte dos pés vermelhos" #: monsterlist_v070_charwood.json:redft2 +#, fuzzy msgid "Bloodthirsty redfoot beast" msgstr "Besta sanguinária dos pés vermelhos" #: monsterlist_v070_charwood.json:redft_cr +#, fuzzy msgid "Vicious redfoot beast" msgstr "Besta pervesa dos pés vermelhos" #: monsterlist_v070_charwood.json:ccentip0 +#, fuzzy msgid "Carrion centipede" msgstr "Centopeia carniceira" #: monsterlist_v070_charwood.json:ccentip1 +#, fuzzy msgid "Ravenous carrion centipede" msgstr "Centopeia carniceira faminta" #: monsterlist_v070_charwood.json:ccentip2 +#, fuzzy msgid "Bloated carrion centipede" msgstr "Centopeia carniceira orgulhosa" #: monsterlist_v070_charwood.json:charwdg1 +#, fuzzy msgid "Puny Charwood goblin" msgstr "Goblin pequeno de Charwood" #: monsterlist_v070_charwood.json:charwdg2 +#, fuzzy msgid "Charwood goblin scout" msgstr "Goblin batedor de Charwood" #: monsterlist_v070_charwood.json:charwdg3 +#, fuzzy msgid "Starving Charwood goblin" msgstr "Goblin morto de fome de Charwood" #: monsterlist_v070_charwood.json:charwdg4 #: monsterlist_v070_charwood.json:charwdgg +#, fuzzy msgid "Charwood goblin" msgstr "Goblin de Charwood" #: monsterlist_v070_charwood.json:charwdg5 +#, fuzzy msgid "Charwood goblin fighter" msgstr "Goblin lutador de Charwood" #: monsterlist_v070_charwood.json:charwdg6 +#, fuzzy msgid "Tough Charwood goblin" msgstr "Goblin resistente de Charwood" #: monsterlist_v070_charwood.json:charwdg7 +#, fuzzy msgid "Aggressive Charwood goblin" msgstr "Goblin agressivo de Charwood" #: monsterlist_v070_charwood.json:charwdg8 +#, fuzzy msgid "Strong Charwood goblin" msgstr "Goblin forte de Charwood" #: monsterlist_v070_charwood2.json:mazarth1 +#, fuzzy msgid "Mazarth beast" msgstr "Besta Mazarth" #: monsterlist_v070_charwood2.json:mazarth2 +#, fuzzy msgid "Tough mazarth beast" msgstr "Besta Mazarth resistente" #: monsterlist_v070_charwood2.json:ashs1 +#, fuzzy msgid "Weeping ash spectre" msgstr "Espectro de cinzas chorando" #: monsterlist_v070_charwood2.json:ashs2 +#, fuzzy msgid "Wailing ash spectre" msgstr "Espectro de cinza do lamento" #: monsterlist_v070_charwood2.json:ashs3 +#, fuzzy msgid "Ash spectre" msgstr "Espectro de cinza" #: monsterlist_v070_charwood2.json:ash1 +#, fuzzy msgid "Young ash gargoyle" msgstr "Gárgula de cinza jovem" #: monsterlist_v070_charwood2.json:ash2 +#, fuzzy msgid "Ash gargoyle" msgstr "Gárgula de cinza" #: monsterlist_v070_charwood2.json:ash3 +#, fuzzy msgid "Strong ash gargoyle" msgstr "Gárgula de cinza forte" #: monsterlist_v070_charwood2.json:ash4 +#, fuzzy msgid "Hardened ash gargoyle" msgstr "Gárgula de cinza endurecida" #: monsterlist_v070_charwood2.json:ash5 +#, fuzzy msgid "Young ash spawn" msgstr "Spawn de cinza jovem" #: monsterlist_v070_charwood2.json:ash6 +#, fuzzy msgid "Ash spawn" msgstr "Spawn de cinza" #: monsterlist_v070_charwood2.json:ash7 +#, fuzzy msgid "Tough ash spawn" msgstr "Spawn de cinza resistente" #: monsterlist_v070_charwood2.json:fire1 +#, fuzzy msgid "Glowing abcess" msgstr "Abscesso incandescente" #: monsterlist_v070_charwood2.json:fire2 +#, fuzzy msgid "Blazing abcess" msgstr "Abscesso ardente" #: monsterlist_v070_charwood2.json:fire3 +#, fuzzy msgid "Lava spawn" msgstr "Lava Spawn" #: monsterlist_v070_charwood2.json:fire4 +#, fuzzy msgid "Tough lava spawn" msgstr "Lava Spawn resistente" #: monsterlist_v070_charwood2.json:fire5 +#, fuzzy msgid "Glowing flame" msgstr "Chama incandescente" #: monsterlist_v070_charwood2.json:fire6 +#, fuzzy msgid "Flame spawn" msgstr "Chama spawn" #: monsterlist_v070_charwood2.json:fire7 +#, fuzzy msgid "Walking flame" msgstr "Chama andante" #: monsterlist_v070_charwood2.json:fire8 +#, fuzzy msgid "Walking inferno" msgstr "Inferno andante" #: monsterlist_v070_charwood2.json:fire9 +#, fuzzy msgid "Ancient walking inferno" msgstr "Inferno andante antiga" #: monsterlist_v070_charwood2.json:thukuzun +#, fuzzy msgid "Thukuzun" msgstr "Thukuzun" #: monsterlist_v070_lodar1cave.json:mudfiend1 +#, fuzzy msgid "Mudfiend" msgstr "Demônio da lama" #: monsterlist_v070_lodar1cave.json:mudfiend2 +#, fuzzy msgid "Tough mudfiend" msgstr "Demônio da lama resistente" #: monsterlist_v070_lodar5cave.json:caveburr1 +#, fuzzy msgid "Young poisonous cave burrower" msgstr "Cavador venenoso jovem de caverna" #: monsterlist_v070_lodar5cave.json:caveburr2 +#, fuzzy msgid "Infected larval cave burrower" msgstr "Cavador infectado por lava de caverna" #: monsterlist_v070_lodar5cave.json:caveburr3 +#, fuzzy msgid "Poisonous cave burrower" msgstr "Cavador venenoso de caverna" #: monsterlist_v070_lodar5cave.json:caveburr4 +#, fuzzy msgid "Strong poisonous cave burrower" msgstr "Cavador venenoso forte de caverna" #: monsterlist_v070_lodar5cave.json:caveburr5 +#, fuzzy msgid "Giant poisonous cave burrower" msgstr "Cavador infectado gigante de caverna" #: monsterlist_v070_lodar5cave.json:cavebat1 +#, fuzzy msgid "Gray cave bat" msgstr "Morcego cinzento de caverna" #: monsterlist_v070_lodar5cave.json:cavebat2 +#, fuzzy msgid "Black cave bat" msgstr "Morcego preto de caverna" #: monsterlist_v070_lodar5cave.json:cavebat3 +#, fuzzy msgid "Brown cave bat" msgstr "Morcego marrom de caverna" #: monsterlist_v070_lodar5cave.json:cavebat4 +#, fuzzy msgid "Cave bat" msgstr "Morcego de caverna" #: monsterlist_v070_lodar5cave.json:cavebat5 +#, fuzzy msgid "Aggressive cave bat" msgstr "Morcego agressivo de caverna" #: monsterlist_v070_lodarcave.json:hirathil0 +#, fuzzy msgid "Hirathil spawn" msgstr "Hirathil spawn" #: monsterlist_v070_lodarcave.json:hirathil1 +#, fuzzy msgid "Aggressive hirathil ghost" msgstr "Fantasma Hirathil agressivo" #: monsterlist_v070_lodarcave.json:hirathil2 +#, fuzzy msgid "Hirathil ghost" msgstr "Fantasma Hirathil" #: monsterlist_v070_lodarcave.json:hirathil3 +#, fuzzy msgid "Ferocious hirathil ghost" msgstr "Fantasma Hirathil feroz" #: monsterlist_v070_lodarcave.json:hirathil4 +#, fuzzy msgid "Restless hirathil ghost" msgstr "Fantasma Hirathil inquieto" #: monsterlist_v070_lodarcave.json:hirathil5 +#, fuzzy msgid "Hirathil servant" msgstr "Hirathil servo" #: monsterlist_v070_lodarcave.json:hirathil6 +#, fuzzy msgid "Hirathil master" msgstr "Hirathil Mestre" #: monsterlist_v070_lodarcave.json:hirathil7 +#, fuzzy msgid "Ancient hirathil ghost" msgstr "Fantasma Hirathil antigo" #: monsterlist_v070_lodarcave.json:hirazinn +#, fuzzy msgid "Hira'zinn" msgstr "Hira'zinn" #: monsterlist_v070_lodarmaze.json:dungfly1 +#, fuzzy msgid "Giant dungfly" msgstr "Mosca de estrume gigante" #: monsterlist_v070_lodarmaze.json:dungfly2 +#, fuzzy msgid "Aggressive dungfly" msgstr "Mosca de estrume agressiva" #: monsterlist_v070_lodarmaze.json:dungfly3 +#, fuzzy msgid "Vicious dungfly" msgstr "Mosca de estrume pervesa" #: monsterlist_v070_lodarmaze.json:brtender1 +#, fuzzy msgid "Branchtender" msgstr "Branchtender" #: monsterlist_v070_lodarmaze.json:brtender2 +#, fuzzy msgid "Frantic branchtender" msgstr "Frenético branchtender" #: monsterlist_v070_lodarmaze.json:brtender_cr +#, fuzzy msgid "Ancient branchtender" msgstr "Antigo branchtender" #: monsterlist_v070_lodarmaze.json:anklebiter2 +#, fuzzy msgid "Small horned anklebiter" msgstr "Bode pequeno com chifres" #: monsterlist_v070_lodarmaze.json:anklebiter3 +#, fuzzy msgid "Young horned anklebiter" msgstr "Bode jovem com chifres" #: monsterlist_v070_lodarmaze.json:anklebiter4 +#, fuzzy msgid "Fast horned anklebiter" msgstr "Bode veloz com chifre" #: monsterlist_v070_lodarmaze.json:anklebiter5 +#, fuzzy msgid "Tough horned anklebiter" msgstr "Bode resistente com chifre" #: monsterlist_v070_lodarmaze.json:anklebiter6 +#, fuzzy msgid "Strong horned anklebiter" msgstr "Bode forte com chifre" #: monsterlist_v070_lodarmaze.json:anklebiter7 +#, fuzzy msgid "Steelhide horned anklebiter" msgstr "Bode com chifres de aço" #: monsterlist_v070_lodarmaze.json:erumen_8 +#, fuzzy msgid "Young erumen forest lizard" msgstr "Erumem lagarto floresta jovem" #: monsterlist_v070_lodarmaze.json:erumen_9 +#, fuzzy msgid "Erumen forest lizard" msgstr "Erumem lagarto floresta" #: monsterlist_v070_lodarmaze.json:erumen_10 +#, fuzzy msgid "Erumen forest lizard matriarch" msgstr "Matriarca Erumem lagarto floresta" #: monsterlist_v070_lodarmaze.json:zortak1 +#, fuzzy msgid "Zortak scout" msgstr "Zortak batedor" #: monsterlist_v070_lodarmaze.json:zortak2 +#, fuzzy msgid "Zortak fighter" msgstr "Zortak lutador" #: monsterlist_v070_lodarmaze.json:zortak3 +#, fuzzy msgid "Zortak guard" msgstr "Zortak guarda" #: monsterlist_v070_lodarmaze.json:zortak4 +#, fuzzy msgid "Zortak barbarian" msgstr "Zortak barbaro" #: monsterlist_v070_lodarmaze.json:zortakb +#, fuzzy msgid "Zortak leader" msgstr "Zortak lider" #: monsterlist_v070_lodarmaze.json:yjacket1 +#, fuzzy msgid "Puny yellowjacket" msgstr "Vespa amarela insignificante" #: monsterlist_v070_lodarmaze.json:yjacket2 +#, fuzzy msgid "Small yellowjacket" msgstr "Vespa amarela pequena" #: monsterlist_v070_lodarmaze.json:yjacket3 +#, fuzzy msgid "Swarming yellowjacket" msgstr "Vespa amarela guerreira" #: monsterlist_v070_lodarmaze.json:yjacket4 +#, fuzzy msgid "Stinging yellowjacket" msgstr "Vespa amarela ardente" #: monsterlist_v070_lodarmaze.json:yjacket5 +#, fuzzy msgid "Quick yellowjacket" msgstr "Vespa amarela rápida" #: monsterlist_v070_lodarmaze.json:yjacket6 +#, fuzzy msgid "Aggressive yellowjacket" msgstr "Vespa amarela agressiva" #: monsterlist_v070_lodarmaze.json:yjacket7 +#, fuzzy msgid "Enraged yellowjacket" msgstr "Vespa amarela irritada" #: monsterlist_v070_lodarmaze.json:yjacket8 +#, fuzzy msgid "Giant yellowjacket" msgstr "Vespa amarela gigante" #: monsterlist_v070_lodarmaze.json:yjacket9 +#, fuzzy msgid "Yellowjacket queen" msgstr "Vespa amarela rainha" #: monsterlist_v070_lodarmaze.json:vscale1 +#, fuzzy msgid "Puny venomscale" msgstr "Venomscales pequena" #: monsterlist_v070_lodarmaze.json:vscale2 +#, fuzzy msgid "Young venomscale" msgstr "Venomscales jovem" #: monsterlist_v070_lodarmaze.json:vscale3 +#, fuzzy msgid "Gray venomscale" msgstr "Venomscales cinza" #: monsterlist_v070_lodarmaze.json:vscale4 +#, fuzzy msgid "Aggressive venomscale" msgstr "Venomscales agressiva" #: monsterlist_v070_lodarmaze.json:vscale5 +#, fuzzy msgid "Quick venomscale" msgstr "Venomscales rápida" #: monsterlist_v070_lodarmaze.json:vscale6 +#, fuzzy msgid "Vicious venomscale" msgstr "Venomscales pervesa" #: monsterlist_v070_lodarmaze.json:vscale7 +#, fuzzy msgid "Strong venomscale" msgstr "Venomscales forte" #: monsterlist_v070_lodarmaze.json:vscale8 +#, fuzzy msgid "Tough venomscale" msgstr "Venomscales resistente" #: monsterlist_v070_lodarmaze.json:vscaleb1 +#, fuzzy msgid "Breeder of venomscale" msgstr "Criador de venomscales" #: monsterlist_v070_lodarmaze.json:vscaleb2 +#, fuzzy msgid "Venomscale master" msgstr "Venomscale mestre" #: monsterlist_v070_lodarmaze.json:morkin1 +#, fuzzy msgid "Morkin lookout" msgstr "Torre de vigia de Morkin" #: monsterlist_v070_lodarmaze.json:morkin2 +#, fuzzy msgid "Morkin scout" msgstr "Morkin escoteiro" #: monsterlist_v070_lodarmaze.json:morkin3 +#, fuzzy msgid "Morkin fighter" msgstr "Morkin lutador" #: monsterlist_v070_lodarmaze.json:morkin4 +#, fuzzy msgid "Morkin guard" msgstr "Morkin guarda" #: monsterlist_v070_lodarmaze.json:morkin5 +#, fuzzy msgid "Morkin berserker" msgstr "Morkin furioso" #: monsterlist_v070_lodarmaze.json:morkin6 +#, fuzzy msgid "Morkin leader" msgstr "Morkin lider" #: monsterlist_v070_lodarmaze.json:morkin_cr +#, fuzzy msgid "Morkin elder" msgstr "Morkin ancião" #: monsterlist_v070_lodarmaze.json:lbridge +#, fuzzy msgid "Guardian of the bridge" msgstr "Guardião da Ponte" #: monsterlist_v070_lodarmaze.json:khakin1 +#, fuzzy msgid "Khakin spawn" msgstr "Khakin spawn" #: monsterlist_v070_lodarmaze.json:khakin2 +#, fuzzy msgid "Aggressive khakin beast" msgstr "Besta Khakin agressivo" #: monsterlist_v070_lodarmaze.json:khakin3 +#, fuzzy msgid "Tough khakin beast" msgstr "Besta Khakin resistente" #: monsterlist_v070_lodarmaze.json:khakin4 +#, fuzzy msgid "Strong khakin beast" msgstr "Besta Khakin forte" #: monsterlist_v070_lodarmaze.json:cryptmist1 +#, fuzzy msgid "Thin mist of the crypt" msgstr "Névoa fina da cripta" #: monsterlist_v070_lodarmaze.json:cryptmist2 +#, fuzzy msgid "Clear mist of the crypt" msgstr "Névoa clara da cripta" #: monsterlist_v070_lodarmaze.json:cryptmist3 +#, fuzzy msgid "Mist of the crypt" msgstr "Névoa da cripta" #: monsterlist_v070_lodarmaze.json:cryptmist4 +#, fuzzy msgid "Thick mist of the crypt" msgstr "Névoa grossa da cripta" #: monsterlist_v070_lodarmaze.json:cryptmist5 +#, fuzzy msgid "Bright mist of the crypt" msgstr "Névoa brilhante da cripta" #: monsterlist_v070_lodarmaze.json:pig +#, fuzzy msgid "Pig" msgstr "Porco" #: monsterlist_v070_lodarmaze.json:vermin2 +#, fuzzy msgid "Roach" msgstr "Barata" #: monsterlist_v070_lodarnpcs.json:lodar0_g +#, fuzzy msgid "Forest guardian" msgstr "Guardião da floresta" #: monsterlist_v070_lodarnpcs.json:lodar_fg1 +#, fuzzy msgid "Feygard guard" msgstr "Guarda de Feygard" #: monsterlist_v070_lodarnpcs.json:lodar_fg2 +#, fuzzy msgid "Rambling Feygard guard" msgstr "Guarda vagabundo de Feygard" #: monsterlist_v070_lodarnpcs.json:lodar_fg3 +#, fuzzy msgid "Afflicted Feygard guard" msgstr "Guarda afligido de Feygard" #: monsterlist_v070_lodarnpcs.json:lodar_fg4 +#, fuzzy msgid "Insane Feygard guard" msgstr "Guarda insano de Feygard" #: monsterlist_v070_oldcave.json:zombie1 +#, fuzzy msgid "Rancid zombie" msgstr "Zombie detestável" #: monsterlist_v070_oldcave.json:zombie2 +#, fuzzy msgid "Rotting zombie" msgstr "Zombie em decomposição" #: monsterlist_v070_oldcave.json:zombie3 +#, fuzzy msgid "Blighted zombie" msgstr "Zombie mutilado" #: monsterlist_v070_oldcave.json:oldcaveboss +#, fuzzy msgid "Dread zombie" msgstr "Zombie terrível" #: monsterlist_v070_oldcave.json:zombie5 +#, fuzzy msgid "Corrupted zombie" msgstr "Zombie corrompido" #: monsterlist_v070_oldcave.json:zombie6 +#, fuzzy msgid "Bloodthirsty zombie" msgstr "Zombie sanguinário" #: monsterlist_v070_oldcave.json:zombie7 +#, fuzzy msgid "Tainted zombie" msgstr "Zombie podre" #: monsterlist_v070_roadcave.json:jelly1 +#, fuzzy msgid "Olive ooze" msgstr "Ooze azeitonado" #: monsterlist_v070_roadcave.json:jelly2 +#, fuzzy msgid "Emerald jelly" msgstr "Esmeralda geleia" #: monsterlist_v070_roadcave.json:jelly3 +#, fuzzy msgid "Poisonous ooze" msgstr "Ooze venenoso" #: monsterlist_v070_roadcave.json:jelly4 +#, fuzzy msgid "Ochre jelly" msgstr "Geleia ouro" #: monsterlist_v070_roadcave.json:jelly5 +#, fuzzy msgid "Crimson jelly" msgstr "Geleia carmesim" #: monsterlist_v070_roadcave.json:jelly6 +#, fuzzy msgid "Emerald ooze" msgstr "Ooze esmeralda" #: monsterlist_v070_npcs.json:agthor +#, fuzzy msgid "Agthor" msgstr "Agthor" #: monsterlist_v070_npcs.json:agthor_guard +#, fuzzy msgid "Agthor's guard" msgstr "Guarda de Agthor" #: monsterlist_v070_npcs.json:askyl +#, fuzzy msgid "Askyl" msgstr "Askyl" #: monsterlist_v070_npcs.json:aulowenn +#, fuzzy msgid "Aulowenn" msgstr "Aulowenn" #: monsterlist_v070_npcs.json:drashad +#, fuzzy msgid "Drashad" msgstr "Drashad" #: monsterlist_v070_npcs.json:erethori +#, fuzzy msgid "Erethori" msgstr "Erethori" #: monsterlist_v070_npcs.json:esfiume +#, fuzzy msgid "Esfiume" msgstr "Esfiume" #: monsterlist_v070_npcs.json:falothen0 #: monsterlist_v070_npcs.json:falothen1 +#, fuzzy msgid "Falothen" msgstr "Falothen" #: monsterlist_v070_npcs.json:fayvara0 #: monsterlist_v070_npcs.json:fayvara1 +#, fuzzy msgid "Fayvara" msgstr "Fayvara" #: monsterlist_v070_npcs.json:kantya +#, fuzzy msgid "Kantya" msgstr "Kantya" #: monsterlist_v070_npcs.json:khorailla #: monsterlist_v070_npcs.json:khorailla_cheddar +#, fuzzy msgid "Khorailla" msgstr "Khorailla" #: monsterlist_v070_npcs.json:lethenlor +#, fuzzy msgid "Lethenlor" msgstr "Lethenlor" #: monsterlist_v070_npcs.json:lleglaris +#, fuzzy msgid "Lleglaris" msgstr "Lleglaris" #: monsterlist_v070_npcs.json:lodar +#, fuzzy msgid "Lodar" msgstr "Lodar" #: monsterlist_v070_npcs.json:lowyna +#, fuzzy msgid "Lowyna" msgstr "Lowyna" #: monsterlist_v070_npcs.json:maevalia +#, fuzzy msgid "Maevalia" msgstr "Maevalia" @@ -38559,14 +42593,17 @@ msgstr "Maevalia" #: monsterlist_v070_npcs.json:smuggler5 #: monsterlist_v070_npcs.json:smuggler6 #: monsterlist_v070_npcs.json:smuggler7 +#, fuzzy msgid "Outcast" msgstr "Exilado" #: monsterlist_v070_npcs.json:tiqui +#, fuzzy msgid "Tiqui" msgstr "Tiqui" #: monsterlist_v070_npcs.json:twoteeth +#, fuzzy msgid "Two-teeth" msgstr "Dois dentes" @@ -39116,58 +43153,68 @@ msgid "none" msgstr "" #: questlist.json:andor +#, fuzzy msgid "Search for Andor" msgstr "Busca por Andor" #: questlist.json:andor:1 +#, fuzzy msgid "My father Mikhail says that Andor has not been home since yesterday. I should go look for him in the village." msgstr "" "Meu pai Mikhail diz que Andor não foi para casa desde ontem. Eu devo ir " "procurá-lo na aldeia." #: questlist.json:andor:10 +#, fuzzy msgid "Leonid tells me that he saw Andor talking to Gruil. I should go ask Gruil if he knows more." msgstr "" "Leonid diz-me que ele viu Andor falando Gruil. Eu devo ir perguntar Gruil se " "ele sabe mais." #: questlist.json:andor:20 +#, fuzzy msgid "Gruil wants me to bring him a poison gland. Then he might talk more. He tells me that some poisonous snakes have such a gland." msgstr "" "Gruil quer que eu traga uma glândula de veneno. Então, ele talvez fale mais. " "Ele me diz que apenas algumas cobras venenosas tem tal glândula." #: questlist.json:andor:30 +#, fuzzy msgid "Gruil tells me that Andor was looking for someone called Umar. I should go ask his friend Gaela in Fallhaven to the east." msgstr "" "Gruil diz que Andor estava procurando alguém chamado Umar. Eu devo ir " "perguntar a seu amigo Gaela em Fallhaven para o leste." #: questlist.json:andor:40 +#, fuzzy msgid "I talked to Gaela in Fallhaven. He tells me to go see Bucus and ask about the Thieves' Guild." msgstr "" "Eu conversei com Gaela em Fallhaven. Ele me diz para ir ver Bucus e " "perguntar sobre a corja dos ladrões." #: questlist.json:andor:50 +#, fuzzy msgid "Bucus has allowed me to enter the hatch in the derelict house in Fallhaven. I should go talk to Umar." msgstr "" "Bucus permitiu-me entrar no portal da casa abandonada em Fallhaven. Eu devo " "ir falar com Umar." #: questlist.json:andor:51 +#, fuzzy msgid "Umar in the Fallhaven Thieves' Guild recognized me, but must have me confused with Andor. Apparently, Andor has been to see him." msgstr "" "Umar da corja dos ladrões de Fallhaven reconheceu-me, mas deve ter me " "confundido com Andor. Aparentemente, Andor foi até lá para vê-lo." #: questlist.json:andor:55 +#, fuzzy msgid "Umar told me that Andor went to see a potion maker called Lodar. I should search for his hideaway." msgstr "" "Umar disse-me que Andor foi ver um fabricante de poção chamada Lodar. Eu " "devo procurar seu esconderijo." #: questlist.json:andor:61 +#, fuzzy msgid "I heard a story in Loneford, where it seemed like Andor had been in Loneford, and that he might have had something to do with the illness that the people are suffering from there. I am not sure if it actually was Andor. If it was Andor, why would he have made the people of Loneford ill?" msgstr "" "Eu ouvi uma história em Loneford, onde parece que Andor esteve Loneford, e " @@ -39176,6 +43223,7 @@ msgstr "" "ele teria feito o povo de Loneford doente?" #: questlist.json:andor:70 +#, fuzzy msgid "I have found the potion-maker Lodar, and heard his story about Andor. Andor went to visit Lodar in his hideaway to get a sample of something called Narwood extract. Lodar happened to notice that there was someone travelling together with Andor, that hid among the trees and did not seem to want Lodar to spot him." msgstr "" "Eu encontrei o fabricante de porções Lodar, e ouvi sua história sobre Andor. " @@ -39185,6 +43233,7 @@ msgstr "" "visse." #: questlist.json:andor:71 +#, fuzzy msgid "Shortly after Andor and the person he was travelling with had left, strange things started to happen in the woods around Lodar's hideaway, and Lodar himself seemed to be affected by it somehow. Lodar believes that something disturbed the tomb below his cabin, and awoke the Hira'zinn." msgstr "" "Pouco depois, Andor e a pessoa com quem estava viajando terem ido embora, " @@ -39193,6 +43242,7 @@ msgstr "" "que algo perturbou o túmulo abaixo de sua cabana e acordou o Hira'zinn." #: questlist.json:andor:72 +#, fuzzy msgid "Since I helped Lodar defeat the Hira'zinn, he promised to help me in return. He gave me a piece of paper that should allow me to enter the Valanyr temple of the Shadow in Nor City. He told me to seek out lady Lydalon in the temple for further assistance." msgstr "" "Desde que eu ajudei Lodar a derrotar o Hira'zinn, ele prometeu me ajudar em " @@ -39201,6 +43251,7 @@ msgstr "" "senhora Lydalon no templo para obter mais assistência." #: questlist.json:andor:80 +#, fuzzy msgid "All clues so far as to where Andor went point to Nor City. I should travel to Nor City by following the Duleian road to the southeast and look for more clues there." msgstr "" "Todas as pistas até onde Andor foi apontar para a cidade de Nor. Eu deveria " @@ -39216,26 +43267,32 @@ msgid "Unkorh gave me the bonemeal potion box that Andor had given him for safek msgstr "" #: questlist.json:mikhail_bread +#, fuzzy msgid "Breakfast bread" msgstr "Pão para o Café da manhã" #: questlist.json:mikhail_bread:100 +#, fuzzy msgid "I have brought the bread to Mikhail." msgstr "Eu trouxe o pão para Mikhail." #: questlist.json:mikhail_bread:10 +#, fuzzy msgid "Mikhail wants me to go buy a loaf of bread from Mara at the town hall." msgstr "Mikhail quer que eu vá comprar um pão de Mara na prefeitura." #: questlist.json:mikhail_rats +#, fuzzy msgid "Rats!" msgstr "Ratazanas!" #: questlist.json:mikhail_rats:100 +#, fuzzy msgid "I have killed the two rats in our garden." msgstr "Eu matei as duas ratazanas do nosso jardim." #: questlist.json:mikhail_rats:10 +#, fuzzy msgid "Mikhail wants me to go check our garden for some rats. I should kill the rats in our garden and return to Mikhail. If I get hurt, I can come back to the bed and rest to regain my health." msgstr "" "Mikhail quer que eu vá procurar por ratazanas no nosso jardim. Eu devo matar " @@ -39243,26 +43300,32 @@ msgstr "" "posso voltar para a cama e descansar para recuperar minha saúde." #: questlist.json:leta +#, fuzzy msgid "Missing husband" msgstr "Marido sumido" #: questlist.json:leta:10 +#, fuzzy msgid "Leta in Crossglen village wants me to look for her husband Oromir." msgstr "Leta em Crossglen quer que eu procure por seu marido Oromir." #: questlist.json:leta:20 +#, fuzzy msgid "I have found Oromir in Crossglen village, hiding from his wife Leta." msgstr "Eu descobri Oromir em Crossglen, escondendo-se de sua esposa Leta." #: questlist.json:leta:100 +#, fuzzy msgid "I have told Leta that Oromir is hiding in Crossglen village." msgstr "Eu disse Leta que Oromir está escondido na aldeia Crossglen." #: questlist.json:odair +#, fuzzy msgid "Rat infestation" msgstr "Infestação de ratazanas" #: questlist.json:odair:10 +#, fuzzy msgid "Odair wants me to clear the supply cave in Crossglen village of rats. In particular, I should kill the large rat and return to Odair." msgstr "" "Odair quer que eu limpe a caverna de abastecimento em Crossglen de " @@ -39270,16 +43333,19 @@ msgstr "" "Odair." #: questlist.json:odair:100 +#, fuzzy msgid "I have helped Odair clear out the rats in the supply cave in Crossglen village." msgstr "" "Ajudei Odair a exterminar as ratazanas da caverna de abastecimento em " "Crossglen." #: questlist.json:bonemeal +#, fuzzy msgid "Disallowed substance" msgstr "Substâncias proibidas" #: questlist.json:bonemeal:10 +#, fuzzy msgid "" "Leonid in Crossglen town hall tells me that there was a disturbance in the village some weeks ago. Apparently, Lord Geomyr has banned all use of bonemeal as a healing substance.\n" "\n" @@ -39292,12 +43358,14 @@ msgstr "" "Tharal, o sacerdote da vila deve saber mais." #: questlist.json:bonemeal:20 +#, fuzzy msgid "Tharal does not want to talk about bonemeal. I might be able to persuade him by bringing him 5 insect wings." msgstr "" "Tharal não quer falar sobre farinha de ossos. Eu poderia ser capaz de " "persuadi-lo, trazendo-lhe 5 asas de insetos." #: questlist.json:bonemeal:30 +#, fuzzy msgid "Tharal tells me that bonemeal is a very potent healing substance, and is quite upset that it is not allowed anymore. I should go see Thoronir in Fallhaven if I want to learn more. I should tell him the password 'Glow of the Shadow'." msgstr "" "Tharal me diz que farinha de ossos é uma substância de cura muito potente, e " @@ -39306,6 +43374,7 @@ msgstr "" "Sombra'." #: questlist.json:bonemeal:40 +#, fuzzy msgid "I have talked to Thoronir in Fallhaven. He might be able to mix me a bonemeal potion if I bring him 5 skeletal bones. There should be some skeletons in an abandoned house north of Fallhaven." msgstr "" "Conversei com Thoronir em Fallhaven. Ele pode ser capaz de misturar-me uma " @@ -39313,6 +43382,7 @@ msgstr "" "esqueletos em uma casa abandonada ao norte de Fallhaven." #: questlist.json:bonemeal:100 +#, fuzzy msgid "" "I have brought the bones to Thoronir. He is now able to supply me with bonemeal potions.\n" "I should be careful when using them though, since Lord Geomyr has banned their use." @@ -39323,10 +43393,12 @@ msgstr "" "uso." #: questlist.json:jan +#, fuzzy msgid "Fallen friends" msgstr "Amigos em queda" #: questlist.json:jan:10 +#, fuzzy msgid "" "Jan tells me his story, where he and his two friends Gandir and Irogotu, went down the hole to dig for a hidden treasure, but they started fighting and Irogotu killed Gandir in his rage.\n" "I should bring back Gandir's ring from Irogotu, and see Jan when I have it." @@ -39337,18 +43409,21 @@ msgstr "" "Eu devo trazer de volta Gandir o anel de Irogotu, e ver Jan quando o tiver." #: questlist.json:jan:100 +#, fuzzy msgid "Irogotu is dead. I have brought Jan the ring of Gandir, and avenged his friend." msgstr "" "Irogotu está morto. Eu trouxe a Jano anel de Gandir, and vingança sobre seu " "amigo." #: questlist.json:bucus:10 +#, fuzzy msgid "Bucus in Fallhaven might know something about Andor. He wants me to bring him the key of Luthor from the catacombs beneath Fallhaven church." msgstr "" "Bucus em Fallhaven pode saber algo sobre Andor. Ele quer que eu traga-lhe a " "chave de Luthor das catacumbas da igreja de Fallhaven." #: questlist.json:bucus:20 +#, fuzzy msgid "The catacombs beneath Fallhaven church are closed off. Athamyr is the only one with both permission and the bravery to enter them. I should go see him in his house southwest of the church." msgstr "" "As catacumbas igreja Fallhaven estão fechadas. Athamyr é o único tanto com " @@ -39356,30 +43431,36 @@ msgstr "" "sudoeste da igreja." #: questlist.json:bucus:30 +#, fuzzy msgid "Athamyr wants me to bring him some cooked meat, then maybe he will want to talk more." msgstr "" "Athamyr quer que eu traga um pouco de carne cozida, então talvez ele vai " "falar mais." #: questlist.json:bucus:40 +#, fuzzy msgid "I brought some cooked meat to Athamyr." msgstr "Eu trouxe um pouco de carne cozida para Athamyr." #: questlist.json:bucus:50 +#, fuzzy msgid "Athamyr has given me permission to enter the catacombs beneath Fallhaven church." msgstr "" "Athamyr me deu permissão para entrar nas catacumbas abaixo da igreja " "Fallhaven." #: questlist.json:bucus:100 +#, fuzzy msgid "I brought Bucus the key of Luthor." msgstr "Eu trouxe Bucus a chave de Luthor." #: questlist.json:fallhavendrunk +#, fuzzy msgid "Drunken tale" msgstr "Estória de bêbado" #: questlist.json:fallhavendrunk:10 +#, fuzzy msgid "A drunk outside Fallhaven tavern began telling me his story, but wants me to bring him some mead. I don't know if his story will lead anywhere though." msgstr "" "Um bêbado fora da taverna de Fallhaven começou a me contar sua história, mas " @@ -39387,12 +43468,14 @@ msgstr "" "história vai levar a algum lugar." #: questlist.json:fallhavendrunk:100 +#, fuzzy msgid "The drunk told me he used to travel with Unnmir. I should go talk to Unnmir." msgstr "" "O bêbado disse-me que ele costumava viajar com Unnmir. Eu devo ir falar com " "Unnmir." #: questlist.json:calomyran:10 +#, fuzzy msgid "An old man standing outside in Fallhaven has lost his book 'Calomyran Secrets'. I should go look for it. Maybe in Arcir's house to the south?" msgstr "" "Um velho parado no meio de Fallhaven perdeu seu livro 'Segredos de " @@ -39400,26 +43483,31 @@ msgstr "" "Arcir ao sul?" #: questlist.json:calomyran:20 +#, fuzzy msgid "I found a torn page of a book called 'Calomyran Secrets' with the name 'Larcal' written on it." msgstr "" "Encontrei uma página rasgada de um livro chamado 'Segredos de Calomyran' com " "o nome 'Larcal' escrito nele." #: questlist.json:calomyran:100 +#, fuzzy msgid "I gave the book back to the old man." msgstr "Eu retornei o livro de volta ao velho." #: questlist.json:nocmar +#, fuzzy msgid "Lost treasures" msgstr "Tesouros perdidos" #: questlist.json:nocmar:10 +#, fuzzy msgid "Unnmir told me he used to be an adventurer, and gave me a hint to go see Nocmar. His house is just southwest of the tavern in Fallhaven." msgstr "" "Unnmir me disse que ele costumava ser um aventureiro, e me deu uma dica para " "ir ver Nocmar. Sua casa é a sudoeste da taverna de Fallhaven." #: questlist.json:nocmar:20 +#, fuzzy msgid "" "Nocmar tells me he used to be a smith. But Lord Geomyr has banned the use of heartsteel, so he cannot forge his weapons anymore.\n" "If I can find a heartstone and bring it to Nocmar, he should be able to forge the heartsteel again." @@ -39430,12 +43518,14 @@ msgstr "" "ser capaz de forjar com o Aço do Coração novamente." #: questlist.json:nocmar:200 +#, fuzzy msgid "I have brought a heartstone to Nocmar. He should have heartsteel items available now." msgstr "" "Eu trouxe uma heartstone para Nocmar. Ele deve ter itens heartsteel " "disponíveis agora." #: questlist.json:flagstone +#, fuzzy msgid "Ancient secrets" msgstr "Segredos antigos" @@ -39444,6 +43534,7 @@ msgid "Yolgen asked me to have a look at what is wrong with Flagstone prison." msgstr "" #: questlist.json:flagstone:10 +#, fuzzy msgid "I met a guard from Stoutford on sentry duty outside a fortress called Flagstone. He told me that Flagstone used to serve as a prison for house Gorland of Stoutford, but it is now abandoned. Recently, undead have started pouring out of Flagstone. I should investigate the source of the undead monsters. The guard tells me to return to him if I need help." msgstr "" "[OUTDATED]Eu conheci um sentinela do lado de fora de uma fortaleza chamada " @@ -39454,6 +43545,7 @@ msgstr "" "precisar de ajuda." #: questlist.json:flagstone:20 +#, fuzzy msgid "I found a dug out tunnel beneath Flagstone, that seems to lead to a larger cave. The cave is guarded by a demon that I am not even able to approach. Maybe the guard outside Flagstone knows more?" msgstr "" "Encontrei um tunel escavado em baixo de Flagstone que parece levar a uma " @@ -39465,12 +43557,14 @@ msgid "The guard suggested that the former warden may have something to do with msgstr "" #: questlist.json:flagstone:31 +#, fuzzy msgid "I found the former warden of Flagstone on the upper level. Among his remains I found a necklace with some enscriptions. I should return to the guard now." msgstr "" "[REVIEW]Encontrei o antigo diretor de Flagstone no nível superior. Eu devo " "voltar para o guarda agora." #: questlist.json:flagstone:40 +#, fuzzy msgid "I have learned the words required to approach the demon beneath Flagstone. 'Daylight Shadow'. It seems like the warden has something to do with the monster invasion." msgstr "" "[REVIEW]Aprendi as palavras necessárias para abordar o demônio no subsolo de " @@ -39481,6 +43575,7 @@ msgid "Deep beneath Flagstone, I found a powerful winged demon. It seems like th msgstr "" #: questlist.json:flagstone:60 +#, fuzzy msgid "I found one prisoner, Narael, alive deep beneath Flagstone. Narael was once a citizen of Nor City. He is too weak to walk by himself, but if I can find his wife in Nor City, I would be handsomely rewarded." msgstr "" "Encontrei um prisioneiro, Narael, vivo nas profundezas Laje. Narael era uma " @@ -39497,10 +43592,12 @@ msgid "Yolgen rewarded me handsomely for my efforts and is happy that there is o msgstr "" #: questlist.json:vacor +#, fuzzy msgid "Missing pieces" msgstr "Partes perdidas" #: questlist.json:vacor:10 +#, fuzzy msgid "" "A mage called Vacor in southwest Fallhaven has been trying to cast a rift spell.\n" "There was something not right about him, he seemed very obsessed with his spell. Something about him gaining a power from it." @@ -39512,6 +43609,7 @@ msgstr "" "isso." #: questlist.json:vacor:20 +#, fuzzy msgid "Vacor wants me to bring him the four pieces of the rift spell that he claims was stolen from him. The four bandits should be somewhere south of Fallhaven." msgstr "" "Vacor quer que eu traga as quatro peças do feitiço que ele alega ter sido " @@ -39519,10 +43617,12 @@ msgstr "" "Fallhaven." #: questlist.json:vacor:30 +#, fuzzy msgid "I have brought the four pieces of the rift spell to Vacor." msgstr "Eu trouxe as quatro peças do feitiço de ruptura para Vacor." #: questlist.json:vacor:40 +#, fuzzy msgid "Vacor tells me about his former apprentice Unzel, who had started to question Vacor. Vacor now wants me to kill Unzel. I should be able to find him to the southwest outside of Fallhaven. I should bring his signet ring to Vacor once I have killed him." msgstr "" "Vacor conta-me que seu ex-aprendiz Unzel tinha começado a questionar Vacor. " @@ -39531,32 +43631,38 @@ msgstr "" "o matar." #: questlist.json:vacor:50 +#, fuzzy msgid "Unzel gives me a choice to side with either Vacor or him." msgstr "Unzel dá-me a opção de ficar ao lado dele ou de Vacor." #: questlist.json:vacor:51 +#, fuzzy msgid "I have chosen to side with Unzel. I should go to southwest Fallhaven to talk to Vacor about Unzel and the Shadow." msgstr "" "Eu escolhi o lado de Unzel. Eu devo ir para sudoeste Fallhaven falar com " "Vacor sobre Unzel e a Sombra." #: questlist.json:vacor:53 +#, fuzzy msgid "I started a fight with Unzel. I should bring his ring to Vacor once he is dead." msgstr "" "Começei uma luta com Unzel. Eu devo trazer seu anel a Vacor uma vez que ele " "esteja morto." #: questlist.json:vacor:54 +#, fuzzy msgid "I started a fight with Vacor. I should bring his ring to Unzel once he is dead." msgstr "" "Começei uma luta com Vacor. Eu devo trazer seu anel a Unzel uma vez que ele " "esteja morto." #: questlist.json:vacor:60 +#, fuzzy msgid "I have killed Unzel and told Vacor about the deed." msgstr "Eu matei Unzel e disse Vacor sobre a escritura." #: questlist.json:vacor:61 +#, fuzzy msgid "I have killed Vacor and told Unzel about the deed." msgstr "Eu matei Vacor e disse Unzel sobre a escritura." @@ -39573,16 +43679,19 @@ msgid "2=This stage is never set" msgstr "" #: questlist_v068.json:farrik +#, fuzzy msgid "Night visit" msgstr "Visita noturna" #: questlist_v068.json:farrik:10 +#, fuzzy msgid "Farrik in the Fallhaven Thieves' Guild told me of a plan to help a fellow thief escape from the Fallhaven jail." msgstr "" "Farrik na corja de ladrões de Fallhaven contou-me sobre um plano para ajudar " "um colega de crimes a fugir da prisão Fallhaven." #: questlist_v068.json:farrik:20 +#, fuzzy msgid "Farrik in the Fallhaven Thieves' Guild told me the details of the plan, and I accepted the task of helping him. The guard captain apparently has a drinking problem. The plan is that I get a prepared mead from the cook in the Thieves' Guild that will knock out the guard captain in the jail. I might be required to bribe the guard captain." msgstr "" "Farrik na corja de ladrões de Fallhaven deu-me detalhes do plano, e eu " @@ -39593,32 +43702,38 @@ msgstr "" "guarda." #: questlist_v068.json:farrik:25 +#, fuzzy msgid "I got the prepared mead from the cook in the Thieves' Guild." msgstr "Peguei o hidromel preparado junto ao cozinheiro da corja dos ladrões." #: questlist_v068.json:farrik:30 +#, fuzzy msgid "I told Farrik that I don't fully agree with their plan. I might tell the guard captain about their shady plan." msgstr "" "Eu disse Farrik que eu não concordo totalmente com o seu plano. Eu poderia " "dizer o capitão da guarda sobre seu plano sombrio." #: questlist_v068.json:farrik:32 +#, fuzzy msgid "I have given the prepared mead to the guard captain." msgstr "Eu dei o hidromel preparado para o capitão da guarda." #: questlist_v068.json:farrik:40 +#, fuzzy msgid "I have told the guard captain of the plan that the thieves have to release their friend." msgstr "" "Eu disse ao capitão da guarda do plano que os ladrões têm para libertar o " "seu amigo." #: questlist_v068.json:farrik:50 +#, fuzzy msgid "The guard captain wants me to tell the thieves that the security will be lowered for tonight. We might be able to catch some of the thieves." msgstr "" "O capitão da guarda quer que eu diga os ladrões que a segurança será " "reduzida nessa noite. Poderíamos ser capazes de capturar alguns dos ladrões." #: questlist_v068.json:farrik:60 +#, fuzzy msgid "I managed to bribe the guard captain into drinking the prepared mead. He should be out during the night allowing the thieves to break their friend free." msgstr "" "Consegui subornar o capitão da guarda a beber o hidromel preparado. Ele deve " @@ -39626,24 +43741,29 @@ msgstr "" "amigo." #: questlist_v068.json:farrik:70 +#, fuzzy msgid "Farrik rewarded me for helping the Thieves' Guild." msgstr "Farrik recompensou-me para ajudar a corja dos ladrões." #: questlist_v068.json:farrik:80 +#, fuzzy msgid "I have told Farrik that the security will be lowered tonight." msgstr "Eu disse Farrik que a segurança será reduzido essa noite." #: questlist_v068.json:farrik:90 +#, fuzzy msgid "The guard captain thanked me for helping him plan to catch the thieves. He said he will also tell other guards that I helped him." msgstr "" "O capitão da guarda agradeceu-me por ajudar seu plano para pegar os ladrões. " "Ele disse que também vai contar outros guardas que eu o ajudei." #: questlist_v068.json:lodar +#, fuzzy msgid "A lost potion" msgstr "Uma porção perdida" #: questlist_v068.json:lodar:10 +#, fuzzy msgid "I should find a potion maker called Lodar. Umar in the Fallhaven Thieves' Guild told me that I will need to know the right words to pass a guardian in order to reach Lodar's hideaway." msgstr "" "Eu devo encontrar um fabricante de poção chamado Lodar. Umar da corja dos " @@ -39651,12 +43771,14 @@ msgstr "" "certas para passar por um guardião, a fim de alcançar o esconderijo de Lodar." #: questlist_v068.json:lodar:15 +#, fuzzy msgid "Umar told me I should go see someone called Ogam in Vilegard. Ogam can supply me with the right words to reach Lodar's hideaway." msgstr "" "Umar disse-me que eu devo ir ver alguém chamado Ogam em Vilegard. Ogam pode " "fornecer-me as palavras certas para alcançar o esconderijo de Lodar." #: questlist_v068.json:lodar:20 +#, fuzzy msgid "I have visited Ogam in southwest Vilegard. He was talking in what seemed like riddles. I could barely make out some details when I asked about Lodar's hideaway. 'Halfway between the Shadow and the light. Rocky formations.' and the words 'Glow of the Shadow.' were among the things he said. I am not sure what they mean." msgstr "" "Eu visitei Ogam no sudoeste de Vilegard. Ele estava falando algo que " @@ -39666,30 +43788,35 @@ msgstr "" "disse. Eu não sei o que isso quer dizer." #: questlist_v068.json:lodar:30 +#, fuzzy msgid "I have found a formation of rocks on the Duleian Road. It does not look like they were naturally placed, but rather that they are meant to symbolize something." msgstr "" "Eu encontrei uma formação de rochas na estrada de Duleian. Não parece que " "eles foram naturalmente colocados, mas simbolizam algo." #: questlist_v068.json:lodar:31 +#, fuzzy msgid "Could this be the 'rocky formation' that the old man Ogam mentioned? If that is the case, then this might be a clue as to where Andor went." msgstr "" "Esta poderia ser a \"formação rochosa\" que o velho nomeado por Ogam " "mencinou? Se for esse o caso, isso pode ser uma pista sobre onde Andor foi." #: questlist_v068.json:lodar:40 +#, fuzzy msgid "In the woods close to the rocky formation, I encountered a creature blocking the way into the forest." msgstr "" "Na floresta perto da formação rochosa, encontrei uma criatura que bloqueava " "o caminho para a floresta." #: questlist_v068.json:lodar:45 +#, fuzzy msgid "By speaking the words that Ogam had mentioned, the creature moved out of the way, and almost seemed to welcome me further into the forest." msgstr "" "Ao falar as palavras que Ogam mencionou, a criatura se afastou do caminho e " "quase parecia me acolher mais na floresta." #: questlist_v068.json:lodar:50 +#, fuzzy msgid "I encountered a guard from Feygard in the woods. He told me a tale of a madman that the guards from Feygard are searching for. The madman is wanted for a number of reasons that he would not disclose. He warned me both about the twisty mazes ahead, and about the madman. Apparently, several guards have gone missing after venturing forth, either by getting lost in the maze, or by something that the madman has done to them." msgstr "" "Eu encontrei um guarda de Feygard na floresta. Ele me contou um conto de um " @@ -39700,6 +43827,7 @@ msgstr "" "ou por algo que os deixou doidos." #: questlist_v068.json:lodar:51 +#, fuzzy msgid "Before leaving, the guard warned me both about the twisty mazes ahead, and about the madman. Apparently, several guards have gone missing after venturing forth, either by getting lost in the maze, or by something that the madman has done to them." msgstr "" "Antes de sair, o guarda me avisou sobre os labirintos labirintos à frente e " @@ -39707,32 +43835,38 @@ msgstr "" "aventurar, seja perdendo-se no labirinto, ou por algo que os deixou doidos." #: questlist_v068.json:lodar:60 +#, fuzzy msgid "I found another rocky formation that looked out of place." msgstr "Encontrei outra formação rochosa que parecia fora de lugar." #: questlist_v068.json:lodar:71 +#, fuzzy msgid "I encountered another guard from Feygard, disoriented and lost. The things he said did not make sense." msgstr "" "Eu encontrei outro guarda de Feygard, desorientado e perdido. As coisas que " "ele disse não faziam sentido." #: questlist_v068.json:lodar:72 +#, fuzzy msgid "I encountered another guard from Feygard, that seemed to be affected by something. He attacked me without provocation." msgstr "" "Eu encontrei outro guarda de Feygard, que parecia ser afetado por algo. Ele " "me atacou sem provocação." #: questlist_v068.json:lodar:73 +#, fuzzy msgid "I encountered another guard from Feygard, that rambled of something that 'lurks underneath'. He attacked me without provocation." msgstr "" "Eu encontrei outro guarda de Feygard, que murmurava algo como 'esconde " "embaixo'. Ele me atacou sem provocação." #: questlist_v068.json:lodar:80 +#, fuzzy msgid "I found yet another rocky formation that looked out of place." msgstr "Encontrei outra formação rochosa que parecia fora de lugar." #: questlist_v068.json:lodar:90 +#, fuzzy msgid "In a well-hidden cave, I encountered yet another rocky formation that looked similar to the other ones that I've already seen. I must be getting close to whatever these formations lead to." msgstr "" "Em uma caverna bem escondida, encontrei mais uma formação rochosa que " @@ -39740,12 +43874,14 @@ msgstr "" "essas formações conduzirem." #: questlist_v068.json:lodar:100 +#, fuzzy msgid "In the cave, I reached what looks like a tomb. I was unable to venture further into the tomb because of something that held me back." msgstr "" "Na caverna, alcancei o que parece um túmulo. Não consegui me aventurar mais " "no túmulo por causa de algo que me impediu." #: questlist_v068.json:lodar:110 +#, fuzzy msgid "After navigating through the immense twisty green maze and the damp cave, I have reached a cabin in a clearing. The cabin is occupied by the potion-maker called Lodar." msgstr "" "Depois de navegar pelo imenso labirinto verde tortuoso e a caverna úmida, " @@ -39753,16 +43889,19 @@ msgstr "" "porções chamado Lodar." #: questlist_v068.json:vilegard +#, fuzzy msgid "Trusting an outsider" msgstr "Confiando em um estrangeiro" #: questlist_v068.json:vilegard:10 +#, fuzzy msgid "The people of Vilegard are very suspicious of outsiders. I was told to go see Jolnor in the Vilegard chapel if I want to gain their trust." msgstr "" "O povo de Vilegard é muito desconfiado de estranhos. Disseram-me para ir ver " "Jolnor na capela de Vilegard se eu quiser ganhar a confiança deles." #: questlist_v068.json:vilegard:20 +#, fuzzy msgid "I have talked to Jolnor in the Vilegard chapel. He suggests I help three influential people in order to gain the trust of the people in Vilegard. I should help Kaori, Wrye and Jolnor in Vilegard." msgstr "" "Eu conversei com Jolnor na capela de Vilegard. Ele sugere que eu ajude três " @@ -39770,70 +43909,83 @@ msgstr "" "devo ajudar Kaori, Wrye e o próprio Jolnor em Vilegard." #: questlist_v068.json:vilegard:30 +#, fuzzy msgid "I have helped all three people in Vilegard that Jolnor suggested. Now the people of Vilegard should trust me more." msgstr "" "Eu ajudei as três pessoas em Vilegard que Jolnor sugeriu. Agora o povo de " "Vilegard deve confiar mais em mim." #: questlist_v068.json:kaori +#, fuzzy msgid "Kaori's errands" msgstr "Recados de Kaori" #: questlist_v068.json:kaori:5 +#, fuzzy msgid "Jolnor in Vilegard chapel wants me to talk to Kaori in northern Vilegard, to see if she wants any help." msgstr "" "Jolnor da capela de Vilegard quer que eu fale com Kaori no norte de " "Vilegard, para ver se ela quer alguma ajuda." #: questlist_v068.json:kaori:10 +#, fuzzy msgid "Kaori in northern Vilegard wants me to bring her 10 bonemeal potions." msgstr "" "Kaori no norte Vilegard quer que eu traga para ela 10 poções de farinha de " "osso." #: questlist_v068.json:kaori:20 +#, fuzzy msgid "I have brought 10 bonemeal potions to Kaori." msgstr "Eu trouxe 10 porções de farinha de ossos para Kaori." #: questlist_v068.json:wrye +#, fuzzy msgid "Uncertain cause" msgstr "Causa incerta" #: questlist_v068.json:wrye:10 +#, fuzzy msgid "Jolnor in Vilegard chapel wants me to talk to Wrye in northern Vilegard. She has apparently lost her son recently." msgstr "" "Jolnor da capela de Vilegard quer que eu fale com Wrye no norte de Vilegard. " "Ela aparentemente perdeu o filho recentemente." #: questlist_v068.json:wrye:20 +#, fuzzy msgid "Wrye in northern Vilegard tells me that her son Rincel has gone missing. She thinks that he has died or gotten critically hurt." msgstr "" "Wrye no norte Vilegard me diz que seu filho Rincel desapareceu. Ela acha que " "ele morreu ou se encontra gravemente ferido." #: questlist_v068.json:wrye:30 +#, fuzzy msgid "Wrye tells me that she thinks the royal guard from Feygard are involved in his disappearance, and that they have recruited him." msgstr "" "Wrye me diz que ela acha que a guarda real de Feygard está envolvida em seu " "desaparecimento, e que ele foi recrutado pela guarda." #: questlist_v068.json:wrye:40 +#, fuzzy msgid "Wrye wants me to go search for clues as to what has happened to her son." msgstr "Wrye quer que eu vá em busca de pistas sobre o paradeiro de seu filho." #: questlist_v068.json:wrye:41 +#, fuzzy msgid "I should go look in the Vilegard tavern and the Foaming Flask tavern north of Vilegard." msgstr "" "Eu devo olhar na taverna de Vilegard e na taverna Foaming Flask, ao norte de " "Vilegard." #: questlist_v068.json:wrye:42 +#, fuzzy msgid "I heard of a boy being in the Foaming Flask tavern a while ago. Apparently he left to the west of the tavern somewhere." msgstr "" "Eu escutei que um menino esteve na taberna Foaming Flask tempos atrás. " "Aparentemente, ele deixou a taverna, dirigindo-se a algum lugar no oeste." #: questlist_v068.json:wrye:80 +#, fuzzy msgid "To the northwest of Vilegard I found a man that had found Rincel fighting some monsters. Rincel had apparently left Vilegard by his own will to go see the city of Feygard. I should go tell Wrye in northern Vilegard what happened to her son." msgstr "" "Ao noroeste de Vilegard, eu encontrei um homem que tinha visto Rincel " @@ -39842,14 +43994,17 @@ msgstr "" "norte Vilegard o que aconteceu com seu filho." #: questlist_v068.json:wrye:90 +#, fuzzy msgid "I have told Wrye the truth about her son's disappearance." msgstr "Eu disse Wrye a verdade sobre o desaparecimento do filho dela." #: questlist_v068.json:jolnor +#, fuzzy msgid "Spies in the foam" msgstr "Espiões em Foaming Flask" #: questlist_v068.json:jolnor:10 +#, fuzzy msgid "Jolnor in Vilegard chapel tells me of a guard outside of the Foaming Flask tavern, that he thinks is a spy for the Feygard royal guard. He wants me to make the guard disappear, in any way that I see fit. The tavern should be just north of Vilegard." msgstr "" "Jolnor da capela de Vilegard contou-me sobre um guarda postado no lado de " @@ -39858,12 +44013,14 @@ msgstr "" "julgar melhor. A taberna fica ao norte de Vilegard." #: questlist_v068.json:jolnor:20 +#, fuzzy msgid "I have convinced the guard outside the Foaming Flask tavern to leave after his shift ends." msgstr "" "Eu convenci o guarda na porta da taberna Foaming Flask a sair após o fim de " "seu turno." #: questlist_v068.json:jolnor:21 +#, fuzzy msgid "I have started a fight with the guard outside the Foaming Flask tavern. I should bring his Feygard royal guard ring to Jolnor once he is dead to show Jolnor that he has disappeared." msgstr "" "Eu comecei uma briga com o guarda fora da taverna Foaming Flask. Eu devo " @@ -39871,33 +44028,39 @@ msgstr "" "esteja morto para mostrar Jolnor que ele desapareceu." #: questlist_v068.json:jolnor:30 +#, fuzzy msgid "I have told Jolnor that the guard is now gone." msgstr "Eu disse Jolnor que o guarda se foi." #: questlist_v069.json:bwm_agent +#, fuzzy msgid "The agent and the beast" msgstr "O agente e a besta" #: questlist_v069.json:bwm_agent:1 +#, fuzzy msgid "I met a man seeking help for his settlement, the 'Blackwater mountain'. Supposedly, his settlement is being attacked by monsters and bandits, and they need help from the outside." msgstr "" -"Eu conheci um homem em busca de ajuda para a sua colonia, a 'Montanha das " -"Águas Negras'. Supostamente, sua colônia está sendo atacada por monstros e " +"Eu conheci um homem em busca de ajuda para a sua colonia, a 'Montanha da " +"Água Negra'. Supostamente, sua colônia está sendo atacada por monstros e " "bandidos, e eles precisam de ajuda do exterior." #: questlist_v069.json:bwm_agent:5 +#, fuzzy msgid "I have agreed to help the man and Blackwater mountain in dealing with the problem." msgstr "" "Concordei em ajudar o homem e a Montanha das Águas negras a lidar com o " "problema." #: questlist_v069.json:bwm_agent:10 +#, fuzzy msgid "The man told me to meet him on the other side of the collapsed mine. He will crawl through the mine shaft and I will descend into the pitch-black abandoned mine." msgstr "" "O homem disse-me para encontrá-lo do outro lado da mina que desabou. Ele vai " "rastejar através da mina e eu vou descer para a mina escura abandonada." #: questlist_v069.json:bwm_agent:20 +#, fuzzy msgid "I have navigated through the pitch-black abandoned mine, and met the man on the other side. He seemed very anxious about telling me to head straight to the east once I exit the mine. I should meet the man at the bottom of the mountain to the east." msgstr "" "Caminhei pela mina escura abandonada, e encontrei o homem no outro lado. Ele " @@ -39905,69 +44068,80 @@ msgstr "" "eu saísse da mina. Eu devo encontrar o homem na base da montanha ao leste." #: questlist_v069.json:bwm_agent:25 +#, fuzzy msgid "I heard a story about Prim and the Blackwater mountain settlement fighting against each other." msgstr "" -"Eu ouvi uma história sobre Prim e colônia da Montanha das Águas Negras " -"estarem lutando uns contra os outros." +"Eu ouvi uma história sobre Prim e colônia da Montanha da Água Negra estarem " +"lutando uns contra os outros." #: questlist_v069.json:bwm_agent:30 +#, fuzzy msgid "I should follow the mountain path up the mountain to the Blackwater mountain settlement." msgstr "" "Devo seguir o caminho ao longo da montanha até alcançar a colônia da " -"Montanha das Águas Negras." +"Montanha da Água Negra." #: questlist_v069.json:bwm_agent:40 +#, fuzzy msgid "I met the man again on my way up to Blackwater mountain. I should proceed further up the mountain." msgstr "" -"Encontrei novamente o homem no meu caminho para a Montanha das Águas Negras. " +"Encontrei novamente o homem no meu caminho para a Montanha da Água Negra. " "Devo seguir em frente até a montanha." #: questlist_v069.json:bwm_agent:50 +#, fuzzy msgid "I have made it up to the snow-filled parts of the Blackwater mountain. The man told me to proceed further up the mountain. Apparently, the Blackwater mountain settlement is close by." msgstr "" -"Eu subi até as partes cobertas de neve da Montanha das Águas Negras. O homem " -"disse-me para avançar na montanha. Aparentemente, a colônia da Montanha das " -"Águas Negras está próximo." +"Eu subi até as partes cobertas de neve da Montanha da Água Negra. O homem " +"disse-me para avançar na montanha. Aparentemente, a colônia da Montanha da " +"Água Negra está próximo." #: questlist_v069.json:bwm_agent:60 +#, fuzzy msgid "I have reached the Blackwater mountain settlement. I should find and talk to their battle master, Harlenn." msgstr "" -"Alcancei a colônia da Montanha das Águas Negras. Eu devo encontrar e " -"conversar com seu mestre batalha, Harlenn." +"Alcancei a colônia da Montanha da Água Negra. Eu devo encontrar e conversar " +"com seu mestre batalha, Harlenn." #: questlist_v069.json:bwm_agent:65 +#, fuzzy msgid "I have spoken to Harlenn in the Blackwater mountain settlement. Apparently, the settlement is under attack by a number of monsters, the aulaeth and white wyrms. On top of that, they are being attacked by the people of Prim." msgstr "" -"Falei com Harlenn da colônia da Montanha das Águas Negras. Aparentemente, o " +"Falei com Harlenn da colônia da Montanha da Água Negra. Aparentemente, o " "assentamento está sob ataque de uma série de monstros, os dragões Aulaeth e " "dragões brancos. Mais que isso, eles estão sendo atacados pelo povo de Prim." #: questlist_v069.json:bwm_agent:66 +#, fuzzy msgid "Harlenn thinks the people of Prim are behind the monster attacks somehow." msgstr "" "Harlenn acha que as pessoas de Prim estão por trás dos ataques de monstro de " "alguma forma." #: questlist_v069.json:bwm_agent:70 +#, fuzzy msgid "Harlenn wants me to give a message to Guthbered of Prim. Either the people of Prim stop their attacks on the Blackwater mountain settlement, or they will have to be dealt with themselves. I should go talk to Guthbered in Prim." msgstr "" "Harlenn quer que eu deixe uma mensagem para Guthbered de Prim: Ou as pessoas " -"de Prim param seus ataques à colônia da Montanha das Águas Negras, ou eles " +"de Prim param seus ataques à colônia da Montanha da Água Negra, ou eles " "terão guerra. Eu devo falar com Guthbered em Prim." #: questlist_v069.json:bwm_agent:80 +#, fuzzy msgid "Guthbered denies that the people of Prim have anything to do with the monster attacks on the Blackwater mountain settlement. I should go talk to Harlenn." msgstr "" "Guthbered nega que o povo de Prim tenha relação com os ataques de monstros " -"no povoamento de Montanha das Águas Negras. Eu devo falar com Harlenn" +"no povoamento de Montanha da Água Negra. Eu devo falar com Harlenn" #: questlist_v069.json:bwm_agent:90 +#, fuzzy msgid "Harlenn is sure that the people of Prim are behind the attacks somehow." msgstr "" "Harlenn tem certeza de que o povo de Prim está por trás dos ataques de " "alguma forma." #: questlist_v069.json:bwm_agent:95 +#, fuzzy msgid "Harlenn wants me to go to Prim and look for signs that they are preparing for an attack on the settlement. I should go look for clues around where Guthbered stays." msgstr "" "Harlenn quer que retorne a Prim e procure por sinais de que eles estão se " @@ -39975,70 +44149,81 @@ msgstr "" "onde está Guthbered." #: questlist_v069.json:bwm_agent:100 +#, fuzzy msgid "I have found some plans in Prim about recruiting mercenaries and attacking the Blackwater mountain settlement. I should go talk to Harlenn immediately." msgstr "" "Eu encontrei alguns planos em Prim para recrutar mercenários e atacar a " -"colônia da Montanha das Águas Negras. Eu devo falar com Harlenn " -"imediatamente." +"colônia da Montanha da Água Negra. Eu devo falar com Harlenn imediatamente." #: questlist_v069.json:bwm_agent:110 +#, fuzzy msgid "Harlenn thanked me for investigating the attack plans." msgstr "Harlenn agradeceu-me por investigar os planos de ataque." #: questlist_v069.json:bwm_agent:120 +#, fuzzy msgid "To make the attacks on the Blackwater mountain settlement stop, Harlenn wants me to assassinate Guthbered in Prim." msgstr "" -"Por conta dos planos para ataques à colônia da Montanha das Águas Negras, " +"Por conta dos planos para ataques à colônia da Montanha da Água Negra, " "Harlenn quer que eu mate Guthbered em Prim." #: questlist_v069.json:bwm_agent:130 +#, fuzzy msgid "I have started a fight with Guthbered." msgstr "Eu iniciei a luta com com Guthbered." #: questlist_v069.json:bwm_agent:131 +#, fuzzy msgid "I told Guthbered that I was sent to kill him, but I let him live. He thanked me deeply, and left Prim." msgstr "" "Eu disse Guthbered que foi enviado para matá-lo, mas eu iria deixá-lo viver. " "Ele agradeceu-me profundamente, e deixou Prim." #: questlist_v069.json:bwm_agent:149 +#, fuzzy msgid "I have told Harlenn that Guthbered is gone." msgstr "Eu disse que Harlenn Guthbered se foi." #: questlist_v069.json:bwm_agent:150 +#, fuzzy msgid "Harlenn thanked me for the help I have provided. Hopefully, the attacks on the Blackwater mountain settlement should stop now." msgstr "" "Harlenn agradeceu-me pela ajuda prestada. Felizmente, os ataques contra a " "colônia da Montanha de Águas Negras devem parar agora." #: questlist_v069.json:bwm_agent:240 +#, fuzzy msgid "I am now trusted in the Blackwater mountain settlement, and all services should be available for me to use." msgstr "" "Ganhei a confiança da colônia da Montanha de Águas Negras. Todos os serviços " "devem estar disponíveis para eu usar." #: questlist_v069.json:bwm_agent:250 +#, fuzzy msgid "I have decided to not help the people of the Blackwater mountain settlement." msgstr "Eu decidi não ajudar a colônia da Montanha de Águas Negras." #: questlist_v069.json:bwm_agent:251 +#, fuzzy msgid "Since I am helping Prim, Harlenn no longer wants to talk to me." msgstr "Desde que eu estou ajudando Prim, Harlenn não quer mais falar comigo." #: questlist_v069.json:prim_innquest +#, fuzzy msgid "Well rested" msgstr "Bem Descansado" #: questlist_v069.json:prim_innquest:10 +#, fuzzy msgid "I talked to the cook in Prim, at the base of Blackwater mountain. There is a back room available for rent, but it is currently rented out to Arghest. I should go talk to Arghest to see whether he still wants to rent the room. The cook pointed me towards the southwest of Prim." msgstr "" -"Eu conversei com o cozinheiro em Prim, na base da Montanha das Águas Negras. " -"Há um quarto na pousada para alugar, mas está atualmente alugado para " -"Arghest. Eu devo falar com Arghest para ver se ele ainda quer continuar " -"alugando o quarto. O cozinheiro disse-me que o encontrarei a sudoeste de " -"Prim." +"Eu conversei com o cozinheiro em Prim, na base da Montanha da Água Negra. Há " +"um quarto na pousada para alugar, mas está atualmente alugado para Arghest. " +"Eu devo falar com Arghest para ver se ele ainda quer continuar alugando o " +"quarto. O cozinheiro disse-me que o encontrarei a sudoeste de Prim." #: questlist_v069.json:prim_innquest:20 +#, fuzzy msgid "I talked to Arghest about the back room at the inn. He is still interested in having it as an option to rest at. But he told me he could probably be persuaded to let me use it if I compensate him sufficiently." msgstr "" "Eu conversei com Arghest sobre o quarto na pousada. Ele ainda está " @@ -40047,12 +44232,14 @@ msgstr "" "suficientemente." #: questlist_v069.json:prim_innquest:30 +#, fuzzy msgid "Arghest wants me to bring him 5 bottles of milk. I can probably find some milk in any of the larger villages." msgstr "" "Arghest quer que eu lhe traga 5 garrafas de leite. Eu provavelmente poderei " "encontrar um pouco de leite em qualquer uma das aldeias maiores." #: questlist_v069.json:prim_innquest:40 +#, fuzzy msgid "I have brought the milk to Arghest. He agreed to let me use the back room at the Prim inn. I should be able to rest there now. I should go talk to the cook at the inn." msgstr "" "Eu trouxe o leite para Arghest. Ele concordou em deixar-me usar o quarto na " @@ -40060,22 +44247,26 @@ msgstr "" "cozinheiro da pousada." #: questlist_v069.json:prim_innquest:50 +#, fuzzy msgid "I have explained to the cook that I have permission by Arghest to use the back room." msgstr "" "Eu expliquei para o cozinheiro que eu tenho permissão de Arghest por usar o " "quarto de dormir." #: questlist_v069.json:prim_hunt +#, fuzzy msgid "Clouded intent" msgstr "Intenções obscuras" #: questlist_v069.json:prim_hunt:10 +#, fuzzy msgid "Just outside the collapsed mine on the way to Blackwater mountain, I met a man from the village of Prim. He begged me to help them." msgstr "" -"Próximo à mina parcialmente soterrada, no caminho para a Montanha das Águas " -"Negras, conheci um homem da aldeia de Prim. Ele pediu-me para ajudá-los." +"Próximo à mina parcialmente soterrada, no caminho para a Montanha da Água " +"Negra, conheci um homem da aldeia de Prim. Ele pediu-me para ajudá-los." #: questlist_v069.json:prim_hunt:11 +#, fuzzy msgid "The village of Prim needs help from someone from the outside to deal with attacks from some monsters. I should speak to Guthbered in Prim if I want to help them." msgstr "" "A aldeia de Prim necessita da ajuda de alguém de fora para lidar com ataques " @@ -40083,46 +44274,53 @@ msgstr "" "ajuda." #: questlist_v069.json:prim_hunt:15 +#, fuzzy msgid "Guthbered can be found in the main hall of Prim. I should look for a stone house in the center of town." msgstr "" "Guthbered pode ser encontrado na prefeitura de Prim. Eu devo procurar uma " "casa de pedra ao centro da cidade." #: questlist_v069.json:prim_hunt:20 +#, fuzzy msgid "I talked to Guthbered about the story about Prim. Prim has recently been under constant attack from the Blackwater mountain settlement." msgstr "" "Eu Guthbered contou-me uma história sobre Prim. Prim esteve recentemente sob " -"constante ataque do assentamento da Montanha das Águas Negras." +"constante ataque do assentamento da Montanha da Água Negra." #: questlist_v069.json:prim_hunt:25 +#, fuzzy msgid "Guthbered wants me to go up to the settlement atop the Blackwater mountain and ask their battle master Harlenn why (or if) they have summoned the gornaud monsters against Prim." msgstr "" -"Guthbered quer que eu vá até o assentamento no topo da Montanha das Águas " -"Negras e perguntar a Harlenn, ministro da guerra, por que (ou se) eles têm " +"Guthbered quer que eu vá até o assentamento no topo da Montanha da Água " +"Negra e perguntar a Harlenn, ministro da guerra, por que (ou se) eles têm " "convocado os monstros Gornaud contra Prim." #: questlist_v069.json:prim_hunt:30 +#, fuzzy msgid "I have talked to Harlenn about the attacks on Prim. He denies that the people of the Blackwater mountain settlement have anything to do with them. I should go talk to Guthbered in Prim again." msgstr "" "Eu conversei com Harlenn sobre os ataques a Prim. Ele nega que as pessoas do " -"assentamento da Montanha das Águas Negras tenha algo a ver com eles. Eu devo " +"assentamento da Montanha da Água Negra tenha algo a ver com eles. Eu devo " "falar com Guthbered de Prim novamente." #: questlist_v069.json:prim_hunt:40 +#, fuzzy msgid "Guthbered still believes that the people in the Blackwater mountain settlement have something to do with the attacks." msgstr "" "Guthbered ainda acredita que as pessoas no assentamento Águas Negras tenham " "algo a ver com os ataques." #: questlist_v069.json:prim_hunt:50 +#, fuzzy msgid "Guthbered wants me to go look for any clues that the people of the Blackwater mountain settlement is preparing for a larger attack on Prim. I should go look for hints near Harlenn's private quarters, but make sure not to be seen." msgstr "" "Guthbered quer que eu vá procurar por indícios de que as pessoas do " -"assentamento da Montanha das Águas Negras estejam se preparando para um " -"ataque em grande escala a Prim. Eu devo procurar pistas perto dos aposentos " +"assentamento da Montanha da Água Negra estejam se preparando para um ataque " +"em grande escala a Prim. Eu devo procurar pistas perto dos aposentos " "privados de Harlenn, certificanto-me que eu não seja visto." #: questlist_v069.json:prim_hunt:60 +#, fuzzy msgid "I have found some papers around Harlenn's private quarters outlining a plan to attack Prim. I should go talk to Guthbered immediately." msgstr "" "Eu encontrei alguns papéis em torno de aposentos privados do Harlenn " @@ -40130,78 +44328,92 @@ msgstr "" "imediatamente." #: questlist_v069.json:prim_hunt:70 +#, fuzzy msgid "Guthbered thanked me for helping him find evidence of the plans for an attack." msgstr "" "Guthbered me agradeceu por ajudá-lo a encontrar evidências dos planos para " "um ataque." #: questlist_v069.json:prim_hunt:80 +#, fuzzy msgid "In order to make the attacks on Prim stop, Guthbered wants me to kill Harlenn up in the Blackwater mountain settlement." msgstr "" "A fim de por fim aos ataques à Prim, Guthbered quer que eu mate Harlenn no " -"assentamento da Montanha das Águas Negras." +"assentamento da Montanha da Água Negra." #: questlist_v069.json:prim_hunt:90 +#, fuzzy msgid "I have started a fight with Harlenn." msgstr "Eu comecei uma briga com Harlenn." #: questlist_v069.json:prim_hunt:91 +#, fuzzy msgid "I told Harlenn that I was sent to kill him, but I let him live. He thanked me deeply, and left the settlement." msgstr "" "Eu disse que à Harlenn que fui enviado para matá-lo, mas eu vou deixá-lo " "viver. Ele agradeceu-me profundamente, e deixou o assentamento." #: questlist_v069.json:prim_hunt:99 +#, fuzzy msgid "I have told Guthbered that Harlenn is gone." msgstr "Eu disse para Guthbered que Harlenn se foi." #: questlist_v069.json:prim_hunt:100 +#, fuzzy msgid "Guthbered thanked me for the help I have provided to Prim. Hopefully, the attacks on Prim should stop now. As thanks, Guthbered gave me some items and a forged permit so that I can enter the inner chamber up in the Blackwater mountain settlement." msgstr "" "Guthbered me agradeceu pela ajuda que dei a Prim. Felizmente, os ataques a " "Prim devem parar agora. Como agradecimento, Guthbered me deu alguns itens e " "uma autorização forjada para que eu possa entrar na câmara interna-se no " -"assentamento Montanha das Águas Negras." +"assentamento Montanha da Água Negra." #: questlist_v069.json:prim_hunt:140 +#, fuzzy msgid "I have shown the forged permit to the guard and was let through to the inner chamber." msgstr "" "Eu mostrei a autorização forjada para a guarda e deixaram-me passar para a " "câmara interior." #: questlist_v069.json:prim_hunt:240 +#, fuzzy msgid "I am now trusted in Prim, and all services should be available for me to use." msgstr "" "Agora que ganhei a confiança de Prim, todos os serviços devem estar " "disponíveis para eu usar." #: questlist_v069.json:prim_hunt:250 +#, fuzzy msgid "I have decided to not help the people of Prim." msgstr "Eu decidi não ajudar o povo do Prim." #: questlist_v069.json:prim_hunt:251 +#, fuzzy msgid "Since I am helping the Blackwater mountain settlement, Guthbered no longer wants to talk to me." msgstr "" -"Desde que eu estou ajudando o assentamento da Montanha das Águas Negras, " +"Desde que eu estou ajudando o assentamento da Montanha da Água Negra, " "Guthbered não quer mais falar comigo." #: questlist_v069.json:kazaul +#, fuzzy msgid "Lights in the dark" msgstr "Luzes na escuridão" #: questlist_v069.json:kazaul:8 +#, fuzzy msgid "I have made my way into the inner chamber in the Blackwater mountain settlement and found a group of mages led by a man named Throdna." msgstr "" -"Eu consegui caminhar até a câmara interna no assentamento Montanha das Águas " -"Negras e encontrei um grupo de magos liderados por um homem chamado Throdna." +"Eu consegui caminhar até a câmara interna no assentamento Montanha da Água " +"Negra e encontrei um grupo de magos liderados por um homem chamado Throdna." #: questlist_v069.json:kazaul:9 +#, fuzzy msgid "Throdna seems very interested in someone (or something) called Kazaul, and in particular a ritual performed in its name." msgstr "" "Throdna parece muito interessado em alguém (ou algo assim) chamado Kazaul, e " "em particular em um ritual realizado em seu nome." #: questlist_v069.json:kazaul:10 +#, fuzzy msgid "I have agreed to help Throdna find out more about the ritual itself, by looking for pieces of the ritual that apparently are scattered across the mountain. I should go look for the parts of the Kazaul ritual on the mountain path down from Blackwater mountain to Prim." msgstr "" "Eu concordei em ajudar Throdna a obter mais informações sobre o ritual, " @@ -40210,43 +44422,52 @@ msgstr "" "desce montanha a baixo até Prim." #: questlist_v069.json:kazaul:11 +#, fuzzy msgid "I need to find the two parts of the chant and the three pieces describing the ritual itself, and return to Throdna once I have found them all." msgstr "" "Eu preciso encontrar as duas partes do canto e os três pedaços que descrevem " "o ritual em si, e voltar ao Throdna uma vez que encontre tudo." #: questlist_v069.json:kazaul:21 +#, fuzzy msgid "I have found the first half of the chant for the Kazaul ritual." msgstr "Eu encontrei a primeira metade do canto para o ritual Kazaul." #: questlist_v069.json:kazaul:22 +#, fuzzy msgid "I have found the second half of the chant for the Kazaul ritual." msgstr "Eu encontrei a segunda metade do canto para o ritual Kazaul." #: questlist_v069.json:kazaul:25 +#, fuzzy msgid "I have found the first piece of the Kazaul ritual." msgstr "Eu encontrei a primeira parte do ritual Kazaul." #: questlist_v069.json:kazaul:26 +#, fuzzy msgid "I have found the second piece of the Kazaul ritual." msgstr "Eu encontrei a segunda parte do ritual Kazaul." #: questlist_v069.json:kazaul:27 +#, fuzzy msgid "I have found the third piece of the Kazaul ritual." msgstr "Eu encontrei a terceira peça do ritual Kazaul." #: questlist_v069.json:kazaul:30 +#, fuzzy msgid "Throdna thanked me for finding all the pieces of the ritual." msgstr "Throdna agradeceu-me para encontrar todas as partes do ritual." #: questlist_v069.json:kazaul:40 +#, fuzzy msgid "Throdna wants me to put an end to the Kazaul spawn uprising that has taken place near the Blackwater mountain. There is a shrine at the base of the mountain that i should investigate closer." msgstr "" "Throdna quer que eu ponha um fim o que esteja levando à ascensão de Kazaul " -"que está acontecendo perto da Montanha das Águas Negras. Há um templo na " -"base da montanha que eu devo investigar mais perto." +"que está acontecendo perto da Montanha da Água Negra. Há um templo na base " +"da montanha que eu devo investigar mais perto." #: questlist_v069.json:kazaul:41 +#, fuzzy msgid "I have been given a vial of purifying spirit that Throdna wants me to apply to the shrine of Kazaul. I should return to Throdna when I have found and purified the shrine." msgstr "" "Eu recebi um frasco de purificador de espírito que Throdna quere que eu " @@ -40254,17 +44475,20 @@ msgstr "" "encontrar o santuário e o tiver purificado." #: questlist_v069.json:kazaul:50 +#, fuzzy msgid "In the shrine at the base of Blackwater mountain, I met a guardian of Kazaul. By reciting the verses of the ritual chant, I was able to make the guardian attack me." msgstr "" -"No santuário na base da Montanha das Águas Negras, eu conheci um guardião de " +"No santuário na base da Montanha da Água Negra, eu conheci um guardião de " "Kazaul. Ao recitar os versos do canto ritual, eu fui capaz de fazer o " "guardião me atacar." #: questlist_v069.json:kazaul:60 +#, fuzzy msgid "I have purified the shrine of Kazaul." msgstr "Eu purifiquei o santuário de Kazaul." #: questlist_v069.json:kazaul:100 +#, fuzzy msgid "I had expected some form of appreciation from Throdna for helping him learn more about the ritual and for purifying the shrine. But he seemed more occupied with rambling on about Kazaul. I could not make out anything sane from his ramblings." msgstr "" "Eu esperava ganhar algum tipo de retorno de Throdna por ajudá-lo a aprender " @@ -40273,52 +44497,61 @@ msgstr "" "divagações." #: questlist_v069.json:bwm_wyrms +#, fuzzy msgid "No weakness" msgstr "Sem fraqueza" #: questlist_v069.json:bwm_wyrms:10 +#, fuzzy msgid "Herec on the second level of the Blackwater mountain settlement is researching the white wyrms outside the settlement. He wants me to bring him 5 white wyrm claws so that he can continue his research. Apparently, only some of the wyrms have these claws. I will have to kill some to find them." msgstr "" -"Herec, no segundo nível do assentamento da Montanha das Águas Negras está " +"Herec, no segundo nível do assentamento da Montanha da Água Negra está " "pesquisando sobre os dragões brancos fora do assentamento. Ele quer que eu o " "traga 5 garras de dragão branco para que ele possa continuar a sua pesquisa. " "Aparentemente, apenas alguns dos dragões tem essas garras. Vou ter que matar " "alguns para encontrá-las." #: questlist_v069.json:bwm_wyrms:20 +#, fuzzy msgid "I have given the 5 white wyrm claws to Herec." msgstr "Eu dei as cinco garras de dragões brancos para Herec." #: questlist_v069.json:bwm_wyrms:30 +#, fuzzy msgid "Herec has finished making a potion of fatigue restoration that will be very useful when fighting against the wyrms in the future." msgstr "" "Herec acabou de fazer uma poção de restauração fadiga, que tornará muito " "útil lutar contra os dragões no futuro." #: questlist_v069.json:bjorgur_grave +#, fuzzy msgid "Awoken from slumber" msgstr "Acordando da letargia" #: questlist_v069.json:bjorgur_grave:10 +#, fuzzy msgid "Bjorgur in Prim at the base of the Blackwater mountain thinks that something has disturbed the grave of his parents, to the southwest of Prim, just outside the Elm mine." msgstr "" -"Bjorgur de Prim, na base da Montanha das Águas Negras, pensa que alguma " -"coisa tem perturbado o túmulo de seus pais, a sudoeste de Prim, fora da mina " -"de Elm." +"Bjorgur de Prim, na base da Montanha da Água Negra, pensa que alguma coisa " +"tem perturbado o túmulo de seus pais, a sudoeste de Prim, fora da mina de " +"Elm." #: questlist_v069.json:bjorgur_grave:15 +#, fuzzy msgid "Bjorgur wants me to go check the grave, and make sure his family's dagger is still secure in the tomb." msgstr "" "Bjorgur quer que eu vá verificar o túmulo, e certifique-se punhal de sua " "família ainda esteja seguro no túmulo." #: questlist_v069.json:bjorgur_grave:20 +#, fuzzy msgid "Fulus in Prim is interested in obtaining Bjorgur's family dagger that Bjorgur's grandfather used to possess." msgstr "" "Fulus em Prim está interessado em obter punhal Bjorgur da família que o avô " "de Bjorgur possuia." #: questlist_v069.json:bjorgur_grave:30 +#, fuzzy msgid "I met a man that wielded a strange looking dagger in the lower parts of a tomb to the southwest of Prim. He must have robbed this dagger from the grave." msgstr "" "Eu conheci um homem que empunhava uma adaga de aparência estranha nas partes " @@ -40326,46 +44559,54 @@ msgstr "" "túmulo." #: questlist_v069.json:bjorgur_grave:40 +#, fuzzy msgid "I placed the dagger back into its place in the tomb. The restless undead seem much less restless now, strangely enough." msgstr "" "Eu coloquei o punhal de volta em seu lugar no túmulo. Estranhamente, os " "mortos-vivos inquietos parecem muito menos inquietos agora." #: questlist_v069.json:bjorgur_grave:50 +#, fuzzy msgid "Bjorgur thanked me for my assistance. He told me I should also seek his relatives in Feygard." msgstr "" "Bjorgur agradeceu-me por minha ajuda. Ele me disse que eu devo também " "procurar seus parentes em Feygard." #: questlist_v069.json:bjorgur_grave:51 +#, fuzzy msgid "I have told Fulus that I helped Bjorgur return his family dagger to its original place." msgstr "" "Eu disse a Fulus que eu ajudei Bjorgur a retornar a adaga família ao seu " "lugar original." #: questlist_v069.json:bjorgur_grave:60 +#, fuzzy msgid "I have given Bjorgur's family dagger to Fulus. He thanked me for bringing it to him, and rewarded me handsomely." msgstr "" "Eu dei punhal Bjorgur da família para Fulus. Ele me agradeceu por trazê-lo a " "ele, e me recompensou generosamente." #: questlist_v0610.json:erinith +#, fuzzy msgid "Deep wound" msgstr "Ferida profunda" #: questlist_v0610.json:erinith:10 +#, fuzzy msgid "Just northeast of Crossglen village, I met Erinith that has set up camp. Apparently, he was attacked during the night and lost a book." msgstr "" "À nordeste da aldeia Crossglen, conheci Erinith que estava acampando. " "Aparentemente, ele foi atacado durante a noite e perdeu um livro." #: questlist_v0610.json:erinith:20 +#, fuzzy msgid "I have agreed to help Erinith find his book. He told me he threw it among some trees to the north of his camp." msgstr "" "Eu concordei em ajudar Erinith a encontrar seu livro. Ele me disse que o " "jogou entre algumas árvores a norte de seu acampamento." #: questlist_v0610.json:erinith:21 +#, fuzzy msgid "I have agreed to help Erinith find his book in return for 200 gold. He told me he threw it among some trees to the north of his camp." msgstr "" "Eu concordei em ajudar Erinith encontrar seu livro em troca de 200 moedas de " @@ -40373,10 +44614,12 @@ msgstr "" "acampamento." #: questlist_v0610.json:erinith:30 +#, fuzzy msgid "I have returned the book to Erinith." msgstr "eu voltei com o livro para Erinith." #: questlist_v0610.json:erinith:31 +#, fuzzy msgid "He also needs help with his wound that doesn't seem to be healing. Either I should bring him one potion of major health, or four regular potions of health." msgstr "" "Ele também precisa de ajuda com a sua ferida que não parece quere curar. Ou " @@ -40384,29 +44627,35 @@ msgstr "" "saúde." #: questlist_v0610.json:erinith:40 +#, fuzzy msgid "I gave Erinith a bonemeal potion to heal his wound. He was a bit scared to use it since they are prohibited by Lord Geomyr." msgstr "" "Eu dei Erinith uma poção de farinha de ossos para curar a ferida. Ele ficou " "com medo de usá-la, uma vez que são proibidas pelo Lorde Geomyr." #: questlist_v0610.json:erinith:41 +#, fuzzy msgid "I gave Erinith a potion of a major health to heal his wound." msgstr "Eu dei Erinith uma poção maior de saúde para curar a ferida." #: questlist_v0610.json:erinith:42 +#, fuzzy msgid "I gave Erinith four regular potions of health to heal his wound." msgstr "Eu dei Erinith quatro poções regulares de saúde para curar a ferida." #: questlist_v0610.json:erinith:50 +#, fuzzy msgid "The wound healed completely and Erinith thanked me for all the help." msgstr "" "O ferimento cicatrizou completamente e Erinith me agradeceu por toda a ajuda." #: questlist_v0610.json:hadracor +#, fuzzy msgid "Devastated land" msgstr "Terra Devastada" #: questlist_v0610.json:hadracor:10 +#, fuzzy msgid "On the road to Carn Tower, west of the Crossroads guardhouse, I met a group of woodcutters led by Hadracor. Hadracor wants me to help him get revenge on some wasps that were attacking them while they were cutting down the forest. To help them get revenge, I should look for giant wasps near their encampment and bring him at least five giant wasp wings." msgstr "" "Na estrada para Carn Tower, oeste da guarita encruzilhada, eu conheci um " @@ -40416,26 +44665,31 @@ msgstr "" "perto de seu acampamento e trazer pelo menos cinco asas de vespas gigantes." #: questlist_v0610.json:hadracor:20 +#, fuzzy msgid "I have brought five giant wasp wings to Hadracor." msgstr "Eu trouxe cinco asas de vespas gigantes para Hadracor." #: questlist_v0610.json:hadracor:21 +#, fuzzy msgid "I have brought six giant wasp wings to Hadracor. For helping him, he gave me a pair of gloves." msgstr "" "Eu trouxe seis asas de vespas gigantes para Hadracor. Pela ajuda, ele deu-me " "um par de luvas." #: questlist_v0610.json:hadracor:30 +#, fuzzy msgid "Hadracor thanked me for helping him and the other woodcutters get revenge on the wasps. In return, he offered me to trade for some of his items." msgstr "" "Hadracor agradeceu-me por ajudar a ele e aos outros lenhadores a se vingar " "das vespas. Em troca, ele ofereceu-me trocar comigo alguns de seus itens." #: questlist_v0610.json:tinlyn +#, fuzzy msgid "Lost sheep" msgstr "Lost ovelhas" #: questlist_v0610.json:tinlyn:10 +#, fuzzy msgid "On the road to Feygard, near the Feygard bridge, I met a shepherd named Tinlyn. Tinlyn told me that four of his sheep have wandered away and that he won't dare leave the remaining sheep to go look for them." msgstr "" "Na estrada para Feygard, perto da ponte Feygard, eu conheci um pastor " @@ -40443,6 +44697,7 @@ msgstr "" "que ele não vai ousar deixar o restante ovelhas para procurar eles." #: questlist_v0610.json:tinlyn:15 +#, fuzzy msgid "I have agreed to help Tinlyn find his four lost sheep." msgstr "" "Eu concordei em ajudar a encontrar o seu Tinlyn quatro ovelhas perdidas." @@ -40451,34 +44706,41 @@ msgstr "" #: questlist_v0610.json:tinlyn:21 #: questlist_v0610.json:tinlyn:22 #: questlist_v0610.json:tinlyn:23 +#, fuzzy msgid "I have found one of Tinlyn's lost sheep." msgstr "Eu encontrei uma das ovelhas perdidas da Tinlyn." #: questlist_v0610.json:tinlyn:25 +#, fuzzy msgid "I have found all four of Tinlyn's lost sheep." msgstr "Eu encontrei todas as quatro ovelhas perdidas da Tinlyn." #: questlist_v0610.json:tinlyn:30 +#, fuzzy msgid "Tinlyn thanked me for finding his lost sheep." msgstr "Tinlyn agradeceu-me para encontrar as ovelhas perdidas." #: questlist_v0610.json:tinlyn:31 +#, fuzzy msgid "Tinlyn thanked me for finding his lost sheep, but he had no reward to give me." msgstr "" "Tinlyn agradeceu-me para encontrar as ovelhas perdidas, mas ele não tinha " "nenhuma recompensa para me dar." #: questlist_v0610.json:tinlyn:60 +#, fuzzy msgid "I have attacked at least one of Tinlyn's lost sheep and is therefore unable to return them all to Tinlyn." msgstr "" "Eu ataquei pelo menos uma das ovelhas perdidas de Tinlyn. Portanto, sou " "incapaz de devolvêr todas elas para Tinlyn." #: questlist_v0610.json:benbyr +#, fuzzy msgid "Cheap cuts" msgstr "Violência gratuita" #: questlist_v0610.json:benbyr:10 +#, fuzzy msgid "I have met Benbyr outside the Crossroads guardhouse. He wants to get revenge on an old 'business partner' of his - Tinlyn. Benbyr wants me to kill all Tinlyn's sheep." msgstr "" "Eu conheci Benbyr no lado de fora da guarita de Crossroads. Ele quer se " @@ -40486,6 +44748,7 @@ msgstr "" "mate todas as ovelhas de Tinlyn." #: questlist_v0610.json:benbyr:20 +#, fuzzy msgid "I have agreed to help Benbyr find Tinlyn's sheep and kill all eight of them. I should go look for them in the fields northwest of the Crossroads guardhouse." msgstr "" "Eu concordei em ajudar Benbyr, encontrando todas as ovelhas de Tinlyn e " @@ -40493,25 +44756,30 @@ msgstr "" "de Crossroads." #: questlist_v0610.json:benbyr:21 +#, fuzzy msgid "I have started attacking the sheep. I should return to Benbyr once I have killed all eight of them." msgstr "" "Eu comecei a atacar as ovelhas. Eu devo voltar para Benbyr quando terminar " "de matar todas os oito." #: questlist_v0610.json:benbyr:30 +#, fuzzy msgid "Benbyr was thrilled to hear that all of Tinlyn's sheep are dead." msgstr "" "Benbyr ficou radiante ao saber que todas as ovelhas de Tinlyn estão mortas." #: questlist_v0610.json:benbyr:60 +#, fuzzy msgid "I declined to help Benbyr kill the sheep." msgstr "Eu não quis ajudar Benbyr matando ovelhas." #: questlist_v0610.json:rogorn +#, fuzzy msgid "The path is clear to me" msgstr "O caminho é claro para mim" #: questlist_v0610.json:rogorn:10 +#, fuzzy msgid "Minarra up in the tower at the Crossroads guardhouse has seen a band of rogues heading west from the guardhouse, towards Carn Tower. Minarra was sure they matched the description of some men whose heads have a bounty on them from the Feygard patrol. If these are the men that Minarra thinks, they are supposedly led by particularly ruthless savage named Rogorn." msgstr "" "Minarra na torre na guarita de Crossroads viu um bando de malandros indo a " @@ -40521,6 +44789,7 @@ msgstr "" "eles são supostamente liderados pelo selvagem e particularmente cruel Rogorn." #: questlist_v0610.json:rogorn:20 +#, fuzzy msgid "I am helping Minarra find the band of rogues. I should travel the road west from the Crossroads guardhouse towards Carn Tower and look for them. They have supposedly stolen three pieces of a valuable painting and are wanted dead for their crimes." msgstr "" "Eu estou ajudando Minarra a encontrar o bando de malandros. Eu devo viajar " @@ -40529,6 +44798,7 @@ msgstr "" "valiosa e são procurados vivos ou mortos por seus crimes." #: questlist_v0610.json:rogorn:21 +#, fuzzy msgid "Minarra also tells me that I should not trust anything I hear from them. In particular, anything from Rogorn should be viewed with great suspicion." msgstr "" "Minarra também me diz que eu não posso confiar em qualquer coisa que eu ouça " @@ -40536,24 +44806,28 @@ msgstr "" "grande desconfiança." #: questlist_v0610.json:rogorn:30 +#, fuzzy msgid "I have found the band of rogues on the road west towards Carn Tower, led by Rogorn." msgstr "" "Eu encontrei os bandidos na estrada nm direção oeste de Carn Tower, " "liderados por Rogorn." #: questlist_v0610.json:rogorn:35 +#, fuzzy msgid "Rogorn tells me that they are wrongly accused of murder and theft in Feygard, while they themselves have never even been to Feygard." msgstr "" "Rogorn me diz que eles foram injustamente acusados de assassinato e de roubo " "em Feygard, quando eles mesmos nunca tinham sequer estado Feygard." #: questlist_v0610.json:rogorn:40 +#, fuzzy msgid "I have decided to attack Rogorn and his band of rogues. I should return to Minarra with the three pieces of the painting once they are dead." msgstr "" "eu decidi atacar Rogorn e seu bando de malandros. Eu devo voltar para " "Minarra com as três partes da pintura, uma vez que eles estejam mortos." #: questlist_v0610.json:rogorn:45 +#, fuzzy msgid "I have decided not to attack Rogorn and his band of rogues, but instead report back to Minarra that she must have mistaken the men she saw for someone else." msgstr "" "Eu decidi não atacar Rogorn e seu bando de bandidos, mas sim informar a " @@ -40561,12 +44835,14 @@ msgstr "" "pessoa." #: questlist_v0610.json:rogorn:50 +#, fuzzy msgid "Minarra thanked me for dealing with the thieves, and told me that my services to Feygard will be appreciated." msgstr "" "Minarra agradeceu-me para lidar com os ladrões, e disse-me que os meus " "serviços para Feygard serão apreciados." #: questlist_v0610.json:rogorn:55 +#, fuzzy msgid "After telling Minarra that she must have mistaken the men for someone else, she seemed a bit suspicious, but thanked me for helping her look into the matter." msgstr "" "Depois de contar Minarra que ele deve ter confundido os homens com outra " @@ -40574,14 +44850,17 @@ msgstr "" "resolver esse assunto." #: questlist_v0610.json:rogorn:60 +#, fuzzy msgid "I have helped Minarra with her task." msgstr "Eu ajudei Minarra com sua tarefa." #: questlist_v0610.json:feygard_shipment +#, fuzzy msgid "Feygard errands" msgstr "Recados de Feygard" #: questlist_v0610.json:feygard_shipment:10 +#, fuzzy msgid "I met Gandoren, the guard captain at the Crossroads guardhouse. He told me about some trouble up in Loneford, that have forced the guards to be even more alert than usual. Because of this, they can't do their regular errands themselves but need help with some basic things." msgstr "" "eu conheci Gandoren, o capitão de guarda na guarita de Crossroads. Ele me " @@ -40591,47 +44870,55 @@ msgstr "" "básicas." #: questlist_v0610.json:feygard_shipment:20 +#, fuzzy msgid "Gandoren wants me to help him transport a shipment of 10 iron swords to another guard post to the south." msgstr "" "Gandoren quer que eu o ajude a transportar um carregamento de 10 espadas de " "ferro para outro posto da guarda ao sul." #: questlist_v0610.json:feygard_shipment:21 +#, fuzzy msgid "I have agreed to help Gandoren transport the shipment, as a service for Feygard." msgstr "" "Eu concordei em ajudar Gandoren a transportar o carregamento, como um " "serviço para Feygard." #: questlist_v0610.json:feygard_shipment:22 +#, fuzzy msgid "I have grudgingly agreed to help Gandoren transport the shipment." msgstr "" "Meio à contragosto concordei em ajudar Gandoren a transportar o carregamento." #: questlist_v0610.json:feygard_shipment:25 +#, fuzzy msgid "I should deliver the shipment to the Feygard patrol captain stationed in the Foaming Flask tavern." msgstr "" "Eu devo entregar a remessa para o capitão patrulha Feygard, hospedado na " "taberna Floaming Flask." #: questlist_v0610.json:feygard_shipment:26 +#, fuzzy msgid "Gandoren tells me that Ailshara has expressed some interest in the Feygard shipments, and urges me to stay away from her." msgstr "" "Gandoren me disse que Ailshara manifestou algum interesse nos transportes de " "Feygard, e pediu-me para ficar longe dela." #: questlist_v0610.json:feygard_shipment:30 +#, fuzzy msgid "Ailshara is indeed interested in the shipment, and wants me to help Nor City with the supplies instead." msgstr "" "Ailshara está realmente interessada no transporte, e quer que eu ajude, ao " "invés, Nor City com suprimentos." #: questlist_v0610.json:feygard_shipment:35 +#, fuzzy msgid "If I want to help Ailshara and Nor City, I should deliver the shipment to the smith in Vilegard instead." msgstr "" "Se eu quero ajudar Ailshara e Nor City, eu devo entregar a remessa para o " "ferreiro em Vilegard." #: questlist_v0610.json:feygard_shipment:50 +#, fuzzy msgid "I have delivered the shipment to the Feygard patrol captain in the Foaming Flask tavern. I should go tell Gandoren in the Crossroads guardhouse that the shipment is delivered." msgstr "" "Eu entreguei a remessa para o capitão da patrulha de Feygard na taberna " @@ -40639,10 +44926,12 @@ msgstr "" "remessa for entregue." #: questlist_v0610.json:feygard_shipment:55 +#, fuzzy msgid "I have delivered the shipment to the smith in Vilegard." msgstr "Eu entreguei o carregamento para o ferreiro em Vilegard." #: questlist_v0610.json:feygard_shipment:56 +#, fuzzy msgid "The Vilegard smith gave me a shipment of degraded items that I should deliver to the Feygard patrol captain in the Foaming Flask tavern instead of the normal ones." msgstr "" "O ferreiro Vilegard me deu um carregamento de itens degradados que eu devo " @@ -40650,6 +44939,7 @@ msgstr "" "normais." #: questlist_v0610.json:feygard_shipment:60 +#, fuzzy msgid "I have delivered the shipment of degraded items to the Feygard patrol captain in the Foaming Flask tavern. I should go tell Gandoren in the Crossroads guardhouse that the shipment is delivered." msgstr "" "Eu entreguei o embarque de itens degradados ao capitão da patrulha de " @@ -40657,24 +44947,29 @@ msgstr "" "Crossroads que a remessa foi entregue." #: questlist_v0610.json:feygard_shipment:80 +#, fuzzy msgid "Gandoren thanked me for helping him deliver the shipment." msgstr "Gandoren me agradeceu por ajudá-lo entregar a remessa." #: questlist_v0610.json:feygard_shipment:81 +#, fuzzy msgid "Gandoren thanked me for helping him deliver the shipment. He never suspected anything. I should also report back to Ailshara." msgstr "" "Gandoren me agradeceu por ajudá-lo entregar a remessa. Ele não suspeitou de " "nada. Preciso também informar a Ailshara." #: questlist_v0610.json:feygard_shipment:82 +#, fuzzy msgid "I have reported back to Ailshara." msgstr "Relatei sobre a remessa à Ailshara." #: questlist_v0610.json:loneford +#, fuzzy msgid "Flows through the veins" msgstr "Flui através das veias" #: questlist_v0610.json:loneford:10 +#, fuzzy msgid "I heard a story about Loneford. Apparently, a lot of people have become ill there recently, and some have even died. The cause is still unknown." msgstr "" "Eu ouvi uma história sobre Loneford. Aparentemente, muitas pessoas ficaram " @@ -40682,6 +44977,7 @@ msgstr "" "desconhecida." #: questlist_v0610.json:loneford:11 +#, fuzzy msgid "I should investigate what could have caused the people of Loneford to become ill. To gather clues, I should ask the citizens of Loneford and the surrounding areas about what they think is the cause." msgstr "" "Eu devo investigar o que poderia ter causado a doença no povo de Loneford. " @@ -40689,12 +44985,14 @@ msgstr "" "regiões circunvizinhas sobre o que eles acham que é a causa." #: questlist_v0610.json:loneford:21 +#, fuzzy msgid "The guards in the Crossroads guardhouse are certain that the illness in Loneford is caused by some sabotage done by the priests or people from Nor City." msgstr "" "Os guardas na guarita de Crossroads estão certos de que a doença em Loneford " "é causada por alguma sabotagem feito pelos sacerdotes ou pessoas de Nor City." #: questlist_v0610.json:loneford:22 +#, fuzzy msgid "Some villagers in Loneford believe that the illness is caused by the guards from Feygard, in some scheme to make the people suffer even more than they already have." msgstr "" "Alguns moradores em Loneford acreditam que a doença seja causada pelos " @@ -40702,12 +45000,14 @@ msgstr "" "que eles já têm." #: questlist_v0610.json:loneford:23 +#, fuzzy msgid "Talion, the chapel priest in Loneford, thinks that the illness is the work of the Shadow, as punishment for Loneford's lack of devotion to the Shadow." msgstr "" "Talião, o sacerdote capela em Loneford, acha que a doença é trabalho da " "Sombra, como punição pela falta Loneford de devoção para a Sombra." #: questlist_v0610.json:loneford:24 +#, fuzzy msgid "Taevinn in Loneford is certain that Sienn in the southeast barn has something to do with the illness. Apparently, Sienn keeps a pet around that has approached Taevinn in a threatening manner several times." msgstr "" "Taevinn em Loneford é certo que Sienn no celeiro sudeste tem algo a ver com " @@ -40715,12 +45015,14 @@ msgstr "" "abordou Taevinn de uma maneira ameaçadora várias vezes." #: questlist_v0610.json:loneford:25 +#, fuzzy msgid "I should go see Landa in the Loneford tavern. Rumor has it that he saw something that he doesn't dare tell anyone." msgstr "" "Eu devo ir ver Landa na taberna de Loneford. Há rumores de que ela viu algo " "que não se atreve a contar para ninguém." #: questlist_v0610.json:loneford:30 +#, fuzzy msgid "Landa confused me with someone else at first. He apparently saw a boy doing something around the town well during the night before the illness started. He was scared to talk to me at first since he thought I looked like the boy he had seen. Could it have been Andor that he saw?" msgstr "" "Landa, inicialmente, confundiu-me com outra pessoa. Ela, aparentemente, viu " @@ -40730,6 +45032,7 @@ msgstr "" "Andor que ela viu?" #: questlist_v0610.json:loneford:31 +#, fuzzy msgid "Also, the night after he saw the boy at the well, he saw Buceth taking samples of the water in the well. Strangely enough, Buceth has not gotten ill like the others in the village." msgstr "" "Além disso, na noite seguinte à em que ela viu o menino no poço, viu Buceth " @@ -40737,20 +45040,24 @@ msgstr "" "como os outros na aldeia." #: questlist_v0610.json:loneford:35 +#, fuzzy msgid "I should go question Buceth at the Loneford chapel about what he was doing at the well, and about whether he knows anything about Andor." msgstr "" "Eu devo ir perguntar a Buceth, na capela de Loneford, sobre o que ele estava " "fazendo por lá, e se ele sabe alguma coisa a respeito de Andor." #: questlist_v0610.json:loneford:41 +#, fuzzy msgid "I have bribed Buceth into talking to me." msgstr "Eu subornei Buceth a falar comigo." #: questlist_v0610.json:loneford:42 +#, fuzzy msgid "I have told Buceth that I am ready to follow the Shadow." msgstr "Eu disse a Buceth que estou pronto para seguir a Sombra." #: questlist_v0610.json:loneford:45 +#, fuzzy msgid "Buceth tells me that he is assigned by the priests in Nor City to make sure the Shadow casts its glow over Loneford. Apparently, the priests had sent a boy to do some business in Loneford, and Buceth was tasked with gathering some samples from the water well." msgstr "" "Buceth me diz que ele foi designado pelos sacerdotes de Nor City para " @@ -40759,18 +45066,21 @@ msgstr "" "Buceth foi encarregado de recolher algumas amostras da água do poço." #: questlist_v0610.json:loneford:50 +#, fuzzy msgid "I have attacked Buceth. I should bring any evidence that Buceth has on him to Kuldan, the guard captain in the longhouse in Loneford." msgstr "" "Eu ataquei Buceth. Eu devo trazer qualquer evidência de que Buceth tenha com " "ele para Kuldan, o capitão da guarda que está na casa comprida, em Loneford." #: questlist_v0610.json:loneford:54 +#, fuzzy msgid "I have given the vial that Buceth had on him to Kuldan, the guard captain in Loneford." msgstr "" "Eu dei o frasco que Buceth tinha com ele para Kuldan, o capitão da guarda em " "Loneford." #: questlist_v0610.json:loneford:55 +#, fuzzy msgid "Kuldan thanked me for solving the mystery of the illness in Loneford. They will start bringing in water with help from Feygard instead of drinking from the well from now on. Kuldan also told me to visit the castle steward in Feygard if I want to help further." msgstr "" "Kuldan agradeceu-me para resolver o mistério da doença em Loneford. Eles vão " @@ -40779,6 +45089,7 @@ msgstr "" "disse para procurar o taifeiro do castelo de Feygard se eu precisar de ajuda." #: questlist_v0610.json:loneford:60 +#, fuzzy msgid "I have promised to keep Buceth's story a secret. If Andor was indeed here, he must have had a good reason for doing what he did. Buceth also told me to visit the chapel custodian in Nor City if I want to learn more about the Shadow." msgstr "" "Eu prometi para manter a história de Buceth em segredo. Se Andor era de fato " @@ -40787,10 +45098,12 @@ msgstr "" "mais sobre a Sombra." #: questlist_v0611.json:thorin +#, fuzzy msgid "Bits and pieces" msgstr "Pedaços" #: questlist_v0611.json:thorin:20 +#, fuzzy msgid "In a cave to the east, I found a man called Thorin, that wants me to help him find the remains of his former travelling companions. I should find the remains of all six of them and return them to him." msgstr "" "Em uma caverna ao leste, eu encontrei um homem chamado Thorin, que quer que " @@ -40804,44 +45117,52 @@ msgstr "" #: questlist_v0611.json:thorin:34 #: questlist_v0611.json:thorin:35 #: questlist_v0611.json:thorin:36 +#, fuzzy msgid "I have found some skeletal remains in the same cave that I met Thorin in." msgstr "" "Eu encontrei alguns restos de esqueletos na mesma caverna em que encontrei " "com Thorin." #: questlist_v0611.json:thorin:40 +#, fuzzy msgid "Thorin thanked me for helping him. In return, he has allowed me to use his bed to rest, and is willing to sell me some of his potions." msgstr "" "Thorin agradeceu-me por ajudá-lo. Em troca, ele me permitiu usar sua cama " "para descansar, e está disposto a vender-me algumas das suas poções." #: questlist_v0611.json:algangror +#, fuzzy msgid "Of mice and men" msgstr "De Ratazanas e Homens" #: questlist_v0611.json:algangror:10 +#, fuzzy msgid "In a lonely house on a peninsula at the northern shore of lake Laeroth up in the mountains to the north-east, I met a woman called Algangror." msgstr "" "Em uma casa solitária em uma península na margem norte do lago Laeroth nas " "montanhas ao norte-leste, conheci uma mulher chamada Algangror." #: questlist_v0611.json:algangror:11 +#, fuzzy msgid "She has a rodent problem and needs help dealing with some of them that she has trapped in her basement." msgstr "" "Ela tem um problema com ratazanas e precisa de ajuda para lidar com algumas " "delas que estão presas em seu porão." #: questlist_v0611.json:algangror:15 +#, fuzzy msgid "I have agreed to help Algangror deal with her rodent problem. I should return to her when I have killed all six rodents in her basement." msgstr "" "Eu concordei em ajudar Algangror a lidar com seus roedores. Eu devo retornar " "a vê-la quando matar todos os seis roedores em seu porão." #: questlist_v0611.json:algangror:20 +#, fuzzy msgid "Algangror thanked me for helping her with her problem." msgstr "Algangror me agradeceu por ajudá-la com o seu problema." #: questlist_v0611.json:algangror:21 +#, fuzzy msgid "She also told me not to talk to anyone in Remgard about her whereabouts. Apparently, they are looking for her for some reason that she would not say. Under no circumstances should I tell anyone where she is." msgstr "" "Ela também me disse para não falar com ninguém em Remgard sobre seu " @@ -40850,19 +45171,23 @@ msgstr "" "onde ela está." #: questlist_v0611.json:algangror:100 +#, fuzzy msgid "I will not help Algangror with her task." msgstr "Não vou ajudar Algangror com sua tarefa." #: questlist_v0611.json:algangror:101 +#, fuzzy msgid "Algangror won't talk to me, and I will be unable to help her with her task." msgstr "" "Algangror não vai falar comigo, e eu não poderei ajudá-la com sua tarefa." #: questlist_v0611_2.json:toszylae +#, fuzzy msgid "An involuntary carrier" msgstr "Uma carregador involuntário" #: questlist_v0611_2.json:toszylae:10 +#, fuzzy msgid "On the road between Loneford and Brimhaven, I found a dried up lake-bed with a major cavern below. Deep inside the cavern, I met Ulirfendor - a priest of the Shadow from Brimhaven. Ulirfendor is trying to translate the inscriptions on a shrine of Kazaul, and has determined that it speaks of the 'Dark protector', but he is unsure what that refers to. Whatever it means, he is determined that it must be stopped." msgstr "" "Na estrada entre Loneford e Brimhaven, eu encontrei o leito seco de um " @@ -40873,6 +45198,7 @@ msgstr "" "que quer que seja, ele está determinado que isso deve ser interrompido." #: questlist_v0611_2.json:toszylae:11 +#, fuzzy msgid "Ulirfendor needs help with figuring out what some of the missing parts on the shrine says. The inscription reads 'Kulauil hamar urum Kazaul'te', but the next parts have been completely eroded from the rock." msgstr "" "Ulirfendor precisa de ajuda para descobrir algumas das peças que faltam na " @@ -40880,6 +45206,7 @@ msgstr "" "restante encontra-se completamente corroído na rocha." #: questlist_v0611_2.json:toszylae:15 +#, fuzzy msgid "I have agreed to help Ulirfendor find out what the missing parts of the inscription might be. Ulirfendor believes the shrine speaks of a powerful creature that lives deeper inside the dungeon. Maybe that could provide some clue as to what the missing parts are." msgstr "" "Eu concordei em ajudar Ulirfendor a descobrir as partes que faltam na " @@ -40888,6 +45215,7 @@ msgstr "" "fornecer alguma pista sobre o que está nas partes faltantes." #: questlist_v0611_2.json:toszylae:20 +#, fuzzy msgid "Deep inside the dungeon, I encountered a radiant guardian, guarding some other being. The guardian uttered the phrases 'Kulauil hamar urum Kazaul'te. Kazaul hamat urul'. This must be what Ulirfendor was looking for. I should return to him at once." msgstr "" "Bem no fundo da masmorra, eu encontrei um guardião radiante, guardando algum " @@ -40896,38 +45224,45 @@ msgstr "" "devo voltar a ele agora." #: questlist_v0611_2.json:toszylae:21 +#, fuzzy msgid "I tried to attack the guardian, but was unable to even reach it. Some powerful force held me back. Maybe Ulirfendor knows more." msgstr "" "Eu tentei atacar o guardião, mas fui incapaz de chegar até ele. Alguma força " "poderosa me segurou. Talvez Ulirfendor saiba mais." #: questlist_v0611_2.json:toszylae:30 +#, fuzzy msgid "Ulirfendor was very pleased to hear that I uncovered the missing parts of the inscription." msgstr "" "Ulirfendor ficou muito satisfeito ao ouvir que eu descobri as partes " "faltantes na inscrição." #: questlist_v0611_2.json:toszylae:32 +#, fuzzy msgid "He also told me the continuation of the inscription, but did not know what it means. I should go back to the guardian and speak the words that Ulirfendor told me." msgstr "" "Ele também me disse o resto da inscrição, mas não sei o que significa. Eu " "devo voltar para o guardião e proferir as palavras que Ulirfendor me disse." #: questlist_v0611_2.json:toszylae:42 +#, fuzzy msgid "I have spoken the words to the guardian." msgstr "Proferi as palavras para o guardião." #: questlist_v0611_2.json:toszylae:45 +#, fuzzy msgid "The guardian gave off a chilling laughter, and started attacking me." msgstr "O guardião deu um largo e frio sorriso, e começou a me atacar." #: questlist_v0611_2.json:toszylae:50 +#, fuzzy msgid "I defeated the guardian and reached the lich 'Toszylae'. The lich managed to infect me with something. I must kill the lich and return to Ulirfendor." msgstr "" "Derrotei o guardião e fui junto ao linch 'Toszylae'. O lich conseguiu " "infectar-me com alguma coisa. Devo matar o lich e voltar para Ulirfendor." #: questlist_v0611_2.json:toszylae:60 +#, fuzzy msgid "Ulirfendor told me that he had managed to translate the parts of the inscription that I told the guardian. Apparently, what I told the guardian roughly means 'My body for Kazaul'. Ulirfendor was very concerned about what this means for me, and was very regretful that he had made me speak the words." msgstr "" "Ulirfendor disse-me que ele tinha conseguido traduzir as partes da inscrição " @@ -40937,6 +45272,7 @@ msgstr "" "palavras." #: questlist_v0611_2.json:toszylae:70 +#, fuzzy msgid "Ulirfendor was very happy to hear that I managed to defeat the lich. With the lich defeated, the people in the surrounding areas should be safe now." msgstr "" "Ulirfendor estava muito feliz em saber que eu consegui derrotar o lich. Com " @@ -40944,10 +45280,12 @@ msgstr "" "agora." #: questlist_v0611_2.json:darkprotector +#, fuzzy msgid "The dark protector" msgstr "O Protetor Negro" #: questlist_v0611_2.json:darkprotector:10 +#, fuzzy msgid "I have found a strange looking helmet from the lich 'Toszylae' that I defeated. I should go ask Ulirfendor if he knows anything about it." msgstr "" "Eu encontrei um capacete de aparência estranha que tomei de 'Toszylae' o " @@ -40955,6 +45293,7 @@ msgstr "" "sobre isso." #: questlist_v0611_2.json:darkprotector:15 +#, fuzzy msgid "Ulirfendor in the same dungeon thinks this artifact is what the shrine speaks of, and that it will bring misery to the surroundings of whoever carries it. He wants me to help him destroy it immediately." msgstr "" "Ulirfendor, na mesma masmorra, acha que este artefato é o mesmo citado no " @@ -40962,48 +45301,57 @@ msgstr "" "quer que eu o ajude a destruí-lo imediatamente." #: questlist_v0611_2.json:darkprotector:26 +#, fuzzy msgid "To destroy the artifact, I would need give the helmet and the heart of the lich to Ulirfendor." msgstr "" "Para destruir o artefato, eu preciso dar o capacete e o coração do lich para " "Ulirfendor." #: questlist_v0611_2.json:darkprotector:30 +#, fuzzy msgid "I have given the helmet to Ulirfendor." msgstr "Eu dei o capacete para Ulirfendor." #: questlist_v0611_2.json:darkprotector:31 +#, fuzzy msgid "I have given the heart of the lich to Ulirfendor." msgstr "Eu dei o coração do lich para Ulirfendor." #: questlist_v0611_2.json:darkprotector:35 +#, fuzzy msgid "Ulirfendor has destroyed the artifact. The people of the surrounding towns are safe from whatever misery the helmet would have brought." msgstr "" "Ulirfendor destruiu o artefato. As pessoas das cidades vizinhas estão a " "salvo de qualquer miséria o capacete teria trazido." #: questlist_v0611_2.json:darkprotector:40 +#, fuzzy msgid "For helping with both the lich and the helmet, Ulirfendor has given me the dark blessing of the Shadow." msgstr "" "Pela ajuda, tanto com o linch quanto com o capacete, Ulirfendor me deu a " "bênção escura da sombra." #: questlist_v0611_2.json:darkprotector:41 +#, fuzzy msgid "For helping with both the lich and the helmet, Ulirfendor wanted to give me the dark blessing of the Shadow, but I declined." msgstr "" "Pela ajuda, tanto com o linch quanto com o capacete, Ulirfendor queria me " "dar a bênção escura da sombra, mas eu recusei." #: questlist_v0611_2.json:darkprotector:50 +#, fuzzy msgid "I have decided to keep the helmet for myself. Who knows what power I could gain from it." msgstr "" "Eu decidi manter o capacete comigo. Quem sabe o poder que eu poderia ganhar " "com isso." #: questlist_v0611_2.json:darkprotector:51 +#, fuzzy msgid "Ulirfendor attacked me for keeping the helmet." msgstr "Ulirfendor atacou-me por manter o capacete." #: questlist_v0611_2.json:darkprotector:55 +#, fuzzy msgid "I found a book by the shrine where Ulirfendor was. The book talks of a ritual that would restore the helmet to its true power. I should complete the ritual by the shrine if I want to use the helmet." msgstr "" "Eu encontrei um livro dentro do santuário onde Ulirfendor estava. O livro " @@ -41011,28 +45359,34 @@ msgstr "" "Eu devo completar o ritual do santuário, se eu quiser usar o capacete." #: questlist_v0611_2.json:darkprotector:60 +#, fuzzy msgid "I have started the Kazaul ritual." msgstr "Eu comecei o ritual Kazaul." #: questlist_v0611_2.json:darkprotector:65 +#, fuzzy msgid "I have placed the helmet in front of the Kazaul shrine." msgstr "Eu coloquei o capacete na frente do santuário de Kazaul." #: questlist_v0611_2.json:darkprotector:66 +#, fuzzy msgid "I have placed the lich's heart in front of the Kazaul shrine." msgstr "Eu coloquei o coração do lich na frente do santuário de Kazaul." #: questlist_v0611_2.json:darkprotector:70 +#, fuzzy msgid "The ritual is complete, and I have restored the power of the helmet to its former glory." msgstr "" "O ritual está completo, e eu restaurei o poder do capacete para sua antiga " "glória." #: questlist_v0611_2.json:maggots +#, fuzzy msgid "I have it in me" msgstr "Eu tenho algo dentro de mim" #: questlist_v0611_2.json:maggots:10 +#, fuzzy msgid "Deep inside a cavern, I encountered a lich of Kazaul. Somehow the lich managed to infect me with things that crawl around in my stomach! I must find some way to get rid of these things inside of me. I should go talk to Ulirfendor, or seek help in one of the chapels." msgstr "" "Na parte mais profunda de uma caverna, eu encontrei um lich de Kazaul. De " @@ -41042,6 +45396,7 @@ msgstr "" "uma das capelas." #: questlist_v0611_2.json:maggots:20 +#, fuzzy msgid "Ulirfendor tells me that he read something long ago about rotworms that feed upon living tissue. They can have what he called 'unusual' effects on whoever carries them, and their eggs can slowly kill a person from the inside. I should seek help immediately, before it is too late." msgstr "" "Ulirfendor me dise que ele leu algo sobre vermes da podridão, que se " @@ -41051,12 +45406,14 @@ msgstr "" "seja tarde demais." #: questlist_v0611_2.json:maggots:21 +#, fuzzy msgid "Ulirfendor says that one of the priests of the Shadow should be able help me. I should go visit Talion at the chapel in Loneford at once." msgstr "" "Ulirfendor dise-me que um dos sacerdotes da Sombra deve ser capaz de me " "ajudar. Eu devo ir visitar Talião na capela em Loneford enquanto há tempo." #: questlist_v0611_2.json:maggots:30 +#, fuzzy msgid "Talion in Loneford told me that in order to be cured of my affliction, I will need to bring four parts to him. The parts that I will need are five bones, two pieces of animal hair, one irdegh poison gland and one empty vial. Bones and fur can probably be found on some animal in the wilderness, and the poison gland can be found on one of the irdeghs that have been spotted to the east." msgstr "" "Talião, em Loneford, disse-me que, para ser curado da minha doença, eu vou " @@ -41067,28 +45424,34 @@ msgstr "" "leste." #: questlist_v0611_2.json:maggots:40 +#, fuzzy msgid "I have brought the five bones to Talion." msgstr "Eu trouxe os cinco ossos para Talião." #: questlist_v0611_2.json:maggots:41 +#, fuzzy msgid "I have brought the two pieces of animal hair to Talion." msgstr "eu trouxe os dois pedaços de pelo para Talião." #: questlist_v0611_2.json:maggots:42 +#, fuzzy msgid "I have brought one irdegh poison gland to Talion." msgstr "Eu trouxe uma glândula de veneno Irdegh para Talião." #: questlist_v0611_2.json:maggots:43 +#, fuzzy msgid "I have brought an empty vial to Talion." msgstr "Eu trouxe um frasco vazio para Talião." #: questlist_v0611_2.json:maggots:45 +#, fuzzy msgid "I have now brought all pieces that Talion needs in order to cure me of these things." msgstr "" "Eu já trouxe todas as peças que Talião precisa, a fim de curar-me destas " "coisas." #: questlist_v0611_2.json:maggots:50 +#, fuzzy msgid "Talion has cured me of the Kazaul rotworms. I managed to get one of the rotworms into an empty vial, and Talion told me that it would be very valuable. I cannot imagine for what." msgstr "" "Talião me curou-me dos vermes da podridão de Kazaul. Eu consegui colocar um " @@ -41096,16 +45459,19 @@ msgstr "" "muito valioso. Eu não posso imaginar por quê." #: questlist_v0611_2.json:maggots:51 +#, fuzzy msgid "Because of my former affliction, Talion has agreed to help me by placing blessings of the Shadow upon me whenever I wish, for a fee." msgstr "" "Por causa da minha antiga doença, Talião concordou em me ajudar, colocando " "bênçãos da Sombra em mim, sempre que eu quiser, por uma certa quantia." #: questlist_v0611_2.json:sisterfight +#, fuzzy msgid "A difference of opinion" msgstr "Uma diferença de opinião" #: questlist_v0611_2.json:sisterfight:10 +#, fuzzy msgid "I heard a story about two squabbling sisters in Remgard, Elwel and Elwyl. Apparently they have kept people awake at night with the way they are shouting at each other. I should go visit them in their house on the southern shore of the city of Remgard." msgstr "" "Eu ouvi uma história sobre duas irmãs briguentas em Remgard, Elwel e Elwyl. " @@ -41114,6 +45480,7 @@ msgstr "" "casa na costa sul da cidade de Remgard." #: questlist_v0611_2.json:sisterfight:20 +#, fuzzy msgid "I have talked to Elwyl, one of the Elwille sisters in Remgard. She is furious at her sister for not agreeing on even the most simple of facts. Apparently, they have had their disagreements with each other for several years." msgstr "" "Eu conversei com Elwyl, uma das irmãs Elwille em Remgard. Ela está furiosa " @@ -41122,10 +45489,12 @@ msgstr "" "anos." #: questlist_v0611_2.json:sisterfight:21 +#, fuzzy msgid "Elwel will not speak to me." msgstr "Elwel não vai falar comigo." #: questlist_v0611_2.json:sisterfight:30 +#, fuzzy msgid "One matter that the sisters disagree on currently is the color of a certain potion that the town potion-maker Hjaldar used to make. Elwyl says that the potion of accuracy focus that Hjaldar used to make was a blue potion, but Elwel insists that the potion was a green substance." msgstr "" "Uma questão que as irmãs discordam sobre atualmente é a cor de uma certa " @@ -41134,18 +45503,21 @@ msgstr "" "Elwel insiste que a poção tinha uma coloração esverdeada." #: questlist_v0611_2.json:sisterfight:31 +#, fuzzy msgid "Elwyl wants me to get a potion of accuracy focus from Hjaldar here in Remgard so that she can finally prove to Elwel that she is wrong." msgstr "" "Elwyl quer que eu pegue uma poção de foco de precisão com Hjaldar, aqui em " "Remgard, para que ela possa finalmente mostrar a Elwel que ela está errada." #: questlist_v0611_2.json:sisterfight:40 +#, fuzzy msgid "I have talked to Hjaldar in Remgard. Hjaldar no longer makes potions since his supply of Lyson marrow extract has gone dry." msgstr "" "Eu conversei com Hjaldar em Remgard. Hjaldar já não faz poções desde o seu " "fornecimento de extrato de medula de Lyson acabou." #: questlist_v0611_2.json:sisterfight:41 +#, fuzzy msgid "Apparently, Hjaldar's old friend Mazeg would surely have some Lyson marrow extract to sell. Unfortunately, he does not know where Mazeg currently lives. He only knows that Mazeg traveled far to the west last time they met." msgstr "" "Aparentemente, Mazeg, um velho amigo de Hjaldar, certamente tem algum " @@ -41154,36 +45526,42 @@ msgstr "" "desde seu último encontro." #: questlist_v0611_2.json:sisterfight:45 +#, fuzzy msgid "I should find Mazeg and get some Lyson marrow extract so that Hjaldar can start making potions again." msgstr "" "Eu devo encontrar Mazeg e obter algum extrato de medula de Lyson para que " "Hjaldar possa começar a fazer poções novamente." #: questlist_v0611_2.json:sisterfight:50 +#, fuzzy msgid "I have talked to Mazeg in the Blackwater mountain settlement. Since I helped the people of the Blackwater mountain before, he is willing to sell me a vial of Lyson marrow extract for only 400 gold." msgstr "" -"Eu conversei com Mazeg no assentamento Montanha das Águas Negras. Ele está " +"Eu conversei com Mazeg no assentamento Montanha da Água Negra. Ele está " "disposto a vender-me o extrato de medula Lyson por 800 moedas de ouro." #: questlist_v0611_2.json:sisterfight:51 +#, fuzzy msgid "I have talked to Mazeg in the Blackwater mountain settlement. He is willing to sell me Lyson marrow extract for 800 gold." msgstr "" -"Eu conversei com Mazeg no assentamento Montanha das Águas Negras. Como eu " -"havia ajudado anteriormente as pessoas da Montanha das Águas Negras, ele " -"está disposto a vender-me um frasco de extrato de medula de Lyson por apenas " -"400 moedas de ouro." +"Eu conversei com Mazeg no assentamento Montanha da Água Negra. Como eu havia " +"ajudado anteriormente as pessoas da Montanha da Água Negra, ele está " +"disposto a vender-me um frasco de extrato de medula de Lyson por apenas 400 " +"moedas de ouro." #: questlist_v0611_2.json:sisterfight:55 +#, fuzzy msgid "I have bought some Lyson marrow extract from Mazeg. I should return to Remgard and give it to Hjaldar." msgstr "" "Eu comprei de Marzeg o extrato de medula de Lyson. Eu devo voltar para " "Remgard e dar a Hjaldar." #: questlist_v0611_2.json:sisterfight:60 +#, fuzzy msgid "Hjaldar thanked me for bringing him the marrow extract." msgstr "Hjaldar me agradeceu por trazê-lo o extrato de medula." #: questlist_v0611_2.json:sisterfight:61 +#, fuzzy msgid "Hjaldar can now create potions again, and is willing to trade with me. He even gave me some of the first potions that he made. I should go visit the Elwille sisters here in Remgard again, and show them a potion of accuracy focus." msgstr "" "Hjaldar agora pode criar poções de novo, e está disposto a vender-me. Ele " @@ -41192,20 +45570,24 @@ msgstr "" "precisão." #: questlist_v0611_2.json:sisterfight:70 +#, fuzzy msgid "I have given a potion of accuracy focus to Elwyl." msgstr "Eu dei uma poção de foco precisão para Elwyl." #: questlist_v0611_2.json:sisterfight:71 +#, fuzzy msgid "Unfortunately, it did not cause their squabbling to diminish. On the contrary, they seem to be even more angry at each other now, since both of them had the color wrong." msgstr "" "Infelizmente, não conseguir fazer a briga diminuir. Pelo contrário, elas " "parecem estar com mais raiva uma da outra agora, já que âmbas erraram a cor." #: questlist_v0611_3.json:remgard +#, fuzzy msgid "Everything in order" msgstr "Tudo em ordem" #: questlist_v0611_3.json:remgard:10 +#, fuzzy msgid "I have reached the bridge to enter the town of Remgard. According to the bridge guard, the town is closed for outsiders to enter, and no-one is currently allowed to leave. They are investigating some disappearances of some of the townspeople." msgstr "" "Cheguei na ponte que dá acesso à cidade de Remgard. De acordo com o guarda " @@ -41214,12 +45596,14 @@ msgstr "" "habitantes da cidade." #: questlist_v0611_3.json:remgard:15 +#, fuzzy msgid "I have offered my assistance in helping the people of Remgard investigate what has happened to the townspeople that have disappeared." msgstr "" "Eu ofereci minha ajuda para ajudar o povo do Remgard a investigar o que " "aconteceu com os desaparecidos." #: questlist_v0611_3.json:remgard:20 +#, fuzzy msgid "The bridge guard has asked me to investigate an abandoned house to the east along the northern shore of the lake. I should be wary of any inhabitants that may be there." msgstr "" "O guarda da ponte, que pediu-me para investigar uma casa abandonada ao " @@ -41227,15 +45611,18 @@ msgstr "" "habitantes que possam estar lá." #: questlist_v0611_3.json:remgard:30 +#, fuzzy msgid "I have reported back to the bridge guard that I met Algangror in the abandoned house." msgstr "" "Eu relatei ao guarda da ponte que eu conheci Algangror na casa abandonada." #: questlist_v0611_3.json:remgard:31 +#, fuzzy msgid "I have reported back to the bridge guard that the abandoned house was empty." msgstr "Eu relatei ao guarda ponte que a casa abandonada estava vazia." #: questlist_v0611_3.json:remgard:35 +#, fuzzy msgid "I have been granted entrance into Remgard. I should go visit Jhaeld, the town elder, to talk about what the next step should be. Jhaeld can probably be found in the tavern to the southeast." msgstr "" "Foi-me concedida a entrada em Remgard. Eu devo visitar Jhaeld, o ancião da " @@ -41243,6 +45630,7 @@ msgstr "" "provavelmente pode ser encontrado na taberna no sudeste." #: questlist_v0611_3.json:remgard:40 +#, fuzzy msgid "Jhaeld was rather arrogant, but told me that they have had a problem with people disappearing for a while now. They have no clue what could be causing it." msgstr "" "Jhaeld foi bastante arrogante, mas me disse que eles tiveram alguns " @@ -41250,47 +45638,55 @@ msgstr "" "idéia do que pode ter causado isso." #: questlist_v0611_3.json:remgard:50 +#, fuzzy msgid "I should visit four people in Remgard, and ask them about any clues on what might have happened to the missing people." msgstr "" "Devo visitar quatro pessoas em Remgard, e perguntar-lhes sobre quaisquer " "pistas a respeito do que pode ter acontecido com as pessoas desaparecidas." #: questlist_v0611_3.json:remgard:51 +#, fuzzy msgid "First is Norath, whose wife Bethir has disappeared. Norath can be found in the south-westernmost farmhouse." msgstr "" "Primeiro é Norath, cuja esposa, Bethir, desapareceu. Norath pode ser " "encontrado na casa da fazenda a sudoeste." #: questlist_v0611_3.json:remgard:52 +#, fuzzy msgid "Second, I should go talk to the Knights of Elythom, here in the tavern." msgstr "" "Em segundo lugar, eu devo ir falar com os Cavaleiros de Elythom, aqui na " "taverna." #: questlist_v0611_3.json:remgard:53 +#, fuzzy msgid "Third, I should go talk to the old woman Duaina in her house to the south." msgstr "" "Em terceiro lugar, eu devo ir falar com a anciã Duaina em sua casa, ao sul." #: questlist_v0611_3.json:remgard:54 +#, fuzzy msgid "Lastly, I should talk to Rothses, the armorer. He lives on the west side of town." msgstr "" "Por último, eu devo falar com Rothses, o armeiro. Ele mora no lado oeste da " "cidade." #: questlist_v0611_3.json:remgard:59 +#, fuzzy msgid "I tried to tell Jhaeld about Algangror, but he dismissed me as he had not heard me." msgstr "" "Eu tentei dizer a Jhaeld sobre Algangror, mas ele me dispensou fazend como " "se não tivess escutado." #: questlist_v0611_3.json:remgard:61 +#, fuzzy msgid "I have talked to Norath. He and his wife had been fighting recently, but he has no idea on what may have happened to her." msgstr "" "Eu conversei com Norath. Ele e sua esposa brigaram recentemente, mas ele não " "tem idéia do que pode ter acontecido com ela." #: questlist_v0611_3.json:remgard:62 +#, fuzzy msgid "The Knights of Elythom in the Remgard tavern have had one of their knights disappearing recently. No one noticed anything when she disappeared, however." msgstr "" "Os Cavaleiros de Elythom na taberna Remgard disseram que um dos seus " @@ -41298,6 +45694,7 @@ msgstr "" "desapareceu, no entanto." #: questlist_v0611_3.json:remgard:63 +#, fuzzy msgid "Duaina has seen me in her visions. I did not understand all that she spoke of, but the parts that were clear were that me and Andor were parts of a larger plot. I wonder what this means? She did not speak of any disappearing people however, not that I could understand anyway." msgstr "" "Duaina me viu em suas visões. Eu não entendi tudo o que ela falou, mas as " @@ -41307,12 +45704,14 @@ msgstr "" "fala, de qualquer forma." #: questlist_v0611_3.json:remgard:64 +#, fuzzy msgid "Rothses told me that Bethir visited him the night before she disappeared, to sell some equipment. He did not see where she went after that." msgstr "" "Rothses disse-me que Bethir a visitou na noite antes do desaparecimento, " "para vender alguns equipamentos. Ele não a viu para onde foi depois disso." #: questlist_v0611_3.json:remgard:70 +#, fuzzy msgid "I have talked to all of the people that Jhaeld wanted me to talk to, but did not get any information from any of them about what may have happened to the missing people. I should go back to Jhaeld and ask what his plans are next." msgstr "" "Eu já falei com todas as pessoas Jhaeld ordenou que eu conversasse, mas não " @@ -41321,28 +45720,33 @@ msgstr "" "perguntar quais são os próximos passos." #: questlist_v0611_3.json:remgard:75 +#, fuzzy msgid "Jhaeld was really upset that I did not find out anything from the people that I was sent to talk to." msgstr "" "Jhaeld estava realmente chateado que eu não consegui nada de novo com as " "pessoas às quais ele me enviou para conversar." #: questlist_v0611_3.json:remgard:80 +#, fuzzy msgid "If I still want to help Jhaeld and the people of Remgard, I should look for clues in other places." msgstr "" "Se eu ainda quero ajudar Jhaeld e as pessoas de Remgard, eu devo procurar " "pistas em outros lugares." #: questlist_v0611_3.json:remgard:110 +#, fuzzy msgid "Jhaeld does not want to talk to me. I will not help them find out what happened to the missing people of Remgard." msgstr "" "Jhaeld não quer falar comigo. Eu não vou ajudá-lo a descobrir o que " "aconteceu com as pessoas desaparecidas de Remgard." #: questlist_v0611_3.json:remgard2 +#, fuzzy msgid "What is that stench?" msgstr "O que é que o mau cheiro?" #: questlist_v0611_3.json:remgard2:10 +#, fuzzy msgid "I have told Jhaeld, the village elder in Remgard, about the woman named Algangror that lives in the abandoned house to the east along the northern shore of the lake outside Remgard." msgstr "" "Eu disse a Jhaeld, o ancião da aldeia em Remgard, a respeito de uma mulher " @@ -41350,6 +45754,7 @@ msgstr "" "norte do lago próximo a Remgard." #: questlist_v0611_3.json:remgard2:20 +#, fuzzy msgid "Jhaeld told me that he would rather not deal with her, since he believes she is very dangerous. For the sake of his guards, he will not risk going against her since he is afraid of what might happen to all of them." msgstr "" "Jhaeld me disse que ele prefere não lidar com ela, já que ele acredita que " @@ -41358,6 +45763,7 @@ msgstr "" "com todos eles." #: questlist_v0611_3.json:remgard2:21 +#, fuzzy msgid "If I want to help Jhaeld and the people of Remgard, I should find a way to make Algangror disappear. He also warns me to be extremely careful." msgstr "" "Se eu quero ajudar Jhaeld e as pessoas de Remgard, eu devo encontrar uma " @@ -41365,22 +45771,26 @@ msgstr "" "extremamente cuidadoso." #: questlist_v0611_3.json:remgard2:30 +#, fuzzy msgid "Algangror admitted to me that she had made some people disappear from Remgard. She would not tell me what happened to them though." msgstr "" "Algangror admitiu para mim que foi ela que fez algumas pessoas desaparecem " "de Remgard. No entanto, ela não quis me dizer o que aconteceu com eles." #: questlist_v0611_3.json:remgard2:35 +#, fuzzy msgid "I have started attacking Algangror. I should return to Jhaeld with proof of defeating her when she is dead." msgstr "" "Eu comecei a atacar Algangror. Eu devo voltar para Jhaeld com a prova de sua " "derrota, após sua morte." #: questlist_v0611_3.json:remgard2:40 +#, fuzzy msgid "I have told Jhaeld that I defeated Algangror." msgstr "Eu disse a Jhaeld que derrotei Algangror." #: questlist_v0611_3.json:remgard2:41 +#, fuzzy msgid "Jhaeld was very pleased to hear the good news. The people of Remgard should now be safe, and the town can be opened to outsiders again." msgstr "" "Jhaeld ficou muito satisfeito ao ouvir a boa notícia. O povo de Remgard " @@ -41388,6 +45798,7 @@ msgstr "" "novamente." #: questlist_v0611_3.json:remgard2:45 +#, fuzzy msgid "For helping the people of Remgard find the cause of the disappearing people, Jhaeld told me to talk to Rothses. He might be able to improve some of my equipment." msgstr "" "Por ajudar o povo do Remgard a encontrar a causa das pessoas desaparecidas, " @@ -41395,6 +45806,7 @@ msgstr "" "pouco do meu equipamento." #: questlist_v0611_3.json:remgard2:46 +#, fuzzy msgid "Ervelyn, the Remgard tailor, gave me a feathered hat as thanks for helping the people of Remgard find out what happened to the missing people." msgstr "" "Ervelyn, o alfaiate Remgard, deu-me um chapéu de penas como agradecimento " @@ -41402,10 +45814,12 @@ msgstr "" "desaparecidas." #: questlist_v0611_3.json:fiveidols +#, fuzzy msgid "The five idols" msgstr "Os cinco ídolos" #: questlist_v0611_3.json:fiveidols:10 +#, fuzzy msgid "Algangror wants me to help her with a task. She cannot describe the nature of the task, or the reasoning behind it. If I help her, she has promised to give me her enchanted necklace, that apparently is worth a lot." msgstr "" "Algangror quer que eu a ajude com uma tarefa. Ela não pode descrever a " @@ -41413,10 +45827,12 @@ msgstr "" "me dar seu colar encantado, que, aparentemente, vale muito." #: questlist_v0611_3.json:fiveidols:20 +#, fuzzy msgid "I have agreed to help Algangror with her task." msgstr "Eu concordei em ajudar Algangror com sua tarefa." #: questlist_v0611_3.json:fiveidols:30 +#, fuzzy msgid "Algangror wants me to place five idols near five different people in Remgard. The idols should be placed near the beds of these five people, and must be hidden so that they are not found easily." msgstr "" "Algangror quer que eu coloque cinco ídolos perto de cinco pessoas diferentes " @@ -41425,63 +45841,76 @@ msgstr "" "encontrados." #: questlist_v0611_3.json:fiveidols:31 +#, fuzzy msgid "The first person is Jhaeld, the village elder that can be found in the Remgard tavern." msgstr "" "A primeira pessoa é Jhaeld, o ancião da aldeia, que pode ser encontrado na " "taverna Remgard." #: questlist_v0611_3.json:fiveidols:32 +#, fuzzy msgid "Second, I should place an idol by the bed of Larni the farmer, that lives in one of the northern cabins in Remgard." msgstr "" "Em segundo lugar, eu devo colocar um ídolo ao lado da cama de Larni, o " "agricultor, que vive em uma das cabines do norte em Remgard." #: questlist_v0611_3.json:fiveidols:34 +#, fuzzy msgid "Fourth is Emerei, that can be found to the southeast of Remgard." msgstr "A quarta é Emerei, que pode ser encontradp a sudeste de Remgard." #: questlist_v0611_3.json:fiveidols:35 +#, fuzzy msgid "The fifth person is Carthe. Carthe lives on the eastern shore of Remgard, near the tavern." msgstr "" "A quinta pessoa é Carthe. Carthe vive na costa leste da Remgard, perto da " "taverna." #: questlist_v0611_3.json:fiveidols:37 +#, fuzzy msgid "I must not tell anyone of my task, or of the placement of the idols." msgstr "" "Eu não deve contar a ninguém da minha tarefa, ou da colocação dos ídolos." #: questlist_v0611_3.json:fiveidols:41 +#, fuzzy msgid "I have placed an idol by Jhaeld's bed." msgstr "Eu coloquei um ídolo na cama de Jhaeld." #: questlist_v0611_3.json:fiveidols:42 +#, fuzzy msgid "I have placed an idol by Larni the farmer's bed." msgstr "Eu coloquei um ídolo na cama do fazendeiro Larni." #: questlist_v0611_3.json:fiveidols:43 +#, fuzzy msgid "I have placed an idol by Arnal's bed." msgstr "Eu coloquei um ídolo na cama de Arnal." #: questlist_v0611_3.json:fiveidols:44 +#, fuzzy msgid "I have placed an idol by Emerei's bed." msgstr "Eu coloquei um ídolo na cama de Emerei." #: questlist_v0611_3.json:fiveidols:45 +#, fuzzy msgid "I have placed an idol by Carthe's bed." msgstr "Eu coloquei um ídolo na cama de Carthe." #: questlist_v0611_3.json:fiveidols:50 +#, fuzzy msgid "All the idols have been placed by the beds of the people that Algangror told me to visit. I should return to Algangror." msgstr "" "Todos os ídolos foram colocados nas camas das pessoas que Algangror me disse " "para visitar. Eu devo voltar a ver Algangror." #: questlist_v0611_3.json:fiveidols:51 +#, fuzzy msgid "Algangror thanked me for helping her." msgstr "Algangror agradeceu-me por ajudá-la." #: questlist_v0611_3.json:fiveidols:60 +#, fuzzy msgid "She told me her story, with how she used to live in the city, but was persecuted for her beliefs. According to her, the persecution was totally unjustified since she does no harm to people." msgstr "" "Ela contou-me sua história, e como ela costumava viver na cidade, mas foi " @@ -41489,95 +45918,114 @@ msgstr "" "injustificada, uma vez que ela não faz mal para as pessoas." #: questlist_v0611_3.json:fiveidols:61 +#, fuzzy msgid "To take revenge on the city of Remgard, she managed to lure some people into her cabin and turn them into rats." msgstr "" "Para vingar-se da cidade de Remgard, ela conseguiu atrair algumas pessoas " "para sua cabana e transformá-las em ratazanas." #: questlist_v0611_3.json:fiveidols:70 +#, fuzzy msgid "For helping her with the tasks that she could not perform herself, Algangror gave me her enchanted necklace, 'Marrowtaint'." msgstr "" "Por ajudá-la com as tarefas que ela não poderia realizar sozinha, Algangror " "me deu seu colar encantado, 'Marrowtaint'." #: questlist_v0611_3.json:fiveidols:100 +#, fuzzy msgid "I have decided not to help Algangror with her task." msgstr "Eu decidi não ajudar Algangror com sua tarefa." #: questlist_v0611_3.json:kaverin +#, fuzzy msgid "Old friends?" msgstr "Velhos amigos?" #: questlist_v0611_3.json:kaverin:10 +#, fuzzy msgid "I met Kaverin in Remgard, that apparently is an old acquaintance of Unzel, who lives outside of Fallhaven." msgstr "" "Eu conheci Kaverin em Remgard, que, aparentemente, é um velho conhecido de " "Unzel, que vive próximo a Fallhaven." #: questlist_v0611_3.json:kaverin:20 +#, fuzzy msgid "Kaverin wants me to deliver a message to Unzel." msgstr "Kaverin quer que eu entrege uma mensagem para Unzel." #: questlist_v0611_3.json:kaverin:21 +#, fuzzy msgid "I have declined to help Kaverin." msgstr "Eu quis ajudar Kaverin." #: questlist_v0611_3.json:kaverin:22 +#, fuzzy msgid "I have agreed to deliver the message." msgstr "Eu concordei em entregar a mensagem." #: questlist_v0611_3.json:kaverin:25 +#, fuzzy msgid "Kaverin has given me the message that he wants me to deliver to Unzel." msgstr "Kaverin deu-me a mensagem de que ele quer que eu entregue a Unzel." #: questlist_v0611_3.json:kaverin:30 +#, fuzzy msgid "I have delivered the message to Unzel. I should return to Kaverin in Remgard." msgstr "" "Eu entreguei a mensagem a Unzel. Eu devo voltar para Kaverin em Remgard." #: questlist_v0611_3.json:kaverin:40 +#, fuzzy msgid "Kaverin thanked me for delivering the message to Unzel." msgstr "Kaverin agradeceu-me por entregar a mensagem para Unzel." #: questlist_v0611_3.json:kaverin:45 +#, fuzzy msgid "In return, Kaverin gave me an old map that he had acquired. Apparently, it leads to Vacor's old hideout." msgstr "" "Em troca, Kaverin me deu um mapa antigo que tinha adquirido. Aparentemente, " "ele leva para o esconderijo antigo de Vacor." #: questlist_v0611_3.json:kaverin:60 +#, fuzzy msgid "Kaverin was furious over the fact that I killed Unzel, and that I helped Vacor. He started attacking me. I should return to Vacor once Kaverin is dead." msgstr "" "Kaverin ficou furioso com o fato de que eu matei Unzel, e ajudei Vacor. Ele " "começou a me atacar. Devo voltar para Vacor vez que Kaverin esteja morto." #: questlist_v0611_3.json:kaverin:70 +#, fuzzy msgid "Kaverin was carrying a sealed message. Vacor immediately recognized the seal, and seemed very interested in it." msgstr "" "Kaverin estava carregando uma mensagem lacrada. Vacor reconheceu " "imediatamente o selo, e parecia muito interessado nele." #: questlist_v0611_3.json:kaverin:75 +#, fuzzy msgid "I have given Vacor the message that Kaverin was carrying. In return, Vacor gave me an old map, leading to his old hideout." msgstr "" "Eu dei a Vacor a mensagem de que Kaverin estava carregando. Em troca, Vacor " "me deu um mapa antigo, que leva a seu antigo esconderijo." #: questlist_v0611_3.json:kaverin:90 +#, fuzzy msgid "I should try to find Vacor's old hideout, on the road to the west of the former prison of Flagstone, southwest of Fallhaven." msgstr "" "Eu devo tentar encontrar o esconderijo antigo de Vacor, na estrada para o " "oeste da antiga prisão de Flagstone, a sudoeste de Fallhaven." #: questlist_v0611_3.json:kaverin:100 +#, fuzzy msgid "I have found Vacor's old hideout." msgstr "Eu encontrei o antigo esconderijo de Vacor." #: questlist_v070_charwood.json:charwood1 +#, fuzzy msgid "Destined for great things" msgstr "Destinado a grandes coisas" #: questlist_v070_charwood.json:charwood1:10 +#, fuzzy msgid "I heard a rumor that some mining town in the Charwood forest, northwest of the Foaming Flask tavern, has had some troubles recently. I should try to find the Charwood cabin and find out what has happened." msgstr "" "Ouvi um rumor de que alguma cidade mineira na floresta de Charwood, no " @@ -41585,6 +46033,7 @@ msgstr "" "deveria tentar encontrar a cabana de Charwood e descobrir o que aconteceu." #: questlist_v070_charwood.json:charwood1:11 +#, fuzzy msgid "I heard someone mention that the mining town of Charwood heights has had some troubles recently. I should search for the Charwood cabin in the forest northwest of the Foaming Flask tavern." msgstr "" "Ouvi alguém ter mencionado que a cidade mineira de Charwood esta tendo " @@ -41592,12 +46041,14 @@ msgstr "" "a noroeste da taberna da Foaming Flask." #: questlist_v070_charwood.json:charwood1:19 +#, fuzzy msgid "I have found the Charwood cabin in the forest northwest of the Foaming Flask tavern." msgstr "" "Encontrei a cabana de Charwood na floresta a noroeste da taberna da Foaming " "Flask." #: questlist_v070_charwood.json:charwood1:20 +#, fuzzy msgid "Maevalia in the Charwood cabin told me a story about how their mining settlement was attacked by some monsters, forcing them to flee down the mountain. They are still missing several of their friends and relatives from the Charwood heights, either killed or captured by the monsters." msgstr "" "Maevalia na cabana de Charwood contou-me uma história sobre como seu " @@ -41606,6 +46057,7 @@ msgstr "" "alturas de Charwood, mortos ou capturados pelos monstros." #: questlist_v070_charwood.json:charwood1:21 +#, fuzzy msgid "In particular, Maevalia mentions four people that are greatly missed; their former leader Morenavia, their weapons trainer Falothen, the healer Ayell and their armorer Fayvara." msgstr "" "Em particular, Maevalia menciona quatro pessoas que são muito importantes; " @@ -41613,42 +46065,49 @@ msgstr "" "seu armador Fayvara." #: questlist_v070_charwood.json:charwood1:30 +#, fuzzy msgid "I have agreed to help the people of Charwood find their missing people." msgstr "" "Eu concordei em ajudar as pessoas de Charwood a encontrar suas pessoas " "desaparecidas." #: questlist_v070_charwood.json:charwood1:35 +#, fuzzy msgid "The guard outside the Charwood cabin allowed me to enter the hills ahead. I should keep to the east and then head north." msgstr "" "O guarda fora da cabana de Charwood me permitiu entrar nas colinas à frente. " "Eu deveria manter o leste e depois dirigir-me para o norte." #: questlist_v070_charwood.json:charwood1:40 +#, fuzzy msgid "I encountered one of the monsters that Maevalia spoke of. The monster spoke of someone or something called 'The Thukuzun'." msgstr "" "Eu encontrei um dos monstros de que Maevalia falou. O monstro falou de " "alguém ou algo chamado 'O Thukuzun'." #: questlist_v070_charwood.json:charwood1:41 +#, fuzzy msgid "I have found Falothen, the weapons trainer of the Charwood heights, and freed him from the restraints that held him. He will try to make his way back to the Charwood cabin himself." msgstr "" "Encontrei Falothen, o treinador de armas das alturas de Charwood e o " "libertei. Ele tentará voltar para a cabana por conta própria de Charwood." #: questlist_v070_charwood.json:charwood1:42 +#, fuzzy msgid "I have found some skeletal remains, containing a ring with the insignia 'Morenavia'. This must be the former leader of the Charwood hills." msgstr "" "Descobri alguns restos esqueletais, contendo um anel com as insígnias " "'Morenavia'. Este deve ser o ex-líder das colinas de Charwood." #: questlist_v070_charwood.json:charwood1:43 +#, fuzzy msgid "I have found the armorer Fayvara, and freed her from the restraints that held her. She will try to make her way back to the Charwood cabin herself." msgstr "" "Encontrei o armador Fayvara e o libertei. Ela tentará voltar para a cabana " "de Charwood." #: questlist_v070_charwood.json:charwood1:44 +#, fuzzy msgid "I have found some skeletal remains, containing a ring with the insignia 'Ayell'. This must be the remains of the Charwood hills healer that Maevalia mentioned." msgstr "" "Eu encontrei alguns restos esqueletais, contendo um anel com a insígnia " @@ -41656,6 +46115,7 @@ msgstr "" "mencionou." #: questlist_v070_charwood.json:charwood1:50 +#, fuzzy msgid "Maevalia thanked me for finding out what happened to the four people that she told me about, but was really sad to hear about the fate of Morenavia and Ayell. Both the weapons trainer Falothen and the armorer Fayvara made it back to the Charwood cabin safely." msgstr "" "Maevalia me agradeceu por descobrir o que aconteceu com as quatro pessoas " @@ -41664,12 +46124,14 @@ msgstr "" "armador Fayvara voltaram para a cabana Charwood com segurança." #: questlist_v070_charwood.json:charwood1:60 +#, fuzzy msgid "She told me that both Falothen and Fayvara are anxious to see me, in the basement of the Charwood cabin. I should go see them at once." msgstr "" "Ela me disse que tanto Falothen quanto Fayvara estão ansiosos para me ver, " "no porão da cabana de Charwood. Eu deveria ir vê-los imediatamente." #: questlist_v070_charwood.json:charwood1:65 +#, fuzzy msgid "Falothen was happy to see me again, and in return offered to train me in better handling of one weapon type. He can teach me better handling of one or two handed swords, daggers, blunt weapons, axes, or unarmed combat. I'll have to chose my preference and let him know." msgstr "" "Falothen ficou feliz em me ver novamente e, em troca, me ofereceu para me " @@ -41679,30 +46141,37 @@ msgstr "" "preferência e informá-lo." #: questlist_v070_charwood.json:charwood1:70 +#, fuzzy msgid "Falothen has taught me how to better handle one handed swords." msgstr "Falothen me ensinou como lidar melhor com espadas de uma mão." #: questlist_v070_charwood.json:charwood1:71 +#, fuzzy msgid "Falothen has taught me how to better handle two handed swords." msgstr "Falothen me ensinou como lidar melhor com espadas de duas mãos." #: questlist_v070_charwood.json:charwood1:72 +#, fuzzy msgid "Falothen has taught me how to better handle daggers." msgstr "Falothen me ensinou como lidar melhor com adagas." #: questlist_v070_charwood.json:charwood1:73 +#, fuzzy msgid "Falothen has taught me how to better handle blunt weapons." msgstr "Falothen me ensinou como lidar melhor com armas cegas." #: questlist_v070_charwood.json:charwood1:74 +#, fuzzy msgid "Falothen has taught me how to better handle axes." msgstr "Falothen me ensinou como lidar melhor com os machados." #: questlist_v070_charwood.json:charwood1:75 +#, fuzzy msgid "Falothen has taught me how to be better at fighting unarmed, without weapons." msgstr "Falothen me ensinou como ser melhor em combates desarmados, sem armas." #: questlist_v070_charwood.json:charwood1:80 +#, fuzzy msgid "Falothen offered me the chance to learn about the other weapon types, but to teach me, he needs 5000 gold and two Oegyth crystals for each skill that I want to get better at." msgstr "" "Falothen me ofereceu a chance de aprender sobre os outros tipos de armas, " @@ -41710,6 +46179,7 @@ msgstr "" "para cada habilidade em que eu quero melhorar." #: questlist_v070_charwood.json:charwood1:90 +#, fuzzy msgid "Fayvara thanked me for rescuing her, and in return offered to train me in better handling of one type of armor. She can teach me better handling of shields, light armor, heavy armor or or unarmored combat. I'll have to chose my preference and let her know." msgstr "" "Fayvara agradeceu-me por resgatá-la e, em troca, me ofereceu para me treinar " @@ -41718,22 +46188,27 @@ msgstr "" "armado. Eu vou ter que escolher minha preferência e deixá-la saber." #: questlist_v070_charwood.json:charwood1:91 +#, fuzzy msgid "Fayvara has taught me how to better handle shields." msgstr "Fayvara me ensinou como melhor lidar com escudos." #: questlist_v070_charwood.json:charwood1:92 +#, fuzzy msgid "Fayvara has taught me how to better handle light armor." msgstr "Fayvara me ensinou como lidar melhor com armaduras leves." #: questlist_v070_charwood.json:charwood1:93 +#, fuzzy msgid "Fayvara has taught me how to better handle heavy armor." msgstr "Fayvara me ensinou como lidar melhor com armaduras pesadas." #: questlist_v070_charwood.json:charwood1:94 +#, fuzzy msgid "Fayvara has taught me how to better fighting unarmored, without wearing any armor." msgstr "Fayvara me ensinou como melhorar a luta desarmada, sem usar armaduras." #: questlist_v070_charwood.json:charwood1:100 +#, fuzzy msgid "Fayvara offered me the chance to learn about the other armor types, but to teach me, she needs 6000 gold and two Oegyth crystals for each skill that I want to get better at." msgstr "" "Fayvara me ofereceu a chance de aprender sobre os outros tipos de armadura, " @@ -41741,20 +46216,24 @@ msgstr "" "para cada habilidade em que eu quero melhorar." #: questlist_v070_charwood.json:charwood1:110 +#, fuzzy msgid "I have been taught one weapon type skill and one armor type skill from Falothen and Fayvara. I should go see Maevalia again." msgstr "" "Me ensinaram uma habilidade de tipo de arma e uma habilidade de tipo " "armadura de Falothen e Fayvara. Eu deveria ver Maevalia de novo." #: questlist_v070_charwood.json:charwood1:115 +#, fuzzy msgid "Maevalia thanked me for helping the people of Charwood." msgstr "Maevalia agradeceu por ajudar as pessoas de Charwood." #: questlist_v070_charwood.json:charwood2 +#, fuzzy msgid "Trial by fire" msgstr "Julgamento por fogo" #: questlist_v070_charwood.json:charwood2:10 +#, fuzzy msgid "I've heard a story that the whole reason for the Charwood hills being invaded by the monsters in the first place was that something had been awoken deep in the Charwood mine. The people in the Charwood cabin say that the miners uncovered some sort of marking on the ground in a cave, with strange noises coming from below it. When they finally broke through the ground around the markings, all the troubles started. I should talk to Maevalia again." msgstr "" "Eu ouvi uma história de que toda a razão pela qual as colinas de Charwood " @@ -41766,18 +46245,21 @@ msgstr "" "novamente com Maevalia." #: questlist_v070_charwood.json:charwood2:15 +#, fuzzy msgid "I've promised Maevalia to investigate the deeper parts of the Charwood mine. I should be on the lookout for the dangerous monsters that inhabit the mine." msgstr "" "Eu prometi a Maevalia investigar as partes mais profundas da mina de " "Charwood. Eu deveria estar atento aos monstros perigosos que habitam a mina." #: questlist_v070_charwood.json:charwood2:20 +#, fuzzy msgid "I've reached the part of the mine that was broken into. The air around here seems to get hotter as I get deeper into the mine." msgstr "" "Eu alcancei a parte da mina que foi invadida. O ar por aqui parece ficar " "mais quente à medida que eu me aprofundo na mina." #: questlist_v070_charwood.json:charwood2:30 +#, fuzzy msgid "Among the fires in the lower parts of the mine, I've encountered some type of dragon-like creature. I guess this is the source of all the chaos in the mine. I should attempt to kill it and then venture back to Maevalia to tell her about it once I'm victorious." msgstr "" "Entre os incêndios nas partes inferiores da mina, encontrei algum tipo de " @@ -41786,30 +46268,36 @@ msgstr "" "contar sobre isso quando eu vencer." #: questlist_v070_charwood.json:charwood2:40 +#, fuzzy msgid "I have presented one of the bones from the corpse of the Thukuzun to Maevalia." msgstr "Eu apresentei um dos ossos do cadáver do Thukuzun para Maevalia." #: questlist_v070_charwood.json:charwood2:50 +#, fuzzy msgid "Maevalia was happy to hear that I killed the source of the monster invasion." msgstr "" "Maevalia ficou feliz por saber que matei a origem da invasão de monstros." #: questlist_v070_lodar.json:lodar2 +#, fuzzy msgid "Searching for madness" msgstr "Procurando por loucura" #: questlist_v070_lodar.json:lodar2:10 +#, fuzzy msgid "The potion-maker Lodar seems to be obsessed with something called the Hira'zinn." msgstr "" "O fabricante de porções Lodar parece estar obcecado com algo chamado " "Hira'zinn." #: questlist_v070_lodar.json:lodar2:15 +#, fuzzy msgid "Apparently, it relates to something that has started to happen recently." msgstr "" "Aparentemente, esta relacionado a algo que começou a acontecer recentemente." #: questlist_v070_lodar.json:lodar2:20 +#, fuzzy msgid "Lodar gave me a glowing stone, that he said would allow me to enter some sort of tomb. He did not say which tomb, where the tomb is located, or how to reach it - only that it's somewhere 'below'. Below what, I wonder?" msgstr "" "Lodar me deu uma pedra brilhante, que ele disse que me permitiria entrar em " @@ -41818,18 +46306,21 @@ msgstr "" "do que, eu me pergunto?" #: questlist_v070_lodar.json:lodar2:30 +#, fuzzy msgid "In the cave leading to Lodar's Hideaway, I reached what looks like a tomb. Could this be the one Lodar was referring to?" msgstr "" "Na caverna que levava ao esconderijo de Lodar, cheguei ao que parece um " "túmulo. Poderia ser esse o Lodar que se referia?" #: questlist_v070_lodar.json:lodar2:35 +#, fuzzy msgid "The glowing stone that Lodar gave me, crumbled to dust as I got near the tomb. However, it seems that I am now able to enter." msgstr "" "A pedra brilhante que o Lodar me deu, virou cinzas quanto mais perto eu " "chegava do túmulo. Entretanto, parece que agora eu posso entrar." #: questlist_v070_lodar.json:lodar2:40 +#, fuzzy msgid "I have encountered a foul creature inside the tomb. I assume this is the Hira'zinn that Lodar was referring to. I should kill it and then tell Lodar." msgstr "" "Eu encontrei uma criatura tola dentro do túmulo. Eu presumi que este era o " @@ -41837,16 +46328,19 @@ msgstr "" "ao Lodar." #: questlist_v070_lodar.json:lodar2:50 +#, fuzzy msgid "I have presented the heart of the Hira'zinn to Lodar." msgstr "Eu mostrei o coração do Hira'zinn ao Lodar." #: questlist_v070_lodar.json:lodar2:51 +#, fuzzy msgid "As soon as I presented the heart of the Hira'zinn to Lodar, he seemed to snap out of his previous state of mind." msgstr "" "Quanto mais cedo eu apresentar o coração do Hira'zinn ao Lodar, ele parecia " "estar fora de seu estado anterior de espírito." #: questlist_v070_lodar.json:lodar2:60 +#, fuzzy msgid "Lodar thanked me for defeating the Hira'zinn. In return, he promised to help me in any way he can. He has a large selection of potent potions available for me to purchase at a discount." msgstr "" "Lodar me agradeceu por derrotar o Hira'zinn. Em troca, ele prometeu me " @@ -41854,10 +46348,12 @@ msgstr "" "disponíveis para eu comprar com um disconto." #: questlist_v070_lodar.json:lodar_pots +#, fuzzy msgid "Lodar's potions" msgstr "Poções do Lodar" #: questlist_v070_lodar.json:lodar_pots:10 +#, fuzzy msgid "Lodar says that he can make potions from some animal remains, if I first bring him some Spotted Hornbeam fungus. Apparently, the potion-maker in Fallhaven has a stock of it, if you know enough to ask." msgstr "" "Lodar diz que ele pode fazer poções a partir de alguns restos de animais, se " @@ -41866,34 +46362,40 @@ msgstr "" "perguntar." #: questlist_v070_lodar.json:lodar_pots:20 +#, fuzzy msgid "I have retrieved some Spotted Hornbeam fungus from the potion-maker in Fallhaven. I should return to Lodar with it as soon as possible." msgstr "" "Eu recolhi alguns fungos Spotted Hornbeam do criador de poções em Fallhaven. " "Eu deveria retornar para o Lodar com isso o mais rápido possível." #: questlist_v070_lodar.json:lodar_pots:30 +#, fuzzy msgid "I have given the Spotted Hornbeam fungus to Lodar." msgstr "Eu entregue o fungo Spotted Hornbeam ao Lodar." #: questlist_v070_lodar.json:lodar_pots:40 +#, fuzzy msgid "Lodar thanked me for bringing him the fungus. In return, he can now create his special potions for me." msgstr "" "Lodar me agradeceu por ter lhe trazido o fungo. Em troca, ele irá criar " "poções especiais para mim." #: questlist_v070_lodar.json:lodar_pots:41 +#, fuzzy msgid "Lodar can create a defensive potion if I bring him two White wyrm claws and a Ruby gem." msgstr "" "Lodar é capaz de produzir uma poção defensiva caso eu lhe traga duas garras " "de Wyrm branco uma gema de ruby." #: questlist_v070_lodar.json:lodar_pots:42 +#, fuzzy msgid "Lodar can create a potion of strength if I bring him a dead spider and the wings of an insect." msgstr "" "Lodar é capaz de produzir uma poção de força caso eu lhe traga uma aranha " "morta e as asas de um inseto." #: questlist_v070_lodar.json:lodar_pots:43 +#, fuzzy msgid "Lodar can create a potent defensive potion if I bring him two arulir skins and a claw from some monster. The arulir beasts can be found somewhere up in the north, and the claws can apparently be found from creatures that dwell underground and in caves somewhere outside Fallhaven." msgstr "" "Lodar é capaz de produzir uma potente poção defensiva caso eu lhe traga duas " @@ -41902,30 +46404,36 @@ msgstr "" "habitam o subterrâneo e nas cavernas fora de Fallhaven." #: questlist_v070_lodar.json:xulviir +#, fuzzy msgid "A creeping fear" msgstr "Um medo assustador" #: questlist_v070_lodar.json:xulviir:10 +#, fuzzy msgid "I was told that the broken sword that I found on the body of the Hira'zinn should be taken to the smith in Vilegard." msgstr "" "Me disseram que a espada quebrada, que encontrei no corpo de Hira'zinn, deve " "ser levada ao ferreiro de Vilegard." #: questlist_v070_lodar.json:xulviir:20 +#, fuzzy msgid "I have restored the Xul'viir. I had to threaten the smith in Vilegard to get it restored." msgstr "" "Eu restaurei o Xul'viir. Tive que ameaçar o ferreiro em Vilegard para que o " "restaurasse." #: questlist_v070_lodar.json:xulviir:30 +#, fuzzy msgid "I have destroyed the Xul'viir." msgstr "Eu destrui o Xul'viir." #: questlist_v070_lodar.json:lodar13_rest +#, fuzzy msgid "No rest for the guilty" msgstr "Sem descanso para os culpados" #: questlist_v070_lodar.json:lodar13_rest:10 +#, fuzzy msgid "In the maze of green vines east of the Duleian road, I met a guard named Aulowenn from Feygard, guarding some crates. She told me that she was part of a larger group of guards searching for a madman that supposedly hides somewhere in the nearby hills, but that the other guards are now dead or missing." msgstr "" "No labirinto de videiras verdes a leste da estrada de Duleian, conheci um " @@ -41935,6 +46443,7 @@ msgstr "" "guardas estão agora mortos ou desaparecidos." #: questlist_v070_lodar.json:lodar13_rest:11 +#, fuzzy msgid "Aulowenn requested my help in defeating a monster that haunts the grave of her fellow guards to the east. She warned me that the foul beast will most likely try to trick me into listening to its story." msgstr "" "Aulowenn pediu minha ajuda para derrotar um monstro que assombra o túmulo de " @@ -41942,10 +46451,12 @@ msgstr "" "tentará me enganar para ouvir sua história." #: questlist_v070_lodar.json:lodar13_rest:20 +#, fuzzy msgid "I have met the creature that Aulowenn spoke of." msgstr "Conheci a criatura de que Aulowenn falou." #: questlist_v070_lodar.json:lodar13_rest:22 +#, fuzzy msgid "I listened to the creature's story. Its name is Tiqui, and he is the head of his clan. Apparently, the guards have been ruthlessly killing off his kin. He asked me to kill the guard for him, as revenge for what they have done." msgstr "" "Ouvi a história da criatura. O nome é Tiqui, e ele é o chefe de seu clã. " @@ -41953,25 +46464,30 @@ msgstr "" "pediu para matar o guarda para ele, como vingança pelo que eles fizeram." #: questlist_v070_lodar.json:lodar13_rest:24 +#, fuzzy msgid "The creature tried to trick me into listening to its story." msgstr "A criatura tentou me enganar para ouvir sua história." #: questlist_v070_lodar.json:lodar13_rest:30 +#, fuzzy msgid "I attacked the creature before it could spew out more of its foul lies." msgstr "" "Eu ataquei a criatura antes que pudesse falar mais de suas mentiras sujas." #: questlist_v070_lodar.json:lodar13_rest:31 +#, fuzzy msgid "I attacked Aulowenn." msgstr "Eu ataquei Aulowenn." #: questlist_v070_lodar.json:lodar13_rest:40 +#, fuzzy msgid "Aulowenn thanked me for bringing peace to the grave of her fallen companions by killing the creature." msgstr "" "Aulowenn agradeceu-me por trazer a paz ao túmulo de seus companheiros caídos " "matando a criatura." #: questlist_v070_lodar.json:lodar13_rest:41 +#, fuzzy msgid "Tiqui was overjoyed that I helped him kill the guard for him. He promised that if we ever run into each other again, he'd help me somehow." msgstr "" "Tiqui ficou muito feliz por ter ajudado ele a matar o guarda para ele. Ele " @@ -41979,19 +46495,23 @@ msgstr "" "alguma forma." #: questlist_v070_lodar.json:lodar13_rest:60 +#, fuzzy msgid "I am now able to use Aulowenn's bed whenever I wish to rest." msgstr "" "Agora sou capaz de usar a cama de Aulowenn sempre que eu desejar descansar." #: questlist_v070_lodar.json:lodar13_rest:65 +#, fuzzy msgid "I will not be able to resolve the conflict between Aulowenn and her attacker." msgstr "Não conseguirei resolver o conflito entre Aulowenn e seu atacante." #: questlist_v070_lowyna.json:lowyna +#, fuzzy msgid "Sweet sweet rat poison" msgstr "Veneno docinho de rato" #: questlist_v070_lowyna.json:lowyna:10 +#, fuzzy msgid "Among some huts to the west of the Duleian road, I met a man called two-teeth. He wants me to go get him something called Rat poison from Lowyna. I can find her in one of the other huts." msgstr "" "Entre as cabanas ao oeste da estrada de Duleian, eu conheci um homem chamado " @@ -41999,18 +46519,22 @@ msgstr "" "ela se encontra em uma das outras cabanas." #: questlist_v070_lowyna.json:lowyna:20 +#, fuzzy msgid "Lowyna will now allow me to trade with her." msgstr "Agora Lowyna me permite negociar com ela." #: questlist_v070_lowyna.json:lowyna:40 +#, fuzzy msgid "I have given some rat poison to two-teeth." msgstr "Eu entreguei um pouco de veneno de rato para o dois-dentes." #: questlist_v070_lowyna.json:lleglaris +#, fuzzy msgid "Long lost memories" msgstr "Mémorias há muito tempo perdidas" #: questlist_v070_lowyna.json:lleglaris:10 +#, fuzzy msgid "In a cabin just off the Duleian road northwest of the Foaming Flask tavern, I met a man called Lleglaris. He wants me to retrieve an amulet that he has lost." msgstr "" "Na cabana próxima da estrada de Duleian, ao noroeste da taverna Garrafa " @@ -42018,6 +46542,7 @@ msgstr "" "amuleto que perdeu." #: questlist_v070_lowyna.json:lleglaris:15 +#, fuzzy msgid "The amulet can be found in a cave infested with undead to the east of his cabin. He said something about the ground having been corrupted around that cave. I don't know what he meant." msgstr "" "O amuleto pode ser encontrado na caverna infestada por mortos-vivos ao leste " @@ -42025,48 +46550,57 @@ msgstr "" "não sei o que ele quis dizer com isso." #: questlist_v070_lowyna.json:lleglaris:30 +#, fuzzy msgid "I have given the amulet back to Lleglaris." msgstr "Eu devolvi o amuleto a Lleglaris." #: questlist_v070_lowyna.json:lleglaris:40 +#, fuzzy msgid "As thanks, Lleglaris offered to trade some of his items with me." msgstr "" "Como agradecimento, Lleglaris se ofereceu para negociar alguns de seus itens " "comigo." #: questlist_v070_misc.json:antifoodp +#, fuzzy msgid "Taste is everything" msgstr "Gosto é tudo" #: questlist_v070_misc.json:antifoodp:10 +#, fuzzy msgid "I should visit the potion-maker in Fallhaven and ask for something to help against food poisoning." msgstr "" "Eu devo visitar o produtor de poções em Fallhaven e perguntar por alguma " "coisa que ajude a tratar a intoxicação alimentar." #: questlist_v070_misc.json:antifoodp:15 +#, fuzzy msgid "The potion-maker in Fallhaven can create potions that help against food-poisoning." msgstr "" "O produtor de poções em Fallhaven sabe produzir poções que combatem a " "intoxicação alimentar." #: questlist_v070_misc.json:antifoodp:20 +#, fuzzy msgid "I should bring him a poison gland, two pieces of animal hair and 50 gold pieces, and he'll create a potion for me." msgstr "" "Eu devo trazer uma glândula de veneno, dois cachos de cabelo de animal e 50 " "peças de ouro, para que ele crie uma poção para mim." #: questlist_v070_misc.json:antifoodp:30 +#, fuzzy msgid "I have brought the ingredients for the potion." msgstr "Eu trouxe os ingredientes da poção." #: questlist_v070_misc.json:antifoodp:35 +#, fuzzy msgid "I received a potion of antidote, that should help me if I get food-poisoning." msgstr "" "Eu recebi uma poção de antídoto, isso deve me ajudar caso fique com " "intoxicação alimentar." #: questlist_v070_misc.json:antifoodp:40 +#, fuzzy msgid "I can bring him more ingredients if I want him to create more antidote potions in the future." msgstr "" "Eu posso entregar-lhe mais ingredientes caso precise que ele crie mais " @@ -43015,5 +47549,6 @@ msgid "Stoutford" msgstr "" #: worldmap.xml:world1:guynmart_area +#, fuzzy msgid "Guynmart Castle" msgstr "Castelo Guynmart"