From 9a15f8cd6c3f520032423fc6c06191cb8ae342c4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: finnomeno Date: Sun, 3 Feb 2019 13:47:42 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (German) Currently translated at 100.0% (9023 of 9023 strings) --- AndorsTrail/assets/translation/de.po | 29 +++++++++++++++++++--------- 1 file changed, 20 insertions(+), 9 deletions(-) diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/de.po b/AndorsTrail/assets/translation/de.po index 5d9335fe2..ad6f3d9e5 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/de.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/de.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Andors Trail\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-02-03 13:47+0000\n" -"Last-Translator: Stefanie Beck \n" +"PO-Revision-Date: 2019-02-03 14:03+0000\n" +"Last-Translator: finnomeno \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" @@ -781,7 +781,7 @@ msgid "" "\n" "Personally, I haven't decided what my thoughts are." msgstr "" -"Andere Dörfler meinten, dass wir Lord Geomyr's Erlass befolgen sollten.\n" +"Andere Dörfler meinten, dass wir Lord Geomyrs Erlass befolgen sollten.\n" "\n" "Ich persönlich habe mich noch nicht entschieden." @@ -1937,7 +1937,10 @@ msgstr "" #: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk_12 msgid "Yeah, me and Unnmir had good times. Go ask him yourself, he is usually in the barn to the east of here. I wonder *burps* where that treasure went." -msgstr "Jaaa, ich und Unnmir hatten gute Zeiten. Geh, frag in selber, er üblicherweise im Stall östlich von hier. Ich wundere mich *görps* wo der Schatz geblieben ist." +msgstr "" +"Jaaa, ich und Unnmir hatten gute Zeiten. Geh, frag in selber. Er ist " +"üblicherweise im Stall östlich von hier. Ich wundere mich *görps* wo der " +"Schatz geblieben ist." #: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk_12:0 msgid "Treasure? I'm in! I'll go look for Unnmir right away." @@ -1970,7 +1973,10 @@ msgstr "Ich war einmal einer der besten Schmiede in Fallhaven. Dann verbot mir d #: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_trade_3 msgid "By decree of Lord Geomyr, no one in Fallhaven is allowed to even use heartsteel weapons. Much less sell any." -msgstr "Durch einen Erlass von Lord Geomyr, ist es sogar niemand in Fallhaven auch nur erlaubt Herzstahlwaffen zu benutzen. Und schon gar nicht welche zu verkaufen." +msgstr "" +"Durch einen Erlass von Lord Geomyr, ist es sogar niemandem in Fallhaven auch " +"nur erlaubt, Herzstahlwaffen zu benutzen. Und schon gar nicht, welche zu " +"verkaufen." #: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_trade_4 msgid "So now I have to hide the few weapons I have left. I won't dare sell any of them anymore." @@ -22156,7 +22162,10 @@ msgstr "Warum?" #: conversationlist_stoutford.json:glasforn_rumblings20_3 msgid "Well, you see, I keep some beds for occasions like this one. You can use the one in the corner, near the painting, if you wish to rest." -msgstr "Nunja, ich reserviere einige Betten für Gelegenheiten wie diese. Du kannst das Bett in der Ecke, neben dem Gemälde nutzen, wenn du dich ausrühen möchtest." +msgstr "" +"Nun ja, ich reserviere einige Betten für Gelegenheiten wie diese. Du kannst " +"das Bett in der Ecke neben dem Gemälde nutzen, wenn du dich ausruhen " +"möchtest." #: conversationlist_stoutford.json:glasforn_rumblings20_3:0 msgid "For free?" @@ -22177,7 +22186,9 @@ msgstr "... schon, aber..." #: conversationlist_stoutford.json:glasforn_rumblings20_6 msgid "Our food isn't bad either. Go see our cook. He's weird, but does great work." -msgstr "Unser Essen ist auch nicht schlecht. Treffe unseren Koch. Er ist etwas eigenartig aber macht tolle Arbeit." +msgstr "" +"Unser Essen ist auch nicht schlecht. Triff unseren Koch. Er ist etwas " +"eigenartig aber macht tolle Arbeit." #: conversationlist_stoutford.json:glasforn_rumblings20_6:0 #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_170 @@ -25069,7 +25080,7 @@ msgstr "Zum Glück ist das Fest vorbei. Es war harte Arbeit." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_cook_14:0 msgid "It's a pity that I couldn't attend the wedding." -msgstr "Es ist schade, dass ich nicht an der Hochzeit teilnehmen konnte." +msgstr "Wie schade, dass ich nicht an der Hochzeit teilnehmen konnte." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_cook_14:1 #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_cook_22:2 @@ -25113,7 +25124,7 @@ msgstr "Es war einen Versuch wert." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_cook_34 msgid "Yes, of course. Just a second." -msgstr "Ja, natürlich. Einen Moment." +msgstr "Ja, selbstverständlich. Einen Moment." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_cook_36 msgid "Here I have some fresh bread for you. Enjoy it."