diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/es.po b/AndorsTrail/assets/translation/es.po index 7a87d0578..b41b7aa80 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/es.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/es.po @@ -9,8 +9,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: andors-trail\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-02-07 09:13+0000\n" -"Last-Translator: Evaristo Sintetas \n" +"PO-Revision-Date: 2021-02-08 01:27+0000\n" +"Last-Translator: Jorge Luis Rico Víquez \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" @@ -2840,7 +2840,7 @@ msgstr "De hecho, este es un gran día ¡Pronto tendré el poder!" #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_63 msgid "Here, have these coins for your help." -msgstr "Toma, ten estas monedas para tu ayuda." +msgstr "Ten, toma estas monedas por tu ayuda." #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_64 msgid "Now leave me, I have work to do before I can cast the rift spell." @@ -6798,7 +6798,7 @@ msgstr "Pero supongo que pareces bastante fuerte." #: conversationlist_bwm_agent_1.json:bwm_agent_1_9:0 msgid "Yeah, I can handle myself." -msgstr "Sí, puedo encargarme." +msgstr "Sí, puedo arreglármelas por mí mismo." #: conversationlist_bwm_agent_1.json:bwm_agent_1_9:1 #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_lookforsigns_9:0 @@ -6850,7 +6850,7 @@ msgstr "Estos monstruos, ¿qué son?" #: conversationlist_bwm_agent_2.json:bwm_agent_2_1:1 msgid "You never told me it would be pitch-black down there. I almost got killed!" -msgstr "Nunca me dijo que estaria tan negro ahí abajo. Casi me mato!" +msgstr "Nunca me dijiste que estaría tan oscuro ahí abajo ¡Casi me mato!" #: conversationlist_bwm_agent_2.json:bwm_agent_2_1:2 msgid "Yeah, piece of cake." @@ -6891,6 +6891,7 @@ msgid "" "Remember, go east once you exit the mine." msgstr "" "Te esperaré en las escaleras hacia el paso de montaña. ¡Te veo allí!\n" +"\n" "Recuerda, ve al este una vez hayas salido de la mina." #: conversationlist_bwm_agent_2.json:bwm_agent_2_7:0 @@ -6904,7 +6905,7 @@ msgstr "Oh, nada. Hay sitios peligrosos aquí. Definitivamente no debes dirigirt #: conversationlist_bwm_agent_2.json:bwm_agent_2_8:0 #: conversationlist_bwm_agent_2.json:bwm_agent_2_10:0 msgid "Sure, I'll head east." -msgstr "Claro, voy a dirigirse hacia el este." +msgstr "Claro, me dirigiré al este." #: conversationlist_bwm_agent_2.json:bwm_agent_2_8:1 msgid "Dangerous? Sounds like my kind of place!" @@ -6918,7 +6919,9 @@ msgstr "¿Hay algo que no me estás diciendo?" #: conversationlist_bwm_agent_2.json:bwm_agent_2_10 msgid "It would be your loss. Don't say I didn't warn you. Safest route would be to head east." -msgstr "Sería su perdición. No digas que no te lo advertí. La ruta más segura sería ir hacia el este." +msgstr "" +"Sería tu perdición. No digas que no te lo advertí. La ruta más segura sería " +"ir hacia el este." #: conversationlist_bwm_agent_2.json:bwm_agent_2_11 msgid "No no, just head east and I'll explain everything to you once we get to the Blackwater mountain settlement." @@ -6938,7 +6941,7 @@ msgstr "En realidad, yo te dije que estaría negro como el carbón. Buen trabajo #: conversationlist_bwm_agent_3.json:bwm_agent_3_1 msgid "Hello. You made it here, good." -msgstr "Hola. Lo hiciste aquí, bien." +msgstr "Hola. Lograste llegar aquí, bien." #: conversationlist_bwm_agent_3.json:bwm_agent_3_1:0 msgid "I talked to some people in the village Prim. They had some interesting things to say about Blackwater mountain." @@ -6950,7 +6953,7 @@ msgstr "Fui al este, como dijiste." #: conversationlist_bwm_agent_3.json:bwm_agent_3_2 msgid "Good. Now let's get up this mountain. I will meet you halfway up there." -msgstr "Bueno. Ahora vamos a llegar a esta montaña. Nos encontraremos a mitad de camino de allí." +msgstr "Bien. Ahora toca subir la montaña. Nos veremos a mitad de camino." #: conversationlist_bwm_agent_3.json:bwm_agent_3_3 msgid "This path leads up to the Blackwater mountain settlement. Follow this path and we will talk later." @@ -7003,7 +7006,7 @@ msgstr "Claro." #: conversationlist_bwm_agent_3.json:bwm_agent_3_6:1 msgid "I'm keeping my eye on you. But I'll agree to your terms for now." -msgstr "Te estoy vigilando. Pero estoy de acuerdo con el trato." +msgstr "Te estoy vigilando, pero de momento acepto los términos del acuerdo." #: conversationlist_bwm_agent_3.json:bwm_agent_3_7 msgid "Indeed they do." @@ -7048,7 +7051,9 @@ msgstr "OK, nos vemos allí." #: conversationlist_bwm_agent_4.json:bwm_agent_4_6 msgid "I do not know where they come from. All I know is that they started to appear one day, blocking the path up the mountain." -msgstr "No sé de dónde vinieron. Todo lo que sé es que un día empezaron a llegar, bloqueando el camino a la montaña." +msgstr "" +"No sé de donde vinieron. Todo lo que sé es que comenzaron a aparecer un día, " +"bloqueando el camino de la montaña." #: conversationlist_bwm_agent_4.json:bwm_agent_4_7 msgid "And, their attacks are tough. Once one of them gets a hold of you, the other ones seem really eager to hit you too." @@ -7060,7 +7065,7 @@ msgstr "Nada de lo que no me pueda ocupar." #: conversationlist_bwm_agent_5.json:bwm_agent_5_1 msgid "Hello again. Well done getting through those monsters." -msgstr "Hola de nuevo. Bien hecho atravesando esos monstruos." +msgstr "Hola de nuevo.Te has quitado de en medio a esos monstruos, bien hecho." #: conversationlist_bwm_agent_5.json:bwm_agent_5_2 msgid "We are almost there now. Just a little bit more." @@ -14549,7 +14554,9 @@ msgstr "Kulum Kazaul." #: conversationlist_toszylae_guard.json:toszylae_guard_5 msgid "[Its eyes pulsate in an intense glow as the creature starts moving towards you]" -msgstr "[Sus ojos laten en un intenso resplandor cuando la criatura comienza a moverse hacia ti]" +msgstr "" +"[Cuando la criatura comienza a volverse hacia ti, Sus ojos brillan con un " +"intenso resplandor]" #: conversationlist_toszylae_guard.json:toszylae_guard_6 msgid "[The guardian gives off a laughter that makes the hair on the back of your neck stand up]" @@ -14561,7 +14568,9 @@ msgstr "Kazaul'te vaarmun iktel urul." #: conversationlist_toszylae_guard.json:toszylae_guard_8 msgid "[It raises its claw-like hands above its head, looking to get ready to strike at you]" -msgstr "[Levanta sus manos en forma de garra sobre su cabeza, buscando prepararse para atacarte]" +msgstr "" +"[Levanta sus manos con forma de garra sobre su cabeza, preparándose para " +"atacarte]" #: conversationlist_toszylae.json:toszylae_1 msgid "[The lich looks at you with its burning eyes, and glances at the remains of the guardian you defeated]" @@ -37202,6 +37211,8 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_wait_patrol msgid "[I better wait and talk to the soldiers about what they did with my belongings]" msgstr "" +"[Mejor espero y hablo con los guardias sobre lo que hicieron con mis " +"pertenencias]" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_patrol_stop_hero msgid "" @@ -37209,6 +37220,9 @@ msgid "" "\n" "[The soldiers approach and search your belongings]" msgstr "" +"¡Alto, en el nombre de Feygard!\n" +"\n" +"[Los soldados se aproximan y revisan tus pertenencias]" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_patrol_roaming_10 msgid "" @@ -37216,6 +37230,9 @@ msgid "" "\n" "You have to wait while I check your belongings." msgstr "" +"Cargas con mucho equipo ¿Alguna sustancia prohibida?\n" +"\n" +"Tienes que esperar mientras reviso tus pertenencias." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_patrol_roaming_20 msgid "" @@ -37223,10 +37240,13 @@ msgid "" "\n" "You have to wait while I check your belongings." msgstr "" +"Tú de nuevo.\n" +"\n" +"Tendrás que esperar mientras reviso tus pertenencias." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_patrol_roaming_100 msgid "Everything is OK. Stay clean." -msgstr "" +msgstr "Todo esta bien. Mantente limpio." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_patrol_bonemeals_removed msgid "" @@ -37237,130 +37257,161 @@ msgid "" "\n" "Keep away from illegal stuff. Now go on your way." msgstr "" +"¿Qué es esto? ¡Huele como Harina de hueso!\n" +"\n" +"La Harina de hueso es ilegal y esta prohibida por la ley de Feygard. Tendré " +"que confiscarla.\n" +"[Te regresa tus pertenencias pero se queda con la Harina de hueso]\n" +"\n" +"Mantente alejado de las cosas ilegales. Ahora prosigue tu camino." #: conversationlist_brimhaven.json:truric_1_0 msgid "I am a weaponsmith. I have a good selection at the moment. Would you like to take a look?" msgstr "" +"Soy armero. Tengo una buena selección de momento ¿te gustaría echar un " +"vistazo?" #: conversationlist_brimhaven.json:truric_1_0:1 msgid "No thanks. I need to move on." -msgstr "" +msgstr "No gracias. Necesito seguir adelante." #: conversationlist_brimhaven.json:truric_1_0:2 msgid "Not now. I wanted to ask you about something else. I am looking for my brother Andor. He looks a bit like me. Have you seen him?" msgstr "" +"Ahora no. Quería preguntarte sobre otra cosa. Estoy buscando a mi hermano " +"Andor. Se parece un poco a mi ¿Lo has visto?" #: conversationlist_brimhaven.json:truric_2_0 msgid "No, sorry, but I haven't. I spend most of my time indoors working on my trade though. He could have passed though town without me noticing. " msgstr "" +"No, lo siento, pero no. Paso la mayor parte de mi tiempo trabajando dentro " +"de mi tienda. Pudo haber pasado por la ciudad sin que lo notara. " #: conversationlist_brimhaven.json:truric_2_0:0 msgid "Do you get many travelers here?" -msgstr "" +msgstr "¿Vienen muchos viajeros por aquí?" #: conversationlist_brimhaven.json:truric_2_1 msgid "We get quite a few, yes. We are not on the main road, but many paths pass through Brimhaven. " msgstr "" +"Si, vienen bastantes. No estamos en el camino principal, pero muchos caminos " +"pasan por Brimhaven. " #: conversationlist_brimhaven.json:truric_2_2 msgid "Few stay here though. We only have a few beds available at the inn on the east side of town. " msgstr "" +"Aunque muchos se quedan aquí, solo tenemos unas camas disponibles en la " +"posada del lado occidental de la ciudad. " #: conversationlist_brimhaven.json:truric_2_2:0 msgid "OK. Thanks for the information. I need to go." -msgstr "" +msgstr "Bueno. Gracias por la información. Tengo que irme." #: conversationlist_brimhaven.json:truric_2_2:1 msgid "OK. Thanks for the information. What do you sell?" -msgstr "" +msgstr "Bien. Gracias por la información ¿Qué vendes?" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_eagle msgid "Rrrrrraaaaaaa" -msgstr "" +msgstr "Rrrrrraaaaaaa" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_stop_talking_eagle msgid "Stop annoying my pet!" -msgstr "" +msgstr "¡Deja de molestar a mi mascota!" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_choice msgid "Anything more I can help you with?" -msgstr "" +msgstr "¿Hay algo más en lo que pueda ayudarte?" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_choice:0 msgid "Please tell me something that you can see about me or my brother Andor. [Give him 100 gold]" msgstr "" +"Por favor, dime algo más que puedas ver sobre mi o mi hermano Andor. [Le das " +"100 de oro]" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_choice:1 msgid "I don't have 100 gold to pay you." -msgstr "" +msgstr "No tengo 100 de oro para pagarte." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_choice:2 msgid "Maybe I can help you." -msgstr "" +msgstr "Tal vez pueda ayudarte." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_andor_10 msgid "I see you talking to your brother, somewhere far from here in a big city. Feygard or Nor City, I think." msgstr "" +"Te vi hablando con mi hermano, lejos de aquí, en una gran ciudad. Feygard o " +"Nor City, creo." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_andor_20 msgid "I see your brother bound by dark forces." -msgstr "" +msgstr "Veo a tu hermano atado a fuerzas oscuras." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_andor_30 msgid "Your brother is in league with dark forces." -msgstr "" +msgstr "Tu hermano esta asociado con fuerzas oscuras." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_andor_31 msgid "He needs your help. Something horrible ... argh." -msgstr "" +msgstr "Él necesita tu ayuda. Algo horrible... argh." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_andor_35 msgid "I can't see more. My view seems to be blocked." -msgstr "" +msgstr "No puedo ver más. Parece que mi visión se bloqueó." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_hero_10 msgid "I see you walking up a path on a mountain. Beware! There is something wating for you ahead. I see you being attacked by monsters and they kill you." msgstr "" +"Te veo caminando por un sendero en la montaña. ¡Ten cuidado! Algo te espera " +"más adelante. Te veo siendo atacado por monstruos que te asesinan." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_hero_20 msgid "I see you frozen to stone on a pedestal admist many flowers. Or is it a statue with your looks?" msgstr "" +"Te veo convertido en piedra sobre un pedestal rodeado de muchas flores ¿o es " +"una estatua que se te parece?" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_hero_30 msgid "I see a thief. He will take something from you." -msgstr "" +msgstr "Veo a un ladrón. Él tomará algo que te pertenece." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_hero_40 msgid "I can see you in a prison cell but I cannot be sure where it is." -msgstr "" +msgstr "Te veo en una celda en prisión pero no estoy seguro en donde es." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_hero_50 msgid "I can see you talking to some nobles in a big city. Feygard or Nor City, I think." msgstr "" +"Te veo hablando con algunos nobles en una gran ciudad. Feygard o Nor City, " +"creo." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_hero_70 msgid "I see you picking up a lot of coins from a hole in the ground. Can it be behind your father's house?" msgstr "" +"Te veo recogiendo muchas monedas de un agujero en el suelo ¿puede ser detrás " +"de la casa de tu padre?" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_hero_130 msgid "I see a man pacing up and down in a little house. He seems to be waiting for someone." msgstr "" +"Veo a un hombre yendo y viniendo en una casa pequeña. Parece estar esperando " +"a alguien." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_hero_130:0 msgid "That must be my father Mikhail, he is waiting for me and my brother!" -msgstr "" +msgstr "¡Debe ser mi padre Mikhail, él nos espera a mi y a mi hermano!" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_hero_131 msgid "Then go and get your brother and go home to him." -msgstr "" +msgstr "Entonces ve y encuentra a tu hermano, y vayan a casa." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_playing_children msgid "Don't disturb our game. Go away!" -msgstr "" +msgstr "No interrumpas nuestro juego ¡Lárgate!" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_playing_children:1 msgid "What are you playing?" -msgstr "" +msgstr "¿Qué están jugando?" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_playing_children_10 msgid "" @@ -37368,174 +37419,189 @@ msgid "" "\n" "Once a year the west and the east parts of the town play against each other. It can be very competitive." msgstr "" +"Estamos practicando 'El juego Ba'.\n" +"\n" +"Una vez al año la parte oriental y occidental de la ciudad se enfrentan. " +"Puede ser muy competitivo." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_ball msgid "[This looks like a ball made of leather]" -msgstr "" +msgstr "[Esto parece ser una pelota hecha de cuero]" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_ball:0 msgid "[Kick the ball as hard as possible]" -msgstr "" +msgstr "[Patea la pelota lo más fuerte posible]" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_ball_10 msgid "[You miss the ball and fall on your back]" -msgstr "" +msgstr "[Fallas y caes de espaldas]" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_end_10 msgid "Then goodbye. I know you will return some time in the future." -msgstr "" +msgstr "Entonces, adiós. Se que volverás algún día en el futuro." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_300 msgid "Yes, that would be good. I already have an idea. But not now. Please come back later and ask me again." msgstr "" +"Si, eso sería bueno. Ya tengo una idea, pero no ahora. Por favor regresa " +"después y pregúntame de nuevo." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_back msgid "Welcome back." -msgstr "" +msgstr "Bienvenido de nuevo." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune msgid "Welcome to my house. Please come in." -msgstr "" +msgstr "Bienvenido a mi casa. Entra por favor." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_20 msgid "I can see what others can't see." -msgstr "" +msgstr "Puedo ver lo que otros no." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_20:0 msgid "Really? I am searching..." -msgstr "" +msgstr "¿En serio? Estoy buscando..." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_30 msgid "Wait" -msgstr "" +msgstr "Espera" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_40 msgid "I feel that you are on a search... at the beginning of a long and dangerous search for a relative of yours." msgstr "" +"Siento que estas en una búsqueda... al comienzo de una larga y peligrosa " +"búsqueda de un pariente tuyo." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_40:0 msgid "I am impressed. Can you tell me more about my brother Andor or me?" -msgstr "" +msgstr "Estoy impresionado ¿Puedes decirme más sobre mi o mi hermano Andor?" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_40:1 msgid "That doesn't impress me." -msgstr "" +msgstr "Eso no me impresiona." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_10 msgid "What has brought you to me? It looks like you might need my help." -msgstr "" +msgstr "¿Qué te ha traído a mi? Parece que podrías necesitar mi ayuda." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_10:0 msgid "What help can you offer?" -msgstr "" +msgstr "¿Qué ayuda puedes ofrecer?" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_10:1 msgid "I am searching..." -msgstr "" +msgstr "Estoy buscando..." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_50 msgid "It will cost you 100 gold." -msgstr "" +msgstr "Te costará 100 de oro." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_50:0 msgid "[Give him 100 gold]" -msgstr "" +msgstr "[Dale 100 de oro]" #: conversationlist_brimhaven.json:crossglen_fortune_teller msgid "This looks like an undisturbed place." -msgstr "" +msgstr "Este parece un lugar tranquilo." #: conversationlist_brimhaven.json:crossglen_fortune_teller:0 msgid "[Let's have a pee]" -msgstr "" +msgstr "[Vamos a hacer pipí]" #: conversationlist_brimhaven.json:crossglen_fortune_teller:1 msgid "Could this be the place? [Start digging with my hands]" -msgstr "" +msgstr "¿Será este el lugar? [Comienza a escavar con tus manos]" #: conversationlist_brimhaven.json:crossglen_fortune_teller_10 msgid "After digging for some time you find a lot of gold coins! You take them and then close the hole." msgstr "" +"Después de escavar un rato ¡encuentras muchas monedas de oro! Las tomas y " +"tapas el agujero." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_come_back_later msgid "I am tired and can't see anything new now. If you come back in a little while maybe I can tell you more. " msgstr "" +"Estoy cansado y no puedo ver nada más ahora. Si regresas en un rato tal vez " +"pueda decirte más. " #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_come_back_much_later msgid "I told you all I can see for now. But you can come back to me in a few months when you have had new experiences." msgstr "" +"Te dije que no puedo ver nada ahora. Pero puedes regresar en un par de meses " +"cuando tengas nuevas experiencias." #: conversationlist_brimhaven.json:blackjack_play_higher_amounts msgid "Now let's stop this child's game and play for higher amounts." -msgstr "" +msgstr "Dejemos este juego de niños y apostemos por sumas más altas." #: conversationlist_brimhaven.json:blackjack_bet msgid "What is your 17+4 bet?" -msgstr "" +msgstr "¿Cuál es tu apuesta 17+4?" #: conversationlist_brimhaven.json:blackjack_bet:0 msgid "1 Gold" -msgstr "" +msgstr "1 de oro" #: conversationlist_brimhaven.json:blackjack_bet:1 msgid "2 Gold" -msgstr "" +msgstr "2 de oro" #: conversationlist_brimhaven.json:blackjack_bet:2 msgid "5 Gold" -msgstr "" +msgstr "5 de oro" #: conversationlist_brimhaven.json:blackjack_bet:3 msgid "10 Gold" -msgstr "" +msgstr "10 de oro" #: conversationlist_brimhaven.json:stoutford_grave_1 msgid "Here lies Adegil, the tree cutter, killed by a falling branch." -msgstr "" +msgstr "Aquí yace Adegil, el leñador, muerto por una rama." #: conversationlist_brimhaven.json:stoutford_grave_2 msgid "Here lies Cadwait. One day, he picked the wrong pocket." -msgstr "" +msgstr "Aquí yace Cadwait. Un día, robó el bolsillo equivocado." #: conversationlist_brimhaven.json:stoutford_grave_3 msgid "Here lies Rumpt. His skin was so orange that many thought he was a monster." msgstr "" +"Aquí yace Rumpt. Su piel era tan anaranjada que muchos le creían un monstruo." #: conversationlist_brimhaven.json:stoutford_grave_4 msgid "Here lies Orocho, the master cook, who died of food poisoning." -msgstr "" +msgstr "Aquí yace Orocho, el chef, que murió de intoxicación por alimentos." #: conversationlist_brimhaven.json:stoutford_grave_5 msgid "Here lies Rurog, the master builder who fell through his own roof." -msgstr "" +msgstr "Aquí yace Rurog, el maestro constructor que cayó de su propio techo." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_ball_11 msgid "You kick like a baby. Ha, ha." -msgstr "" +msgstr "Pateas como un bebe, ja, ja." #: conversationlist_brimhaven.json:sign_brimhaven1 msgid "Welcome to Brimhaven" -msgstr "" +msgstr "Bienvenido a Brimhaven" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_temple_entrance_guard msgid "No one is allowed in our sacred temple at this time." -msgstr "" +msgstr "En este momento no esta permitido entrar a nuestro templo sagrado." #: conversationlist_brimhaven.json:thelry_1 msgid "No, sorry, I haven't seen anyone like that." -msgstr "" +msgstr "No, lo siento, no he visto a nadie así." #: conversationlist_brimhaven.json:thelry_1:0 msgid "OK. Thanks. What do you have to sell?" -msgstr "" +msgstr "Bien. Gracias ¿Qué tienes a la venta?" #: conversationlist_brimhaven.json:fallhaven_potions_offer_crystal_vial_too_expensive msgid "Well, that's the price." -msgstr "" +msgstr "Bueno, ese es el precio." #: conversationlist_brimhaven.json:anakis_deny_help msgid "Oh, thats's sad." -msgstr "" +msgstr "Oh, que triste." #: conversationlist_brimhaven.json:basiliskcave2_warn_hint msgid "" @@ -37543,72 +37609,91 @@ msgid "" "\n" "(Maybe I could find something to protect myself from its glance?)" msgstr "" +"Ves a un viejo Basilisco que te observa desde el final del cuarto. Con una " +"sensación de peligro mortal tus movimientos se vuelven más cautelosos " +"mientras te acercas.\n" +"\n" +"(¿Quizá pueda encontrar algo que me proteja de su mirada?)" #: conversationlist_brimhaven.json:basiliskcave2_blocked_10 msgid "You can't go nearer to the Basilisk while your eyes meet the Basilisk's eyes." -msgstr "" +msgstr "No puedes avanzar hacía el Basilisco mientras lo ves a los ojos." #: conversationlist_brimhaven.json:basiliskcave2_blocked_20 msgid "(What am I doing here. I should go and find Juttarka before I come back here.)" -msgstr "" +msgstr "(¿Qué hago aquí? Debería encontrar a Juttarka antes de irme de aquí.)" #: conversationlist_brimhaven.json:basiliskcave2_blocked_30 msgid "(What am I doing here. I should go and talk to Anakis about the statue I found before I come back here.)" msgstr "" +"(¿Qué hago aquí? Debería hablar con Anakis sobre la estatua que encontré " +"antes de entrar aquí.)" #: conversationlist_brimhaven.json:basiliskcave2_blocked_40 msgid "(Maybe I should try to find a mirror down here that I could wear to protect me from the glance so I could go nearer to the Basilisk.)" msgstr "" +"(Tal vez debería tratar de encontrar un espejo que puede usar para " +"protegerme de la mirada para poder acercarme al Basilisco.)" #: conversationlist_brimhaven.json:basiliskcave2_blocked_50 msgid "(I better leave the Basilisk.)" -msgstr "" +msgstr "(Mejor dejo al Basilisco.)" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_flood_key_set3_20 msgid "You have made it!" -msgstr "" +msgstr "¡Lo lograste!" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_flood_key_set3_20:0 msgid "Phew, I thought that would be my end!" -msgstr "" +msgstr "¡Uf, pensé que sería mi fin!" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_brothers_another_axe_10 msgid "So lucky! Another small hand axe lies here." -msgstr "" +msgstr "¡Que suerte! Aquí hay otra hacha de mano." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_check_duel_14a msgid "When the other students see how you killed Golin, a panic breaks out. Screaming, they all run out of the building." msgstr "" +"Cuando los otros estudiantes vieron como mataste a Golin, cundió el pánico. " +"Todos salieron gritando del edificio." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_check_duel_20 msgid "When the little students see how you killed their teacher, a panic breaks out. Screaming, they all run out of the building. Just Golin remains." msgstr "" +"Cuando los estudiantes pequeños vieron como mataste a su maestro, cundió el " +"pánico. Todos salieron gritando del edificio. Solo Golin permaneció." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_check_duel_38 msgid "A panic breaks out. Screaming, all the little students run out of the building. Just Golin remains." msgstr "" +"Cundió el pánico. Todos lo estudiantes salieron gritando del edificio. Solo " +"Golin permaneció." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_emptyseat msgid "No. That is not acceptable. You can't be late to school and then sit in the last bench." msgstr "" +"No, eso es inaceptable. No puedes llegar tarde a la escuela y sentarte hasta " +"atrás." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_enter_10 msgid "Who do we have here? A new kid? You are late for class. Sit down now, and be punctual next time." msgstr "" +"¿A quién tenemos aquí? ¿un chico nuevo? Llegas tarde. Toma asiento y se " +"puntual la próxima vez." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_enter_20 msgid "No walking around in my lessons! Please sit down." -msgstr "" +msgstr "¡Nada de pasear durante la lección! Siéntate por favor." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_enter_90 #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_seated_14 #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_seated_22 msgid "No talking, please." -msgstr "" +msgstr "Nada de hablar, por favor." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_history_10 msgid "In the glorious days of year 2177, the enslavement of men ended." -msgstr "" +msgstr "En los gloriosos días del año 2177, la esclavitud del hombre terminó." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_history_12 msgid "The world was formed new."