diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/pt.po b/AndorsTrail/assets/translation/pt.po index 6c85b83f0..f33575879 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/pt.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/pt.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Andors Trail\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-08-30 13:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-09-04 11:37+0000\n" "Last-Translator: ssantos \n" "Language-Team: Portuguese \n" @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" -"X-Generator: Weblate 4.2.1-dev\n" +"X-Generator: Weblate 4.3-dev\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2015-11-02 12:27+0000\n" #: [none] @@ -34512,7 +34512,7 @@ msgstr "Ainda não percebeu? A sua vida não vai durar tanto." #: conversationlist_omicronrg9.json:guild03_crackshot_2a:0 msgid "Hah! Let's see if you're as strong as Umar has said." -msgstr "" +msgstr "Hah! Vamos ver se é tão forte quanto Umar disse." #: conversationlist_omicronrg9.json:guild03_crackshot_2a:1 msgid "Prepare to die!" @@ -34532,7 +34532,7 @@ msgstr "Vamos ver se consegue prender-me depois de eu acabar consigo!" #: conversationlist_omicronrg9.json:guild03_crackshot_4:0 msgid "The Feygard soldiers will be avenged!" -msgstr "" +msgstr "Os soldados de Feygard serão vingados!" #: conversationlist_omicronrg9.json:guild03_crackshot_4:1 msgid "Your head will serve as proof!" @@ -34548,7 +34548,7 @@ msgstr "Insira a chave de Luthor na fechadura." #: conversationlist_omicronrg9.json:guild03_hideout3_lock:1 msgid "Insert the blessed key of Luthor into the lock." -msgstr "" +msgstr "Insira a chave de Luthor abençoada na fechadura." #: conversationlist_omicronrg9.json:guild03_hideout3_exit_1 msgid "W..wait ...." @@ -34622,11 +34622,11 @@ msgstr "Desculpe, mas, por agora, não posso falar mais." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_26a:1 msgid "Tsch, OK." -msgstr "" +msgstr "Tch, Ok." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_26b msgid "Be patient, my friend. Everything will come in due time." -msgstr "" +msgstr "Seja paciente meu amigo. Tudo virá em devido tempo." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_26b:0 msgid "I expect my patience will be rewarded." @@ -34673,10 +34673,12 @@ msgstr "" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_27c msgid "I've told you to have patience, my friend. Any thief is dead without patience." msgstr "" +"Disse-te para ter paciência, meu amigo. Qualquer ladrão está morto sem " +"paciência." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_27c:1 msgid "Understood ...." -msgstr "" +msgstr "Entendido..." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_28b msgid "I mean this is not the time to tell you what you want to know, sorry." @@ -34764,7 +34766,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_omicronrg9.json:ambelie_guild02_4c:0 msgid "Sorry. Time to sleep! (Knock her out)" -msgstr "" +msgstr "Sinto muito. Hora de dormir! (Nocauteia-a)" #: conversationlist_omicronrg9.json:ambelie_guild02_4c:1 msgid "I'm here to detain you, and then ask for a ransom. " @@ -34846,7 +34848,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_omicronrg9.json:ambelie_guild02_19:1 msgid "Sure, thank you." -msgstr "" +msgstr "Claro, obrigada." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_28 msgid "I see guilt in your eyes, my young friend." @@ -34921,6 +34923,9 @@ msgstr "" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_27d msgid "I'm afraid all the beds at the guild are taken for the night. We have arrangements at the inn in town though. If you tell them Umar sent you then you will not have to pay for a bed." msgstr "" +"Temo que todas as camas da guilda estejam ocupadas para a noite. Temos " +"acordos com a pousada na cidade. Se disser que Umar o enviou, então não " +"precisará pagar pela cama." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_27d:1 msgid "I'll do that." @@ -34934,11 +34939,11 @@ msgstr "" #: conversationlist_arulir_mountain.json:arulirmountain_entrance:0 msgid "Careful, rockfall" -msgstr "" +msgstr "Cuidado, desabamento de pedras" #: conversationlist_arulir_mountain.json:arulirmountain_entrance_1 msgid "You need some item that would help you go through there undiscovered." -msgstr "" +msgstr "Precisa de um item que te ajude a passar por lá sem seres descoberto." #: conversationlist_arulir_mountain.json:arulirmountain_entrance_1:0 msgid "Leave" @@ -34974,7 +34979,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_arulir_mountain.json:arulirmountain_trap_hole_2:1 msgid "I almost broke my legs. I wish I had better shoes..." -msgstr "" +msgstr "Quase que parti as minhas pernas. Gostaria de ter sapatos melhores..." #: conversationlist_arulir_mountain.json:arulirmountain_trap_hole_3 msgid "Another hole in the ground! This time you can't even see the bottom, but somehow you managed to stop your fall after a few meters." @@ -35010,6 +35015,8 @@ msgid "" "You hear rocks cracking above your head again.\n" "There is no chance to jump away before they hit!" msgstr "" +"Ouve novamente pedras a rachar acima da sua cabeça.\n" +"Não há qualquer hipótese de sair debaixo delas antes delas te certarem!" #: conversationlist_arulir_mountain.json:arulirmountain_trap_rocks_2:0 msgid "Good thing I am wearing this protective cap!" @@ -35051,7 +35058,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_arulir_mountain.json:arulirmountain_trap_hole_5 msgid "You fell into a hole and hurt yourself." -msgstr "" +msgstr "Cai num buraco e aleja-se." #: conversationlist_arulir_mountain.json:arulirmountain_trap_hole_5:0 msgid "Will these holes in the ground never end?" @@ -35079,7 +35086,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_arulir_mountain.json:arulirmountain_trap_rocks_6:0 msgid "Ouch! It could have been worse though, without the cap!" -msgstr "" +msgstr "Ai! Isso poderia ter sido pior sem o capacete!" #: conversationlist_arulir_mountain.json:arulirmountain_trap_hole_6 msgid "You fell into yet another hole and hurt yourself." @@ -35231,6 +35238,8 @@ msgstr "" #: conversationlist_arulir_mountain.json:bernhar_60 msgid "I was only able to survive this far because I was wearing the proper protective gear." msgstr "" +"Só fui capaz de sobreviver isso até aqui porque estava a usar os " +"equipamentos de proteção adequados." #: conversationlist_arulir_mountain.json:bernhar_70 msgid "I have completed my work here though, so I don't need it any more. I could sell it to you for a good price." @@ -35242,7 +35251,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_arulir_mountain.json:bernhar_70:1 msgid "Maybe another time." -msgstr "" +msgstr "Talvez mais tarde." #: conversationlist_arulir_mountain.json:bernhar_80 msgid "If you go in there unprotected, I fear there will be no other time." @@ -35290,6 +35299,8 @@ msgstr "" #: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_0_20 msgid "I once found a mermaid asleep on the beach of a river, north of here. What a beautiful sight! I could not avert my eyes!" msgstr "" +"Uma vez encontrei uma sereia adormecida na beira de um rio, ao norte daqui. " +"Que vista linda! Não conseguia desviar os meus olhos!" #: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_0_22 msgid "Especially, the colorful tail attracted me so much, that I did something that I have deeply regretted since then." @@ -35314,6 +35325,8 @@ msgstr "" #: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_30 msgid "At first I was happy with my shimmering scale. But I soon realized that everything in my life was going wrong." msgstr "" +"A princípio, estava feliz com a minha escama cintilante. Mas logo percebi " +"que tudo na minha vida estava dando errado." #: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_30_10 msgid "I couldn't think of anything else but the wrath of the people of the river." @@ -35329,7 +35342,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_30_32 msgid "But I did not dare to do this." -msgstr "" +msgstr "Mas não fui capaz de fazer-lo." #: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_30_34 msgid "She told me that my only other option was to find some kind-hearted person to buy it from me, but then they take on the curse." @@ -35459,7 +35472,7 @@ msgstr "Meu nome é $playername. Sou de Crossglen." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_1a:1 msgid "My father always told me not to talk to strangers." -msgstr "" +msgstr "O meu pai sempre me disse para não falar com estranhos." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_1a_2 msgid "Cool. I am Burhczyd afgz Dtaloumiye. Nice to meet you." @@ -35476,6 +35489,8 @@ msgstr "" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_1a_3:0 msgid "Yes, some gold always helps. Hmm, maybe you can kill two birds with one stone." msgstr "" +"Sim, um pouco de ouro sempre ajuda. Hmm, talvez possa atingir dois coelhos " +"com uma só cajadada." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_1a_4:0 msgid "Take a cart and start a transport company. You can deliver goods to different cities and get some money." @@ -35667,7 +35682,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_4a_8:2 msgid "I will buy your fish for, say, 10 gold pieces." -msgstr "" +msgstr "Vou comprar os seus peixes por, digamos, 10 peças de ouro." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_4a_8:3 msgid "I will take your fish, but I can't give you any money." @@ -35699,7 +35714,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_5a msgid "Hi Jakora." -msgstr "" +msgstr "Oi, Jakora." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_5a:0 msgid "Jakora? No, my name is $playername." @@ -35959,7 +35974,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_8a_6 msgid "And when they leave, they don't even miss their purse or jewels." -msgstr "" +msgstr "E quando vão embora, nem sentem falta das pulseiras ou jóias deles." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_8a_6:0 msgid "You are a pickpocket?!" @@ -36016,6 +36031,8 @@ msgstr "Sério? Não consigo lembrar-me disso." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_9a_6a msgid "Oh, it was just a few trifles, nothing important. Here you go, have them all back again." msgstr "" +"Ah, foram apenas algumas ninharias, nada importante. Aqui estão, leve todas " +"de volta." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_9a_6a:0 msgid "Hmmm ..." @@ -36023,7 +36040,7 @@ msgstr "Hmmm..." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_9a_6_81a msgid "First of all, you can have back your 100 pieces of gold." -msgstr "" +msgstr "Antes de tudo, pode ficar com as suas 100 moedas de ouro de volta." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_9a_6_81a:0 msgid "How did you ...?" @@ -36035,7 +36052,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_9a_6_83a msgid "This is your father's ring, I think." -msgstr "" +msgstr "Este é o anel do seu pai, acho eu." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_9a_6_83a:0 msgid "Mikhail's ring!" @@ -36119,7 +36136,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_9a_8d:0 msgid "Interesting? Or perhaps strange? What did he do?" -msgstr "" +msgstr "Interessante? Ou talvez estranho? O que ele fez?" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_9a_8e msgid "No no no, I won't tell you of course." @@ -36131,7 +36148,7 @@ msgstr "Mas aqui, leve essa coisinha que 'emprestei' dele." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_9a_8f:0 msgid "A stuffed rat? Urgh. I will give it back to him as soon as possible." -msgstr "" +msgstr "Um rato empalhado? Urgh. Vou devolver-lo assim que puder." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_9a_8g msgid "Well, it's time to say goodbye. Farewell now." @@ -36276,7 +36293,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_employee_05:0 msgid "Maybe I could help you? I could do your work." -msgstr "" +msgstr "Talvez o possa ajudar? Poderia fazer o seu trabalho." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_employee_05:1 msgid "That's the way it goes, man. Have a nice day." @@ -36301,7 +36318,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_employee_30:0 msgid "Yes. He wants me to carry heavy boulders." -msgstr "" +msgstr "Sim. Ele quer que eu carregue pedras pesadas." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_employee_40 msgid "Did you start working already?" @@ -36330,7 +36347,7 @@ msgstr "Não estava doente?" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_employee2_10 msgid "I am still ill - just taking my medicine here." -msgstr "" +msgstr "Ainda estou - apenas a tomar o meu remédio aqui." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_employee_wife msgid "Who are you? Stebbarik, my husband, is not at home." @@ -36346,7 +36363,7 @@ msgstr "Ei, garoto! Sou o Gnossath, guardião da grande barragem." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_employer_01 msgid "I am waiting for Stebbarik. Have you seen him?" -msgstr "" +msgstr "Estou a esperar pelo Stebbarik. Viu-o?" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_employer_01:0 msgid "No. What do you want of him?" @@ -36380,6 +36397,8 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_employer_10_20 msgid "You? This work requires a lot of heavy lifting. You being a kid and all, I'm not sure you are up to it." msgstr "" +"Você? Esse trabalho requer muito trabalho pesado. É criança e tal, não sei " +"se está apto para a tarefa." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_employer_10_22 msgid "We need 25 big boulders carried from the stock to the dam here." @@ -36500,7 +36519,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_employer_put_boulder_24 msgid "Only a few boulders left." -msgstr "" +msgstr "Faltam apenas algumas pedras." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_employer_put_boulder_90 msgid "Wow, you got it." @@ -36883,7 +36902,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:truric_0:0 msgid "Thanks, but I need to go. This isn't what I was looking for." -msgstr "Obrigado, mas preciso de ir. Não era o que estava procurando." +msgstr "Obrigado, mas preciso de ir. Não era o que estava a procurar." #: conversationlist_brimhaven.json:truric_0:1 msgid "What do you sell?" @@ -36991,7 +37010,7 @@ msgstr "No que está a trabalhar?" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_laundry_worker_2:0 #: conversationlist_brimhaven.json:brv_laundry_boss_0:0 msgid "Can you sell me something?" -msgstr "" +msgstr "Pode vender-me alguma coisa?" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_laundry_worker_2 msgid "Currently I am coloring some cloth, but we do everything related to cloth, like repairing, custom tailoring, or enhancing. We also do some work with leather." @@ -37064,7 +37083,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_old_farmer_2:0 msgid "Thanks" -msgstr "" +msgstr "Obrigado" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_farmer msgid "It is really warm today. Please let me finish my work before it gets too hot." @@ -37129,7 +37148,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_laundry_boss_4:0 msgid "I don't have any of this equipment. Can you sell me something else?" -msgstr "" +msgstr "Não tenho nenhum desses equipamentos. Poderia vender-me outra coisa?" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_laundry_boss_4:1 #: conversationlist_brimhaven.json:brv_laundry_boss_4:2 @@ -37224,7 +37243,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_brother2_door1:0 msgid "I try to use the key that I found in the house nearby to open the door." -msgstr "" +msgstr "Tentei usar a chave que encontrei na casa próxima para abrir a porta." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_brother2_door2 msgid "The key opens the door." @@ -37290,7 +37309,7 @@ msgstr "Ajudaria-nos a destruir a barragem?" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_brothers_10:0 msgid "OK, I would like to help you destroy the dam." -msgstr "" +msgstr "Certo, gostaria de ajudá-los a destruir a barragem." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_brothers_10:1 msgid "No, I will never do that!" @@ -37319,11 +37338,12 @@ msgstr "Vá e destrua a barragem." msgid "Since he is already here, we could ask him if he will help us for saving his life." msgstr "" "Já que ele está aqui, poderíamos pedir-lhe se nos vai ajudar por termos " -"salvando a sua vida." +"salvado a sua vida." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_flood_0_5 msgid "This seems to be the weak spot of the dam the brothers were talking about." msgstr "" +"Este parece ser o ponto fraco da barragem de que os irmãos estavam a falar." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_flood_0_5:0 msgid "Start hacking on the wood." @@ -37393,11 +37413,13 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_richman_15:0 msgid "I don't believe a word you say. [Half-lie] The two brothers told me that you paid them for destroying the dam." msgstr "" +"Não acredito numa palavra que diz. [Meia-mentira] Os dois irmãos disseram-me " +"que pagou-os para destruírem a barragem." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_richman_10:1 #: conversationlist_brimhaven.json:brv_richman_15:1 msgid "Maybe you are right, sorry." -msgstr "" +msgstr "Talvez esteja certo, desculpe." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_richman_10:2 msgid "I found your coin bags, and you paid the brothers to destroy the dam. [Show the coin bags]" @@ -37582,7 +37604,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_tavern_west_waitress_11 msgid "Let me think... " -msgstr "" +msgstr "Deixe-me pensar..." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_tavern_west_waitress_11b msgid "No, I am sorry." @@ -37638,7 +37660,7 @@ msgstr "Desculpe, não vi ninguém que se pareça consigo." #: conversationlist_brimhaven.json:melona_3:0 msgid "OK. Let's talk about something else." -msgstr "" +msgstr "Certo. Vamos mudar o tema." #: conversationlist_brimhaven.json:melona_2a msgid "Thank you for your patronage. You can use any available bed." @@ -37650,11 +37672,11 @@ msgstr "... corta corta corta ..." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_cleaning_10 msgid "Wipe your feet!" -msgstr "" +msgstr "Limpe os seus pés!" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_cleaning_20 msgid "[Muttering] Someday I will kill her ..." -msgstr "" +msgstr "[A resmungar] Algum dia vou matá-la..." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_cleaning_20:0 msgid "Whom do you want to kill?" @@ -37679,6 +37701,8 @@ msgstr "Só mais uma cama..." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_inn_guest_0 msgid "Do you mind not bumping into me, kid. I've had a long day, and I don't need rude little children bumping into me." msgstr "" +"Importa-se de não colidir comigo, criança. Tive um longo dia, e não preciso " +"de criancinhas grosseiras colidir comigo." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_inn_guest_0:0 #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_history_32:0 @@ -37832,6 +37856,8 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_villager11 msgid "The people from the west side of town forced us to support the dam, but we don't get any benefit from it and they took all the good land." msgstr "" +"As pessoas do lado oeste da cidade forçaram-nos a apoiar a barragem, mas não " +"obtemos nenhum benefício disso e eles ficaram com toda a terra boa." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_villager13 msgid "Mama!" @@ -37867,7 +37893,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:churrie msgid "Attention, kid! This is a dangerous place." -msgstr "" +msgstr "Atenção, garoto! Este é um lugar perigoso." #: conversationlist_brimhaven.json:churrie:0 msgid "Why? It looks lovely here." @@ -38051,11 +38077,11 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_0_0:0 msgid "Have you repaired the dagger? " -msgstr "" +msgstr "Consertou a adaga? " #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_0_0:1 msgid "I have a gem. I think it's the right one for the dagger we discussed." -msgstr "" +msgstr "Tenho uma gema. Acho que é a certa para a adaga que discutimos." #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_0_0:2 msgid "I have a dagger. I think it's the one that matches the gem we discussed. " @@ -38175,7 +38201,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_shop_guard_10 msgid "I will keep an eye on you." -msgstr "" +msgstr "Vou ficar de olho em si." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_shop_owner_20 msgid "How can I serve you, Sir?" @@ -38207,7 +38233,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_shop_owner_30:1 msgid "Give me a necklace for 5 gold coins." -msgstr "" +msgstr "Dê-me um colar por 5 moedas de ouro." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_shop_owner_30:2 msgid "Give me a necklace for 500 gold coins." @@ -38271,7 +38297,7 @@ msgstr "Hm, obrigado. Parece que gastou todo o seu dinheiro para isso." #: conversationlist_brimhaven.json:mikhail_news_10 msgid "Did you find out something?" -msgstr "" +msgstr "Descobriu alguma coisa?" #: conversationlist_brimhaven.json:mikhail_news_10:0 msgid "I asked around in Crossglen and they sent me to Fallhaven." @@ -38382,6 +38408,9 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:truric_2_0 msgid "No, sorry, but I haven't. I spend most of my time indoors working on my trade though. He could have passed though town without me noticing. " msgstr "" +"Não, desculpe, mas não vi. Passo a maior parte do meu tempo dentro de casa a " +"trabalhar no meu comércio. Ele poderia ter passado pela cidade sem que eu " +"percebesse." #: conversationlist_brimhaven.json:truric_2_0:0 msgid "Do you get many travelers here?" @@ -38518,7 +38547,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_ball:0 msgid "[Kick the ball as hard as possible]" -msgstr "" +msgstr "[Chute a bola com a maior força possível]" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_ball_10 msgid "[You miss the ball and fall on your back]" @@ -38611,6 +38640,8 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_come_back_much_later msgid "I told you all I can see for now. But you can come back to me in a few months when you have had new experiences." msgstr "" +"Disse-lhe tudo o que posso ver agora. Mas pode voltar para mim, em poucos " +"meses, quando tiver tido novas experiências." #: conversationlist_brimhaven.json:blackjack_play_higher_amounts msgid "Now let's stop this child's game and play for higher amounts." @@ -38745,7 +38776,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_enter_20 msgid "No walking around in my lessons! Please sit down." -msgstr "" +msgstr "Nada de andar por aí nas minhas aulas! Por favor, sente-se." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_enter_90 #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_seated_14 @@ -38771,6 +38802,9 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_history_22 msgid "Little has been preserved from this period. Nor City is the only large city that has survived from this period. Their bright and magnificent flags were visible from afar in the surrounding area." msgstr "" +"Pouco foi preservado deste período. Nor City é a única grande cidade que " +"sobreviveu esse período. As bandeiras brilhantes e magníficas dela eram " +"visíveis de longe na área circundante." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_history_30 msgid "Just imagine all those mighty churches and splendid palaces! It was a merry time, down under Mt. Galmor, the highest mountain in whole Dhayavar." @@ -38818,6 +38852,8 @@ msgstr "Eles acreditaram em suas falsas promessas e foram enganados." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_history_45 msgid "Then Elytharan cultists arrived on the shore of the northern sea, which is also known as the Sea of Tears." msgstr "" +"Em seguida, os cultistas Elytharianos chegaram à costa do mar do norte, que " +"também é conhecido como o Mar das Lágrimas." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_history_46 msgid "The cultists worshipped the blinding and cleansing light of Elythara. Clever and sneaky as they were, they have gained people's trust." @@ -38853,7 +38889,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_history_60:0 msgid "[whispering to Golin] What's up?" -msgstr "" +msgstr "[A sussurrar ao Golin] Que foi?" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_history_70 msgid "Each city was ruled by one or two houses who closely collaborated with the Elytharan priests. People were mainly influenced by the Elytharan priests." @@ -38889,6 +38925,8 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_history_75 msgid "The mining colony of Prim was also founded after pioneers found rich sources of iron and coal under the mountain." msgstr "" +"A colônia de mineração de Prim também foi fundada, depois que os pioneiros " +"encontraram ricas fontes de ferro e carvão sob a montanha." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_history_76 msgid "The city of Fallhaven became a prospering center of trade due to its excellent location as a junction between the sanctuary of Blackwater Mountain, Stoutford, Nor City and Feygard." @@ -38987,11 +39025,11 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_practice_10:2 msgid "May I use my own weapons?" -msgstr "" +msgstr "Posso usar as minhas próprias armas?" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_practice_12 msgid "Of course. You mustn't hurt yourself." -msgstr "" +msgstr "Claro. Não se deve aleijar." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_practice_14 msgid "Of course not." @@ -39089,7 +39127,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_statue_10:1 msgid "Am I mistaken or does the statue seem to be grinning?" -msgstr "" +msgstr "Estou enganado ou a estátua parece estar a sorrir?" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_statue_10:2 msgid "I had better leave it alone." @@ -39168,6 +39206,8 @@ msgstr "Talvez devesse tentar o professor?" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_statue_60 msgid "Me?? NO! That'd be unfair! I have done no harm! You're nasty! [The statue begins to weep]" msgstr "" +"Eu?? Não! Isso seria injusto! Não fiz mal nenhum! É nojento! [A estátua " +"começa a chorar]" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_statue_60:0 msgid "OK, OK, I was only joking." @@ -39210,7 +39250,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_statue_80:0 msgid "Oops, what's that?" -msgstr "" +msgstr "Opa, o que é isso?" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_statue_82 msgid "YOU FILTHY WORM! KNEEL IN THE DUST BEFORE YOUR MASTER!" @@ -39330,6 +39370,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_teacher_104a_10 msgid "You treated Golin in a great way, I couldn't have done it better!" msgstr "" +"Tratou Golin de uma maneira fantástica, eu não poderia ter feito melhor!" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_teacher_104a_10:0 #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_teacher_124_10:0 @@ -39344,6 +39385,8 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_teacher_104a_30 msgid "I can't teach you things that are new for you. Leave now, you don't need to come to school anymore." msgstr "" +"Não posso te ensinar coisas que te são novas. Saia agora, não precisa mais " +"vir à escola." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_teacher_104b msgid "I saw that you cheated!" @@ -39371,7 +39414,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_teacher_124_10 msgid "I couldn't have done it better!" -msgstr "" +msgstr "Não poderia ter feito melhor!" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_teacher_150 msgid "Have you gone mad? Why did you release this monster?" @@ -39408,10 +39451,14 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_teacher_152_20 msgid "I still can't believe it. How could I have let this ghastly mascot into here? Especially me, as a learned teacher. I should have known better." msgstr "" +"Ainda não acredito. Como poderia ter deixado esse mascote medonho entrar " +"aqui? Especialmente eu, como professor formado. Deveria saber." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_teacher_152_90 msgid "We all owe our lives to you! As a reward, you can get yourself a cake from Arlish at the general store. Tell her I sent you." msgstr "" +"Todos nós devemos-lhe a nossa vida! Como recompensa, pode levar um bolo da " +"Arlish na loja geral. Diga-lhe que o enviei." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_teacher_200 msgid "Thank you again for saving me and my class. You are always welcome here!" @@ -39484,10 +39531,12 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_wh_boss_44 msgid "After that take another item, and look for the second one to get a pair again." msgstr "" +"Depois disso, leve outro item e procure o segundo para conseguir um par " +"novamente." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_wh_boss_46 msgid "Do this for all pairs, until you have found every one." -msgstr "" +msgstr "Faça isso por todos os pares, até encontrar todos." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_wh_boss_48 msgid "" @@ -39545,7 +39594,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_wh_boss_10_22:0 msgid "Oh, I must have lost some. Wait a second..." -msgstr "" +msgstr "Oh, devo ter perdido algum. Espera um segundo..." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_wh_boss_10_30 msgid "10 pairs - that is correct. So everything is in order." @@ -39692,7 +39741,7 @@ msgstr "Hahaha! Hahaha! Desculpe * bufo * Oof! É muito engraçado!" #: conversationlist_brimhaven2.json:golin_60_10:0 msgid "Do you think?" -msgstr "" +msgstr "Acha?" #: conversationlist_brimhaven2.json:golin_60_20 msgid "[still giggling] If you insist - en garde!" @@ -39724,7 +39773,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven2.json:golin_122 msgid "You killed the teacher! She was not very good, but she did not deserve such a death." -msgstr "" +msgstr "Matou a professora! Ela não era muito boa, mas não merecia tal morte." #: conversationlist_brimhaven2.json:golin_122_10 msgid "I will avenge her. Prepare to die!" @@ -39828,7 +39877,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven2.json:guard_advent_16 #: conversationlist_brimhaven2.json:guard_advent_34 msgid "I took an arrow." -msgstr "" +msgstr "Fui acertado com uma flecha." #: conversationlist_brimhaven2.json:guard_advent_16:0 msgid "" @@ -39836,6 +39885,9 @@ msgid "" "an arrow, an arrow,\n" "an evil dirty arrow in your knee." msgstr "" +"Foi acertado com uma flecha,\n" +"uma flecha, uma flecha,\n" +"uma maldita flecha no seu joelho." #: conversationlist_brimhaven2.json:guard_advent_30:0 msgid "He took an arrow" @@ -39858,7 +39910,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven2.json:guard_advent_52 msgid "I took an arrow in the knee!" -msgstr "" +msgstr "Fui acertado por uma flecha no joelho!" #: conversationlist_brimhaven2.json:guard_advent_54 msgid "" @@ -39894,7 +39946,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven_blackjack.json:brv_tavern_west_waitress_10:1 msgid "What do you offer for trade?" -msgstr "" +msgstr "O que oferece para comércio?" #: conversationlist_brimhaven_blackjack.json:brv_tavern_west_waitress_20 msgid "Keep your fingers out of things that are none of your business." @@ -39959,7 +40011,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven_blackjack.json:brv_zimsko_20_1:2 msgid "[Lie] I am out of money" -msgstr "" +msgstr "[Mentir] Estou sem dinheiro" #: conversationlist_brimhaven_blackjack.json:brv_zimsko_20_1:3 msgid "No, you have had enough." @@ -39980,7 +40032,7 @@ msgstr "Quero descobrir o que está acontecendo na sala dos fundos." #: conversationlist_brimhaven_blackjack.json:brv_zimsko_20_1:8 msgid "I want to talk to you about the gamblers." -msgstr "" +msgstr "Quero falar consigo sobre os apostadores." #: conversationlist_brimhaven_blackjack.json:brv_zimsko_20_2 msgid "Thank you for the beer." @@ -40047,7 +40099,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven_blackjack.json:brv_zimsko_40_2 msgid "Thats what I thought. Thank you for your help." -msgstr "" +msgstr "Foi o que pensei. Obrigado pela sua ajuda." #: conversationlist_brimhaven_blackjack.json:brv_zimsko_40_3 msgid "That's what I thought. Thank you for your help and the fight. Someone had to do it." @@ -40243,7 +40295,7 @@ msgstr "[Tem 21 pontos.] Quer mais uma carta?" #: conversationlist_brimhaven_blackjack_game.json:blackjack_draw_21:0 msgid "I know what I am doing. Give me one more card." -msgstr "" +msgstr "Sei o que estou a fazer. Dê-me mais uma carta." #: conversationlist_brimhaven_blackjack_game.json:blackjack_draw_22 msgid "[You have 22 points and overdraw.] Bad luck for you." @@ -40275,7 +40327,7 @@ msgstr "[Tem 28 pontos e estourou.] Na próxima vez terá sorte." #: conversationlist_brimhaven_blackjack_game.json:blackjack_draw_29 msgid "[You have 29 points and you overdraw.] Don't give up." -msgstr "" +msgstr "[Tem 29 pontos e estourou.] Não desista." #: conversationlist_brimhaven_blackjack_game.json:blackjack_draw_30 msgid "[You have 30 points and you overdraw.] Next game next chance for you." @@ -40296,7 +40348,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven_blackjack_game.json:blackjack_win_15 msgid "I have 15 points. You have a lot of luck." -msgstr "" +msgstr "Tenho 15 pontos. Que sortudo." #: conversationlist_brimhaven_blackjack_game.json:blackjack_lose_16 msgid "[You show each other your cards]. I have 16 points and you lose. Next time you will be lucky." @@ -42397,7 +42449,7 @@ msgstr "Cheira a... fumado." #: itemlist_stoutford_combined.json:pickled-cabbage msgid "Pickled cabbage" -msgstr "" +msgstr "Repolho em conserva" #: itemlist_stoutford_combined.json:pickled-cabbage:description msgid "The label on the jar looks old and faded. When was this made?" @@ -42413,7 +42465,7 @@ msgstr "" #: itemlist_stoutford_combined.json:morn_iron msgid "Iron morningstar" -msgstr "" +msgstr "Estrela da manhã de ferro" #: itemlist_stoutford_combined.json:whip_leather msgid "Leather whip" @@ -42496,6 +42548,7 @@ msgstr "Pequeno escudo com espinhos" #: itemlist_stoutford_combined.json:shield_spiked:description msgid "This looks like a (bad) cross between a homemade shield and a homemade weapon." msgstr "" +"Isso parece um (ruim) cruzamento entre um escudo caseiro e uma arma caseira." #: itemlist_stoutford_combined.json:gloves_goatskin msgid "Goatskin gloves" @@ -42628,7 +42681,7 @@ msgstr "Ferrão de escorpião" #: itemlist_stoutford_combined.json:glade_key msgid "Key to the glade" -msgstr "" +msgstr "Chave para a clareira" #: itemlist_stoutford_combined.json:soap msgid "Soap" @@ -42640,7 +42693,7 @@ msgstr "Moedas especiais contra poderosos mortos-vivos" #: itemlist_stoutford_combined.json:erwyn_ring msgid "Lord Erwyn's ring" -msgstr "" +msgstr "Anel do Lorde Erwyn" #: itemlist_stoutford_combined.json:erwyn_ring:description msgid "A broad ring with wicked looking runes all around" @@ -42648,7 +42701,7 @@ msgstr "" #: itemlist_stoutford_combined.json:stoutford_helmet msgid "Stoutford chief's helmet" -msgstr "" +msgstr "Capacete do chefe de Stoutford" #: itemlist_stoutford_combined.json:lutarc_medallion msgid "Lutarc's medallion" @@ -42838,7 +42891,7 @@ msgstr "Colar da destreza" #: itemlist_brimhaven.json:brimhaven_plate_mail1 msgid "Brimhaven plate mail" -msgstr "" +msgstr "Armadura de placas de Brimhaven" #: itemlist_brimhaven.json:brimhaven_plate_mail2 msgid "Brimhaven rigid plate mail" @@ -42858,7 +42911,7 @@ msgstr "Botas da Rapidez" #: itemlist_brimhaven.json:brv_boulder msgid "Boulder" -msgstr "" +msgstr "Pedregulho" #: itemlist_brimhaven.json:hand_mirror msgid "Hand mirror" @@ -42922,7 +42975,7 @@ msgstr "" #: itemlist_brimhaven.json:hmr_bronze msgid "Bronze warhammer" -msgstr "" +msgstr "Martelo de guerra de bronze" #: itemlist_brimhaven.json:maul msgid "Maul" @@ -42946,7 +42999,7 @@ msgstr "Luvas de pele de cobra aprimoradas" #: itemlist_brimhaven.json:boots2enhanced msgid "Enhanced leather boots" -msgstr "" +msgstr "Botas de couro aprimoradas" #: itemlist_brimhaven.json:brv_key_brother2 msgid "Key (found in run-down house East Brimhaven)" @@ -43050,7 +43103,7 @@ msgstr "" #: itemlist_brimhaven.json:necklace_for_father2 msgid "Necklace for father" -msgstr "" +msgstr "Colar para o pai" #: itemlist_brimhaven.json:necklace_for_father3 msgid "Necklace for father (expensive)" @@ -43062,7 +43115,7 @@ msgstr "" #: itemlist_brimhaven2.json:brv_school_sword msgid "Wooden sword" -msgstr "" +msgstr "Espada de madeira" #: itemlist_brimhaven2.json:brv_school_shield msgid "Paper shield" @@ -43071,7 +43124,7 @@ msgstr "" #: itemlist_brimhaven2.json:brv_wh_item_00 #: monsterlist_brimhaven2.json:brv_wh_item_40 msgid "Crystal globe" -msgstr "" +msgstr "Globo de cristal" #: itemlist_brimhaven2.json:brv_wh_item_01 #: monsterlist_brimhaven2.json:brv_wh_item_41 @@ -43106,7 +43159,7 @@ msgstr "Capa velha e desgastada" #: itemlist_brimhaven2.json:brv_wh_item_07 #: monsterlist_brimhaven2.json:brv_wh_item_47 msgid "Pretty porcelain figure" -msgstr "" +msgstr "Figura de porcelana bonita" #: itemlist_brimhaven2.json:brv_wh_item_08 #: monsterlist_brimhaven2.json:brv_wh_item_48 @@ -46057,7 +46110,7 @@ msgstr "Construtor" #: monsterlist_stoutford.json:stoutford_widow #: monsterlist_stoutford.json:stoutford_widow2 msgid "Aryfora" -msgstr "" +msgstr "Aryfora" #: monsterlist_stoutford.json:stoutford_alchemist #: monsterlist_stoutford_combined.json:stoutford_alchemist2 @@ -46070,7 +46123,7 @@ msgstr "Cabra" #: monsterlist_stoutford.json:venomfang_1 msgid "Venomfang" -msgstr "" +msgstr "Venomfang" #: monsterlist_stoutford.json:stoutford_cottager msgid "Cottager" @@ -46150,7 +46203,7 @@ msgstr "Gárgula das cavernas" #: monsterlist_graveyard1.json:waterwaycaverockmonster msgid "Rock fiend" -msgstr "" +msgstr "Demônio das rochas" #: monsterlist_graveyard1.json:cithurncat msgid "Cithurn's cat" @@ -46174,11 +46227,11 @@ msgstr "" #: monsterlist_graveyard1.json:revenant_servant msgid "Revenant servant" -msgstr "" +msgstr "Criado Fantasma" #: monsterlist_graveyard1.json:revenant msgid "Revenant" -msgstr "" +msgstr "Fantasma" #: monsterlist_guynmart.json:guynmart_robber1 msgid "Bridge guard" @@ -46284,7 +46337,7 @@ msgstr "" #: monsterlist_guynmart.json:guynmart_lovis #: monsterlist_guynmart.json:guynmart_lovis2 msgid "Lovis" -msgstr "" +msgstr "Lovis" #: monsterlist_guynmart.json:guynmart_mare0 #: monsterlist_guynmart.json:guynmart_mare @@ -46386,11 +46439,11 @@ msgstr "Teksin" #: monsterlist_stoutford_combined.json:stoutford_commoner4 msgid "Old woman" -msgstr "" +msgstr "Mulher velha" #: monsterlist_stoutford_combined.json:stoutford_armorer msgid "Odirath" -msgstr "" +msgstr "Odirath" #: monsterlist_stoutford_combined.json:cave_troll_1 #: monsterlist_stoutford_combined.json:cave_troll_7 @@ -46445,7 +46498,7 @@ msgstr "" #: monsterlist_stoutford_combined.json:honey_bee msgid "Honey bee" -msgstr "" +msgstr "Abelha" #: monsterlist_stoutford_combined.json:erwyn_knight msgid "Erwyn's knight" @@ -46601,7 +46654,7 @@ msgstr "" #: monsterlist_omicronrg9.json:g03_deadpatrol_2 msgid "Dying Patrol" -msgstr "" +msgstr "Patrulheiro a morrer" #: monsterlist_omicronrg9.json:guild03_rebthief_1 msgid "Rebelled thief" @@ -46609,7 +46662,7 @@ msgstr "Ladrão Rebelde" #: monsterlist_omicronrg9.json:g03_sergeant msgid "Feygard patrol sergeant" -msgstr "" +msgstr "Sargento da Patrulha de Feygard" #: monsterlist_omicronrg9.json:g03_thief_2 msgid "Thief warden" @@ -46661,7 +46714,7 @@ msgstr "" #: monsterlist_arulir_mountain.json:arulir_leader msgid "Arulir Pack Leader" -msgstr "" +msgstr "Arulir Líder da Banda" #: monsterlist_arulir_mountain.json:bernhar msgid "Bernhar" @@ -46703,7 +46756,7 @@ msgstr "" #: monsterlist_brimhaven.json:brv_tavern1_landlord msgid "Rik" -msgstr "" +msgstr "Rik" #: monsterlist_brimhaven.json:old_basilisk msgid "Ancient basilisk" @@ -46768,7 +46821,7 @@ msgstr "Camponesa" #: monsterlist_brimhaven.json:brv_farmer msgid "Peasant" -msgstr "" +msgstr "Camponês" #: monsterlist_brimhaven.json:brv_woodcraftsman msgid "Wood craftsman" @@ -46831,7 +46884,7 @@ msgstr "Mãe" #: monsterlist_brimhaven.json:brv_villager13 msgid "Child" -msgstr "" +msgstr "Criança" #: monsterlist_brimhaven.json:brv_shop_owner msgid "Shop Owner" @@ -46847,7 +46900,7 @@ msgstr "Águia" #: monsterlist_brimhaven.json:brv_fortune_teller msgid "Pangitain" -msgstr "" +msgstr "Pangitain" #: monsterlist_brimhaven.json:brv_playing_child1 msgid "Playing children" @@ -46881,7 +46934,7 @@ msgstr "Serpente-das-cavernas resistente" #: monsterlist_brimhaven.json:brv_temple_entrance_guard msgid "Temple Guard" -msgstr "" +msgstr "Guarda do Templo" #: monsterlist_brimhaven.json:churrie msgid "Churrie" @@ -49712,7 +49765,7 @@ msgstr "" #: questlist_halvor_surprise.json:halvor_surprise:140 msgid "Halvor left the lakeside when I refused to get him more bones." -msgstr "" +msgstr "Halvor deixou a beira do lago quando me recusei a dar-lhe mais ossos." #: questlist_halvor_surprise.json:halvor_surprise:150 msgid "Exploring the ruins of Charwood, I stumbled upon Halvor." @@ -49739,6 +49792,8 @@ msgstr "" #: questlist_halvor_surprise.json:halvor_surprise:180 msgid "Halvor left, asking me to pay a visit to his friend Kayla if I ever go to Stoutford." msgstr "" +"Halvor foi-se embora e pediu-me para fazer uma visita à sua amiga Kayla se " +"for a Stoutford." #: questlist_halvor_surprise.json:halvor_surprise:190 msgid "I met Kayla in Stoutford. She offered me a pair of the boots she made with Halvor's items." @@ -49771,6 +49826,8 @@ msgstr "" #: questlist_stoutford.json:rumblings:50 msgid "After sleeping in Glasforn's bed, I woke up in a cave, and was attacked by a monster. I killed it, but I should go see Glasforn again." msgstr "" +"Depois de dormir na cama de Glasforn, acordei numa caverna e fui atacado por " +"um monstro. Matei-o, mas deveria ir ver Glasforn de novo." #: questlist_stoutford.json:rumblings:60 msgid "When Glasforn saw me, he was really scared. Hopefully I'll get some information from him." @@ -49801,7 +49858,7 @@ msgstr "" #: questlist_stoutford.json:rumblings:103 msgid "I told him Glasforn was responsible." -msgstr "" +msgstr "Disse-o que o Glasforn era o responsável." #: questlist_stoutford.json:rumblings:106 msgid "I told him Andor was responsible." @@ -49809,7 +49866,7 @@ msgstr "Disse-lhe que o Andor era o responsável." #: questlist_graveyard1.json:graveyard_quest msgid "Mine for the taking" -msgstr "" +msgstr "Mina para a recolha" #: questlist_graveyard1.json:graveyard_quest:10 msgid "I stumbled across a treasure chest in a clearing south of the Waterway house but the chest is protected by some form of magic and cannot be opened." @@ -49818,6 +49875,10 @@ msgstr "Tropecei num baú do tesouro numa clareira a sul da casa Waterway, mas o #: questlist_graveyard1.json:graveyard_quest:20 msgid "I encountered a traveler a short distance from the treasure chest. He told me there is a legend that the key to the chest is held by one of the undead that roam the cemetery to the south of the chest. However, the entrance to the cemetery is sealed by a magical force." msgstr "" +"Encontrei um viajante a uma curta distância do baú do tesouro. Disse-me que " +"há uma lenda de que a chave do baú é guardada por um dos mortos-vivos que " +"vagam pelo cemitério ao sul do baú. No entanto, a entrada do cemitério é " +"selada por uma força mágica." #: questlist_graveyard1.json:graveyard_quest:30 msgid "The traveler told me that Hagale in the Wood settlement might know how to enter the cemetery." @@ -50057,7 +50118,7 @@ msgstr "" #: questlist_guynmart.json:guynmart:130 msgid "130 obsolete - I jumped into the dark dungeon below the tower." -msgstr "" +msgstr "130 obsoletos - Pulei no calabouço escuro abaixo da torre." #: questlist_guynmart.json:guynmart:132 msgid "I jumped into the dark dungeon below the tower where I found Lovis. He was overjoyed to get back his flute." @@ -50435,7 +50496,7 @@ msgstr "O meu resultado confirmou as suas expectativas relativamente baixas." #: questlist_stoutford_combined.json:stn_colonel:172 msgid "He was pretty impressed with my excellent result." -msgstr "" +msgstr "Ele ficou muito impressionado com o meu excelente resultado." #: questlist_stoutford_combined.json:stn_colonel:190 msgid "Lutarc gave me a medallion as a present. There is a tiny little lizard on it, that looks completely real." @@ -50541,6 +50602,8 @@ msgstr "Matei o comandante do Lorde Erwyn." #: questlist_stoutford_combined.json:stoutford_castle:42 msgid "Among his remains I found a strange ring. I should show it to Yolgen." msgstr "" +"Entre os restos mortais dele, encontrei um anel estranho. Deveria mostrá-lo " +"ao Yolgen." #: questlist_stoutford_combined.json:stoutford_castle:50 msgid "Yolgen examined the ring thoroughly. He suspects it has somehow come from Mt. Galmore and reanimated the long dead soldiers. I should be wary of the evil grasp of Mt. Galmore and whatever lurks there..." @@ -50713,6 +50776,8 @@ msgstr "" #: questlist_omicronrg9.json:Thieves02:75 msgid "I completed this task successfully. Umar told me they have sent couriers to Feygard, and the ransom is almost guaranteed. He paid me for my work." msgstr "" +"Completei esta tarefa com sucesso. Umar disse-me que enviaram mensageiros " +"para Feygard e o resgate está quase garantido. Ele pagou-me o meu trabalho." #: questlist_omicronrg9.json:Thieves02:76 msgid "Umar took the necklace as compensation for my errors. Everything is fine again." @@ -50841,6 +50906,8 @@ msgstr "" #: questlist_omicronrg9.json:Thieves03:41 msgid "I tried to open the door behind Crackshot, but for some reason I could not get the key turned in the lock." msgstr "" +"Tentei abrir a porta atrás do Crackshot, mas por alguma razão não consegui " +"que a chave fosse rodada na fechadura." #: questlist_omicronrg9.json:Thieves03:45 msgid "I reported about the situation to Umar, and gave him the key. He did not seem to want to tell me more about the key - yet." @@ -50963,7 +51030,7 @@ msgstr "" #: questlist_burhczyd.json:quest_burhczyd:120 msgid "You've met Burhczyd 12" -msgstr "" +msgstr "Encontrou o Burhczyd 12" #: questlist_brimhaven.json:brv_flood msgid "Much water" @@ -50979,7 +51046,7 @@ msgstr "" #: questlist_brimhaven.json:brv_flood:30 msgid "They asked you to help them." -msgstr "" +msgstr "Eles pediram-te para ajudá-los." #: questlist_brimhaven.json:brv_flood:50 msgid "You agreed to destroy the dam for them." @@ -51133,6 +51200,10 @@ msgstr "" #: questlist_brimhaven.json:quick_glance:77 msgid "Fangwurm told me that the Basilisk's blood has special properties. It can protect against damage if applied to the skin. Fresh, warm, Basilisk's blood might even be able to heal a person that has been turned to stone. " msgstr "" +"Fangwurm disse-me que o sangue do Basilisco tem propriedades especiais. Pode " +"proteger contra danos se for aplicado na pele. Fresco, quente, o sangue do " +"Basilisco pode até ser capaz de curar uma pessoa que foi transformada numa " +"pedra anteriormente. " #: questlist_brimhaven.json:quick_glance:78 msgid "The priest Fangwurm told me that the potion maker in Fallhaven sells special crystal vials that are resistent to the blood of a Basilisk, and I will need one to handle it." @@ -51458,7 +51529,7 @@ msgstr "" #: questlist_brimhaven2.json:brv_wh:109 msgid "You have found a pair of dusty old books." -msgstr "" +msgstr "Encontrou um par de livros velhos empoeirados." #: questlist_brimhaven2.json:brv_wh:900 msgid "I found all the 10 pairs. Facutloni is very happy."