From a034f3aced4baeb149afebdb3f64de832604cf73 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?=D8=B9=D8=A7=D8=AF=D9=84=20=D9=86=D8=B5=D8=B1=D9=8A?= Date: Fri, 3 Jun 2022 05:36:24 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Arabic) Currently translated at 10.3% (1438 of 13928 strings) --- AndorsTrail/assets/translation/ar.po | 77 +++++++++++++++++----------- 1 file changed, 46 insertions(+), 31 deletions(-) diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/ar.po b/AndorsTrail/assets/translation/ar.po index 18c349452..fb868eb83 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/ar.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/ar.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-11-17 15:16+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-02-18 21:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-06-04 18:27+0000\n" "Last-Translator: عادل نصري \n" "Language-Team: Arabic \n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" -"X-Generator: Weblate 4.11-dev\n" +"X-Generator: Weblate 4.13-dev\n" #: actorconditions_v069.json:bless msgid "Bless" @@ -414,7 +414,7 @@ msgstr "ما نوع الكتاب الذي في يدك؟" #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_default:9 msgid "Yes, I'm here to deliver the order for a 'Plush Pillow'. But what for?" -msgstr "" +msgstr "أجل، أنا هنا لتسليم الطلبية'وسادة قطنية'. لكن لماذا ؟" #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_tasks msgid "Oh yes, there were some things I need help with, bread and rats. Which one would you like to talk about?" @@ -1701,7 +1701,7 @@ msgstr "يبدو أنك تحب كتبك حقًا." #: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_start:2 msgid "And I'm your delivery kid. Did you order a 'Dusty old book'?" -msgstr "" +msgstr "وأنا فتى التوصيل الخاص بك. هل طلبت \"كتاب قديم مترب\"؟" #: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_anythingelse msgid "Anything else you wanted to ask?" @@ -5848,96 +5848,107 @@ msgstr "أوف. هذا يثبت ما سمعته عنكم الهمجيون الذ #: conversationlist_ambelie.json:ambelie_5 msgid "I, Ambelie, of the house of Laumwill in Feygard, am on an excursion to the southern Nor City." -msgstr "" +msgstr "أنا، أمبلياي من عائلة لومويل من فايغارد، أنا في رحلة جنوب مدينة نور." #: conversationlist_ambelie.json:ambelie_6 msgid "An excursion to see if Nor City really is all that I have heard about it. If it really can compare itself to the glamour of the great city of Feygard." msgstr "" +"رحلة لأرى إن كانت مدينة نور كما سمعت عنها. إن كانت تستحق أن تقارن بمدينة " +"فايغارد العظيمة." #: conversationlist_ambelie.json:ambelie_6:0 #: conversationlist_ambelie.json:ambelie_9:0 msgid "Nor City, where is that?" -msgstr "" +msgstr "مدينة نور، أين تقع؟" #: conversationlist_ambelie.json:ambelie_6:1 msgid "If you like it so much in Feygard, why would you even leave?" -msgstr "" +msgstr "إذا كنتي تحبين فايغارد كثيرا، فلماذا أصلا تغادرين؟" #: conversationlist_ambelie.json:ambelie_6:2 msgid "Ehh ... I'm here to ... escort you safely to Nor City." -msgstr "" +msgstr "إيه ... أنا هنا ل ... أرافقك بأمان إلى مدينة نور." #: conversationlist_ambelie.json:ambelie_7 msgid "Don't you know of Nor City? I will take note that the savages here haven't even heard of the city." msgstr "" +"ألم تسمع عن مدينة نور؟ سأسجل ملاحظة أن الهمجيين هنا لم يسمعوا أصلا عن " +"المدينة." #: conversationlist_ambelie.json:ambelie_8 msgid "I am beginning to be even more certain that Nor City will never, even in my wildest dreams, be comparable to the great city of Feygard." msgstr "" +"لقد بدأت في أن أكون أكثر يقينًا من أن مدينة نور لن تكون قابلة للمقارنة أبدًا " +"، حتى في أكثر أحلامي جموحًا ، بمدينة فايغارد العظيمة." #: conversationlist_ambelie.json:ambelie_8:0 #: conversationlist_ambelie.json:ambelie_9:1 msgid "Good luck on your excursion." -msgstr "" +msgstr "حظا سعيدا في رحلتك." #: conversationlist_ambelie.json:ambelie_9 msgid "All the noblewomen in Feygard keep talking about the mysterious Shadow in Nor City. I just have to see it myself." msgstr "" +"تواصل جميع النساء النبيلة في فايغارد الحديث عن الظل الغامض في مدينة نور. أنا " +"فقط يجب أن أراه بنفسي." #: conversationlist_ambelie.json:ambelie_10 msgid "Thank you. Now please leave before someone sees me talking to a commoner like you." msgstr "" +"شكرًا لك. الآن من فضلك غادر قبل أن يراني شخص ما أتحدث إلى عامة الناس مثلك." #: conversationlist_ambelie.json:ambelie_10:0 msgid "Commoner? Are you trying to insult me? Goodbye." -msgstr "" +msgstr "عامة؟ هل تحاول إهانتي؟ وداعا." #: conversationlist_ambelie.json:ambelie_10:1 msgid "Whatever, you probably wouldn't even survive a forest wasp." -msgstr "" +msgstr "أيا كان ، ربما لن تنجو حتى من دبور الغابة." #: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_guard_1 msgid "Ha ha, you tell him Garl! *burp*" -msgstr "" +msgstr "ها ها، أخبره غارل! *تجشؤ*" #: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_guard_2 msgid "Sing, drink, fight! All who oppose Feygard will fall!" -msgstr "" +msgstr "غني ، اشرب ، قاتل! كل من يعارض فيجارد سوف يسقط!" #: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_guard_3 msgid "We will stand tall. Feygard, city of peace!" -msgstr "" +msgstr "سوف نظل صامدين. فايغارد، مدينة السلام!" #: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_guard_3:0 msgid "I had better be going." -msgstr "" +msgstr "من الأفضل أن أذهب." #: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_guard_3:1 #: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_captain_2:0 #: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_2:0 msgid "Feygard, where is that?" -msgstr "" +msgstr "فايغارد، أين تقغ؟" #: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_guard_4 msgid "What, you haven't heard of Feygard, kid? Just follow the road northwest and you will see the great city of Feygard rise above the treetops." msgstr "" +"ماذا ، لم تسمع عن فايغارد، يا فتى؟ ما عليك سوى اتباع الطريق الشمالي الغربي و " +"سترى مدينة فايغارد العظيمة ترتفع فوق قمم الأشجار." #: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_guard_4:0 msgid "Thanks. Bye." -msgstr "" +msgstr "شكرا، وداعا." #: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_guard_rincel_1 msgid "A boy?! Apart from you, there have been no children in here that I have seen." -msgstr "" +msgstr "صبي؟! بصرف النظر عنك، لم أرى أي أطفال هنا." #: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_guard_rincel_2 msgid "Check with the captain over there. He has been around here for longer than us." -msgstr "" +msgstr "إسأل القائد هناك. إنه هنا قبلنا." #: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_guard_rincel_2:0 #: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_captain_4:1 msgid "Thank you, Goodbye." -msgstr "" +msgstr "شكرا، وداعا." #: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_guard_rincel_2:1 #: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_captain_4:0 @@ -5946,56 +5957,61 @@ msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:prim_commoner3_3:1 #: conversationlist_omi2.json:prim_commoner3_5:0 msgid "Thank you. Shadow be with you." -msgstr "" +msgstr "شكرا، ليكن الظل معك." #: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_guard_shadow_1 msgid "Don't bring that cursed Shadow in here son. We want none of that. Now leave." -msgstr "" +msgstr "لا تحضر ذلك الظل الملعون هنا يا بني. لا نريد أيًا من ذلك. الآن غادر." #: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_captain_1 msgid "Are you lost, son? This is no place for a kid like you." -msgstr "" +msgstr "هل أنت تائه يا بني؟ هذا ليس مكان لطفل مثلك." #: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_captain_1:0 #: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_captain_1:1 msgid "I have a shipment of iron swords from Gandoren for you." -msgstr "" +msgstr "لدي شحنة من السيوف الحديدية من غاندورين لك." #: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_captain_1:4 msgid "Hi! I have been sent by Herg ... Hertzsen Laumwill, patriarch of the Laumwill family, to bring back his daughter!" msgstr "" +"مرحبا! لقد تم إرسالي من قبل هيرج ... هيرتزين لومويل ، بطريارك عائلة لامويل ، " +"لإعادة ابنته!" #: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_captain_2 msgid "I am the guard captain of this patrol. We hail from the great city of Feygard." -msgstr "" +msgstr "أنا قائد حرس هذه الدورية. نحن من مدينة فايغارد العظيمة." #: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_captain_3 msgid "We are travelling the main road to make sure the merchants and travelers are safe. We keep the peace around here." msgstr "" +"نحن نسير على الطريق الرئيسي للتأكد من سلامة التجار و المسافرين. نحافظ على " +"السلام هنا." #: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_captain_3:0 msgid "You mentioned Feygard. Where is that?" -msgstr "" +msgstr "لقد ذكرت فايغارد. أين تقع؟" #: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_captain_4 msgid "The great city of Feygard is the greatest sight you will ever see. Follow the road northwest." msgstr "" +"مدينة فايغارد العظيمة هي أعظم مشهد تراه على الإطلاق. اتبع طريق الشمال الغربي." #: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_captain_rincel_1 msgid "There was a kid running around in here a while ago." -msgstr "" +msgstr "كان هناك طفل يتجول هنا منذ فترة." #: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_captain_rincel_2 msgid "I never talked to him though, so I don't know if he is the one you are looking for." -msgstr "" +msgstr "لم أتحدث معه أبدًا ، لذلك لا أعرف ما إذا كان هو الشخص الذي تبحث عنه." #: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_captain_rincel_2:0 msgid "OK, that might be something worth checking anyway." -msgstr "" +msgstr "حسنًا ، قد يكون هذا شيئًا يستحق التحقق منه على أي حال." #: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_captain_rincel_3 msgid "I noticed he left to the west heading out of the Foaming Flask tavern." -msgstr "" +msgstr "لقد لاحظت أنه غادر إلى الغرب متجهًا من حانة قوارير الرغوة." #: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_captain_rincel_3:0 msgid "West. Got it. Thanks for the information." @@ -59000,4 +59016,3 @@ msgstr "قصر غوينمارت" #: worldmap.xml:world1:brimhaven_area msgid "Brimhaven" msgstr "بريم هافن" -