From a08df47db9a45a7d2965dbf569a13ffff2cabc40 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Jiri Zizkin Zizka Date: Sun, 6 Feb 2022 07:32:28 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Czech) Currently translated at 75.5% (10459 of 13843 strings) --- AndorsTrail/assets/translation/cs.po | 31 ++++++++++++++++------------ 1 file changed, 18 insertions(+), 13 deletions(-) diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/cs.po b/AndorsTrail/assets/translation/cs.po index 2060b731a..a1b317b32 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/cs.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/cs.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: andors-trail\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-02-05 06:03+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-02-06 17:58+0000\n" "Last-Translator: Jiri Zizkin Zizka \n" "Language-Team: Czech \n" @@ -35399,11 +35399,11 @@ msgstr "Zde je tvůj náhrdelník nemrtvých. Neměl jsem ho na sobě ani jednou #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_9a_6_83a msgid "This is your father's ring, I think." -msgstr "" +msgstr "Myslím, že tohle je prsten tvého otce." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_9a_6_83a:0 msgid "Mikhail's ring!" -msgstr "" +msgstr "Mikhailův prsten!" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_9a_6_84a msgid "Then we have a ruby gem - not of much worth, really." @@ -35411,55 +35411,60 @@ msgstr "Pak tu máme rubín - ve skutečnosti nemá velkou hodnotu." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_9a_6_84a:0 msgid "How dare you do that?" -msgstr "" +msgstr "Jak jsi mohl?" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_9a_6_85a msgid "Last but not least I proudly present: The Dagger of the Shadow Priests!" -msgstr "" +msgstr "V neposlední řadě hrdě předkládám: Dýku kněží Přítmí!" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_9a_6_85a:0 msgid "I'm speechless!" -msgstr "" +msgstr "Nemám slov!" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_9a_7 msgid "I am really sorry." -msgstr "" +msgstr "Je mi to vážně líto." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_9a_7:0 msgid "I did not expect that from you. But OK, you did a good job as master thief." msgstr "" +"To jsem od tebe nečekal. Ale dobře, jako mistr zloděj jsi odvedl dobrou " +"práci." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_9a_8 msgid "That's what I wanted to hear." -msgstr "" +msgstr "To jsem chtěl slyšet." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_9a_8:0 msgid "And you are naughty in addition to that." -msgstr "" +msgstr "A kromě toho jsi drzý." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_9a_8:1 msgid "I don't suppose you are a member of the Thieves' Guild? I never heard of you." msgstr "" +"Nepředpokládám, že jsi členem Cechu zlodějů? Nikdy jsem o tobě neslyšel." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_9a_8a msgid "You talk of Umar and his little gang? Are you also no one and nobody has seen you?" -msgstr "" +msgstr "Mluvíš o Umarovi a jeho malé bandě? Jsi také nikdo a nikdo tě neviděl?" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_9a_8a:1 msgid "No - what do you mean?" -msgstr "" +msgstr "Ne - jak to myslíš?" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_9a_8a:2 msgid "How do you ..." -msgstr "" +msgstr "Jak to ..." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_9a_8b msgid "Don't look so irritated. Of course I know such internals. But no, I am no member of the guild. I prefer to be independent." msgstr "" +"Netvař se tak podrážděně. Samozřejmě, že takové interní věci znám. Ale ne, " +"nejsem členem Cechu. Dávám přednost nezávislosti." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_9a_8b:0 msgid "You ... you would fit perfectly." -msgstr "" +msgstr "Ty ... by ses perfektně hodil." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_9a_8c msgid "Honestly, I don't even know if this job is the right thing for me."