From a193eb55ed4c65705974cb916143fa6f9ee5f81b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christophe Nemo Date: Wed, 30 Sep 2020 10:13:29 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (French) Currently translated at 94.7% (11005 of 11617 strings) --- AndorsTrail/assets/translation/fr.po | 760 +++++++++++++++++---------- 1 file changed, 495 insertions(+), 265 deletions(-) diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/fr.po b/AndorsTrail/assets/translation/fr.po index 4e0a84185..33f010cff 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/fr.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/fr.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Andors Trail\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-09-29 15:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-09-30 12:32+0000\n" "Last-Translator: Christophe Nemo \n" "Language-Team: French \n" @@ -36409,19 +36409,19 @@ msgstr "Quel est ton pari 17+4 ?" #: conversationlist_brimhaven.json:blackjack_bet:0 msgid "1 Gold" -msgstr "" +msgstr "1 Pièce d'or" #: conversationlist_brimhaven.json:blackjack_bet:1 msgid "2 Gold" -msgstr "" +msgstr "2 Pièces d'or" #: conversationlist_brimhaven.json:blackjack_bet:2 msgid "5 Gold" -msgstr "" +msgstr "5 Pièces d'or" #: conversationlist_brimhaven.json:blackjack_bet:3 msgid "10 Gold" -msgstr "" +msgstr "10 Pièces d'or" #: conversationlist_brimhaven.json:stoutford_grave_1 msgid "Here lies Adegil, the tree cutter, killed by a falling branch." @@ -36457,7 +36457,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:thelry_1 msgid "No, sorry, I haven't seen anyone like that." -msgstr "" +msgstr "Non, désolé, je n'ai vu personne comme cela." #: conversationlist_brimhaven.json:thelry_1:0 msgid "OK. Thanks. What do you have to sell?" @@ -36465,11 +36465,11 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:fallhaven_potions_offer_crystal_vial_too_expensive msgid "Well, that's the price." -msgstr "" +msgstr "Et bien, c'est le prix." #: conversationlist_brimhaven.json:anakis_deny_help msgid "Oh, thats's sad." -msgstr "" +msgstr "Oh, c'est dommage." #: conversationlist_brimhaven.json:basiliskcave2_warn_hint msgid "" @@ -36477,80 +36477,116 @@ msgid "" "\n" "(Maybe I could find something to protect myself from its glance?)" msgstr "" +"Tu vois un vieux Basilic au fond de la pièce qui te regarde fixement. Avec " +"un sentiment de danger mortel, tes mouvements sont de plus en plus lents " +"quand tu t'approches.\n" +"\n" +"(Je pourrais peut-être trouver quelque chose pour me protéger de son regard " +"?)" #: conversationlist_brimhaven.json:basiliskcave2_blocked_10 msgid "You can't go nearer to the Basilisk while your eyes meet the Basilisk's eyes." msgstr "" +"Tu ne peux pas t'approcher plus du Basilic si ton regard croise celui de la " +"créature." #: conversationlist_brimhaven.json:basiliskcave2_blocked_20 msgid "(What am I doing here. I should go and find Juttarka before I come back here.)" msgstr "" +"(Qu'est-ce que je fais ici. Je devrais partir, trouver Juttarka et revenir " +"ici plus tard.)" #: conversationlist_brimhaven.json:basiliskcave2_blocked_30 msgid "(What am I doing here. I should go and talk to Anakis about the statue I found before I come back here.)" msgstr "" +"(Qu'est-ce que je fais ici. Je devrais partir et parler de la statue que " +"j'ai trouvée à Anakis avant de revenir ici.)" #: conversationlist_brimhaven.json:basiliskcave2_blocked_40 msgid "(Maybe I should try to find a mirror down here that I could wear to protect me from the glance so I could go nearer to the Basilisk.)" msgstr "" +"(Je devrais peut-être essayer de trouver un miroir ici que je pourrai porter " +"pour me protéger du regard du Basilic afin de m'en approcher.)" #: conversationlist_brimhaven.json:basiliskcave2_blocked_50 msgid "(I better leave the Basilisk.)" -msgstr "" +msgstr "(Je ferais mieux de laisser ce Basilic.)" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_check_duel_14a msgid "When the other students see how you killed Golin, a panic breaks out. Screaming, they all run out of the building." msgstr "" +"Lorsque les autres étudiants voient comment tu as tué Golin, une panique " +"s'empare d'eux. Hurlants, ils fuient l'établissement." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_check_duel_20 msgid "When the little students see how you killed their teacher, a panic breaks out. Screaming, they all run out of the building. Just Golin remains." msgstr "" +"Lorsque les petits écoliers voient comment tu as tué leur professeur, une " +"panique s'empare d'eux. Hurlants, ils fuient le bâtiment. Golin est le seul " +"à rester." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_check_duel_38 msgid "A panic breaks out. Screaming, all the little students run out of the building. Just Golin remains." msgstr "" +"C'est la panique. Hurlants, tous les petits écoliers s'enfuient de " +"l'établissement. Il ne reste que Golin." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_emptyseat msgid "No. That is not acceptable. You can't be late to school and then sit in the last bench." msgstr "" +"Non. Ca n'est pas acceptable. Tu ne peux pas être en retard à l'école et " +"ensuite t'asseoir sur le dernier banc." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_enter_10 msgid "Who do we have here? A new kid? You are late for class. Sit down now, and be punctual next time." msgstr "" +"Qu'avons nous ici ? Un nouvel enfant ? Tu es en retard pour le cours. " +"Assieds-toi maintenant, et soit à l'heure la prochaine fois." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_enter_20 msgid "No walking around in my lessons! Please sit down." -msgstr "" +msgstr "Pas de promenade pendant mon cours ! Assieds-toi s'il te plait." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_enter_90 #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_seated_14 #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_seated_22 msgid "No talking, please." -msgstr "" +msgstr "Pas de bavardage, merci." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_history_10 msgid "In the glorious days of year 2177, the enslavement of men ended." msgstr "" +"Au cours de la glorieuse année 2177, l'esclavagisme des humains se termina." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_history_12 msgid "The world was formed new." -msgstr "" +msgstr "Un nouveau monde s'est formé." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_history_20 msgid "Our redeemers fought a bloody war to make the world worthy for us again. In exchange and out of deepest respect, men helped to build up vast cities and many underground places." msgstr "" +"Nos ancêtres ont combattus durant une guerre sanglante pour nous rendre le " +"monde digne de nouveau. En échange, et pour montrer leur profond respect, " +"les Hommes ont aidé à construire de grandes cités et de nombreux endroits " +"souterrains." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_history_22 msgid "Little has been preserved from this period. Nor City is the only large city that has survived from this period. Their bright and magnificent flags were visible from afar in the surrounding area." msgstr "" +"Peu de choses restent de cette période. La ville de Nor est la seule grande " +"ville qui a survécu de cette période. Leurs drapeaux magnifiques et " +"brillants étaient visibles de loin dans les régions avoisinantes." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_history_30 msgid "Just imagine all those mighty churches and splendid palaces! It was a merry time, down under Mt. Galmore, the highest mountain in whole of Dhayavar." msgstr "" +"Imaginez un instant toutes ces églises grandioses et ces splendides palais ! " +"C'était une époque joyeuse, loin sous le mont Galmore, la plus haute " +"montagne de tout le Dhayavar." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_history_30:0 msgid "Sigh." -msgstr "" +msgstr "Soupir." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_history_30:1 #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_history_50_1:0 @@ -36561,758 +36597,888 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_history_100:1 #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_seated_14:1 msgid "[keep silent]" -msgstr "" +msgstr "[rester silencieux]" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_history_32 msgid "What...? Don't interrupt me. Now I don't know where I was. I have to start from the beginning." msgstr "" +"Quoi...? Ne m'interrompez pas. Voilà, je ne sais plus où j'en étais. Je dois " +"recommencer depuis le début." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_history_40 msgid "People were living happily and all was well. There was plenty of food and music everywhere." msgstr "" +"Les gens vivaient heureux et tout se passait bien. Il y avait de la " +"nourriture en abondance et de la musique partout." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_history_42 msgid "I hope you will live to see it one day." -msgstr "" +msgstr "J'espère que vous verrez cela de votre vivant." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_history_43 msgid "But one dark day, this treacherous liar, Elythara, appeared. Many men were betrayed by her blinding light." msgstr "" +"Mais un jour sombre, cette traîtresse perfide, Elythara, apparût. Beaucoup " +"d'hommes furent trahis par sa lumière aveuglante." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_history_44 msgid "They believed in her false promises and were misled." -msgstr "" +msgstr "Ils crûrent à ses fausses promesses et fûrent trompés." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_history_45 msgid "Then Elytharan cultists arrived on the shore of the northern sea, which is also known as the Sea of Tears." msgstr "" +"Puis les adorateurs d'Elytharan débarquèrent sur les rives de la côte " +"nordique, connue sous le nom de la Mer des Larmes." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_history_46 msgid "The cultists worshipped the blinding and cleansing light of Elythara. Clever and sneaky as they were, they gained people's trust." msgstr "" +"Les adorateurs vouaient un culte à la lumière aveuglante et purifiante " +"d'Elythara. Malins et sournois, ils réussirent à gagner la confiance de la " +"population." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_history_47 msgid "Partly with gold, partly with cunning and violence, they attracted more and more people to their side. Those who still wanted to walk the old ways often found their house burning." msgstr "" +"Avec de l'or, mais aussi avec de la ruse et de la violence, ils attirèrent " +"de plus en plus de gens à leurs côtés. Ceux qui ne suivaient pas le chemin " +"trouvaient souvent leur maison en feu." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_history_48 msgid "A general distrust began, and it didn't take long until weapons were drawn. Brothers fought each other - the horrible War of Dawn began!" msgstr "" +"Une méfiance générale s'installa, et il ne fallût pas longtemps avant que " +"les armes ne soient sorties. Nos frères se bâtèrent entre eux - et " +"l'horrible Guerre de l'Aurore commença !" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_history_50_1 msgid "Psst..." -msgstr "" +msgstr "Psst..." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_history_50_1:1 msgid "[whispering] What's up?" -msgstr "" +msgstr "[chuchotant] Quoi de neuf ?" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_history_52 msgid "Be quiet, please. How can I concentrate if you are talking all the time? Where was I? I had better start anew." msgstr "" +"Du calme, s'il vous plait. Comment puis-je me concentrer si vous parlez tout " +"le temps ? Où en étais-je ? Je ferais mieux de recommencer." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_history_52:0 msgid "Yes, sorry." -msgstr "" +msgstr "Oui, désolé." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_history_60 msgid "However Elythara and her cultists failed to completely annihilate the old ways. Many true men managed to hide in remote places in the total darkness, unknown to the Elytharans. Also, Elythara's power is diminished underground." msgstr "" +"Cependant Elythara et ses adorateurs faillirent à annihiler toute rébellion. " +"De nombreux hommes réussirent à rester cacher dans des endroits secrets au " +"plus profond des ténèbres, inconnus des Elytharains. De plus, le pouvoir " +"d'Elythara faiblit dans les souterrains." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_history_60:0 msgid "[whispering to Golin] What's up?" -msgstr "" +msgstr "[chuchotant à Golin] Quoi de neuf ?" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_history_70 msgid "Each city was ruled by one or two houses who closely collaborated with the Elytharan priests. People were mainly influenced by the Elytharan priests." msgstr "" +"Chaque ville était dirigée par une ou deux maisons qui collaboraient " +"étroitement avec les prêtres Elytharains. Les gens étaient principalement " +"influencés par les prêtres Elytharains." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_history_71 msgid "The Elytharans built several towns and cities, dedicated to their goddess. Several aristocratic houses were formed at that time." msgstr "" +"Les Elytharains construisirent plusieurs villes et cités, dédiées à leur " +"déesse. Plusieurs maisons aristocratiques furent créées à cette époque." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_history_72 msgid "First the Elytharans erected the city of Feygard on the shore of the Sea of Tears. It became a center of trade for the realm due to its access to the sea." msgstr "" +"En premier lieu, les Elytharains érigèrent la cité de Feygard sur la côte de " +"la Mer des Larmes. Elle devint un centre marchand pour le royaume grâce à " +"son accès maritime." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_history_73 msgid "The town of Loneford was founded and it soon became famous for its fertile fields and healthy vegetables which fed the northern parts of the Forgotten Kingdom." msgstr "" +"La ville de Loneford fût fondée et elle devint célèbre pour ses champs " +"fertiles et ses légumes sains qui nourrissaient les parties nordiques du " +"Royaume Oublié." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_history_74 msgid "Blackwater Mountain was explored, and on its summit a large sanctuary for the Elytharan priests was erected." msgstr "" +"Le mont Encreau fût exploré, et à son sommet un grand sanctuaire pour les " +"prêtres Elytharains fût érigé." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_history_75 msgid "The mining colony of Prim was also founded after pioneers found rich sources of iron and coal under the mountain." msgstr "" +"La colonie minière de Prim fût aussi fondée quand les pionniers trouvèrent " +"des sources de fer et de charbon sous la montagne." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_history_76 msgid "The city of Fallhaven became a prospering center of trade due to its excellent location as a junction between the sanctuary of Blackwater Mountain, Stoutford, Nor City and Feygard." msgstr "" +"La cité de Fallhaven devint une place de marchè prospère grâce à son " +"excellente localisation, à la jonction entre le mont Encreau, Stoutford, " +"Norville et Feygard." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_history_77 msgid "Big storehouses were built to safely store shipments." -msgstr "" +msgstr "De grands entrepôts fûrent construits pour conserver les cargaisons." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_history_82 msgid "However, bands of thieves ..." -msgstr "" +msgstr "Cependant, des bandes de voleurs..." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_history_82:0 msgid "Thieves?!" -msgstr "" +msgstr "Des voleurs ? !" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_history_84 msgid "Yes thieves. Dishonorable men who cut cheeky children's neck for a few pennies. But ... where was I?" msgstr "" +"Oui des voleurs. Des hommes de déshonneur prêts à couper la gorge des " +"enfants pour quelques piécettes. Mais...où en étais-je ?" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_history_84:0 msgid "You said 'However, bands of thieves'" -msgstr "" +msgstr "Vous avez dit 'Cependant, des bandes de voleurs'" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_history_85 msgid "You don't know what I just said? Then I had better start anew." msgstr "" +"Tu n'a pas retenu ce que je viens de dire ? Alors je ferais mieux de " +"recommencer." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_history_86 msgid "... were soon attracted by the growing wealth and united under one big organization, the Thieves' Guild, whose guild halls were secretly placed in Fallhaven, Feygard, and Nor City, those being the richest cities at that time." msgstr "" +"... fûrent rapidement attirés par les richesses grandissantes et s'unirent " +"sous une grande organisation, la Guilde des Voleurs, dont les salles de " +"réunion étaient secrètement placées à Fallhaven, Feygard et Norville, " +"c'était les villes les plus riches à l'époque." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_history_88 msgid "However, bands of thieves were soon attracted by the growing wealth and united under one big organization, the Thieves' Guild, whose guild halls were secretly placed in Fallhaven, Feygard, and Nor City, those being the richest cities at that time." msgstr "" +"Cependant, des bandes de voleurs fûrent rapidement attirés par les richesses " +"grandissantes et s'unirent sous une grande organisation, la Guilde des " +"Voleurs, dont les salles de réunion étaient secrètement placées à Fallhaven, " +"Feygard et Norville, c'était les villes les plus riches à l'époque." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_history_90 msgid "At last many other towns, including our Brimhaven and Brightport were also founded around this time." msgstr "" +"Enfin de nombreuses autres villes, dont notre ville de Brimhaven et " +"Clairport, fûrent aussi érigées à cette époque." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_history_90:0 msgid "[Sigh] 'At last' sounds good." -msgstr "" +msgstr "[soupir] 'Enfin' comme il dit." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_history_92 msgid "Brimhaven has become an emerging, thriving city. Our importance will increase - you have it in your hands!" msgstr "" +"Birmhaven est devenu un cité emergeante et florissante. Notre importance va " +"grandir - vous l'avez dans vos mains !" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_history_94 msgid "So study hard and beware of the lies of false leaders!" msgstr "" +"Alors étudiez durement et faites attention aux mensonges de faux prophètes !" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_history_96 msgid "[Waiting silently]" -msgstr "" +msgstr "[Attendre silencieusement]" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_history_100 msgid "OK now. Does anybody have a question?" -msgstr "" +msgstr "Bon, est-ce que quelqu'un à une question ?" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_history_100:0 msgid "Yes, please. Who was Elythara?" -msgstr "" +msgstr "Oui, s'il vous plait. Qui était Elythara ?" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_history_110 msgid "Oh dear. Didn't you listen? Well, because you are new, I will tell you again." msgstr "" +"C'est pas vrai. Mais tu n'as pas écouté ? Bon, puisque tu es nouveau, je " +"vais te le raconter encore une fois." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_history_200 msgid "And now we will do something completely different. Let's practice fighting, so that you learn how to defend yourselves." msgstr "" +"Et maintenant, on passe à quelque chose de totalement différent. Nous allons " +"nous entraîner au combat, afin que vous appreniez à vous défendre." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_history_200:0 msgid "Finally. I thought her talking would never cease." -msgstr "" +msgstr "Enfin. Je croyais que son discours n'allait jamais finir." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_practice_10 msgid "Everybody get your practice gear out of the chest over there. Each of you take one wooden sword and one paper shield, please. Then sit down again." msgstr "" +"Tout le monde sort son équipement d'entraînement du coffre là bas. Chacun " +"d'entre vous doit prendre une épée en bois et un bouclier en papier s'il " +"vous plait. Puis rasseyez-vous." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_practice_10:1 msgid "Wooden weapons? Honestly?" -msgstr "" +msgstr "Des armes en bois ? Sérieux ?" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_practice_10:2 msgid "May I use my own weapons?" -msgstr "" +msgstr "Puis-je me servir de mes propres armes ?" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_practice_12 msgid "Of course. You mustn't hurt yourself." -msgstr "" +msgstr "Bien sûr. Mais ne te blesse pas." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_practice_14 msgid "Of course not." -msgstr "" +msgstr "Bien sûr que non." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_practice_16 msgid "Where is your weapon and shield?" -msgstr "" +msgstr "Où est ton arme et ton bouclier ?" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_practice_16:0 msgid "I still have to get it." -msgstr "" +msgstr "Je n'en ai pas encore." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_practice_18 msgid "Hurry now." -msgstr "" +msgstr "Dépêche toi." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_practice_20 msgid "You all have your gear? OK." -msgstr "" +msgstr "Vous avez tous votre équipement ? OK." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_practice_22 msgid "Listen everybody: Use the sword and shield of the school set. We duel in pairs, the new kid first." msgstr "" +"Ecoutez tous : utilisez l'épée et le bouclier fourni par l'école. Nous " +"ferons des duels, à commencer par le petit nouveau." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_practice_24 msgid "Run now, seek ye an opponent!" -msgstr "" +msgstr "En vitesse, cherchez vous un adversaire !" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_practice_24:0 msgid "Anybody?" -msgstr "" +msgstr "Quelqu'un ?" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_practice_30 msgid "Just go ahead. But don't forget: You must use the school weapon and shield." msgstr "" +"Allez avance. Mais n'oublie pas : tu dois utiliser l'épée et le bouclier de " +"l'école." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_pupil_10 msgid "Hello, big one." -msgstr "" +msgstr "Salut, le grand." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_pupil_60_10 msgid "As you approach the little student, horror spreads on his face." msgstr "" +"Alors que tu t'approches du petit écolier, l'horreur se lit sur son visage." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_pupil_60_10:0 msgid "Don't panic. I'll go away again." -msgstr "" +msgstr "Ne panique pas. Je vais partir encore une fois." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_pupil_60_10:1 msgid "Wait, I'll show you..." -msgstr "" +msgstr "Attends, je vais te montrer..." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_pupil_60_20 msgid "[He jumps up and runs screaming out of the room. The other little students follow in panic.]" msgstr "" +"[Il bondit et se met et à courir hors de la classe. Les autres écoliers le " +"suivent pris de panique.]" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_seated_10 msgid "[You sit next to a smug-looking child that is about your age.]" -msgstr "" +msgstr "[Tu t'assois à côté d'un enfant au look snob qui semble de ton âge.]" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_seated_12 msgid "Hi kid. I am Golin." -msgstr "" +msgstr "Salut gamin. Je m'appelle Golin." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_seated_12:0 msgid "Thanks, it's a pleasure." -msgstr "" +msgstr "Merci, c'est un plaisir." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_seated_12:1 #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_seated_20:1 #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_seated_22:1 msgid "[nod silently]" -msgstr "" +msgstr "[acquiescer silencieusement]" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_seated_20 msgid "Very well, you have found a place after all. Now let us proceed with our history lesson." msgstr "" +"Très bien, tu t'es trouvé une place finalement. Maintenant, passons à notre " +"leçon d'Histoire." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_seated_30 msgid "I will start from the beginning again, because it is so important. You can't listen to it often enough." msgstr "" +"Je vais recommencer depuis le début encore, car c'est très important. Vous " +"ne l'entendrez jamais assez." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_statue_10 msgid "Who on earth puts such an ugly, hideous thing in a school?" msgstr "" +"Mais qui est celui qui a pu placer une chose aussi moche et hideuse dans une " +"école ?" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_statue_10:0 msgid "Hey, I saw that! Your eyes sparkled!" -msgstr "" +msgstr "Ha, je l'ai vu ! Tes yeux ont étincelé !" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_statue_10:1 msgid "Am I mistaken or does the statue seem to be grinning?" -msgstr "" +msgstr "C'est moi ou la statue fait des sourires ?" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_statue_10:2 msgid "I had better leave it alone." -msgstr "" +msgstr "Je ferais mieux de la laisser tranquille." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_statue_12 msgid "The statue shows no signs of movement." -msgstr "" +msgstr "La statue reste immobile." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_statue_12:0 msgid "I will keep an eye on you!" -msgstr "" +msgstr "Je vais garder un œil sur toi !" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_statue_12:1 msgid "[Poke your finger in the belly of the statue]" -msgstr "" +msgstr "[Met un doigt dans le nombril de la statue]" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_statue_20 msgid "Leave me alone! What do you want of me?" -msgstr "" +msgstr "Laisse-moi tranquille ! Qu'est ce que tu me veux ?" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_statue_20:0 msgid "Oh, you can talk?" -msgstr "" +msgstr "Oh, tu peux parler ?" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_statue_30 msgid "Of course I can talk. Why should I not? I am at school after all." msgstr "" +"Bien sûr que je sais parler. Pourquoi pas ? Je suis à l'école après tout." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_statue_30:0 msgid "I have no time for you now. I have to find a partner for dueling. Bye" msgstr "" +"J'ai pas de temps à te consacrer maintenant. Je dois trouver un adversaire " +"pour le duel. Salut" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_statue_30:1 msgid "What can you tell me about this school?" -msgstr "" +msgstr "Qu'est ce que tu peux me dire sur cette école ?" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_statue_40 msgid "I like it here. It is warm and the students love me. I am their mascot." msgstr "" +"J'aime bien ici. C'est chaleureux et les écoliers m'aiment bien. Je suis " +"leur mascotte." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_statue_42 msgid "I learn much about the Shadow, all very exciting." -msgstr "" +msgstr "J'en apprends beaucoup sur l'Ombre, c'est très excitant." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_statue_50 msgid "But you heard the teacher: You must go now and fight your duel." -msgstr "" +msgstr "Mais tu as entendu la professeure : tu dois aller te battre maintenant." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_statue_50:0 msgid "You are right. Bye." -msgstr "" +msgstr "Tu as raison. Salut." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_statue_50:1 msgid "Which dueling partner would you recommend?" -msgstr "" +msgstr "Quel adversaire tu me recommandes ?" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_statue_52 msgid "Take that cheeky boy in the front row. The others would be no match for you." msgstr "" +"Prends ce garçon insolent au premier rang. Les autres ne sont pas à la " +"hauteur pour toi." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_statue_52:0 msgid "OK, it is Golin then." -msgstr "" +msgstr "OK, ce sera Golin alors." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_statue_52:1 msgid "Why not an easy prey? I will take one of the little ones." -msgstr "" +msgstr "Pourquoi pas une proie facile ? Je vais choisir un des plus petits." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_statue_52:2 msgid "Maybe I should try the teacher?" -msgstr "" +msgstr "Peut-être que je pourrais essayer contre la professeure ?" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_statue_60 msgid "Me?? NO! That'd be unfair! I have done no harm! You're nasty! [The statue begins to weep]" msgstr "" +"Moi?? NON ! Ca ne serait pas juste. Je n'ai fais de mal à personne ! Tu es " +"méchant ! [La statue se met à pleurer]" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_statue_60:0 msgid "OK, OK, I was only joking." -msgstr "" +msgstr "OK, OK, je blaguais." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_statue_60:1 msgid "Um, yes. Let's try, and see how long you might be able to defend yourself." -msgstr "" +msgstr "Hmm, oui. Essayons, et voyons combien de temps tu peux te défendre." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_statue_60:2 msgid "I'll take Golin. Shadow be with you!" -msgstr "" +msgstr "Je vais choisir Golin. Que l'Ombre soit avec toi !" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_statue_62 msgid "" "Do not scare me like that again! \n" " *sob*" msgstr "" +"Ne me fais plus peur comme ça...\n" +"*Snif*" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_statue_62:0 msgid "Well, I had better go now." -msgstr "" +msgstr "Bon, je ferais mieux d'y aller." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_statue_62:1 msgid "You are much too sensitive. That was just fun." -msgstr "" +msgstr "Tu es trop sensible. C'était une blague." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_statue_62:2 msgid "Maybe I should go and try the teacher?" -msgstr "" +msgstr "Je devrais peut-être y aller et choisir la prof ?" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_statue_70 msgid "YOU! I HAVE HAD ENOUGH NOW!" -msgstr "" +msgstr "TOI ! J'EN AI ASSEZ MAINTENANT !" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_statue_80 msgid "Suddenly the small ugly figure begins to grow! Bigger and bigger, until it seems to almost fill the whole room." msgstr "" +"Tout à coup, la petite tête moche commence à grandir ! De plus en plus " +"grosse, jusqu'à ce qu'elle remplisse presque toute la pièce." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_statue_80:0 msgid "Oops, what's that?" -msgstr "" +msgstr "Oups, c'est quoi ça ?" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_statue_82 msgid "YOU FILTHY WORM! KNEEL IN THE DUST BEFORE YOUR MASTER!" -msgstr "" +msgstr "ESPECE DE PETIT VER DE TERRE ! AGENOUILLES-TOI DEVANT TON MAÎTRE !" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_statue_82:0 msgid "Now that's a worthy dueling partner at last!" -msgstr "" +msgstr "Ah, enfin un adversaire à la hauteur !" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_statue_82:1 msgid "Eh, it was nice to have met you. I have to leave now... Bye." msgstr "" +"He, c'était cool de te rencontrer. Je dois y aller maintenant... Aurevoir." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_weapons msgid "Keep your hands off that box until I tell you." -msgstr "" +msgstr "Ote tes mains de cette boîte jusqu'à ce que je te le dise." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_sign_school msgid "Brimhaven School" -msgstr "" +msgstr "Ecole de Brimhaven" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_teacher_12 msgid "You noticed our beautiful mascot? I just love it." -msgstr "" +msgstr "Tu as remarqué notre belle mascotte ? Je l'adore." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_teacher_12:0 msgid "Eh, really?" -msgstr "" +msgstr "Oh, vraiment ?" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_teacher_12_10 msgid "Now hurry, take a seat!" -msgstr "" +msgstr "Maintenant dépêches-toi, prends un siège !" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_teacher_30 msgid "I won't have you running around during my history lesson! Back to your seat!" msgstr "" +"Je ne veux pas te voir courir partout pendant mon cours d'Histoire ! " +"Retourne à ta place !" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_teacher_40 msgid "Back to your seat, while I explain the rules!" -msgstr "" +msgstr "Retourne à ta place, pendant que j'explique les règles !" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_teacher_60 msgid "Do you have a question?" -msgstr "" +msgstr "Avez-vous une question ?" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_teacher_60:0 msgid "I'd like to duel with you." -msgstr "" +msgstr "J'aimerais faire un duel avec vous." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_teacher_60:1 msgid "No, madam." -msgstr "" +msgstr "Non madame." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_teacher_60_10 msgid "What an interesting idea! Nobody ever asked me. Well, I shouldn't do it, I might hurt you. But it is tempting." msgstr "" +"Quelle idée intéressante ! Personne ne me l'a jamais demandé. Bon, je ne " +"devrais pas, je pourrais te blesser. Mais c'est tentant." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_teacher_60_10:0 msgid "Could we begin?" -msgstr "" +msgstr "Pouvons-nous commencer ?" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_teacher_60_22 msgid "" "But of course you have to use the school weapon set first.\n" "Come back when you are properly equipped." msgstr "" +"Mais bien entendu tu dois d'abord utiliser l'équipement fourni par l'école.\n" +"Reviens me voir quand tu te seras correctement équipé." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_teacher_60_24 msgid "Let's see what you are able to do!" -msgstr "" +msgstr "Voyons de quoi tu es capable !" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_teacher_60_24:0 msgid "Draw your weapon!" -msgstr "" +msgstr "Dégaine ton arme !" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_teacher_60_24:1 msgid "I changed my mind. Let me go for now." -msgstr "" +msgstr "J'ai changé d'avis. Laissez-moi partir pour le moment." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_teacher_102 msgid "What have you done! You killed Golin! Murdered him!" -msgstr "" +msgstr "Mais qu'est-ce que tu as fait ? Tu as tué Golin ! Meurtrier !" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_teacher_102:0 msgid "It was not intentional." -msgstr "" +msgstr "C'était pas intentionnel." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_teacher_102:1 msgid "He earned it." -msgstr "" +msgstr "Il l'a mérité." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_teacher_102_10 msgid "You killed Golin! You actually killed him! I don't believe it!" -msgstr "" +msgstr "Tu as tué Golin ! Tu l'as vraiment tué ! Je ne peux pas le croire !" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_teacher_102_10:1 msgid "It was an accident, tragic." -msgstr "" +msgstr "C'était un tragique accident." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_teacher_102_10:2 msgid "Your little favourite provoked me." -msgstr "" +msgstr "Votre petit préféré m'a provoqué." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_teacher_102_20 msgid "I still can't believe it. Leave the school - now!" -msgstr "" +msgstr "Je ne peux toujours pas le croire. Sors de l'école - maintenant !" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_teacher_104a #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_teacher_124 msgid "Very, very good!" -msgstr "" +msgstr "Très très bien !" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_teacher_104a_10 msgid "You treated Golin in a great way, I couldn't have done it better!" msgstr "" +"Tu as traité Golin de la façon dont il le méritait, je n'aurais pas mieux " +"fait !" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_teacher_104a_10:0 #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_teacher_124_10:0 msgid "It was no big thing..." -msgstr "" +msgstr "C'était pas très difficile..." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_teacher_104a_20 #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_teacher_124_20 msgid "As a reward, you can get yourself a cake from Arlish at the general store. Tell her I sent you." msgstr "" +"Comme récompense, tu peux te choisir un gâteau chez Arlish au magasin " +"général. Dis lui que tu viens de ma part." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_teacher_104a_30 msgid "I can't teach you things that are new for you. Leave now, you don't need to come to school anymore." msgstr "" +"Je ne peux rien t'apprendre que tu ne connaisses pas déjà. Pars maintenant, " +"tu n'as plus besoin d'aller à l'école." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_teacher_104b msgid "I saw that you cheated!" -msgstr "" +msgstr "J'ai vu, tu as triché !" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_teacher_104b_10 msgid "You didn't use the harmless school gear. Golin could have been injured!" msgstr "" +"Tu n'as pas utilisé l'équipement de l'école. Golin aurait pu être blessé !" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_teacher_104b_10:0 msgid "Eh, yes..." -msgstr "" +msgstr "Euh, oui..." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_teacher_104b_20 msgid "I cannot accept such a behaviour! You have to leave our school - now!" msgstr "" +"Je ne tolère pas ce genre de comportement ! Tu dois quitter l'école - " +"maintenant !" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_teacher_120 msgid "Enough - stop now! I have seen enough. You have an interesting fighting style." msgstr "" +"Ca suffit - arrête ! J'en ai vu assez. Tu as un style de combat intéressant." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_teacher_120_10 msgid "I don't think that I could teach you anything new." -msgstr "" +msgstr "Je ne pense pas que je puisse t'apprendre quelque chose de nouveau." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_teacher_124_10 msgid "I couldn't have done it better!" -msgstr "" +msgstr "Je n'aurais pas fait mieux !" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_teacher_150 msgid "Have you gone mad? Why did you release this monster?" -msgstr "" +msgstr "Tu es devenu fou ? Pourquoi as-tu libéré ce monstre ?" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_teacher_150:0 msgid "Instead of scolding me, it would be better if you could think of something helpful." -msgstr "" +msgstr "Plutôt que de me gronder, vous pourriez penser à quelque chose d'utile." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_teacher_150:1 msgid "You are mad yourself! Who brought this monster here?" -msgstr "" +msgstr "Vous aussi vous êtes folle ! Qui a amené ce monstre ici ?" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_teacher_152 msgid "where... where am I? And you, kid? I have never seen you before. What are you doing in my class?" msgstr "" +"Où... où suis-je ? Et toi, petit ? Je ne t'ai jamais vu avant. Que fais-tu " +"dans ma classe ?" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_teacher_152:0 msgid "Good morning! Do not worry about me, I'll be gone immediately." -msgstr "" +msgstr "Bonjour ! Ne vous inquiétez pas pour moi, je pars dans un instant." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_teacher_152:1 msgid "I just destroyed the evil statue in the corner." -msgstr "" +msgstr "Je viens juste de détruire cette statue du diable dans le coin." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_teacher_152_10 msgid "The statue is gone? What a relief - I don't know how to thank you! I never had a good feeling about it." msgstr "" +"La statue est partie ? Quel soulagement - je ne sais pas comment te " +"remercier ! Je ne l'ai jamais bien senti." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_teacher_152_10:0 msgid "Yes, it seems that it had enchanted you all." -msgstr "" +msgstr "Oui, elle vous avait tous ensorcelé." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_teacher_152_20 msgid "I still can't believe it. How could I have let this ghastly mascot into here? Especially me, as a learned teacher. I should have known better." msgstr "" +"Je ne peux toujours pas le croire. Comment ai-je pu laisser cette " +"épouvantable mascotte ici ? Surtout moi, je suis une professeure. J'aurais " +"dû le savoir." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_teacher_152_90 msgid "We all owe our lives to you! As a reward, you can get yourself a cake from Arlish at the general store. Tell her I sent you." msgstr "" +"On te doit tous la vie ! Comme récompense, tu peux choisir un gâteau chez " +"Arlish au magasin général. Dis lui que tu viens de ma part." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_teacher_200 msgid "Thank you again for saving me and my class. You are always welcome here!" msgstr "" +"Merci encore de m'avoir sauvé la vie et à toute ma classe. Tu seras toujours " +"le bienvenue ici !" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_teacher_210 msgid "I remember that I banned you from this school! What are you doing here?" -msgstr "" +msgstr "Je me souviens t'avoir banni de cette école ! Que fais-tu encore ici ?" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_teacher_220 msgid "Ah, my best student! Welcome back to my school." -msgstr "" +msgstr "Ah, mon meilleur étudiant ! Bienvenue de nouveau dans mon école." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_teacher_230 msgid "Murderer! Out of my sight!" -msgstr "" +msgstr "Meurtrier ! Hors de ma vue !" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_wh_boss_10 msgid "Hey! Are you the new worker?" -msgstr "" +msgstr "Salut ! Tu es le nouvel employé ?" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_wh_boss_10:0 msgid "Do you need any help?" -msgstr "" +msgstr "Tu as besoin d'aide ?" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_wh_boss_10:1 msgid "Insolence! Who do you think you are?" -msgstr "" +msgstr "Insolent ! Tu te crois qui ?" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_wh_boss_12 msgid "It took you long to get here! I hope you are not always that slow." -msgstr "" +msgstr "Ca t'a pris du temps ! J'espère que tu n'es pas toujours aussi lent." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_wh_boss_20 msgid "I need someone to check if all the items are still in the storage." msgstr "" +"J'ai besoin de quelqu'un pour vérifier que tous les objets sont toujours " +"dans l'espace de stockage." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_wh_boss_22 msgid "I always buy a pair of any item. So it would be best if you find the pairs." msgstr "" +"J'achète toujours les objets par paire. Alors ce serait mieux si tu trouvais " +"les paires." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_wh_boss_24 msgid "Each time you find a pair, take it out of the storage bin!" -msgstr "" +msgstr "A chaque fois que tu trouves une paire, sors-là du bac de rangement !" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_wh_boss_30 msgid "Come back to me when you found all the pairs and tell me how many there are." msgstr "" +"Reviens me voir quand tu auras trouvé toutes les paires et dis moi combien " +"il y en a." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_wh_boss_30:0 msgid "OK. I'll be back in a minute." -msgstr "" +msgstr "OK, je reviens dans une minute." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_wh_boss_30:1 msgid "Eh, what do you want me to do exactly?" -msgstr "" +msgstr "Hé, tu veux que je fasses quoi exactement ?" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_wh_boss_40 msgid "OK: Go to the storage and take out an item." -msgstr "" +msgstr "OK : va à l'espace de rangement et prends un objet." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_wh_boss_42 msgid "Then go and look for the another item of the same kind. So then you'll have a pair of them." -msgstr "" +msgstr "Ensuite, cherches un objet identique. Ca te fera une paire." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_wh_boss_42:0 msgid "A pair." -msgstr "" +msgstr "Une paire." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_wh_boss_44 msgid "After that take another item, and look for the second one to get a pair again." msgstr "" +"Ensuite, prends un autre objet, et recherche le deuxième pour avoir encore " +"une paire." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_wh_boss_46 msgid "Do this for all pairs, until you have found every one." -msgstr "" +msgstr "Fais-le pour toutes les paires, jusqu'à ce que tu les trouves toutes." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_wh_boss_48 msgid "" "If you have one item in hand, and in the next there is an item that doesn't match, then both items automatically go back to their bin.\n" "So be sure to take the items in pairs." msgstr "" +"Si tu as un objet en main, et que le prochain objet ne colle pas, les deux " +"objets retournent à leur place.\n" +"Alors assures-toi de bien choisir les objets par pair." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_wh_boss_50 msgid "Understood? Repeat it to me!" -msgstr "" +msgstr "Compris ? Répète-le moi !" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_wh_boss_50:0 msgid "I shall get the items, one by one." -msgstr "" +msgstr "Je dois prendre les objets, un par un." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_wh_boss_50:1 msgid "Not necessary. I'll be back in a minute." -msgstr "" +msgstr "C'est pas nécessaire. Je suis de retour dans une minute." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_wh_boss_52 msgid "And?" -msgstr "" +msgstr "Et ?" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_wh_boss_52:0 msgid "I shall find them in the right order: Pair after pair." -msgstr "" +msgstr "Je dois les trouver dans le bon ordre : paire par paire." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_wh_boss_60 msgid "OK. Hurry now." -msgstr "" +msgstr "OK. Dépêche-toi maintenant." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_wh_boss_10_10 msgid "How do you get on with the work?" -msgstr "" +msgstr "Comment ça se passe au travail ?" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_wh_boss_10_10:0 msgid "I'm not quite done yet. I just want to take a short break." -msgstr "" +msgstr "J'ai pas encore terminé. J'ai besoin de faire une courte pause." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_wh_boss_10_10:1 msgid "Please tell me again, what I should do." -msgstr "" +msgstr "Peux-tu me réexpliquer ce que je dois faire ?" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_wh_boss_10_10:2 msgid "I found 10 pairs of each item." -msgstr "" +msgstr "J'ai trouvé 10 paires d'objets." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_wh_boss_10_12 msgid "I'm not paying you to laze around! Back to work!" -msgstr "" +msgstr "Je ne te paie pas pour te reposer ! Retourne au travail !" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_wh_boss_10_22 msgid "10 pairs! Great - but where are they? I don't see them." -msgstr "" +msgstr "10 paires ! Super - mais elles sont où ? Je ne les vois pas." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_wh_boss_10_22:0 msgid "Oh, I must have lost some. Wait a second..." -msgstr "" +msgstr "oh, j'ai dû en perdre quelques-unes. Attends une seconde..." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_wh_boss_10_30 msgid "10 pairs - that is correct. So everything is in order." -msgstr "" +msgstr "10 paires - c'est correct. Donc tout est en ordre." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_wh_boss_10_32 msgid "Good work! I am very pleased with you." -msgstr "" +msgstr "Bon boulot ! Je suis content de toi." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_wh_boss_10_32:0 msgid "I am glad. How much do I actually get for this work?" -msgstr "" +msgstr "Je suis content. Et combien je vais toucher pour ce travail ?" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_wh_boss_10_90 msgid "Good work gives good wages! Here is 100 gold." -msgstr "" +msgstr "Du bon travail mérite du bon salaire ! Voici 100 pièces d'or." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_wh_boss_10_90:1 msgid "Old scrooge." -msgstr "" +msgstr "Vieil avare." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_wh_boss_10_92:0 msgid "Thank you so much." -msgstr "" +msgstr "Merci beaucoup." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_wh_boss_900_10 msgid "I have no work for you at the moment." -msgstr "" +msgstr "J'ai pas de travail à te proposer pour le moment." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_wh_item_00_1 msgid "You have found the second crystal globe. Now that's a pair!" -msgstr "" +msgstr "Tu as trouvé le deuxième globe de cristal. C'est une paire !" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_wh_item_00_4 #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_wh_item_01_4 @@ -37335,232 +37501,242 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_wh_item_28_4 #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_wh_item_29_4 msgid "You take the item." -msgstr "" +msgstr "Tu prends l'objet." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_wh_item_01_1 msgid "You have found the second plush pillow!" -msgstr "" +msgstr "Tu as trouvé le deuxième oreiller en peluche !" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_wh_item_02_1 msgid "Great! You have found the second lyre and put it into your bag." -msgstr "" +msgstr "Super ! Tu as trouvé la deuxième lyre et la ranges dans ton sac." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_wh_item_03_1 msgid "You have found the yellow boot!" -msgstr "" +msgstr "Tu as trouvé la botte jaune !" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_wh_item_04_1 msgid "You have found the second chandelier!" -msgstr "" +msgstr "Tu as trouvé le deuxième lustre !" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_wh_item_05_1 msgid "You have found the second mysterious green something!" -msgstr "" +msgstr "Tu as trouvé le deuxième truc vert mystérieux !" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_wh_item_06_1 msgid "You have found the second old, worn cape!" -msgstr "" +msgstr "Tu as trouvé la deuxième vieille cape usée !" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_wh_item_07_1 msgid "You have found the second pretty porcelain figure!" -msgstr "" +msgstr "Tu as trouvé la deuxième jolie figurine en porcelaine !" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_wh_item_08_1 msgid "You have found the second striped hammer!" -msgstr "" +msgstr "Tu as trouvé le deuxième marteau rayé !" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_wh_item_09_1 msgid "You have found the second dusty old book!" -msgstr "" +msgstr "Tu as trouvé le deuxième livre poussiéreux !" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_wh_item_xx_2 msgid "You put it back to its former place." -msgstr "" +msgstr "Tu remets l'objet à sa place." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_wh_item_xx_3 msgid "" "No, this is not what you're looking for.\n" "You put both items back to their bin." msgstr "" +"Non, ce n'est pas ce que tu cherches.\n" +"Tu remets les deux objets à leur place." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_wh_sign msgid "Talk to the master of the warehouse first." -msgstr "" +msgstr "Parle d'abord au responsable de l'entrepôt." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_wh_worker msgid "Do you have some work for me to do?" -msgstr "" +msgstr "Vous avez du travail pour moi ?" #: conversationlist_brimhaven2.json:golin_40 msgid "It's about time. This is my favourite class." -msgstr "" +msgstr "Il était temps. C'est mon cours préféré." #: conversationlist_brimhaven2.json:golin_40:0 msgid "What will happen now?" -msgstr "" +msgstr "Que va-t-il se passer maintenant ?" #: conversationlist_brimhaven2.json:golin_40_10 msgid "Listen, she is going to explain." -msgstr "" +msgstr "Ecoute, elle va expliquer." #: conversationlist_brimhaven2.json:golin_50 msgid "I already have my exercise equipment." -msgstr "" +msgstr "J'ai déjà mon équipement pour l'exercice." #: conversationlist_brimhaven2.json:golin_50:0 msgid "Hush, the teacher is talking again." -msgstr "" +msgstr "Chut, la prof parle encore." #: conversationlist_brimhaven2.json:golin_60 msgid "You want to fight me?! Hahaha!" -msgstr "" +msgstr "Tu veux te battre contre moi ? ! Ahahah !" #: conversationlist_brimhaven2.json:golin_60:0 msgid "What's so funny about it?" -msgstr "" +msgstr "Pourquoi c'est si drôle ?" #: conversationlist_brimhaven2.json:golin_60_10 msgid "Hahaha! Hahaha! Sorry * snort * Pooh! You are really funny!" -msgstr "" +msgstr "Ahahah ! Ahahah ! Désolé *rigole* La vache ! Tu es vraiment drôle !" #: conversationlist_brimhaven2.json:golin_60_10:0 msgid "Do you think?" -msgstr "" +msgstr "Tu penses ?" #: conversationlist_brimhaven2.json:golin_60_20 msgid "[still giggling] If you insist - en garde!" -msgstr "" +msgstr "[ricane encore] Si tu insistes - en garde !" #: conversationlist_brimhaven2.json:golin_60_20:0 msgid "Yes, en Garde!" -msgstr "" +msgstr "Oui, en garde !" #: conversationlist_brimhaven2.json:golin_100 msgid "Hey, you are not bad! We should stop here indeed. Otherwise you might get hurt." msgstr "" +"Hé, tu n'es pas mauvais ! On devrait s'arrêter là en effet. Sinon tu " +"pourrais te blesser." #: conversationlist_brimhaven2.json:golin_100:1 msgid "Me? You will get hurt!" -msgstr "" +msgstr "Moi ? C'est toi qui va te blesser !" #: conversationlist_brimhaven2.json:golin_100_10 msgid "Haha! Yes, me of course. Do not always be offended." -msgstr "" +msgstr "Ahah ! Oui, moi, bien sûr. Ne te sens pas offensé tout le temps." #: conversationlist_brimhaven2.json:golin_104 msgid "Practice session is over now. We won't duel anymore." -msgstr "" +msgstr "L'entraînement est terminé. Plus de duels maintenant." #: conversationlist_brimhaven2.json:golin_120 msgid "Hey, do not run away! Finish your fight with the teacher." -msgstr "" +msgstr "Hé, ne t'enfuis pas ! Finis ton combat avec la professeure." #: conversationlist_brimhaven2.json:golin_122 msgid "You killed the teacher! She was not very good, but she did not deserve such a death." msgstr "" +"Tu as tué la prof ! Elle n'était pas très sympa, mais elle ne méritait pas " +"une telle mort." #: conversationlist_brimhaven2.json:golin_122_10 msgid "I will avenge her. Prepare to die!" -msgstr "" +msgstr "Je vais la venger. Prépare toi à mourir !" #: conversationlist_brimhaven2.json:golin_124 msgid "Wow - you dared to fight the teacher. Awesome!" -msgstr "" +msgstr "Ouah - tu as osé te battre contre la prof. Génial !" #: conversationlist_brimhaven2.json:golin_150 msgid "Wow, what is that beast? What did you do?" -msgstr "" +msgstr "Wow, c'est quoi cette bête ? Qu'as tu fais ?" #: conversationlist_brimhaven2.json:golin_150:0 msgid "I don't know either, but it looks like it wants to kill me." -msgstr "" +msgstr "Je ne sais pas non plus, mais il semble qu'elle voulait me tuer." #: conversationlist_brimhaven2.json:golin_152 msgid "Wow, what is that beast? You were splendid!" -msgstr "" +msgstr "Wow, c'est quoi cette bête ? Tu as été merveilleux !" #: conversationlist_brimhaven2.json:golin_152:1 msgid "Oh, that was nothing special." -msgstr "" +msgstr "Oh, rien de spécial." #: conversationlist_brimhaven2.json:golin_152_10 msgid "Now that the statue is gone, I feel like a great burden has fallen from my soul." msgstr "" +"Maintenant que la statue a disparu, je sens comme si un fardeau était tombé " +"de mon âme." #: conversationlist_brimhaven2.json:golin_152_10:0 msgid "I found the statue in the corner awful right from the beginning." -msgstr "" +msgstr "J'ai trouvé la statue dans le coin horrible dès le début." #: conversationlist_brimhaven2.json:golin_200 msgid "Wow, that was exciting!" -msgstr "" +msgstr "Wow, c'était excitant !" #: conversationlist_brimhaven2.json:golin_200_10 msgid "I never liked this statue, but I never thought that it would be so evil." msgstr "" +"Je n'ai jamais aimé cette statue, mais je n'ai jamais pensé qu'elle pouvait " +"être aussi maléfique." #: conversationlist_brimhaven2.json:golin_210 msgid "What a pity you have to go." -msgstr "" +msgstr "Quel dommage que tu doives partir." #: conversationlist_brimhaven2.json:golin_220 msgid "Pity you are leaving. It was a nice break from the boring lessons." -msgstr "" +msgstr "Dommage que tu partes. Ca changeait de ces leçons ennuyeuses." #: conversationlist_brimhaven2.json:guard_advent msgid "I used to be an adventurer like you," -msgstr "" +msgstr "J'étais un aventurier comme toi," #: conversationlist_brimhaven2.json:guard_advent_2 msgid "Then I took an arrow in the knee." -msgstr "" +msgstr "Puis j'ai pris une flèche dans le genou." #: conversationlist_brimhaven2.json:guard_advent_2:0 msgid "Sorry for you." -msgstr "" +msgstr "Je suis désolé pour toi." #: conversationlist_brimhaven2.json:guard_advent_2:1 msgid "That reminds me of a song." -msgstr "" +msgstr "Ca me rappelle une chanson." #: conversationlist_brimhaven2.json:guard_advent_4 msgid "I think I know which song you are thinking of." -msgstr "" +msgstr "Je crois savoir à quelle chanson vous pensez." #: conversationlist_brimhaven2.json:guard_advent_4:0 msgid "Shall we sing it together?" -msgstr "" +msgstr "On chante ensemble ?" #: conversationlist_brimhaven2.json:guard_advent_10 msgid "Mahna." -msgstr "" +msgstr "Mahna." #: conversationlist_brimhaven2.json:guard_advent_10:0 msgid "Mahna mahna?" -msgstr "" +msgstr "Mahna mahna ?" #: conversationlist_brimhaven2.json:guard_advent_12 #: conversationlist_brimhaven2.json:guard_advent_30 msgid "I took an arrow ..." -msgstr "" +msgstr "J'ai pris une flèche ..." #: conversationlist_brimhaven2.json:guard_advent_12:0 msgid "You took an arrow" -msgstr "" +msgstr "Tu as pris une flèche" #: conversationlist_brimhaven2.json:guard_advent_14 #: conversationlist_brimhaven2.json:guard_advent_32 msgid "... right in the knee." -msgstr "" +msgstr "... droit dans le genou." #: conversationlist_brimhaven2.json:guard_advent_14:0 msgid "right in your knee" -msgstr "" +msgstr "droit dans ton genou" #: conversationlist_brimhaven2.json:guard_advent_16 #: conversationlist_brimhaven2.json:guard_advent_34 msgid "I took an arrow." -msgstr "" +msgstr "J'ai pris une flèche." #: conversationlist_brimhaven2.json:guard_advent_16:0 msgid "" @@ -37568,14 +37744,17 @@ msgid "" "an arrow, an arrow,\n" "an evil dirty arrow in your knee." msgstr "" +"Tu as pris une flèche,\n" +"une flèche, une flèche,\n" +"sale et maléfique dans ton genou." #: conversationlist_brimhaven2.json:guard_advent_30:0 msgid "He took an arrow" -msgstr "" +msgstr "Il a pris une flèche" #: conversationlist_brimhaven2.json:guard_advent_32:0 msgid "right in his knee" -msgstr "" +msgstr "droit dans son genou" #: conversationlist_brimhaven2.json:guard_advent_34:0 msgid "" @@ -37583,150 +37762,163 @@ msgid "" "an arrow, an arrow,\n" "an evil dirty arrow in his knee." msgstr "" +"il a pris une flèche,\n" +"une flèche, une flèche,\n" +"sale et maléfique dans son genou." #: conversationlist_brimhaven2.json:guard_advent_50 msgid "An adventurer like you," -msgstr "" +msgstr "Un aventurier comme toi," #: conversationlist_brimhaven2.json:guard_advent_52 msgid "I took an arrow in the knee!" -msgstr "" +msgstr "J'ai pris une flèche dans le genou !" #: conversationlist_brimhaven2.json:guard_advent_54 msgid "" "adventunarrow,\n" "In the knee the arrow" msgstr "" +"aventureflèche,\n" +"dans le genou la flèche" #: conversationlist_brimhaven2.json:guard_advent_56 msgid "La be di bap bap ..." -msgstr "" +msgstr "La be di bap bap ..." #: conversationlist_brimhaven2.json:guard_advent_58 msgid "" "Die be die be boo mbie \n" "La be di bap bap ..." msgstr "" +"Die be die be boo mbie \n" +"La be di bap bap ..." #: conversationlist_brimhaven2.json:guard_advent_58:0 msgid "What??" -msgstr "" +msgstr "Quoi ? ?" #: conversationlist_brimhaven_blackjack.json:brv_tavern_west_waitress_10 msgid "Welcome to my tavern. How can I help you?" -msgstr "" +msgstr "Bienvenue dans ma taverne. En quoi puis-je t'aider ?" #: conversationlist_brimhaven_blackjack.json:brv_tavern_west_waitress_10:0 #: conversationlist_brimhaven_blackjack.json:brv_zimsko_10:2 #: conversationlist_brimhaven_blackjack.json:brv_zimsko_20_1:4 msgid "Do you know something about the back room?" -msgstr "" +msgstr "Tu sais quelque chose au sujet de l'arrière-salle ?" #: conversationlist_brimhaven_blackjack.json:brv_tavern_west_waitress_10:1 msgid "What do you offer for trade?" -msgstr "" +msgstr "Qu'est ce que tu offre en échange ?" #: conversationlist_brimhaven_blackjack.json:brv_tavern_west_waitress_20 msgid "Keep your fingers out of things that are none of your business." -msgstr "" +msgstr "Ce ne sont pas tes affaires. Ne t'en mêle pas." #: conversationlist_brimhaven_blackjack.json:brv_tavern_west_waitress_100 msgid "Please go away. I don't want you here in my tavern anymore." -msgstr "" +msgstr "Va-t'en s'il te plait. Je ne veux plus te voir dans ma taverne." #: conversationlist_brimhaven_blackjack.json:brv_zimsko_5 msgid "You again" -msgstr "" +msgstr "Toi encore" #: conversationlist_brimhaven_blackjack.json:brv_zimsko_10 msgid "What do you want from me?" -msgstr "" +msgstr "Qu'est-ce que tu me veux ?" #: conversationlist_brimhaven_blackjack.json:brv_zimsko_10:0 msgid "I just want to talk a little bit." -msgstr "" +msgstr "Je veux juste parler un peu." #: conversationlist_brimhaven_blackjack.json:brv_zimsko_10:1 msgid "I want to join you for a beer." -msgstr "" +msgstr "Je veux boire une bière avec toi." #: conversationlist_brimhaven_blackjack.json:brv_zimsko_10_1 msgid "I am very thirsty..." -msgstr "" +msgstr "J'ai très soif..." #: conversationlist_brimhaven_blackjack.json:brv_zimsko_10_1:0 msgid "Why don't you buy something for yourself?" -msgstr "" +msgstr "Pourquoi tu ne t'achètes pas quelque chose ?" #: conversationlist_brimhaven_blackjack.json:brv_zimsko_10_1:1 msgid "Let's drink a beer together. I will pay. [Pay 2 gold]" -msgstr "" +msgstr "Buvons une bière ensemble. Je paie. [Payer 2 pièces d'or]" #: conversationlist_brimhaven_blackjack.json:brv_zimsko_10_2 msgid "I lost all my money gambling and can't afford a beer." msgstr "" +"J'ai perdu tout mon argent dans les paris et je ne peux pas m'offrir une " +"bière." #: conversationlist_brimhaven_blackjack.json:brv_zimsko_10_2:0 msgid "Bad luck" -msgstr "" +msgstr "Pas de bol" #: conversationlist_brimhaven_blackjack.json:brv_zimsko_10_2:1 #: conversationlist_brimhaven_blackjack.json:brv_zimsko_20_1:1 msgid "I am out of money" -msgstr "" +msgstr "J'ai plus d'argent" #: conversationlist_brimhaven_blackjack.json:brv_zimsko_10_2:2 msgid "I will buy you a beer. [Pay 2 gold]" -msgstr "" +msgstr "Je vais te payer une bière. [Payer 2 pièces d'or]" #: conversationlist_brimhaven_blackjack.json:brv_zimsko_20_1 msgid "Can I have one more beer?" -msgstr "" +msgstr "Je peux avoir une autre bière ?" #: conversationlist_brimhaven_blackjack.json:brv_zimsko_20_1:0 msgid "Here is one more beer. [Pay 2 gold]" -msgstr "" +msgstr "Voici une autre bière. [Payer 2 pièces d'or]" #: conversationlist_brimhaven_blackjack.json:brv_zimsko_20_1:2 msgid "[Lie] I am out of money" -msgstr "" +msgstr "[Mentir] Je n'ai plus d'argent" #: conversationlist_brimhaven_blackjack.json:brv_zimsko_20_1:3 msgid "No, you have had enough." -msgstr "" +msgstr "Non, tu as assez bu." #: conversationlist_brimhaven_blackjack.json:brv_zimsko_20_1:5 msgid "Where did you lose your money?" -msgstr "" +msgstr "Où as-tu perdu ton argent ?" #: conversationlist_brimhaven_blackjack.json:brv_zimsko_20_1:6 #: conversationlist_brimhaven_blackjack.json:brv_zimsko_30:2 msgid "I want to find out what's happening in the back room, but they want a password." msgstr "" +"J'aimerais savoir ce qu'il se passe dans l'arrière-salle, mais ils demandent " +"un mot de passe." #: conversationlist_brimhaven_blackjack.json:brv_zimsko_20_1:7 msgid "I want to find out what's happening in the back room." -msgstr "" +msgstr "Je veux savoir ce qu'il se passe dans l'arrière-salle." #: conversationlist_brimhaven_blackjack.json:brv_zimsko_20_1:8 msgid "I want to talk to you about the gamblers." -msgstr "" +msgstr "Je veux te parler des parieurs." #: conversationlist_brimhaven_blackjack.json:brv_zimsko_20_2 msgid "Thank you for the beer." -msgstr "" +msgstr "Merci pour la bière." #: conversationlist_brimhaven_blackjack.json:brv_zimsko_30 msgid "I lost all my money gambling in the backroom. I think they are cheating." msgstr "" +"J'ai perdu tout mon argent en pariant dans l'arrière-salle. Je pense qu'ils " +"trichent." #: conversationlist_brimhaven_blackjack.json:brv_zimsko_30:0 msgid "Oh, bad luck" -msgstr "" +msgstr "Oh, pas de chance" #: conversationlist_brimhaven_blackjack.json:brv_zimsko_30:1 msgid "I will go and play with them to find out if they are cheating." -msgstr "" +msgstr "Je vais y aller et jouer avec eux pour savoir s'ils trichent." #: conversationlist_brimhaven_blackjack.json:brv_zimsko_30_1 msgid "" @@ -37734,6 +37926,11 @@ msgid "" "\n" "You have to win and lose a few times until they trust you and play for higher amounts. Then they start cheating." msgstr "" +"Merci d'essayer d'en savoir plus. Mais tu auras besoin d'un mot de passe " +"pour entrer. [Il te chuchote un mot de passe à l'oreille]\n" +"\n" +"Tu devras gagner et perdre quelques fois pour gagner leur confiance et jouer " +"des montants plus élevés. Ensuite ils commencent à tricher." #: conversationlist_brimhaven_blackjack.json:brv_zimsko_30_2 msgid "" @@ -37741,6 +37938,11 @@ msgid "" "\n" "You have to win and lose a few times until they trust you and play for higher amounts. Then they start cheating." msgstr "" +"Merci d'essayer d'en savoir plus. Le mot de passe pour entrer dans l'arrière-" +"salle est.. [il te chuchote le mot de passe à l'oreille]\n" +"\n" +"Tu devras gagner et perdre quelques fois pour gagner leur confiance et jouer " +"des montants plus élevés. Ensuite ils commencent à tricher." #: conversationlist_brimhaven_blackjack.json:brv_zimsko_40 msgid "" @@ -37748,38 +37950,46 @@ msgid "" "\n" "You have to win and lose a few times until they trust you and play for higher amounts. Then they start cheating." msgstr "" +"As-tu trouvé s'ils trichaient ?\n" +"\n" +"Tu dois gagner et perdre quelques fois pour gagner leur confiance et jouer " +"des montants plus élevés. Ensuite ils commencent à tricher." #: conversationlist_brimhaven_blackjack.json:brv_zimsko_40:0 msgid "I did not find anything out yet" -msgstr "" +msgstr "Je n'ai encore rien trouvé" #: conversationlist_brimhaven_blackjack.json:brv_zimsko_40:1 msgid "I gambled with them and it seems they are cheating." -msgstr "" +msgstr "J'ai parié avec eux et il semble qu'ils trichent." #: conversationlist_brimhaven_blackjack.json:brv_zimsko_40:2 msgid "I gambled with them and it seems they are cheating. I even had a fight with them." msgstr "" +"J'ai parié avec eux et il semble qu'ils trichent. J'ai même dû me battre " +"avec eux." #: conversationlist_brimhaven_blackjack.json:brv_zimsko_40:3 msgid "I gambled with them and I think they are playing fair." -msgstr "" +msgstr "J'ai parié avec eux et je pense qu'ils sont honnêtes." #: conversationlist_brimhaven_blackjack.json:brv_zimsko_40_1 msgid "I still believe they are cheating. Thanks anyway." -msgstr "" +msgstr "Je suis sûr qu'ils trichent. Merci quand même." #: conversationlist_brimhaven_blackjack.json:brv_zimsko_40_2 msgid "Thats what I thought. Thank you for your help." -msgstr "" +msgstr "C'est bien ce que je pensais. Merci pour ton aide." #: conversationlist_brimhaven_blackjack.json:brv_zimsko_40_3 msgid "That's what I thought. Thank you for your help and the fight. Someone had to do it." msgstr "" +"C'est bien ce que je pensais. Merci pour ton aide et pour le combat. " +"Quelqu'un devait le faire." #: conversationlist_brimhaven_blackjack.json:brv_zimsko_80 msgid "Thank you for your help with the gamblers." -msgstr "" +msgstr "Merci pour ton aide avec les parieurs." #: conversationlist_brimhaven_blackjack_game.json:blackjack_rules msgid "" @@ -37790,42 +38000,53 @@ msgid "" "\n" "After you stop I will draw following the same rules. Then we show each other our cards. You win if you have more points than I have; otherwise you lose." msgstr "" +"On joue avec plusieurs jeux de 32 cartes, du 7 au 10, le valet (2 points), " +"la reine (3 points), le roi (4 points) et l'as (11 points).\n" +"\n" +"Tu peux piocher autant de cartes que tu veux et tu les place face cachée, ll " +"n'y a que toi qui les vois. Après chaque pioche, tu décides si tu veux tirer " +"une autre carte ou si tu arrêtes. Tu perds si tu dépasses 21 points.\n" +"\n" +"\n" +"Si tu arrêtes de piocher, c'est mon tour, avec les mêmes règles. Ensuite on " +"retourne nos cartes. Tu gagnes si tu as plus de point que moi ; sinon tu " +"perds." #: conversationlist_brimhaven_blackjack_game.json:blackjack_win_1gold msgid "You win 1 gold." -msgstr "" +msgstr "Tu gagnes 1 pièce d'or." #: conversationlist_brimhaven_blackjack_game.json:blackjack_win_1gold:0 msgid "I am lucky since I was a child." -msgstr "" +msgstr "Je suis chanceux depuis tout petit." #: conversationlist_brimhaven_blackjack_game.json:blackjack_win_2gold msgid "You win 2 gold." -msgstr "" +msgstr "Tu gagnes 2 pièces d'or." #: conversationlist_brimhaven_blackjack_game.json:blackjack_win_2gold:0 msgid "One more game please." -msgstr "" +msgstr "Encore une partie s'il te plait." #: conversationlist_brimhaven_blackjack_game.json:blackjack_win_5gold msgid "You win 5 gold." -msgstr "" +msgstr "Tu gagnes 5 pièces d'or." #: conversationlist_brimhaven_blackjack_game.json:blackjack_win_5gold:0 msgid "I am a good player." -msgstr "" +msgstr "Je suis un bon joueur." #: conversationlist_brimhaven_blackjack_game.json:blackjack_win_10gold msgid "You win 10 gold." -msgstr "" +msgstr "Tu gagnes 10 pièces d'or." #: conversationlist_brimhaven_blackjack_game.json:blackjack_win_10gold:0 msgid "One more game." -msgstr "" +msgstr "Encore une partie." #: conversationlist_brimhaven_blackjack_game.json:blackjack_draw_2 msgid "[You have 2 points.] Do you want one more card?" -msgstr "" +msgstr "[Tu as 2 points.] Une carte supplémentaire ?" #: conversationlist_brimhaven_blackjack_game.json:blackjack_draw_2:0 #: conversationlist_brimhaven_blackjack_game.json:blackjack_draw_3:0 @@ -37846,7 +38067,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven_blackjack_game.json:blackjack_draw_18:0 #: conversationlist_brimhaven_blackjack_game.json:blackjack_draw_19:0 msgid "Give me one more card." -msgstr "" +msgstr "Donne moi encore une carte." #: conversationlist_brimhaven_blackjack_game.json:blackjack_draw_2:1 #: conversationlist_brimhaven_blackjack_game.json:blackjack_draw_3:1 @@ -37867,124 +38088,130 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven_blackjack_game.json:blackjack_draw_18:1 #: conversationlist_brimhaven_blackjack_game.json:blackjack_draw_19:1 msgid "I am finished" -msgstr "" +msgstr "Je m'arrête" #: conversationlist_brimhaven_blackjack_game.json:blackjack_draw_3 msgid "[You have 3 points.] Are you finished?" -msgstr "" +msgstr "[Tu as 3 points.] Tu t'arrêtes ?" #: conversationlist_brimhaven_blackjack_game.json:blackjack_draw_4 msgid "[You have 4 points.] Do you risk taking another card?" -msgstr "" +msgstr "[Tu as 4 points.] Tu prends le risque de pocher ?" #: conversationlist_brimhaven_blackjack_game.json:blackjack_draw_5 msgid "[You have 5 points.] Are you finished [laughs]?" -msgstr "" +msgstr "[Tu as 5 points.] Tu t'arrêtes [rires] ?" #: conversationlist_brimhaven_blackjack_game.json:blackjack_draw_6 msgid "[You have 6 points.] Was that your last card?" -msgstr "" +msgstr "[Tu as 6 points.] C'était quoi ta dernière carte ?" #: conversationlist_brimhaven_blackjack_game.json:blackjack_draw_7 msgid "[You have 7 points.] Do you want one more card?" -msgstr "" +msgstr "[Tu as 7 points.] Une autre carte ?" #: conversationlist_brimhaven_blackjack_game.json:blackjack_draw_8 msgid "[You have 8 points.] Do you want one more card?" -msgstr "" +msgstr "[Tu as 8 points.] Tu veux une autre carte ?" #: conversationlist_brimhaven_blackjack_game.json:blackjack_draw_9 msgid "[You have 9 points.] Are you finished?" -msgstr "" +msgstr "[Tu as 9 points.] Tu t'arrêtes ?" #: conversationlist_brimhaven_blackjack_game.json:blackjack_draw_10 msgid "[You have 10 points.] Do you risk taking another card? [Laughs]" -msgstr "" +msgstr "[Tu as 10 points.] Tu prends le risque de piocher ? [rires]" #: conversationlist_brimhaven_blackjack_game.json:blackjack_draw_11 msgid "[You have 11 points.] Do you want one more card?" -msgstr "" +msgstr "[Tu as 11 points.] Tu veux une autre carte ?" #: conversationlist_brimhaven_blackjack_game.json:blackjack_draw_12 msgid "[You have 12 points.] Was that your last card?" -msgstr "" +msgstr "[Tu as 12 points.] C'était quoi la carte d'avant ?" #: conversationlist_brimhaven_blackjack_game.json:blackjack_draw_13 msgid "[You have 13 points.] Do you want one more card?" -msgstr "" +msgstr "[Tu as 13 points.] Une autre ?" #: conversationlist_brimhaven_blackjack_game.json:blackjack_draw_14 msgid "[You have 14 points.] Do you want to stop now?" -msgstr "" +msgstr "[Tu as 14 points.] Tu veux t'arrêter ?" #: conversationlist_brimhaven_blackjack_game.json:blackjack_draw_15 msgid "[You have 15 points.] Do you want one more card?" -msgstr "" +msgstr "[Tu as 15 points.] Une autre carte ?" #: conversationlist_brimhaven_blackjack_game.json:blackjack_draw_16 msgid "[You have 16 points.] Are you finished?" -msgstr "" +msgstr "[Tu as 16 points.] Fini ?" #: conversationlist_brimhaven_blackjack_game.json:blackjack_draw_17 msgid "[You have 17 points.] Do you risk to take another card?" -msgstr "" +msgstr "[Tu as 17 points.] Tu en veux une autre ?" #: conversationlist_brimhaven_blackjack_game.json:blackjack_draw_18 msgid "[You have 18 points.] Do you want to stop?" -msgstr "" +msgstr "[Tu as 18 points.] Tu veux t'arrêter ?" #: conversationlist_brimhaven_blackjack_game.json:blackjack_draw_19 msgid "[You have 19 points.] Was that your last card?" -msgstr "" +msgstr "[Tu as 19 points.]. Tu as tiré quoi ?" #: conversationlist_brimhaven_blackjack_game.json:blackjack_draw_20 msgid "[You have 20 points.] Do you want one more card?" -msgstr "" +msgstr "[Tu as 20 points.] Une autre carte ?" #: conversationlist_brimhaven_blackjack_game.json:blackjack_draw_20:0 msgid "Sounds stupid, but give me one more card." -msgstr "" +msgstr "Ca semble stupide, mais donne moi une autre carte." #: conversationlist_brimhaven_blackjack_game.json:blackjack_draw_20:1 #: conversationlist_brimhaven_blackjack_game.json:blackjack_draw_21:1 msgid "Of course I am finished" -msgstr "" +msgstr "Bien sûr je m'arrête" #: conversationlist_brimhaven_blackjack_game.json:blackjack_draw_21 msgid "[You have 21 points.] Do you want one more card?" -msgstr "" +msgstr "[Tu as 21 points.] Tu veux une autre carte ?" #: conversationlist_brimhaven_blackjack_game.json:blackjack_draw_21:0 msgid "I know what I am doing. Give me one more card." -msgstr "" +msgstr "Je sais ce que je fais. Donne moi une autre carte." #: conversationlist_brimhaven_blackjack_game.json:blackjack_draw_22 msgid "[You have 22 points and overdraw.] Bad luck for you." -msgstr "" +msgstr "[Tu as 22 points et tu es au-dessus.]. Pas de chance pour toi." #: conversationlist_brimhaven_blackjack_game.json:blackjack_draw_23 msgid "[You have 23 points and you overdraw.] Next time you will be lucky." msgstr "" +"[Tu as 23 points et tu es au-dessus.]. La prochaine fois tu auras plus de " +"chance." #: conversationlist_brimhaven_blackjack_game.json:blackjack_draw_24 msgid "[You have 24 points and you overdraw.] Don't give up." -msgstr "" +msgstr "[Tu as 24 points et tu es au-dessus.] N'abandonne pas." #: conversationlist_brimhaven_blackjack_game.json:blackjack_draw_25 msgid "[You have 25 points and you overdraw.] Double your bet and win back what you lost." msgstr "" +"[Tu as 25 points et tu es au-dessus.] Double ton pari et regagne ce que tu " +"as perdu." #: conversationlist_brimhaven_blackjack_game.json:blackjack_draw_26 msgid "[You have 26 points and you overdraw.] Bad luck for you." -msgstr "" +msgstr "[Tu as 26 points et tu es au-dessus.] Pas de bol." #: conversationlist_brimhaven_blackjack_game.json:blackjack_draw_27 msgid "[You have 27 points and you overdraw.] Next game next chance for you." msgstr "" +"[Tu as 27 points et tu es au-dessus.] Prochaine partie, t'auras plus de " +"chance." #: conversationlist_brimhaven_blackjack_game.json:blackjack_draw_28 msgid "[You have 28 points and you overdraw.] Next time you will be lucky." -msgstr "" +msgstr "[Tu as 28 points et tu es au-dessus.] La prochaine fois tu gagneras." #: conversationlist_brimhaven_blackjack_game.json:blackjack_draw_29 msgid "[You have 29 points and you overdraw.] Don't give up." @@ -37993,14 +38220,17 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven_blackjack_game.json:blackjack_draw_30 msgid "[You have 30 points and you overdraw.] Next game next chance for you." msgstr "" +"[Tu as 30 points et tu es au-dessus.] La prochaine sera la bonne pour toi." #: conversationlist_brimhaven_blackjack_game.json:blackjack_draw_31 msgid "[You have 31 points and you overdraw.] Double your bet and win back what you lost." msgstr "" +"[Tu as 31 points et tu es au-dessus.] Double ton pari pour regagner ce que " +"tu viens de perdre." #: conversationlist_brimhaven_blackjack_game.json:blackjack_draw_32 msgid "[You have 32 points and you overdraw.] Bad luck for you." -msgstr "" +msgstr "[Tu as 32 points et tu es au-dessus.]. Pas de chance mon ami." #: conversationlist_brimhaven_blackjack_game.json:blackjack_lose_15 msgid "I have 15 points. Bad luck for you."