diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/de.po b/AndorsTrail/assets/translation/de.po index 8f201e74c..65e6fd630 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/de.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/de.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Andors Trail\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-12-22 09:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-12-24 11:32+0000\n" "Last-Translator: Stefanie Beck \n" "Language-Team: German \n" @@ -557,7 +557,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_42:0 #: conversationlist_vilegard_villagers.json:vilegard_villager_friend_1:0 msgid "Thanks, bye." -msgstr "Wiedersehen, und danke!" +msgstr "Danke, tschüss." #: conversationlist_crossglen.json:drunk1 msgid "" @@ -989,7 +989,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_stoutford.json:kayla_1 #: conversationlist_stoutford.json:glasforn_initial_0 msgid "Hello." -msgstr "Hallo" +msgstr "Hallo." #: conversationlist_crossglen_leta.json:oromir2 msgid "I'm hiding here from my wife Leta. She is always getting angry at me for not helping out on the farm. Please don't tell her that I'm here." @@ -1114,7 +1114,7 @@ msgstr "Vielen Dank für deine Hilfe, Junge! Vielleicht bis du und dein Bruder d #: conversationlist_stoutford.json:glasforn_rumblings20_3:1 #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_4:0 msgid "Thanks." -msgstr "Danke" +msgstr "Danke." #: conversationlist_crossglen_odair.json:odair_complete2 msgid "Thanks a lot for your help earlier. Now we might start using that cave as our old supply cave again." @@ -1188,7 +1188,7 @@ msgstr "[REVIEW]" #: conversationlist_jan.json:jan_default8:0 #: conversationlist_ogam.json:ogam_2:1 msgid "Please go on." -msgstr "Bitte fahre fort" +msgstr "Bitte fahre fort." #: conversationlist_jan.json:jan_default9 msgid "Irogotu killed Gandir with his bare hands. You could see the fire in his eyes. He almost seemed to enjoy it." @@ -2146,7 +2146,7 @@ msgstr "Willkommen in der Fallhaven Taverne. Setz dich irgendwo." #: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela:0 msgid "Let me see what food and drinks you have available." -msgstr "Lass mich sehen, welche Speisen und Getränke es hier gibt" +msgstr "Lass mich sehen, welche Speisen und Getränke es hier gibt." #: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela:1 #: conversationlist_kendelow.json:kendelow_d:2 @@ -3417,7 +3417,7 @@ msgstr "Wer ist Umar?" #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_thief_4 msgid "He is probably in his room over there [points]." -msgstr "[REVIEW]Er ist wahrscheinlich dort drüben in seinem Raum. *zeigt darauf*" +msgstr "Er ist wahrscheinlich dort drüben in seinem Raum [zeigt darauf]." #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_thief_5 msgid "Umar is our guild leader. He decides our rules and guides us in moral decisions." @@ -3451,15 +3451,15 @@ msgstr "Das ist richtig. Jemand muss dafür sorgen, dass diese Raufbolde satt we #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_cook_2:0 msgid "That sure smells good." -msgstr "Das riecht auf jeden Fall sehr gut" +msgstr "Das riecht auf jeden Fall sehr gut." #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_cook_2:1 msgid "That stew looks disgusting." -msgstr "Dieser Eintopf sieht ekelhaft aus" +msgstr "Dieser Eintopf sieht ekelhaft aus." #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_cook_2:2 msgid "Never mind, bye." -msgstr "Na dann, bis später" +msgstr "Na dann, bis später." #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_cook_3 msgid "Thanks. This stew is coming along nicely." @@ -3823,7 +3823,7 @@ msgstr "Gut. Erstatte mir Bericht, sobald du es geschafft hast, dem Kommandanten #: conversationlist_farrik.json:farrik_23:0 #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_25:0 msgid "Will do." -msgstr "Werde ich tun" +msgstr "Werde ich tun." #: conversationlist_farrik.json:farrik_return_1 msgid "Hello again my friend. How goes your mission to get the guard captain drunk?" @@ -4007,7 +4007,7 @@ msgstr "Wirklich, sie würden es wagen, gegen die Wache in Fallhaven vorzugehen? #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_20:0 msgid "I heard they are planning his escape tonight." -msgstr "Ich hörte, sie planen seine Flucht heute Nacht" +msgstr "Ich hörte, sie planen seine Flucht heute Nacht." #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_20:1 msgid "No, I was just kidding with you. Never mind." @@ -4170,7 +4170,7 @@ msgstr "Was für einen Konflikt meinst du?" #: conversationlist_umar.json:umar_7:1 msgid "Tell me more about what Andor asked for." -msgstr "Erzähl mir mehr von dem, wonach Andor gefragt hat" +msgstr "Erzähl mir mehr von dem, wonach Andor gefragt hat." #: conversationlist_umar.json:umar_conflict_1 msgid "Where have you been the last couple of years? Don't you know of the brewing conflict?" @@ -4382,7 +4382,7 @@ msgstr "Nein. Wenn etwas verboten ist, gibt es dafür meist einen guten Grund. D #: conversationlist_kaori.json:kaori_13:2 msgid "I already have some of those potions with me that you can have." -msgstr "Ich habe schon einige von diesen Tränken bei mir, die du haben kannst" +msgstr "Ich habe schon einige von diesen Tränken bei mir, die du haben kannst." #: conversationlist_kaori.json:kaori_return_1 msgid "Hello again. Have you found those 10 bonemeal potions I asked for?" @@ -4908,7 +4908,7 @@ msgstr "Hallo. Bitte durchstöbere meine feine Auswahl an Waffen und Rüstungen. #: conversationlist_vilegard_shops.json:vilegard_armorer_1:0 msgid "Let me see your list of wares." -msgstr "Zeig mir deine Waren" +msgstr "Zeig mir deine Waren." #: conversationlist_vilegard_shops.json:vilegard_smith_1 msgid "Hello there. I heard you helped us here in Vilegard. What can I help you with?" @@ -9711,7 +9711,7 @@ msgstr "Määäh!" #: conversationlist_tinlyn_sheep.json:tinlyn_lostsheep3_n:0 #: conversationlist_tinlyn_sheep.json:tinlyn_lostsheep4_n:0 msgid "[Place Tinlyn's bell around the neck of the sheep]" -msgstr "[REVIEW]Hänge dem Schaf Tinlyns Glocke um den Hals." +msgstr "[Hänge dem Schaf Tinlyns Glocke um den Hals]" #: conversationlist_tinlyn_sheep.json:tinlyn_lostsheep1_n:1 #: conversationlist_tinlyn_sheep.json:tinlyn_lostsheep2_n:1 @@ -9724,7 +9724,7 @@ msgstr "[REVIEW]Hänge dem Schaf Tinlyns Glocke um den Hals." #: conversationlist_toszylae_guard.json:toszylae_guard_8:0 #: conversationlist_hirazinn.json:hirazinn_2:1 msgid "[Attack]" -msgstr "[REVIEW]Angriff!" +msgstr "[zum Angriff]" #: conversationlist_tinlyn_sheep.json:tinlyn_lostsheep_placed_2 msgid "[You place one of the bells around the neck of the sheep]" @@ -9902,7 +9902,7 @@ msgstr "Ja. Sie töten, das war es, was ich gemacht habe. Nicht, vor ihnen abzuh #: conversationlist_crossroads_1.json:fanamor_3 msgid "*sigh*" -msgstr "[REVIEW].. Seufz .." +msgstr "*Seufz*" #: conversationlist_crossroads_1.json:fanamor_4 msgid "Oh, who am I kidding. OK, I was trying to get through the forest here and got ambushed by these anklebiters." @@ -11388,7 +11388,7 @@ msgstr "Lass mich mit einer Geschichte beginnen." #: conversationlist_buceth.json:buceth_4:0 #: conversationlist_stoutford.json:glasforn_rumblings60_0:1 msgid "Go ahead." -msgstr "Nur zu" +msgstr "Nur zu." #: conversationlist_buceth.json:buceth_4:1 msgid "Let me guess, this story is going to take forever to listen to. How about I give you some gold, and instead we can discuss what you were doing at the well." @@ -11472,7 +11472,7 @@ msgstr "Nun sag mir: würdest du diese Männer in ihrem Anspruch unterstützen?" #: conversationlist_buceth.json:buceth_14:2 msgid "I don't know." -msgstr "Ich weiß nicht" +msgstr "Ich weiß nicht." #: conversationlist_buceth.json:buceth_dontknow msgid "I am sorry to hear that. You should make up your mind and return to me once you have done so. Then we might be able to talk more." @@ -12025,7 +12025,7 @@ msgstr "[REVIEW]" #: conversationlist_pwcave.json:sign_waterway3 msgid "The sign contains writing in a language you cannot understand." -msgstr "[REVIEW](Dieses Schild ist in einer dir unbekannten Sprache beschriftet)" +msgstr "Dieses Schild ist in einer dir unbekannten Sprache beschriftet." #: conversationlist_pwcave.json:gauward msgid "What... Oh, a visitor!" @@ -12530,7 +12530,7 @@ msgstr "Deshalb möchte ich dich bitten, ihnen nicht zu verraten wo ich bin." #: conversationlist_algangror.json:algangror_remgard_5:1 msgid "[Lie] OK." -msgstr "[REVIEW](Lügen) Ok" +msgstr "[Lüge] Ok." #: conversationlist_algangror.json:algangror_remgard_6 msgid "Thank you. Under no circumstances should you tell them where I am. They will most likely try to persuade you into revealing my location." @@ -13839,7 +13839,9 @@ msgstr "Klatam ur turum Kazaul'te" #: conversationlist_toszylae_guard.json:toszylae_guard_3_1:3 msgid "Klaatu ... verata ... n ... nick... [hide the rest in a well-timed cough]." -msgstr "[REVIEW]Klaatu.. verata.. n.. nick.. (verberge den Rest hinter einem wohlbedachten Husten)" +msgstr "" +"Klaatu.. verata.. n.. nick.. [verberge den Rest hinter einem wohlbedachten " +"Husten]." #: conversationlist_toszylae_guard.json:toszylae_guard_4 msgid "Kulum Kazaul." @@ -14475,7 +14477,9 @@ msgstr "Oh .. wegen nichts .. wegen allem. Ich weiß es nicht. Niemand nimmt ihr msgid "" "They live in one of the cabins on the southern shore.\n" "[Ingus points to the south]" -msgstr "[REVIEW]Sie wohnen in einer der Hütten am Südufer. *Ingus zeigt nach Süden*." +msgstr "" +"Sie wohnen in einer der Hütten am Südufer.\n" +"[Ingus zeigt nach Süden]" #: conversationlist_ingus.json:ingus_t6:0 msgid "Thank you, I might go visit them. Goodbye." @@ -15030,7 +15034,7 @@ msgstr "Du spürst einen leisen Lufthauch um die Fußknöchel während du das ho #: conversationlist_sign_waterwaycave.json:sign_waterwaycave:0 msgid "[Take the rope]" -msgstr "[REVIEW]Nimm das Seil." +msgstr "[Nimm das Seil]" #: conversationlist_sign_waterwaycave.json:sign_waterwaycave:1 #: conversationlist_charwood2.json:morenavia:1 @@ -15044,11 +15048,13 @@ msgstr "Du versuchst, das Seil zu nehmen, musst aber feststellen, dass es in ein #: conversationlist_sign_waterwaycave.json:sign_bwm31 msgid "You notice some torn papers on the floor. From the looks of it, these pages seem to have been torn from a larger journal." -msgstr "[REVIEW](Du bemerkst einige zerknüllte Papiere auf dem Boden. Sie sehen so aus, als ob sie aus einem größeren Heft ausgerissen worden wären.)" +msgstr "" +"Du bemerkst einige zerknüllte Papiere auf dem Boden. Sie sehen so aus, als " +"ob sie aus einem größeren Heft ausgerissen worden wären." #: conversationlist_sign_waterwaycave.json:sign_bwm31:0 msgid "[Read the journal]" -msgstr "[REVIEW]Lies in dem Heft." +msgstr "[Lies in dem Heft]" #: conversationlist_sign_waterwaycave.json:sign_bwm31_1 msgid "Brakas, day 4. Why, oh why did I venture up here?" @@ -15076,7 +15082,7 @@ msgstr "[REVIEW](Das Heft ist sehr verschmutzt, aber du kannst doch das meiste l #: conversationlist_sign_waterwaycave.json:sign_bwm31_8:0 #: conversationlist_sign_waterwaycave.json:sign_bwm31_13:0 msgid "[Continue reading]" -msgstr "[REVIEW]Lies weiter." +msgstr "[Lies weiter]" #: conversationlist_sign_waterwaycave.json:sign_bwm31_6 msgid "Brakas, day 7. By the Shadow, I cannot even get down the mountain now! These things are in the way, and I am too weak to get past them now." @@ -17103,7 +17109,9 @@ msgstr "Hier liegt Kargir, der Händler." #: conversationlist_v0612graves.json:sign_fallhaven_ne_grave2 msgid "The stone is covered with a thin layer of green moss. The writing on the stone has eroded and is completely unreadable." -msgstr "[REVIEW](Der Stein ist mit einer dünnen Schicht grünen Mooses bedeckt. Die Inschrift darauf ist verwittert und vollkommen unlesbar.)" +msgstr "" +"Der Stein ist mit einer dünnen Schicht grünen Mooses bedeckt. Die Inschrift " +"darauf ist verwittert und vollkommen unlesbar." #: conversationlist_v0612graves.json:sign_fallhaven_ne_grave3 msgid "Rest with the Shadow, one-legged Berth. She lived a full life, but in the end she could not stand up to the illness that befell her." @@ -17180,27 +17188,40 @@ msgstr "Die Inschrift auf dem Grab lautet: Ruhe im Schatten, meine Liebste." #: conversationlist_v0612graves.json:sign_catacombs2_papers1 #: conversationlist_v0612graves.json:sign_bwm52_papers1 msgid "On the floor is what looks like some torn out pages from a book." -msgstr "[REVIEW](Auf dem Boden liegt etwas, anscheinend ein paar Seiten, die aus einem Buch herausgerissen wurden)" +msgstr "" +"Auf dem Boden liegt etwas, anscheinend ein paar Seiten, die aus einem Buch " +"herausgerissen wurden." #: conversationlist_v0612graves.json:sign_catacombs2_papers2 msgid "You find some crumpled papers on the floor, containing scribbled notes about the fine arts of pottery making. You decide to leave them be." -msgstr "[REVIEW](Du findest ein paar zerknüllte Papiere auf dem Boten. Sie enthalten gekritzelte Notizen zur hohen Kunst der Töpferei. Du entschließt dich, sie liegen zu lassen.)" +msgstr "" +"Du findest ein paar zerknüllte Papiere auf dem Boden. Sie enthalten " +"gekritzelte Notizen zur hohen Kunst der Töpferei. Du entschließt dich, sie " +"liegen zu lassen." #: conversationlist_v0612graves.json:sign_catacombs3_grave1 msgid "The grave reads: Here lies Sir Anarogas of house Gellir, son of Gellir the brave." -msgstr "[REVIEW](Auf dem Grab steht: hier liegt Sir Anarogas aus dem Hause Gellir, Sohn von Gellir dem Tapferen.)" +msgstr "" +"Auf dem Grab steht: Hier liegt Sir Anarogas aus dem Hause Gellir, Sohn von " +"Gellir dem Tapferen." #: conversationlist_v0612graves.json:sign_catacombs3_grave2 msgid "The stench coming from the grave is unbearable. Something must have disturbed the grave recently." -msgstr "[REVIEW](Der Gestank, der aus dem Grab dringt, ist unerträglich. Jemand muss das Grab kürzlich geöffnet haben)" +msgstr "" +"Der Gestank, der aus dem Grab dringt, ist unerträglich. Jemand muss das Grab " +"kürzlich geöffnet haben." #: conversationlist_v0612graves.json:sign_catacombs4_grave1 msgid "The cross reads: ta'Dreg lies here, advisor of the Shadow to king Luthor." -msgstr "[REVIEW](Auf dem Kreuz steht: ta'Dreg liegt hier, Ratgeber des Schattens bei König Luthor.)" +msgstr "" +"Auf dem Kreuz steht: ta'Dreg liegt hier, Ratgeber des Schattens bei König " +"Luthor." #: conversationlist_v0612graves.json:sign_catacombs4_grave2 msgid "The grave reads: King Luthor, our savior and leader. The grave is also adorned with the golden seal of house Luthor." -msgstr "[REVIEW](Auf dem Grabmal steht: König Luthor, unser Retter und Anführer. Zusätzlich ist es mit dem goldenen Siegel des Hauses Luthor verziert.)" +msgstr "" +"Auf dem Grabmal steht: König Luthor, unser Retter und Anführer. Zusätzlich " +"ist es mit dem goldenen Siegel des Hauses Luthor verziert." #: conversationlist_v0612graves.json:sign_hh3_papers msgid "Perched under the statue, you find some papers with drawings of what looks like skeletons. The drawings look like they were made by a child, and you start to wonder how they could have ended up in a place such as this." @@ -17208,99 +17229,144 @@ msgstr "Unter der Statue findest du einige Papiere mit Zeichnungen, die wohl Ske #: conversationlist_v0612graves.json:sign_hh3_grave msgid "Someone has written the words 'Rest' and 'Shadow' on the cross, in what looks like dried blood." -msgstr "[REVIEW](Jemand hat die Wörter 'Ruhe' und 'Schatten' auf das Kreuz geschrieben, offenbar mit getrocknetem Blut.)" +msgstr "" +"Jemand hat die Wörter 'Ruhe' und 'Schatten' auf das Kreuz geschrieben, " +"offenbar mit getrocknetem Blut." #: conversationlist_v0612graves.json:sign_bwm30_grave msgid "The cross reads: Rest with the Shadow, my dear." -msgstr "[REVIEW](Auf dem Kreuz steht: Ruhe im Schatten, mein Lieber.)" +msgstr "Auf dem Kreuz steht: Ruhe im Schatten, mein Lieber." #: conversationlist_v0612graves.json:sign_bwm33_grave msgid "The tombstone contains writing in a language that you do not understand." -msgstr "[REVIEW](Der Grabstein trägt eine Inschrift in einer Sprache, die du nicht verstehst)" +msgstr "" +"Der Grabstein trägt eine Inschrift in einer Sprache, die du nicht verstehst." #: conversationlist_v0612graves.json:sign_bwm52_grave1 msgid "The cross reads: Here lies Magnir the trader. Another casualty of those beasts." -msgstr "[REVIEW](Auf dem Kreuz steht: Hier liegt Magnir, der Händler. Ein weiteres Opfer dieser Bestien.)" +msgstr "" +"Auf dem Kreuz steht: Hier liegt Magnir, der Händler. Ein weiteres Opfer " +"dieser Bestien." #: conversationlist_v0612graves.json:sign_bwm52_grave2 msgid "The grave looks like it has been recently dug." -msgstr "[REVIEW](Das Grab sieht aus, als sei es kürzlich aufgegraben worden)" +msgstr "Das Grab sieht aus, als sei es kürzlich aufgegraben worden." #: conversationlist_v0612graves.json:sign_bwm52_grave3 msgid "The cross reads: Here lies Torkurt, loyal servant of the Blackwater mountain settlement." -msgstr "[REVIEW](Auf dem Kreuz steht: Hier liegt Torkurt, treuer Diener der Blackwater Siedlung.)" +msgstr "" +"Auf dem Kreuz steht: Hier liegt Torkurt, treuer Diener der Blackwater " +"Siedlung." #: conversationlist_v0612graves.json:sign_bwm52_grave4 msgid "The cross reads: Here lies o'Rani, the most fierce warrior on this side of the mountain. May she rest in peace." -msgstr "[REVIEW](Auf dem Kreuz steht: Hier liegt o'Rani, die wildeste Kriegerin diesseits des Berges. Möge sie in Frieden ruhen.)" +msgstr "" +"Auf dem Kreuz steht: Hier liegt o'Rani, die wildeste Kriegerin diesseits des " +"Berges. Möge sie in Frieden ruhen." #: conversationlist_v0612graves.json:sign_bwm52_grave5 msgid "The cross reads: Unnamed traveller. Found on the cliff-side, killed by one of those beasts." -msgstr "[REVIEW](Auf dem Kreuz steht: Unbekannter Reisender. Gefunden auf den Klippen, getötet von einer dieser Bestien.)" +msgstr "" +"Auf dem Kreuz steht: Unbekannter Reisender. Gefunden auf den Klippen, " +"getötet von einer dieser Bestien." #: conversationlist_v0612graves.json:sign_bwm52_grave7 msgid "The cross reads: Here lies Trombul, the famous potion maker." -msgstr "[REVIEW](Auf dem Kreuz steht: Hier liegt Trombul, der berühmte Tränkemacher.)" +msgstr "Auf dem Kreuz steht: Hier liegt Trombul, der berühmte Tränkemacher." #: conversationlist_v0612graves.json:sign_bwm52_grave6 msgid "The cross reads: Here lies the remains of Antagnart, loved by none but remembered by everyone." -msgstr "[REVIEW](Auf dem Kreuz steht: Hier liegen die sterblichen Überreste von Antagnart, von keinem geliebt, aber allen in Erinnerung geblieben.)" +msgstr "" +"Auf dem Kreuz steht: Hier liegen die sterblichen Überreste von Antagnart, " +"von keinem geliebt, aber allen in Erinnerung geblieben." #: conversationlist_v0612graves.json:sign_bwm52_papers2 msgid "You find a crude drawing of one of the white wyrms, but you decide not to keep it since it must belong to someone." -msgstr "[REVIEW](Du findest eine plumpe Zeichnung eines der weißen Lindwürmer, aber du entschließt dich, sie nicht zu behalten, da sie jemandem gehören muss.)" +msgstr "" +"Du findest eine grobe Zeichnung eines der weißen Lindwürmer, aber du " +"entschließt dich, sie nicht zu behalten, da sie jemandem gehören muss." #: conversationlist_v0612graves.json:sign_pwcave1_grave msgid "The cross shows lots of small indentations, as if someone hit it repeatedly with a sharp object. You can barely make out the words: Rest with the Shadow, my friend. I will avenge those beasts." -msgstr "[REVIEW](Das Kreuz zeigt viele kleine Einkerbungen, als ob jemand wiederholt mit einem scharfen Gegenstand auf es eingeschlagen hätte. Du kannst kaum die Worte ausmachen: Ruhe im Schatten, mein Freund, ich werde mich an diesen Bestien rächen.)" +msgstr "" +"Das Kreuz zeigt viele kleine Einkerbungen, als ob jemand wiederholt mit " +"einem scharfen Gegenstand auf es eingeschlagen hätte. Du kannst kaum die " +"Worte ausmachen: Ruhe im Schatten, mein Freund, ich werde mich an diesen " +"Bestien rächen." #: conversationlist_v0612graves.json:sign_pwcave2a_grave msgid "The cross contains symbols that you cannot understand." -msgstr "[REVIEW](Auf dem Kreuz stehen Symbole, die dir unverständlich sind.)" +msgstr "Auf dem Kreuz stehen Symbole, die dir unverständlich sind." #: conversationlist_v0612graves.json:sign_pwcave4_grave1 msgid "The cross contains symbols that you cannot understand. It looks like someone started digging up this grave recently, but stopped halfway." -msgstr "[REVIEW](Auf dem Kreuz stehen Symbole, die dir unverständlich sind. Es sieht aus, als hätte jemand unlängst angefangen dieses Grab zu graben, aber nach halb getaner Arbeit damit aufgehört.)" +msgstr "" +"Auf dem Kreuz stehen Symbole, die dir unverständlich sind. Es sieht aus, als " +"hätte jemand unlängst angefangen dieses Grab zu graben, aber nach halb " +"getaner Arbeit damit aufgehört." #: conversationlist_v0612graves.json:sign_pwcave4_grave2 msgid "The cross contains symbols that you cannot understand, in addition to a crude drawing of what you think should resemble an Izthiel beast." -msgstr "[REVIEW](Auf dem Kreuz stehen Symbole, die dir unverständlich sind, zusammen mit einer rohen Zeichnung, die wohl einem Izthiel-Biest ähneln soll.)" +msgstr "" +"Auf dem Kreuz stehen Symbole, die dir unverständlich sind, zusammen mit " +"einer groben Zeichnung, die wohl einem Izthiel-Biest ähneln soll." #: conversationlist_v0612graves.json:sign_pwcave4_grave3 msgid "The cross contains symbols that you cannot understand, in addition to a crude drawing of what you think should resemble a frog." -msgstr "[REVIEW](Auf dem Kreuz stehen Symbole, die dir unverständlich sind, zusammen mit einer rohen Zeichnung, die wohl einem Frosch ähneln soll.)" +msgstr "" +"Auf dem Kreuz stehen Symbole, die dir unverständlich sind, zusammen mit " +"einer groben Zeichnung, die wohl einem Frosch ähneln soll." #: conversationlist_v0612graves.json:sign_pwcave4_grave4 msgid "The cross contains symbols that you cannot understand, but you recognize the word 'Iqhan'." -msgstr "[REVIEW](Auf dem Kreuz stehen Symbole, die dir unverständlich sind, aber du kannst das Wort 'Iqhan' entziffern.)" +msgstr "" +"Auf dem Kreuz stehen Symbole, die dir unverständlich sind, aber du kannst " +"das Wort 'Iqhan' entziffern." #: conversationlist_v0612graves.json:sign_pwcave4_grave5 msgid "The cross contains symbols that you cannot understand, in addition to a crude drawing of what you think should resemble a sword." -msgstr "[REVIEW](Auf dem Kreuz stehen Symbole, die dir unverständlich sind, zusammen mit einer rohen Zeichnung, die wohl einem Schwert ähneln soll.)" +msgstr "" +"Auf dem Kreuz stehen Symbole, die dir unverständlich sind, zusammen mit " +"einer groben Zeichnung, die wohl einem Schwert ähneln soll." #: conversationlist_v0612graves.json:sign_pwcave4_grave6 msgid "The cross contains symbols that you cannot understand, in addition to a crude drawing of something that you cannot make out what it should resemble." -msgstr "[REVIEW](Auf dem Kreuz stehen Symbole, die dir unverständlich sind, zusammen mit einer rohen Zeichnung, von der du nicht sagen kannst, was sie wohl darstellen soll.)" +msgstr "" +"Auf dem Kreuz stehen Symbole, die dir unverständlich sind, zusammen mit " +"einer groben Zeichnung, von der du nicht sagen kannst, was sie wohl " +"darstellen soll." #: conversationlist_v0612graves.json:sign_pwcave4_grave7 msgid "The cross contains symbols that you cannot understand, in addition to an elaborate drawing of a skull." -msgstr "[REVIEW](Auf dem Kreuz stehen Symbole, die dir unverständlich sind, zusammen mit einer sorgfältig ausgeführten Zeichnung eines Schädels.)" +msgstr "" +"Auf dem Kreuz stehen Symbole, die dir unverständlich sind, zusammen mit " +"einer sorgfältig ausgeführten Zeichnung eines Schädels." #: conversationlist_v0612graves.json:sign_waterway14_hole msgid "You stop to notice a hole in the wall near the ground, large enough to fit something in. The ground here shows recent shoe-prints, which could indicate that the hole in the wall is a hiding place of some sort. However, it seems to be empty now." -msgstr "[REVIEW](Du hältst an, um ein Loch in der Felswand zu betrachten, das groß genug ist, um etwas darin zu verbergen. Der Boden hier zeigt frische Fußspuren, die darauf hindeuten könnten, dass das Loch eine Art Versteck ist. Wie auch immer - nun scheint es leer zu sein.)" +msgstr "" +"Du hältst an, um ein Loch in der Felswand zu betrachten, das groß genug ist, " +"um etwas darin zu verbergen. Der Boden hier zeigt frische Fußspuren, die " +"darauf hindeuten könnten, dass das Loch eine Art Versteck ist. Wie auch " +"immer - nun scheint es leer zu sein." #: conversationlist_v0612graves.json:sign_waterway11e_grave msgid "The cross reads: Here lies Telban. A beloved friend of many, and a dreaded foe for those that did not pay up." -msgstr "[REVIEW](Auf dem Kreuz steht: Hier liegt Telban. Ein geliebter Freund für viele und ein gefürchteter Feind für die, die nicht gezahlt haben.)" +msgstr "" +"Auf dem Kreuz steht: Hier liegt Telban. Ein geliebter Freund für viele und " +"ein gefürchteter Feind für die, die nicht gezahlt haben." #: conversationlist_v0612graves.json:sign_mountaincave0_grave msgid "The cross reads: Tengil the needy lies here, after having succumbed to the nastiest of poisons. Rest with the Shadow, my friend." -msgstr "[REVIEW](Auf dem Kreuz steht: Tengil der Bedürftige liegt hier, dem schlimmsten aller Gifte unterlegen. Ruhe im Schatten, mein Freund.)" +msgstr "" +"Auf dem Kreuz steht: Tengil der Bedürftige liegt hier, dem schlimmsten aller " +"Gifte unterlegen. Ruhe im Schatten, mein Freund." #: conversationlist_v0612graves.json:sign_mountainlake1_grave msgid "The ground around the grave looks like it has been partially dug up by animals. They don't seem to have gotten anywhere yet though." -msgstr "[REVIEW](Die Erde um das Grab herum sieht aus, als sei sie teilweise von Tieren aufgegraben worden. Sie scheinen jedoch nirgendwo hingelangt zu sein.)" +msgstr "" +"Die Erde um das Grab herum sieht aus, als sei es teilweise von Tieren " +"aufgegraben worden. Sie scheinen jedoch nirgendwo hingelangt zu sein." #: conversationlist_v0612graves.json:sign_waytobrim3_grave1 msgid "Here lies the remains of Ilirathos, mother of two." @@ -17316,15 +17382,22 @@ msgstr "Hier liegt Lawellyn der Schwache." #: conversationlist_v0612graves.json:sign_waytolake2_grave msgid "The cross is covered with a thick layer of web. You wonder why anyone would choose this place as a grave for their fallen." -msgstr "[REVIEW](Das Kreuz ist von einer dicken Schicht Spinnweben bedeckt. Du fragst dich, warum irgendwer diesen Platz auswählen sollte, um seine Verstorbenen zu begraben.)" +msgstr "" +"Das Kreuz ist von einer dicken Schicht Spinnweben bedeckt. Du fragst dich, " +"warum irgendwer diesen Platz auswählen sollte, um seine Verstorbenen zu " +"begraben." #: conversationlist_v0612graves.json:sign_lh1_grave msgid "Even though the wood on the cross looks like it was cut recently, you see no signs of anything being buried here." -msgstr "[REVIEW](Obwohl das Kreuz aussieht, als sei es erst neulich geschnitzt worden, siehst du keine Anzeichen dafür, dass hier etwas begraben liegt.)" +msgstr "" +"Obwohl das Kreuz aussieht, als sei es erst neulich geschnitzt worden, siehst " +"du keine Anzeichen dafür, dass hier etwas begraben liegt." #: conversationlist_v0612graves.json:sign_lh1_sign msgid "On the wall, you see a plaque that reads: Bring unto me, that which I cannot bear, for it makes me stronger." -msgstr "[REVIEW](An der Wand siehst du eine Tafel auf der steht: \"Bringe mir, was ich nicht tragen kann, denn das macht mich stärker.')" +msgstr "" +"An der Wand siehst du eine Tafel auf der steht: Bringe mir, was ich nicht " +"tragen kann, denn das macht mich stärker." #: conversationlist_agthor.json:agthor0 msgid "Hello there. Please move along. These things are property of Feygard, and you have no business here." @@ -17832,7 +17905,10 @@ msgstr "Charwood? Wo ist das?" #: conversationlist_esfiume.json:erethori6 msgid "It's just north of here. Take the path west of our camp here, and head straight north. It's just around the bend there [points]." -msgstr "[REVIEW]Es ist nicht weit nördlich von hier. Nimm den Pfad westlich von unserem Lager und gehe dann geradeaus nach Norden. Es liegt gerade dort um die Ecke. *Zeigt*" +msgstr "" +"Es ist nicht weit nördlich von hier. Nimm den Pfad westlich von unserem " +"Lager und gehe dann geradeaus nach Norden. Es liegt gerade dort um die Ecke " +"[zeigt]." #: conversationlist_esfiume.json:erethori6:0 msgid "Thanks, I'll go check it out." @@ -18496,7 +18572,9 @@ msgstr "Es ist nordöstlich von hier. Suche nach der Kohle-Hütte nördlich von #: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris0 msgid "Are you sure you should be here? Maybe you should go play with ... your toys or something?" -msgstr "Bist Du sicher, dass Du hier sein solltest? Vielleicht solltest Du spielen gehen... mit Deinen Spielsachen oder soetwas." +msgstr "" +"Bist Du sicher, dass du hier sein solltest? Vielleicht solltest du spielen " +"gehen... mit deinen Spielsachen oder soetwas?" #: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris0:0 #: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris1:1 @@ -18773,10 +18851,11 @@ msgstr "Auf keinen Fall. Schau, dass Du Dein Problem alleine gelöst bekommst." msgid "" "[Lodar hands you an odd looking stone that seems to be glowing from within]\n" "Good. Take this stone, it will allow you to enter the tomb. Go below. Return once you're done." -msgstr "[REVIEW]" -"Gut. Nimm diesen Stein. Er ermöglicht Dir in die Gruft zu gehen. Gehe darunter. Komme zurück, wenn Du fertig bist.\n" -"\n" -"[Lodar gibt Dir einen komisch aussehenden Stein, der von innen zu leuchten scheint]" +msgstr "" +"[Lodar gibt dir einen komisch aussehenden Stein, der von innen zu leuchten " +"scheint]\n" +"Gut. Nimm diesen Stein. Er ermöglicht dir in die Gruft zu betreten. Gehe " +"darunter. Komme zurück, sobald du fertig bist." #: conversationlist_lodar.json:lodar_12:0 msgid "You're not very good at giving directions, old man. I'll try to do what you ask." @@ -20410,7 +20489,9 @@ msgstr "Du helfen Tiqui? Tiqui will Rache für tote Freunde." #: conversationlist_tiqui.json:tiqui13 msgid "Tiqui knows smelly person with crates [points in the direction to where Aulowenn is]." -msgstr "Tiqui kennt stinkenden Mensch mit Kisten. [zeigt in die Richtung, in der Aulowenn sich befindet]" +msgstr "" +"Tiqui kennt stinkenden Mensch mit Kisten [zeigt in die Richtung, in der " +"Aulowenn sich befindet]." #: conversationlist_tiqui.json:tiqui14 msgid "You go take care of last smelly person. Tiqui can be friend to you. Tiqui can have revenge." @@ -20531,7 +20612,7 @@ msgstr "Wo kann ich sie finden?" #: conversationlist_twoteeth.json:twoteeth_9 msgid "She's in the other hut over there [points]." -msgstr "[REVIEW]Sie ist in der anderen Hütte dort. *Zeigt*" +msgstr "Sie ist in der anderen Hütte dort [zeigt hin]." #: conversationlist_twoteeth.json:twoteeth_9:0 #: conversationlist_twoteeth.json:twoteeth_13:1 @@ -20601,7 +20682,7 @@ msgstr "Du bemerkst, dass diese Felsen in dieser Umgebung fremdartig erscheinen. #: conversationlist_v070signs1.json:sign_rbfcr1_1:0 msgid "[Examine the stones more closely]" -msgstr "[REVIEW]Untersuche die Steine genauer." +msgstr "[Untersuche die Steine genauer]" #: conversationlist_v070signs1.json:sign_rbfcr1_r #: conversationlist_v070signs2.json:sign_lodar4_r @@ -20651,7 +20732,9 @@ msgstr "Hier sind keine Besucher willkommen!" #: conversationlist_v070signs1.json:sign_wdsetl0_1 msgid "Someone has scribbled a crude addition to the sign: Unless they bring the good stuff." -msgstr "[REVIEW](Jemand hat als plumpe Anmerkung auf das Schild gekritzelt: Außer, sie bringen guten Stoff mit)" +msgstr "" +"Jemand hat als plumpe Anmerkung auf das Schild gekritzelt: Außer, sie " +"bringen guten Stoff mit." #: conversationlist_v070signs1.json:sign_wdsetl0_grave1 msgid "Here lies an unnamed visitor. May her items that we took serve us well." @@ -21215,9 +21298,9 @@ msgstr "Na und. Ich kann helfen!" #: conversationlist_pathway_fallhaven.json:guard_pathway_4 msgid "OK, maybe you can be of use. Talk to the warden. Maybe you can convince him to pay the woodcutter first. But I have to warn you, he is a stubborn beast." msgstr "" -"Ok, vielleicht kannst Du nützlich sein. Sprich mit dem Gefängnisleiter, " -"vielleicht kannsr Du Ihn überzeugen den Holzfäller im voraus zu bezahlen. " -"Aber ich muss dich warnen," +"Ok, vielleicht kannst du nützlich sein. Sprich mit dem Gefängnisaufseher, " +"vielleicht kannst du Ihn überzeugen den Holzfäller im Voraus zu bezahlen. " +"Aber ich muss dich warnen, er ist ein stures Biest." #: conversationlist_pathway_fallhaven.json:guard_pathway_4:0 msgid "OK, thanks for your advice. I'm going to do that!" @@ -21245,7 +21328,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_pathway_fallhaven.json:guard_pathway_5:0 msgid "You're welcome. I'm glad the way is opened again!" -msgstr "Bitte. Ich bin froh, dass der Weg wieder offen ist." +msgstr "Gern geschehen. Ich bin froh, dass der Weg wieder offen ist!" #: conversationlist_pathway_fallhaven.json:key_wolf_pack_jakrar msgid "You see a horrifying wolf leader and stumble back." @@ -21271,7 +21354,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_pathway_fallhaven.json:guard_pathway_6:2 msgid "The woodcutter is going to help me if I retrieve his axe!" -msgstr "Der Holzfäller wird mir helfen, wenn ich Ihm seine Axt zurück bringe." +msgstr "Der Holzfäller will mir nur helfen, wenn ich seine Axt zurückbringe!" #: conversationlist_pathway_fallhaven.json:guard_pathway_7 msgid "Well good luck with that. Maybe you can convince him." @@ -22732,7 +22815,7 @@ msgstr "" msgid "He's always been good to me. If you don't like him, I don't like you!" msgstr "" "Er ist immer gut zu mir gewesen. Wenn du ihn nicht magst, mag ich dich auch " -"nicht." +"nicht!" #: conversationlist_stoutford.json:kayla_halvor_2 msgid "So that's you! He told me about you." @@ -23401,7 +23484,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_graveyard1.json:cithurn_65:0 #: conversationlist_graveyard1.json:cithurn_65:2 msgid "Thanks. Maybe I can help you with whatever is dangerous around here?" -msgstr "Danke. Vielleicht kann ich, mit dem was hier gefährlich ist, helfen." +msgstr "Danke. Vielleicht kann ich, mit dem was hier gefährlich ist, helfen?" #: conversationlist_graveyard1.json:cithurn_65:1 msgid "Thanks. I need to get going." @@ -23425,7 +23508,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_graveyard1.json:cithurn_67 msgid "I will clarify. A more experienced fighter than you." -msgstr "Ich will es klarstellen: ein erfahrenerer Kämpfer als dich!" +msgstr "Ich will es klarstellen: ein erfahrenerer Kämpfer als dich." #: conversationlist_graveyard1.json:cithurn_67:0 msgid "OK. I can take a hint." @@ -23485,7 +23568,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_graveyard1.json:sign_waytolake7b_1 msgid "You found some gold amongst the bones!" -msgstr "Du hast ein wenig Gold zwischen den Knochen gefunden." +msgstr "Du hast ein wenig Gold zwischen den Knochen gefunden!" #: conversationlist_graveyard1.json:sign_waytolake7b_2 msgid "There is nothing more to be found here." @@ -24612,7 +24695,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_hannah_110 msgid "Oh, what a lovely rose you found for me!" -msgstr "Oh, was für eine liebliche Rose hast du für mich gefunden." +msgstr "Oh, was für eine liebliche Rose hast du für mich gefunden!" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_hannah_112 msgid "Ah - beautiful. Just look!" @@ -26462,7 +26545,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_farmer_90:0 #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_farmer_110:0 msgid "Great. Thank you." -msgstr "Klasse, vielen Dank!" +msgstr "Klasse. Vielen Dank." #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_farmer_100 msgid "Hi! Any news from Guynmart castle?" @@ -26471,8 +26554,8 @@ msgstr "Hallo! Gibt es was neues von der Burg?" #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_farmer_100:0 msgid "Oh yes, it is a long story. Maybe I could stay overnight and tell you all about it in detail?" msgstr "" -"Oja, es gibt viel zu erzählen. Darf ich über Nacht bei dir bleiben? Dann " -"kann ich dir ausführlich alles berichten." +"Oja, es gibt viel zu erzählen. Darf ich über Nacht bei dir bleiben und dir " +"ausführlich alles berichten?" #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_farmer_100:1 msgid "Yes, but I want to learn more about what is going on before I am willing to discuss it." @@ -38111,24 +38194,34 @@ msgstr "" #: questlist_stoutford_combined.json:roots_love:30 msgid "I have brought the damerilias back to Aryfora. She thanked me with a potion she made." msgstr "" +"Ich habe die Damerilias zu Aryfota gebracht. Sie dankte mir mit einem Trank, " +"den sie selbst gebraut hat." #: questlist_stoutford_combined.json:roots_love:40 msgid "I told her the flowers were from Noraed's sister, Caeda." -msgstr "" +msgstr "Ich erklärte ihr, die Blumen seien von Noraed's Schwester Caeda." #: questlist_stoutford_combined.json:roots_love:45 msgid "I told her I found the flowers around Remgard, in the wild." msgstr "" +"Ich erzählte ihr, dass ich die Blumen in der Wildnis um Remgard gefunden " +"habe." #: questlist_stoutford_combined.json:secret_garden msgid "A secret garden" -msgstr "" +msgstr "Ein geheimer Garten" #: questlist_stoutford_combined.json:secret_garden:10 msgid "" "Caeda in Remgard told me I can find fresh damerilias in her family's glade, but the key was taken by monsters.\n" "If I can find the key in the cave north of Remgard, I can access that glade, but I have to return the key to Caeda." msgstr "" +"Caeda aus Remgard erklärte mir, dass ich frische Damerilias auf der " +"Bergwiese ihrer Familie finden könnte, jedoch war der Schlüssel ihr von " +"Monstern weggenommen worden.\n" +"Wenn ich den Schlüssel in der Höhle nördlich von Remgard finden kann, kann " +"ich die Bergwiese erreichen, ich muss jedoch den Schlüssel zu Caeda " +"zurückbringen." #: questlist_stoutford_combined.json:secret_garden:20 msgid "Finding the key was not worth the trouble. The wilted damerilias Caeda gave me will be just fine." @@ -38137,22 +38230,29 @@ msgstr "" #: questlist_stoutford_combined.json:secret_garden:30 msgid "I killed some monsters and found the key to the glade." msgstr "" +"Ich tötete ein paar Monster und habe den Schlüssel zur Bergwiese gefunden." #: questlist_stoutford_combined.json:secret_garden:40 msgid "I returned the key right away to Caeda." -msgstr "" +msgstr "Ich brachte den Schlüssel direkt zu Caeda zurück." #: questlist_stoutford_combined.json:secret_garden:45 msgid "I kept the key for a while, but finally returned it to Caeda." msgstr "" +"Ich behielt den Schlüssel eine Weile, habe ihn aber doch noch Caeda " +"zurückgegeben." #: questlist_stoutford_combined.json:secret_garden:50 msgid "Caeda asked for my help to clear out the monsters in the caves so that she can go back there and attend to the flowers." msgstr "" +"Caeda fragte nach meiner Hilfe die Monster in den Höhlen auszuschalten, so " +"dass sie dorthin zurückkehren kann, um auf die Blumen aufzupassen." #: questlist_stoutford_combined.json:secret_garden:55 msgid "Many monsters are dead now. The rest will no longer dare to approach the statue." msgstr "" +"Viele Monster sind nun tot. Der Rest wird nicht es nicht mehr wagen, die " +"Statue zu erreichen." #: questlist_stoutford_combined.json:secret_garden:60 msgid "I told Caeda, so that she can attend to the glade." @@ -38160,7 +38260,7 @@ msgstr "" #: questlist_stoutford_combined.json:thorns_vengeance msgid "The thorns of vengeance" -msgstr "" +msgstr "Dornen der Vergeltung" #: questlist_stoutford_combined.json:thorns_vengeance:10 msgid "Aryfora in Stoutford needs my help to prove her uncle, Blornvale, Stoutford's alchemist, killed her father." @@ -38172,7 +38272,7 @@ msgstr "" #: questlist_stoutford_combined.json:thorns_vengeance:30 msgid "I have returned with the three potions, and gave them to her." -msgstr "" +msgstr "Ich kam mit den drei Tränken zurück und gab sie ihr." #: questlist_stoutford_combined.json:thorns_vengeance:32 msgid "I decided not to help Aryfora any further." @@ -38180,7 +38280,7 @@ msgstr "" #: questlist_stoutford_combined.json:thorns_vengeance:40 msgid "She gave me a potion of truth." -msgstr "" +msgstr "Sie gab mir einen Trank der Wahrheit." #: questlist_stoutford_combined.json:thorns_vengeance:50 msgid "She wants me to give that potion to Blornvale, and make him confess his crimes. I should have Tahalendor as a witness." @@ -38196,7 +38296,7 @@ msgstr "" #: questlist_stoutford_combined.json:thorns_vengeance:70 msgid "Blornvale drank the potion." -msgstr "" +msgstr "Blornvale hat den Trank getrunken." #: questlist_stoutford_combined.json:thorns_vengeance:71 msgid "Tahalendor came to hear Blonvale's confession." @@ -38216,7 +38316,7 @@ msgstr "" #: questlist_stoutford_combined.json:thorns_vengeance:76 msgid "It's all my fault that Aryfora is crying now." -msgstr "" +msgstr "Es ist alles meine Schuld, dass Aryfore jetzt weint." #: questlist_stoutford_combined.json:thorns_vengeance:80 msgid "Blornvale confessed to killing Aryfora's father in the presence of Tahalendor." @@ -38232,23 +38332,23 @@ msgstr "" #: questlist_stoutford_combined.json:stn_colonel:20 msgid "I accepted. The fight will be at the foot of the hill." -msgstr "" +msgstr "Ich stimmte zu. Der Kampf wird am Fuße des Hügels stattfinden." #: questlist_stoutford_combined.json:stn_colonel:111 msgid "A lizard came towards me." -msgstr "" +msgstr "Eine Eidechse kam auf mich zu." #: questlist_stoutford_combined.json:stn_colonel:112 msgid "I won easily." -msgstr "" +msgstr "Ich habe einfach gewonnen." #: questlist_stoutford_combined.json:stn_colonel:113 msgid "I lost the fight." -msgstr "" +msgstr "Ich habe den Kampf verloren." #: questlist_stoutford_combined.json:stn_colonel:121 msgid "The second opponent was a skeleton warrior." -msgstr "" +msgstr "Der zweite Gegner war ein Skelettkrieger." #: questlist_stoutford_combined.json:stn_colonel:122 msgid "He was no match for me." @@ -38256,11 +38356,11 @@ msgstr "" #: questlist_stoutford_combined.json:stn_colonel:123 msgid "I lost against a pile of bones!" -msgstr "" +msgstr "Ich habe gegen einen Haufen Knochen verloren!" #: questlist_stoutford_combined.json:stn_colonel:131 msgid "Mikhail came and asked me to come home." -msgstr "" +msgstr "Mikhail kam und wollte, dass ich nach Hause komme." #: questlist_stoutford_combined.json:stn_colonel:132 msgid "But no, it wasn't Mikhail - it was a poser. Not a strong enough one though." @@ -38268,7 +38368,7 @@ msgstr "" #: questlist_stoutford_combined.json:stn_colonel:133 msgid "My own father attacked me? I lost this fight." -msgstr "" +msgstr "Mein eigener Vater hat mich attackiert? Ich habe diesen Kampf verloren." #: questlist_stoutford_combined.json:stn_colonel:141 msgid "Then a little dragon came forth." @@ -38277,19 +38377,19 @@ msgstr "" #: questlist_stoutford_combined.json:stn_colonel:142 #: questlist_stoutford_combined.json:stn_colonel:152 msgid "I won." -msgstr "" +msgstr "Ich habe gewonnen." #: questlist_stoutford_combined.json:stn_colonel:143 msgid "It won." -msgstr "" +msgstr "Er hat gewonnen." #: questlist_stoutford_combined.json:stn_colonel:151 msgid "The fifth and last opponent came towards me: Bully." -msgstr "" +msgstr "Der fünfte und letzte Gegner kam auf mich zu: Bully." #: questlist_stoutford_combined.json:stn_colonel:153 msgid "I lost this last fight." -msgstr "" +msgstr "Ich habe diesen letzten Kampf verloren." #: questlist_stoutford_combined.json:stn_colonel:160 msgid "I have finished all the fights. I should climb back up to Colonel Lutarc." @@ -38302,14 +38402,17 @@ msgstr "" #: questlist_stoutford_combined.json:stn_colonel:170 msgid "My result confirmed his relatively low expectations." msgstr "" +"Mein Ergebnis bestätigte seine relativ schlechten Erleichterungen an mich." #: questlist_stoutford_combined.json:stn_colonel:172 msgid "He was pretty impressed with my excellent result." -msgstr "" +msgstr "Er war ziemlich beeindruckt mit meinem hervorragenden Ergebnis." #: questlist_stoutford_combined.json:stn_colonel:190 msgid "Lutarc gave me a medallion as a present. There is a tiny little lizard on it, that looks completely real." msgstr "" +"Lutarc gab mit ein Medaillon als Geschenk. Da ist eine winzige Eidechse " +"darauf, die wahnsinnig echt aussieht." #: questlist_stoutford_combined.json:stn_quest_gyra msgid "Lost girl looking for lost things" @@ -38318,6 +38421,8 @@ msgstr "" #: questlist_stoutford_combined.json:stn_quest_gyra:10 msgid "The little daughter of Odirath the armorer has been missing for several days now. You offered to help search for her." msgstr "" +"Die kleine Tochter von Odirath dem Rüstungsschmied wird seit einigen Tagen " +"vermisst. Du hast angeboten, bei der Suche nach ihr zu helfen." #: questlist_stoutford_combined.json:stn_quest_gyra:20 msgid "" @@ -38327,24 +38432,26 @@ msgstr "" #: questlist_stoutford_combined.json:stn_quest_gyra:30 msgid "You offered Gyra to lead her back home safely." -msgstr "" +msgstr "Du hast Gyra angeboten, sie sicher nach Hause zu führen." #: questlist_stoutford_combined.json:stn_quest_gyra:40 msgid "Gyra has the feeling that the helmet is very close." -msgstr "" +msgstr "Gyra hat das Gefühl, dass der Helm sehr nahe sei." #: questlist_stoutford_combined.json:stn_quest_gyra:50 msgid "You found the helmet." -msgstr "" +msgstr "Du hast den Helm gefunden." #: questlist_stoutford_combined.json:stn_quest_gyra:60 msgid "Once back in Stoutford Gyra knew the way and ran to her father Odirath." msgstr "" +"Wieder zurück in Stoutfold kannte Gyra den Weg und rannte zu ihrem Vater " +"Odirath." #: questlist_stoutford_combined.json:stn_quest_gyra:70 #: questlist_stoutford_combined.json:stn_quest_gyra:170 msgid "Odirath thanks you many thousand times." -msgstr "" +msgstr "Odirath dankte dir viele tausend Mal." #: questlist_stoutford_combined.json:stn_quest_gyra:90 msgid "Lord Berbane slowly took his helmet. Nevertheless, he remained sitting at the table. He probably needs a few more hours without drinks before he can get back to work. If ever." @@ -38361,7 +38468,7 @@ msgstr "" #: questlist_stoutford_combined.json:stoutford_castle msgid "Stoutford's old castle" -msgstr "" +msgstr "Stoutfords altes Schloss" #: questlist_stoutford_combined.json:stoutford_castle:5 msgid "I tried to free this castle from the undead Lord Erwyn. But whenever I kill him, he reappears. I should seek help..." @@ -38409,7 +38516,7 @@ msgstr "" #: worldmap.xml:world1:crossglen msgid "Crossglen" -msgstr "" +msgstr "Crossglen" #: worldmap.xml:world1:crossroads msgid "Crossroads Guardhouse" @@ -38417,40 +38524,40 @@ msgstr "" #: worldmap.xml:world1:charwoodh msgid "Charwood" -msgstr "" +msgstr "Charwood" #: worldmap.xml:world1:fallhaven msgid "Fallhaven" -msgstr "" +msgstr "Fallhaven" #: worldmap.xml:world1:flagstone msgid "Flagstone Prison" -msgstr "" +msgstr "Gefängnis von Flagstone" #: worldmap.xml:world1:fflask msgid "Foaming Flask Tavern" -msgstr "" +msgstr "Taverne „Schäumende Flasche“" #: worldmap.xml:world1:loneford msgid "Loneford" -msgstr "" +msgstr "Loneford" #: worldmap.xml:world1:remgard msgid "Remgard" -msgstr "" +msgstr "Remgard" #: worldmap.xml:world1:vilegard msgid "Vilegard" -msgstr "" +msgstr "Vilegard" #: worldmap.xml:world1:prim msgid "Prim" -msgstr "" +msgstr "Prim" #: worldmap.xml:world1:stoutford msgid "Stoutford" -msgstr "" +msgstr "Stoutford" #: worldmap.xml:world1:guynmart_area msgid "Guynmart Castle" -msgstr "" +msgstr "Guynmart Castle"