From a0eab35d64eeee940782484e897f8eaa767807f5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Gilles Peeters Date: Fri, 4 Jan 2019 10:37:58 +0000 Subject: [PATCH 01/21] Translated using Weblate (Dutch) Currently translated at 100.0% (522 of 522 strings) --- AndorsTrail/res/values-nl/strings.xml | 85 ++++++++++++++++++++++++++- 1 file changed, 82 insertions(+), 3 deletions(-) diff --git a/AndorsTrail/res/values-nl/strings.xml b/AndorsTrail/res/values-nl/strings.xml index 4b687b7de..1867c69a0 100644 --- a/AndorsTrail/res/values-nl/strings.xml +++ b/AndorsTrail/res/values-nl/strings.xml @@ -173,8 +173,8 @@ Weergave Volledig scherm - Weergeeft het spel in volledige scherm-modus. (herstart vereist) - Bevestigingen + Geeft het spel weer in volledige scherm-modus. (herstart vereist) + Dialoog bevestiging Uitrusten bevestigen Vraagt of je wilt uitrusten als je op een bed gaat zitten. Zonder bevestiging gebeurt dit automatisch. Aanval bevestigen @@ -471,7 +471,7 @@ De aanvalskans wordt verhoogd met %1$d %% bij gebruik van rapiers, slagzwaarden en brede zwaarden, de blokkadekans met %2$d %% en de kritieke vaardigheid met %3$d %% van de basisvaardigheden. Dit is van toepassing op elk vaardigheidsniveau. De aanvalskans wordt verhoogd met %1$d %% bij gebruik van twee-handige zwaarden, de blokkadekans met %2$d %% en de kritieke vaardigheid met %3$d %% van de basisvaardigheden. Dit is van toepassing op elk vaardigheidsniveau. De aanvalskans wordt verhoogd met %1$d %% bij gebruik van (strijd)bijlen, de blokkadekans met %2$d %% en de kritieke vaardigheid met %3$d %% van de basisvaardigheden. Dit is van toepassing op elk vaardigheidsniveau. - De aanvalskans wordt verhoogd met %1$d %% bij gebruik van slagwapens, de blokkadekans met %2$d %% en de kritieke vaardigheid met %3$d %% van de basisvaardigheden. Dit omvat knuppels, kwartstaven, strijdknotsen, scepters, krijgshamer en grote hamers. Dit is van toepassing op elk vaardigheidsniveau. + Voor elk vaardigheidsniveau wordt de aanvalskans verhoogd met %1$d %% bij gebruik van slagwapens, de blokkadekans met %2$d %% en de kritieke vaardigheid met %3$d %% van de basisvaardigheden. Dit omvat knuppels, kwartstaven, strijdknotsen, scepters, krijgshamer en grote hamers. Dit is van toepassing op elk vaardigheidsniveau. Verkrijg %1$d aanvalskans, %2$d schadekans en %3$d blokkadekans per vaardigheidsniveau bij het vechten zonder wapen en schild. Verhoogt de schadebestendigheid met %1$d per vaardigheidsniveau als er een schild is uitgerust. Verkrijg %1$d blokkadekans per vaardigheidsniveau bij het vechten zonder uitrusting. Stoffen items vallen niet onder uitrusting. @@ -520,4 +520,83 @@ Je provoceert %1$s! Je bent nu ingeënt tegen %1$s. %1$s is nu ingeënt tegen %2$s. + Je lijdt aan %1$s. + Je bent genezen van %1$s. + %1$s lijdt aan %2$s. + %1$s is genezen van %2$s. + Start spel + Kies jouw held + Sorteer + Dit programma is gratis software; je mag het heruitgeven en/of aanpassen onder de voorwaarden van de GNU General Public License zoals deze uitgegeven is dooe de Free Software Foundation; ofwel versie 2 van de License, ofwel (indien gewenst) een latere versie.<br /> <br /> Dit programma is uitgegeven in de hoop dat het nuttig is, maar ZONDER ENIGE GARANTIE; zonder zelfs de geimpliceerde garantie van VERKOOPBAARHEID of GESCHIKTHEID VOOR EEN PRAKTISCH NUT. Zie de GNU General Public License voor meer details.<br /> <br /> Je zou een kopie van de GNU General Public License moeten gekregen hebben bij dit programma; indien dit niet zo is, zie <a href=http://www.gnu.org/licenses>http://www.gnu.org/licenses</a><br /> <br /> Voor bron code en verzoekjes inzake het programma, bezoek je best <a href=https://github.com/Zukero/andors-trail/>https://github.com/Zukero/andors-trail/</a><br /> + <div><b>Game-instellingen</b> kunt u vinden door op de menuknop van uw apparaat te drukken.<p>____________________________</p> <h1>Interface Iconen</h1> <div><b><b>De kist</b><img alt=chest src=chest.png /></div> <p>Quickslots [Druk lang op de zakjes binnenin om items toe te wijzen voor direct gebruik]</p> <div><b>De held</b><img alt=hero src=char_hero.png /></div> <p>Menu [Overzicht, Queesten, Skills &amp; Inventaris *]</p> <p> <p>* (Druk in de inventaris op een item voor informatie &amp; druk lang op <p> <div><b><b>De Vijand</b><img alt=monster src=monster.png /></div> <p>Informatie [Verschijnt tijdens gevechten]</p> <p>____________________________</p> <h1>Gevecht</h1> <p>Acties tijdens gevechten kosten AP....</p> <p> <div><b>Bezig met aanvallen</b> - [3AP] *</div> <img alt=attacking src=doubleattackexample.png /> <p> <p>* (Uitrusting &amp; Het gebruik van Items kan AP &amp wijzigen; Gebruikskosten)</p> <div><b></b> - [5AP]</div> <div> <div><b>Vluchten</b> - [6AP]</div> <p>________________________</p> <h1>Vechten voor gevorderden</h1> <div>Tijdens gevechten, druk lang op een tegel naast de Held...</div> <div><b><b>om te Vluchten</b></div> <p>(de gekozen tegel is gemarkeerd - Aanvalsknop verandert in Beweeg)</p> <img alt=flee src=flee_example.png /> <p>[vlucht modus geactiveerd - lang op vijand drukken om de gevechten opnieuw te beginnen]</p> <div><b></b></div> <p> <p>(het rode doelwit verschuift tussen vijanden)</p> <p>[het doelwit is veranderd]</p> <p> + Bedankt voor het downloaden van Andor\'s Trail! +\n +\n Hou er rekening mee dat deze versie van Andor\'s Trail een WERK IN UITVOERING is, wat betekent dat nog niet alle kaarten compleet zijn. +\n Bezoek de projectfora om het spel met andere spelers te bespreken of om het spel nog beter te maken (zie over). +\n +\n Bedankt voor alle feedback! + Immuun voor %1$s + Op aanvaller + Wanneer geraakt door aanvaller + Wanneer gedood door aanvaller + Selecteer een item om toe te wijzen + Verlaagt de kans op geestelijke aandoeningen met %1$d %% voor elk vaardigheidsniveau, tot een maximum van %2$d %%. Dit geldt ook voor aandoeningen veroorzaakt door monsteraanvallen zoals Versuft of Wapen Zwakte. + Verlaagt de kans om getroffen te worden door aandoeningen die je fysieke capaciteit beïnvloeden met %1$d %% voor elk vaardigheidsniveau, tot een maximum van %2$d %%. Dit geldt ook voor aandoeningen die worden veroorzaakt door monsteraanvallen zoals vermoeidheid. + Verlaagt de kans op bloed aandoeningen met %1$d %% voor elk vaardigheidsniveau, tot een maximum van %2$d %%. Dit geldt ook voor aandoeningen veroorzaakt door monsteraanvallen zoals Vergif of Bloedende wonden. + Hoge kwaliteit filters + Schakel dit uit als u prestatieproblemen ondervindt op gefilterde kaarten (bijvoorbeeld donkere grotten). Door deze optie in te schakelen zal het spel gebruik maken van geavanceerde kleurenfilters, in plaats van effen kleur overlays. + Nog geen inzendingen. + Geeft voordelen bij gevechten met twee wapens tegelijk, één in de main-hand en één in de off-hand. +\n +\nZonder deze vaardigheid kan slechts %1$d %% van de kwaliteiten van een wapen worden gebruikt wanneer het is uitgerust in de off-hand. Dit omvat aanvalskans, kritische vaardigheid, schadepotentieel en blokkeer kans. Zonder deze vaardigheid is de aanvalssnelheid (AP kost) van een aanval de som van de aanvalssnelheid van het hoofdwapen en die van het wapen in de off-hand. +\n +\nMet één niveau van deze vaardigheid mag %2$d %% van de kwaliteiten van het wapen van de off-hand gebruikt worden, en de aanvalssnelheid is de hoogste aanvalssnelheid van beide wapens plus %3$d %% van de laagste aanvalssnelheid van beide wapens. +\n +\nMet twee niveaus van deze vaardigheid mag %4$d %% van de kwaliteiten van het wapen van de off-hand gebruikt worden, en de aanvalssnelheid is gelijk aan de hoogste van de aanvalssnelheden van de twee uitgeruste wapens. + Geeft voordelen bij het gebruik van wapens die beide handen vergen om te hanteren, zoals tweehandige zwaarden, grote bijlen of enorme hamers. +\n +\nElk vaardigheidsniveau verhoogt het schadepotentieel van tweehandige wapens met %1$d %% van het oorspronkelijke schadepotentieel. + Geeft voordelen bij het vechten met een wapen in de hoofdhand en het hebben van een schild uitgerust in de off-hand. +\n +\nElk vaardigheidsniveau verhoogt de aanvalskans van wapens met %1$d % % van hun oorspronkelijke aanvalskansen, en de blokkans van schilden met %2$d % van hun oorspronkelijke blokkansen. + Verhoogt de aanvalskans van beide wapens met een extra %1$d %% van hun oorspronkelijke aanvalskansen, in aanvulling op de voordelen van de wapenstijl vaardigheid. De blokkansen van beide wapens worden ook verhoogd met %2$d %% van hun oorspronkelijke blokkansen. + Verhoogt het schadepotentieel van tweehandige wapens met een extra %1$d %% van het oorspronkelijke schadepotentieel, naast de voordelen van de wapenstijl vaardigheid. De aanvalskansen van tweehandige wapens worden ook verhoogd met %2$d %% van hun oorspronkelijke aanvalskansen. + Verhoogt zowel de aanvalskansen als het schadepotentieel van wapens. De aanvalskans wordt verhoogd met %1$d % % van de oorspronkelijke aanvalskans, en het schadepotentieel wordt verhoogd met %2$d % % van het oorspronkelijke schadepotentieel. + Alles + Favorieten + Wapen + Pantser + Verbruiksartikelen + Queeste-item + Andere + Ongesorteerd + Naam + Prijs + Hoeveelheid + Zeldzaamheid + Type + Ongesorteerd + Naam + Prijs + Hoeveelheid + Zeldzaamheid + Type + Alles + Aanval + Verdediging + Criticals + Immuniteit + Hulpmiddel + Specialiteit + Bekwaamheid + Ongesorteerd + Naam + Punten + Vrijgespeeld + Thema + Kies het UI-thema. (vergt een herstart) + Kobalt + Malachiet + Obsidiaan + Het UI thema veranderen vergt een herstart. Andor\'s Trail is gesloten. \ No newline at end of file From ec4696d1deec91826f44603c3dbc32d72df80fd2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Matteo Zannini Date: Sat, 5 Jan 2019 05:21:52 +0000 Subject: [PATCH 02/21] Translated using Weblate (Italian) Currently translated at 99.6% (520 of 522 strings) --- AndorsTrail/res/values-it/strings.xml | 18 +++++++++++------- 1 file changed, 11 insertions(+), 7 deletions(-) diff --git a/AndorsTrail/res/values-it/strings.xml b/AndorsTrail/res/values-it/strings.xml index 84a542968..dc224eaa0 100644 --- a/AndorsTrail/res/values-it/strings.xml +++ b/AndorsTrail/res/values-it/strings.xml @@ -1,21 +1,25 @@ - + Andor\'s Trail - Menu + Esci dal menu Opzioni Salva Partita salvata sullo slot %1$d Impossibile salvare! La scheda SD è montata e scrivibile\? - Salva gioco + Salva il gioco Carica salvataggio Scegli Slot Livello %1$d, %2$d esp, %3$d oro - Carica risorse… + Caricamento risorse… Caricamento fallito - Andor\'s Trail non ha caricato il salvataggio.\n\n:(\n\nIl file può essere incompleto o danneggiato. + Andor\'s Trail non ha caricato il salvataggio. +\n +\n:( +\n +\nIl file può essere incompleto o danneggiato. Andor\'s Trail non ha caricato il salvataggio. Il salvataggio è stato creato con una versione più recente rispetto a quella installata. Chiudi @@ -42,7 +46,7 @@ Attacco (%1$d AP) Movimento (%1$d AP) - Usare oggetti + Usa oggetto Fine turno Fuggi @@ -624,4 +628,4 @@ Disabilitare questa opzione se si verificano problemi di prestazioni su mappe filtrate (ad esempio, grotte scure). L\'attivazione di questa opzione farà sì che il gioco utilizzi filtri di colore avanzati, invece di sovrapposizioni di colore solido. - + \ No newline at end of file From d7da828da28004936cb984fd19c78b1e33c345c8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Gilles Peeters Date: Fri, 4 Jan 2019 13:23:38 +0000 Subject: [PATCH 03/21] Translated using Weblate (Dutch) Currently translated at 9.5% (855 of 8975 strings) --- AndorsTrail/assets/translation/nl.po | 241 +++++++++++++++++---------- 1 file changed, 149 insertions(+), 92 deletions(-) diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/nl.po b/AndorsTrail/assets/translation/nl.po index 11bdc4954..7bae5eac0 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/nl.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/nl.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: andors-trail\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-01-04 13:23+0000\n" -"Last-Translator: Bervianto Leo Pratama \n" +"PO-Revision-Date: 2019-01-05 15:29+0000\n" +"Last-Translator: Gilles Peeters \n" "Language-Team: Dutch \n" "Language: nl\n" @@ -29,7 +29,7 @@ msgstr "" #: actorconditions_v069.json:bless msgid "Bless" -msgstr "Begunstigen" +msgstr "Zegenen" #: actorconditions_v069.json:poison_weak msgid "Weak Poison" @@ -488,14 +488,20 @@ msgstr "" #: conversationlist_mikhail_foodpoison.json:mikhail_rats_start2a msgid "Another way to regain your strength is to eat some food. You can buy some for yourself from Mara at the town hall. But watch out - I hear that raw meat can sometimes give you food poisoning." msgstr "" +"Een andere manier om weer op krachten te komen is door wat voedsel te eten. " +"U kunt er zelf een aantal kopen bij Mara op het stadhuis. Maar pas op - ik " +"hoor dat rauw vlees soms voedselvergiftiging kan veroorzaken." #: conversationlist_mikhail_foodpoison.json:mikhail_rats_start2b msgid "If that happens, perhaps the town priest can do something to help you. Otherwise, just rest until you feel better." msgstr "" +"Als dat gebeurt, kan de stadspriester misschien iets doen om u te helpen. " +"Anders rust je gewoon uit tot je je beter voelt." #: conversationlist_mikhail_foodpoison.json:mikhail_rats_start2c msgid "Me, I can't really afford the meat, so I just stick to my bread!" msgstr "" +"Ik, ik kan me het vlees niet echt veroorloven, dus ik blijf bij mijn brood!" #: conversationlist_crossglen.json:audir1 msgid "" @@ -503,10 +509,13 @@ msgid "" "\n" "Please browse my selection of fine wares." msgstr "" +"Welkom in mijn winkel!\n" +"\n" +"Blader door mijn selectie van verfijnde goederen." #: conversationlist_crossglen.json:audir1:0 msgid "Please show me your wares." -msgstr "" +msgstr "Toon mij alstublieft uw producten." #: conversationlist_crossglen.json:arambold1 msgid "" @@ -514,6 +523,9 @@ msgid "" "\n" "Someone should do something about them." msgstr "" +"Verdorie toch, zal ik ooit kunnen slapen met die dronkaards die zo zingen?\n" +"\n" +"Iemand moet er iets aan doen." #: conversationlist_crossglen.json:arambold1:0 #: conversationlist_lodar.json:lodar_d1:9 @@ -521,7 +533,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_maevalia.json:maevalia_h2:0 #: conversationlist_maevalia.json:maevalia_d1:0 msgid "Can I rest here?" -msgstr "" +msgstr "Mag ik hier rusten?" #: conversationlist_crossglen.json:arambold1:1 #: conversationlist_crossglen.json:mara_default:0 @@ -558,6 +570,9 @@ msgid "" "\n" "Pick any bed you want." msgstr "" +"Zeker kind, je mag hier rusten.\n" +"\n" +"Kies maar een bed uit." #: conversationlist_crossglen.json:arambold2:0 #: conversationlist_crossglen_gruil.json:gruil_andor3:0 @@ -568,7 +583,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_42:0 #: conversationlist_vilegard_villagers.json:vilegard_villager_friend_1:0 msgid "Thanks, bye." -msgstr "" +msgstr "Bedankt, tot ziens." #: conversationlist_crossglen.json:drunk1 msgid "" @@ -577,6 +592,10 @@ msgid "" "\n" "Hey kid, wanna join us in our drinking game?" msgstr "" +"Drinken, drinken, drinken, drink wat meer.\n" +"Zuipen tot je erbij neervalt!\n" +"\n" +"Hey kind, heb je zin om mee te doen met ons drankspel?" #: conversationlist_crossglen.json:drunk1:0 #: conversationlist_crossglen_odair.json:odair4:2 @@ -585,12 +604,12 @@ msgstr "" #: conversationlist_guynmart2.json:guynmart_s_rob6b_10:1 #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_rob6_10:1 msgid "No thanks." -msgstr "" +msgstr "Nee, bedankt." #: conversationlist_crossglen.json:drunk1:1 #: conversationlist_rothses.json:rothses_c2:2 msgid "Maybe some other time." -msgstr "" +msgstr "Misschien een andere keer." #: conversationlist_crossglen.json:mara_default msgid "" @@ -598,18 +617,24 @@ msgid "" "\n" "Want something to eat?" msgstr "" +"Negeer die dronken jongens maar, ze zijn altijd problemen aan het " +"veroorzaken.\n" +"\n" +"Wil je iets te eten?" #: conversationlist_crossglen.json:mara_thanks msgid "I heard you helped Odair clean out that old supply cave. Thanks a lot, we'll start using it soon." msgstr "" +"Ik hoorde dat je Odair hielp om die oude bevoorradingsgrot schoon te maken. " +"Heel erg bedankt, we zullen het snel in gebruik nemen." #: conversationlist_crossglen.json:mara_thanks:0 msgid "It was my pleasure." -msgstr "" +msgstr "Het was mij een genoegen." #: conversationlist_crossglen.json:farm1 msgid "Please do not disturb me, I have work to do." -msgstr "" +msgstr "Stoort u mij alstublieft niet, ik heb werk te doen." #: conversationlist_crossglen.json:farm1:0 #: conversationlist_crossglen.json:farm2:0 @@ -625,15 +650,16 @@ msgstr "" #: conversationlist_stoutford.json:stoutford_gateguard_0:2 #: conversationlist_stoutford.json:kayla_1:1 msgid "Have you seen my brother Andor?" -msgstr "" +msgstr "Heb je mijn broer Andor gezien?" #: conversationlist_crossglen.json:farm2 msgid "What?! Can't you see I'm busy? Go bother someone else." msgstr "" +"Wat?! Kun je niet zien dat ik het druk heb?! Ga iemand anders lastig vallen." #: conversationlist_crossglen.json:farm_andor msgid "Andor? No, I haven't seen him around lately." -msgstr "" +msgstr "Andor? Nee, ik heb hem de laatste tijd niet meer gezien." #: conversationlist_crossglen.json:snakemaster msgid "" @@ -641,33 +667,37 @@ msgid "" "\n" "Now prepare to die, puny creature." msgstr "" +"Nou nou, wat hebben we hier? Een bezoeker, hoe leuk. Ik ben onder de indruk " +"dat je zo ver door al mijn volgelingen heen bent gekomen.\n" +"\n" +"Bereid je nu voor om te sterven, nietig schepsel." #: conversationlist_crossglen.json:snakemaster:0 msgid "Great, I have been waiting for a fight!" -msgstr "" +msgstr "Geweldig, ik heb gewacht op een gevecht!" #: conversationlist_crossglen.json:snakemaster:1 msgid "Let's see who dies here." -msgstr "" +msgstr "Laten we eens kijken wie hier sterft." #: conversationlist_crossglen.json:snakemaster:2 #: conversationlist_maelveon.json:maelveon_5:2 #: conversationlist_loneford_2.json:landa_6 #: conversationlist_lodarfg4.json:lodar_fg4_7:1 msgid "Please don't hurt me!" -msgstr "" +msgstr "Doe me alstublieft geen pijn!" #: conversationlist_crossglen.json:haunt msgid "Oh mortal, free me from this cursed world!" -msgstr "" +msgstr "Oh sterfelijke, bevrijd me van deze vervloekte wereld!" #: conversationlist_crossglen.json:haunt:0 msgid "Oh, I'll free you from it alright." -msgstr "" +msgstr "O, ik zal je eens goed bevrijden." #: conversationlist_crossglen.json:haunt:1 msgid "You mean, by killing you?" -msgstr "" +msgstr "Je bedoelt, door je te doden?" #: conversationlist_crossglen_gruil.json:gruil1 msgid "" @@ -675,42 +705,52 @@ msgid "" "\n" "Wanna trade?" msgstr "" +"Psst, hey.\n" +"\n" +"Wilt je handelen?" #: conversationlist_crossglen_gruil.json:gruil1:0 msgid "Sure, let's trade." -msgstr "" +msgstr "Zeker, laten we handelen." #: conversationlist_crossglen_gruil.json:gruil1:1 msgid "I heard that you talked to my brother a while ago." -msgstr "" +msgstr "Ik hoorde dat je een tijdje geleden met mijn broer hebt gesproken." #: conversationlist_crossglen_gruil.json:gruil2 msgid "Your brother? Oh you mean Andor? I might know something, but that information will cost you. Bring me a poison gland from one of those poisonous snakes and maybe I'll tell you." msgstr "" +"Je broer? Oh je bedoelt Andor? Ik weet misschien iets, maar die informatie " +"kost u geld. Breng me een gifklier van zo'n giftige slang en misschien " +"vertel ik het je." #: conversationlist_crossglen_gruil.json:gruil2:0 msgid "Here, I have a poison gland for you." -msgstr "" +msgstr "Hier, ik heb een gifklier voor u." #: conversationlist_crossglen_gruil.json:gruil2:1 msgid "OK, I'll bring one." -msgstr "" +msgstr "OK, ik breng er een mee." #: conversationlist_crossglen_gruil.json:gruil_complete msgid "Thanks a lot kid. This will do just fine." -msgstr "" +msgstr "Bedankt kind. Dit zal wel volstaan." #: conversationlist_crossglen_gruil.json:gruil_return msgid "Look kid, I already told you." -msgstr "" +msgstr "Kijk kind, ik heb het je al verteld." #: conversationlist_crossglen_gruil.json:gruil_andor1 msgid "I talked to him yesterday. He asked if I knew someone called Umar or something like that. I have no idea who he was talking about." msgstr "" +"Gisteren heb ik met hem gesproken. Hij vroeg of ik iemand kende die Umar " +"heette of iets dergelijks. Ik heb geen idee over wie hij het had." #: conversationlist_crossglen_gruil.json:gruil_andor2 msgid "He seemed really upset about something and left in a hurry. Something about the Thieves' Guild in Fallhaven." msgstr "" +"Hij leek echt van streek over iets en vertrok gehaast. Iets over de " +"Dievengilde in Fallhaven." #: conversationlist_crossglen_gruil.json:gruil_andor3 msgid "That's all I know. Maybe you should ask around in Fallhaven. Look for my friend Gaela, he probably knows more." @@ -12398,7 +12438,7 @@ msgstr "En jij, wat hoop je te bereiken door zijn loopjongen te spelen? Wat een #: conversationlist_algangror.json:algangror_fight_5 msgid "Do you really think you can defeat *me*? Ha ha, this will be fun!" -msgstr "Denk je echt dat jij *mij* kan verslaan? Haha, dit wordt lachen!" +msgstr "Denk je echt dat jij *mij* kan verslaan? Ha ha, dit wordt lachen!" #: conversationlist_algangror.json:algangror_told_2 msgid "Say, despite my previous urging to you to keep my location a secret to the people of Remgard, I have this feeling that this trust has been broken. Please tell me it isn't so." @@ -17211,19 +17251,23 @@ msgstr "Zeker, ik blijf hier staan. Wie ben jij?" #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn2 msgid "I am Aulowenn of Feygard." -msgstr "" +msgstr "Ik ben Aulowenn van Feygard." #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn2:0 msgid "What are doing out here?" -msgstr "" +msgstr "Wat ben jij hier aan het doen?" #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn3 msgid "I'm guarding these crates. That's what I do. At least until my company gets back from their scouting party." msgstr "" +"Ik ben deze kratten aan het bewaken. Dat is mijn taak. In ieder geval totdat " +"mijn gezelschap terug komt van hun verkenning." #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn4 msgid "Oh I hope they do get back. Come to think of it, they have been away for quite some time now." msgstr "" +"Oh ik hoop echt dat ze terug komen. Nu ik erover nadenk, ze zijn al een " +"flinke tijd weggebleven." #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn5 msgid "I sure hope they are well. Unlike the others..." @@ -17231,7 +17275,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn5:0 msgid "What about the others?" -msgstr "" +msgstr "Wat met de anderen?" #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn6 msgid "In my squad, we were a band of six guards that, together with other squads, were sent out here to find a dangerous madman that takes his refuge somewhere in the nearby hills around here." @@ -17293,52 +17337,63 @@ msgstr "Ik ben er nu al een paar dagen niet geweest, maar de laaste keer dat ik #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn18 msgid "I've seen that particular creature there before, it seems to be haunting the graves of my fellow men." msgstr "" +"Ik heb dat specifieke schepsel daar eerder gezien, het lijkt rond de graven " +"van mijn medemensen te spoken." #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn19 msgid "Of course, it must be up to no good. I would like your help in either removing or defeating that thing." msgstr "" +"Natuurlijk, het moet haast wel iets in zijn schild voeren. Ik zou graag " +"hebben dat je me helpt om dat ding ofwel te verwijderen ofwel te verslaan." #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn19:0 msgid "So, you want me to go visit the graves to the east and defeat whatever creature is there?" msgstr "" +"Dus, jij wilt dat ik de graven in het oosten ga bezoeken om welk schepsel " +"dan ook daar te verslaan?" #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn20 msgid "Yes, that's it. I should also warn you that those creatures are intelligible, so I would urge you to act quickly when encountering it, before it can spew its foul lies." msgstr "" +"Ja, dat is de opdracht. Ik moet je wel waarschuwen dat die schepsels sluw " +"zijn, dus handel zeker snel wanneer je er een tegen het lijf loopt, voordat " +"het vuile leugens kan spuwen." #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn20:1 msgid "Great, more blood for my sword. I'll do it." -msgstr "" +msgstr "Top, meer bloed voor mijn zwaard. Ik zal het doen." #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn20:2 msgid "Anything to help a fellow Feygard friend." -msgstr "" +msgstr "Alles om een mede Feygard vriend te helpen." #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn20:3 #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn_ms0:3 msgid "I don't think I should get involved in this." -msgstr "" +msgstr "Ik denk niet dat ik hierbij betrokken zou moeten worden." #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn20:4 #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn_ms0:4 msgid "I'll go visit the graves, but I can't promise that I'll kill anyone." msgstr "" +"Ik zal de graven gaan bezoeken, maar ik kan niet beloven dat ik iemand zal " +"vermoorden." #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn20:5 msgid "I have already killed it." -msgstr "" +msgstr "Ik heb het al vermoord." #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn21 msgid "Good. Return here once you are done." -msgstr "" +msgstr "Mooi. Kom maar terug wanneer je klaar bent." #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn21a msgid "Glory to Feygard. Return here once you are done." -msgstr "" +msgstr "Glorie aan Feygard. Kom hier terug wanneer je klaar bent." #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn21b msgid "You do as you wish. I'll be here regardless." -msgstr "" +msgstr "Doe wat je wilt. Ik zal hier sowieso zijn." #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn_ms0 msgid "Hello again. Were you successful in defeating that beast?" @@ -31890,11 +31945,11 @@ msgstr "Jonge minotaurus" #: monsterlist_crossglen_animals.json:strong_minotaur msgid "Strong minotaur" -msgstr "" +msgstr "Sterke minotaurus" #: monsterlist_crossglen_animals.json:irogotu msgid "Irogotu" -msgstr "" +msgstr "Irogotu" #: monsterlist_crossglen_npcs.json:mikhail #: monsterlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_mons3 @@ -32016,7 +32071,7 @@ msgstr "Lommer" #: monsterlist_fallhaven_animals.json:young_gargoyle msgid "Young gargoyle" -msgstr "Jonge waterspuwer" +msgstr "Jonge gargoyle" #: monsterlist_fallhaven_animals.json:ghost_of_luthor msgid "Ghost of Luthor" @@ -32148,12 +32203,12 @@ msgstr "Alaun" #: monsterlist_fallhaven_npcs.json:busy_farmer #: monsterlist_stoutford_combined.json:stoutford_farmer2 msgid "Busy farmer" -msgstr "" +msgstr "Werkende boer" #: monsterlist_fallhaven_npcs.json:old_farmer #: monsterlist_stoutford_combined.json:stoutford_farmer3 msgid "Old farmer" -msgstr "" +msgstr "Oude boer" #: monsterlist_fallhaven_npcs.json:khorand msgid "Khorand" @@ -32173,7 +32228,7 @@ msgstr "Ongure Bandiet" #: monsterlist_wilderness.json:wild_fox msgid "Wild fox" -msgstr "" +msgstr "Wilde vos" #: monsterlist_wilderness.json:stinging_wasp msgid "Stinging wasp" @@ -32181,7 +32236,7 @@ msgstr "Stekende wesp" #: monsterlist_wilderness.json:wild_boar msgid "Wild boar" -msgstr "" +msgstr "Wild everzwijn" #: monsterlist_wilderness.json:forest_beetle msgid "Forest beetle" @@ -32193,11 +32248,11 @@ msgstr "Wolf" #: monsterlist_wilderness.json:forest_serpent msgid "Forest serpent" -msgstr "Woud serpent" +msgstr "Woud slang" #: monsterlist_wilderness.json:vicious_forest_serpent msgid "Vicious forest serpent" -msgstr "" +msgstr "Gemene bos slang" #: monsterlist_wilderness.json:anklebiter msgid "Anklebiter" @@ -32205,11 +32260,11 @@ msgstr "Enkelbijter" #: monsterlist_wilderness.json:flagstone_sentry msgid "Flagstone sentry" -msgstr "" +msgstr "Flagstone schildwacht" #: monsterlist_wilderness.json:escaped_prisoner msgid "Escaped prisoner" -msgstr "" +msgstr "Ontsnapte gevangene" #: monsterlist_wilderness.json:starving_prisoner msgid "Starving prisoner" @@ -32217,11 +32272,11 @@ msgstr "Uitgehongerde gevangene" #: monsterlist_wilderness.json:bone_warrior msgid "Bone warrior" -msgstr "" +msgstr "Bot krijger" #: monsterlist_wilderness.json:bone_champion msgid "Bone champion" -msgstr "" +msgstr "Bot kampioen" #: monsterlist_wilderness.json:undead_warden msgid "Undead warden" @@ -32229,11 +32284,11 @@ msgstr "Ondode hoofdbewaker" #: monsterlist_wilderness.json:cave_guardian msgid "Cave guardian" -msgstr "" +msgstr "Grot bewaker" #: monsterlist_wilderness.json:winged_demon msgid "Winged demon" -msgstr "" +msgstr "Gevleugelde demoon" #: monsterlist_wilderness.json:narael msgid "Narael" @@ -32245,15 +32300,15 @@ msgstr "Rottend kadaver" #: monsterlist_wilderness.json:walking_corpse msgid "Walking corpse" -msgstr "" +msgstr "Wandelend lijk" #: monsterlist_wilderness.json:gargoyle msgid "Gargoyle" -msgstr "Waterspuwer" +msgstr "Gargoyle" #: monsterlist_wilderness.json:fledgling_gargoyle msgid "Fledgling gargoyle" -msgstr "Onervaren waterspuwer" +msgstr "Onervaren gargoyle" #: monsterlist_wilderness.json:large_cave_rat msgid "Large cave rat" @@ -32318,11 +32373,11 @@ msgstr "Kaori" #: monsterlist_v068_npcs.json:old_vilegard_villager msgid "Old Vilegard villager" -msgstr "" +msgstr "Oude Vilegard dorpeling" #: monsterlist_v068_npcs.json:grumpy_vilegard_villager msgid "Grumpy Vilegard villager" -msgstr "" +msgstr "Chagrijnige Vilegard dorpeling" #: monsterlist_v068_npcs.json:vilegard_citizen msgid "Vilegard citizen" @@ -32416,27 +32471,27 @@ msgstr "" #: monsterlist_v068_npcs.json:young_shadow_gargoyle msgid "Young shadow gargoyle" -msgstr "Jonge schaduw-waterspuwer" +msgstr "Jonge schaduw-gargoyle" #: monsterlist_v068_npcs.json:fledgling_shadow_gargoyle msgid "Fledgling shadow gargoyle" -msgstr "Onervaren schaduw-waterspuwer" +msgstr "Onervaren schaduw-gargoyle" #: monsterlist_v068_npcs.json:shadow_gargoyle msgid "Shadow gargoyle" -msgstr "Schaduw-waterspuwer" +msgstr "Schaduw gargoyle" #: monsterlist_v068_npcs.json:tough_shadow_gargoyle msgid "Tough shadow gargoyle" -msgstr "Taaie schaduw-waterspuwer" +msgstr "Taaie schaduw gargoyle" #: monsterlist_v068_npcs.json:shadow_gargoyle_trainer msgid "Shadow gargoyle trainer" -msgstr "Schaduw-waterspuwer oefenmeester" +msgstr "Schaduw gargoyle trainer" #: monsterlist_v068_npcs.json:shadow_gargoyle_master msgid "Shadow gargoyle master" -msgstr "Schaduw-waterspuwer meester" +msgstr "Schaduw gargoyle meester" #: monsterlist_v068_npcs.json:maelveon msgid "Maelveon" @@ -32444,31 +32499,31 @@ msgstr "Maelveon" #: monsterlist_v069_monsters.json:rabid_hound msgid "Rabid hound" -msgstr "" +msgstr "Hondsdolle jachthond" #: monsterlist_v069_monsters.json:vicious_hound msgid "Vicious hound" -msgstr "" +msgstr "Wrede jachthond" #: monsterlist_v069_monsters.json:mountain_wolf msgid "Mountain wolf" -msgstr "" +msgstr "Berg wolf" #: monsterlist_v069_monsters.json:hatchling_white_wyrm msgid "Hatchling white wyrm" -msgstr "" +msgstr "Pasgeboren witte wyrm" #: monsterlist_v069_monsters.json:young_white_wyrm msgid "Young white wyrm" -msgstr "" +msgstr "Jonge witte wyrm" #: monsterlist_v069_monsters.json:white_wyrm msgid "White wyrm" -msgstr "" +msgstr "Witte wyrm" #: monsterlist_v069_monsters.json:young_aulaeth msgid "Young aulaeth" -msgstr "" +msgstr "Jonge aulaeth" #: monsterlist_v069_monsters.json:aulaeth msgid "Aulaeth" @@ -32476,19 +32531,19 @@ msgstr "Aulaeth" #: monsterlist_v069_monsters.json:strong_aulaeth msgid "Strong aulaeth" -msgstr "" +msgstr "Sterke aulaeth" #: monsterlist_v069_monsters.json:wyrm_trainer msgid "Wyrm trainer" -msgstr "" +msgstr "Wyrm trainer" #: monsterlist_v069_monsters.json:wyrm_apprentice msgid "Wyrm apprentice" -msgstr "" +msgstr "Wyrm leerling" #: monsterlist_v069_monsters.json:young_gornaud msgid "Young gornaud" -msgstr "" +msgstr "Jonge gornaud" #: monsterlist_v069_monsters.json:gornaud msgid "Gornaud" @@ -32496,23 +32551,23 @@ msgstr "Gornaud" #: monsterlist_v069_monsters.json:strong_gornaud msgid "Strong gornaud" -msgstr "" +msgstr "Sterke gornaud" #: monsterlist_v069_monsters.json:slithering_venomfang msgid "Slithering venomfang" -msgstr "" +msgstr "Kronkelende venomfang" #: monsterlist_v069_monsters.json:scaled_venomfang msgid "Scaled venomfang" -msgstr "" +msgstr "Geschaalde venomfang" #: monsterlist_v069_monsters.json:tough_venomfang msgid "Tough venomfang" -msgstr "" +msgstr "Stoere venomfang" #: monsterlist_v069_monsters.json:restless_dead msgid "Restless dead" -msgstr "" +msgstr "Rusteloze dode" #: monsterlist_v069_monsters.json:grave_spawn msgid "Grave spawn" @@ -32709,7 +32764,7 @@ msgstr "Waeges" #: monsterlist_v069_npcs.json:blackwater_fighter msgid "Blackwater fighter" -msgstr "" +msgstr "Blackwater strijder" #: monsterlist_v069_npcs.json:ungorm msgid "Ungorm" @@ -32717,7 +32772,7 @@ msgstr "Ungorm" #: monsterlist_v069_npcs.json:blackwater_pupil msgid "Blackwater pupil" -msgstr "" +msgstr "Blackwater student" #: monsterlist_v069_npcs.json:laede msgid "Laede" @@ -32753,7 +32808,7 @@ msgstr "" #: monsterlist_v069_npcs.json:blackwater_chamber_guard msgid "Blackwater chamber guard" -msgstr "" +msgstr "Blackwater kamerwacht" #: monsterlist_v069_npcs.json:harlenn msgid "Harlenn" @@ -32765,11 +32820,11 @@ msgstr "Throdna" #: monsterlist_v069_npcs.json:throdnas_guard msgid "Throdna's guard" -msgstr "" +msgstr "Throdna's bewaker" #: monsterlist_v069_npcs.json:blackwater_mage msgid "Blackwater mage" -msgstr "" +msgstr "Blackwater tovenaar" #: monsterlist_v0610_monsters1.json:young_larval_burrower msgid "Young larval burrower" @@ -33645,19 +33700,19 @@ msgstr "Asgrauwe spookgestalte" #: monsterlist_v070_charwood2.json:ash1 msgid "Young ash gargoyle" -msgstr "Jonge asgrauwe-waterspuwer" +msgstr "Jonge asgrauwe gargoyle" #: monsterlist_v070_charwood2.json:ash2 msgid "Ash gargoyle" -msgstr "Asgrauwe-waterspuwer" +msgstr "Asgrauwe gargoyle" #: monsterlist_v070_charwood2.json:ash3 msgid "Strong ash gargoyle" -msgstr "Sterke asgrauwe-waterspuwer" +msgstr "Sterke asgrauwe gargoyle" #: monsterlist_v070_charwood2.json:ash4 msgid "Hardened ash gargoyle" -msgstr "Geharde asgrauwe-waterspuwer" +msgstr "Geharde asgrauwe gargoyle" #: monsterlist_v070_charwood2.json:ash5 msgid "Young ash spawn" @@ -34322,7 +34377,7 @@ msgstr "" #: monsterlist_graveyard1.json:waterwaycavebeast msgid "Cave gargoyle" -msgstr "" +msgstr "Grot gargoyle" #: monsterlist_graveyard1.json:waterwaycaverockmonster msgid "Rock fiend" @@ -36370,14 +36425,16 @@ msgstr "" #: questlist_v0611_3.json:fiveidols:70 msgid "For helping her with the tasks that she could not perform herself, Algangror gave me her enchanted necklace, 'Marrowtaint'." msgstr "" +"Omdat ik haar heb geholpen met taken die ze zelf niet kon uitvoeren, heeft " +"Algangror mij haar betoverde ketting 'Marrowtaint' gegeven." #: questlist_v0611_3.json:fiveidols:100 msgid "I have decided not to help Algangror with her task." -msgstr "" +msgstr "Ik heb besloten om Algangror niet te helpen met haar taak." #: questlist_v0611_3.json:kaverin msgid "Old friends?" -msgstr "" +msgstr "Oude vrienden?" #: questlist_v0611_3.json:kaverin:10 msgid "I met Kaverin in Remgard, that apparently is an old acquaintance of Unzel, who lives outside of Fallhaven." @@ -36385,15 +36442,15 @@ msgstr "" #: questlist_v0611_3.json:kaverin:20 msgid "Kaverin wants me to deliver a message to Unzel." -msgstr "" +msgstr "Kaverin wil dat ik een bericht bezorg aan Unzel." #: questlist_v0611_3.json:kaverin:21 msgid "I have declined to help Kaverin." -msgstr "" +msgstr "Ik ga geen hulp geven aan Kaverin." #: questlist_v0611_3.json:kaverin:22 msgid "I have agreed to deliver the message." -msgstr "" +msgstr "Ik heb toegezegd dat ik het bericht zal bezorgen." #: questlist_v0611_3.json:kaverin:25 msgid "Kaverin has given me the message that he wants me to deliver to Unzel." From 0871301657b191fe98d121d8797b71869e7b5941 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Nut Andor Date: Sat, 5 Jan 2019 09:46:20 +0000 Subject: [PATCH 04/21] Translated using Weblate (German) Currently translated at 85.4% (7668 of 8975 strings) --- AndorsTrail/assets/translation/de.po | 10 +++++++--- 1 file changed, 7 insertions(+), 3 deletions(-) diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/de.po b/AndorsTrail/assets/translation/de.po index d88842f9d..2d639525a 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/de.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/de.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Andors Trail\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-01-05 09:46+0000\n" -"Last-Translator: Stefanie Beck \n" +"PO-Revision-Date: 2019-01-05 15:29+0000\n" +"Last-Translator: Nut Andor \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" @@ -27193,7 +27193,7 @@ msgstr "Sei nicht so traurig, ich werde sie schon bald finden." #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_child_50 msgid "*Sob* ... so you didn't find my marbles ... *sob*" -msgstr "*Schluchs*... also hast du meine Murmeln nicht gefunden... *schlucht*" +msgstr "*schluchz*... also hast du meine Murmeln nicht gefunden... *schluchz*" #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_child_50:0 msgid "I haven't given up yet. Please be patient." @@ -27263,10 +27263,14 @@ msgstr "" #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_20 msgid "It happend in the mines of Mount Galmore. Don't ask any more, I do not wish to recall the memories. It was horrible." msgstr "" +"Es passierte in den Minen von Berg Galmore. Bitte frage mich nicht danach, " +"ich möchte mich nicht daran erinnern. Es war schrecklich." #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_60 msgid "When I returned here at last, people started to avoid me, whispering behind my back. I got very lonely." msgstr "" +"Als ich endlich hierher zurückgekehrt war, begannen die Leute mich zu meiden " +"und hinter meinen Rücken über mich zu sprechen. Ich wurde sehr einsam." #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_100 msgid "Eventually I had enough of all the anxious, disturbed looks, so I came up here on this lonely hill." From 6a54b46b5bf9cdc49080c91bf147900c13b8f927 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Stefanie Beck Date: Sat, 5 Jan 2019 09:46:32 +0000 Subject: [PATCH 05/21] Translated using Weblate (German) Currently translated at 85.4% (7668 of 8975 strings) --- AndorsTrail/assets/translation/de.po | 10 ++++++---- 1 file changed, 6 insertions(+), 4 deletions(-) diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/de.po b/AndorsTrail/assets/translation/de.po index 2d639525a..05928d0d5 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/de.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/de.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-01-05 15:29+0000\n" -"Last-Translator: Nut Andor \n" +"Last-Translator: Stefanie Beck \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" @@ -27197,11 +27197,11 @@ msgstr "*schluchz*... also hast du meine Murmeln nicht gefunden... *schluchz*" #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_child_50:0 msgid "I haven't given up yet. Please be patient." -msgstr "" +msgstr "Ich habe noch nicht aufgegeben. Bitte habe Geduld." #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_child_80 msgid "Thank you again for finding my marbles." -msgstr "" +msgstr "Vielen Dank nochmal, dass du meine Murmeln gefunden hast." #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_child_90 msgid "" @@ -27303,6 +27303,8 @@ msgstr "Ja, hier bitte. Lass es dir schmecken!" #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_118 msgid "Just recently my supply of bread has run low again. And I haven't seen eggs for such a long time..." msgstr "" +"Erst kürzlich habe ich meinen Vorrat an Brot fast wieder aufgebraucht. Und " +"ich habe so lange schon keine Eier mehr gesehen..." #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_118:0 msgid "I can help with that. I can spare 2 loaves of bread." @@ -27310,7 +27312,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_118:1 msgid "I could give you 3 eggs." -msgstr "" +msgstr "Ich könnte dir 3 Eier geben." #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_118:2 msgid "I could spare bread, some cheese and a bottle of red wine." From 0d810e7724e1e96ee1d41d0200507ad40aa27d92 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Anderson Nogueira Date: Fri, 4 Jan 2019 02:52:43 +0000 Subject: [PATCH 06/21] Translated using Weblate (Portuguese (Brazil)) Currently translated at 73.0% (6555 of 8975 strings) --- AndorsTrail/assets/translation/pt_BR.po | 156 ++++++++++++++---------- 1 file changed, 92 insertions(+), 64 deletions(-) diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/pt_BR.po b/AndorsTrail/assets/translation/pt_BR.po index 6767db162..3bd7e2e6c 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/pt_BR.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/pt_BR.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Andors Trail\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-12-24 20:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-01-05 15:30+0000\n" "Last-Translator: Anderson Nogueira \n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) \n" @@ -983,7 +983,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_stoutford.json:kayla_1 #: conversationlist_stoutford.json:glasforn_initial_0 msgid "Hello." -msgstr "Oi!" +msgstr "Oi." #: conversationlist_crossglen_leta.json:oromir2 msgid "I'm hiding here from my wife Leta. She is always getting angry at me for not helping out on the farm. Please don't tell her that I'm here." @@ -1108,7 +1108,7 @@ msgstr "Muito obrigado pela ajuda garoto! Talvez você e que teu irmão não sej #: conversationlist_stoutford.json:glasforn_rumblings20_3:1 #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_4:0 msgid "Thanks." -msgstr "Obrigado!" +msgstr "Obrigado." #: conversationlist_crossglen_odair.json:odair_complete2 msgid "Thanks a lot for your help earlier. Now we might start using that cave as our old supply cave again." @@ -1182,7 +1182,7 @@ msgstr "[REVIEW]" #: conversationlist_jan.json:jan_default8:0 #: conversationlist_ogam.json:ogam_2:1 msgid "Please go on." -msgstr "Por favor, continue!" +msgstr "Por favor, continue." #: conversationlist_jan.json:jan_default9 msgid "Irogotu killed Gandir with his bare hands. You could see the fire in his eyes. He almost seemed to enjoy it." @@ -3469,7 +3469,7 @@ msgstr "Esse guisado parece nojento." #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_cook_2:2 msgid "Never mind, bye." -msgstr "Nem pensar, tchau." +msgstr "Não importa. Até mais." #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_cook_3 msgid "Thanks. This stew is coming along nicely." @@ -4019,7 +4019,7 @@ msgstr "Realmente, eles ousariam atacar a guarda em Fallhaven? Você tem mais de #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_20:0 msgid "I heard they are planning his escape tonight." -msgstr "Eu ouvi que eles estão planejando sua fuga hoje à noite." +msgstr "Eu ouvi que eles estão planejando sua fuga para hoje à noite." #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_20:1 msgid "No, I was just kidding with you. Never mind." @@ -4181,7 +4181,7 @@ msgstr "Qual é o conflito?" #: conversationlist_umar.json:umar_7:1 msgid "Tell me more about what Andor asked for." -msgstr "Conte-me mais sobre o que Andor perguntou." +msgstr "Conte-me mais sobre o que Andor lhe perguntou." #: conversationlist_umar.json:umar_conflict_1 msgid "Where have you been the last couple of years? Don't you know of the brewing conflict?" @@ -4940,8 +4940,8 @@ msgstr "Eu tenho um carregamento de itens de Feygard para você." #: conversationlist_vilegard_shops.json:vilegard_shop_notrust_smith:3 msgid "On the body of something called the Hira'zinn, I found this peculiar sword. Do you know anything about it?" msgstr "" -"No corpo chamado de Hira'zinn, encontrei essa espada peculiar. Você sabe " -"alguma coisa sobre isso?" +"No corpo de algo chamado de Hira'zinn, encontrei essa espada peculiar. Você " +"saberia alguma coisa sobre isso?" #: conversationlist_vilegard_shops.json:vilegard_shop_notrust #: conversationlist_vilegard_shops.json:vilegard_shop_notrust_smith @@ -8706,7 +8706,8 @@ msgstr "Oh, uau, você realmente conseguiu obter o punhal? Obrigado garoto. Isso #: conversationlist_prim_fulus.json:fulus_complete_2 msgid "Thank you again. Now, let's see ... how much should we sell this dagger for?" msgstr "" -"Obrigado novamente. Agora, vamos ver... quanto devemos vender este punhal?" +"Mais uma vez obrigado. Agora, vamos ver ... por quanto deveriamos vender " +"este punhal?" #: conversationlist_prim_fulus.json:fulus_2 msgid "Would you be interested in hearing about a business proposal I have?" @@ -14348,7 +14349,7 @@ msgstr "Estou interessado na bênção de Regeneração da Sombra." #: conversationlist_talion_2.json:talion_bless_1:2 msgid "I'm interested in the blessing of Shadow accuracy." -msgstr "Estou interessado na bênção de Precisão da Sombra." +msgstr "Estou interessado na benção da precisão da Sombra." #: conversationlist_talion_2.json:talion_bless_1:3 msgid "I'm interested in the Shadow guardian blessing." @@ -18229,8 +18230,8 @@ msgstr "Posso te ensinar sobre o uso de escudos para sua vantagem, ou como usar #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_6 msgid "We only have time for one type of armor right now though, so think carefully on which one will suit you best." msgstr "" -"Nós só temos tempo para um tipo de armadura no momento, porém, então pense " -"com cuidado sobre qual o melhor." +"Porém nós só temos tempo para um tipo de armadura no momento, então pense " +"com cuidado sobre qual a melhor para você." #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_6:0 #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_14:0 @@ -21509,59 +21510,65 @@ msgstr "Certo. Irei ver em algum outro lugar. Adeus." #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_crossglen_leaving:0 msgid "So long." -msgstr "" +msgstr "Tanto tempo." #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_crossglen_10 msgid "I'll wait for you here, as usual." -msgstr "" +msgstr "Eu esperarei por você aqui, como de costume." #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_crossglen_12 msgid "Please ... I really need 5 rat tails." -msgstr "" +msgstr "Por favor... eu realmente preciso dessas 5 caudas de ratazana." #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_crossglen_12:0 msgid "OK ... but it's the last time!" -msgstr "" +msgstr "Ok... mas esta será a ultima vez!" #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_crossglen_12:1 msgid "No. No no no ... leave me alone." -msgstr "" +msgstr "Não. Não não não... deixe-me sozinho." #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_0 msgid "Here we meet again. I'm surprised to see you this far from Crossglen!" msgstr "" +"E aqui nos encontramos de novo. Estou surpreso por ver você tão longe assim " +"de Crossglen!" #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_0:0 msgid "I'm an adventurer now." -msgstr "" +msgstr "Eu sou um aventureiro agora." #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_1 msgid "Well, I'm still looking for 5 good rat tails. Would you help me now?" msgstr "" +"Bom, eu ainda estou procurando por 5 boas caudas de ratazana. Você poderia " +"me ajudar agora?" #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_1:0 msgid "Alright, I hope there are rats around here, and that they have tails good enough for you." msgstr "" +"Certo, eu espero que tenha ratazanas por aqui e que elas tenham caudas boas " +"o suficiente para você." #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_1:1 msgid "OK, but you'd better like them this time." -msgstr "" +msgstr "Tá bom, mas é melhor você gostar delas desta vez." #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_1:2 msgid "Here, take these." -msgstr "" +msgstr "Aqui, pegue isso." #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_1:3 msgid "I don't feel like doing this now. Sorry." -msgstr "" +msgstr "Eu não sinto vontade de fazer isso agora. Desculpa." #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_2 msgid "Great. I'll wait for you here." -msgstr "" +msgstr "Ótimo. Eu vou esperar você aqui." #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_3 msgid "Have you found more rat tails?" -msgstr "" +msgstr "Você encontrou mais caudas de ratazana?" #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_3:1 #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_8:0 @@ -21571,196 +21578,214 @@ msgstr "" #: conversationlist_stoutford.json:yolgen_rumblings20_0:0 #: conversationlist_stoutford.json:yolgen_rumblings50_0:0 msgid "No. Not yet." -msgstr "" +msgstr "Não. Ainda não." #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_4 msgid "Perfect! I can't believe you found such good rat tails. Take this." msgstr "" +"Perfeito! Eu não acredito que você achou caudas de ratazana tão boas assim. " +"Pegue isso." #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_5 msgid "Next on my list is some animal hair. It has to be soft hair though. I think 4 handfuls should do. Would you find them for me?" msgstr "" +"Em seguida, na minha lista preciso de algum pelo animal. Porém tem que ser " +"pelo macio. Eu acho que 4 punhados são o suficiente. Você os encontraria " +"para mim?" #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_5:0 #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_7:0 msgid "No problem. I'll do it." -msgstr "" +msgstr "Sem problema. Eu vou fazer isso." #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_5:1 #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_7:1 msgid "I guess I have no choice..." -msgstr "" +msgstr "Eu acho que não tenho escolha..." #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_5:2 #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_7:2 msgid "Maybe later..." -msgstr "" +msgstr "Talvez depois..." #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_5:3 #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_7:3 msgid "I already have them right here. Take them." -msgstr "" +msgstr "Eu já tenho eles aqui. Pegue eles." #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_6 msgid "Thanks a lot. I'll wait for you here." -msgstr "" +msgstr "Muito obrigado. Eu vou esperar por você aqui." #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_7 msgid "Hello again. Would you agree to get me 4 handfuls of animal hair now?" msgstr "" +"Oi, de novo. Você concordaria em pegar 4 punhados de pelo animal para mim " +"agora?" #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_8 msgid "Have you found the animal hair I asked for?" -msgstr "" +msgstr "Você achou o pelo animal que eu pedi?" #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_8:1 msgid "Here. Take these." -msgstr "" +msgstr "Aqui. Pegue isso." #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_9 msgid "Good. Take this gold and let me see them." -msgstr "" +msgstr "Bom. Pegue este ouro e me deixe ver." #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_10 msgid "Hmm ... this one is nice! However, the other three won't do." -msgstr "" +msgstr "Hmm... este aqui está ótimo! Entretanto, os outros três não servem." #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_11 msgid "Could you get me 3 more?" -msgstr "" +msgstr "Você poderia me achar mais 3?" #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_11:0 msgid "No way! I'm tired of your errands." -msgstr "" +msgstr "Sem chance! Estou cansado de suas tarefas." #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_11:1 msgid "More work means more money! I'll be back." -msgstr "" +msgstr "Mais trabalho significa mais dinheiro! Eu já volto." #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_11:2 msgid "Of course." -msgstr "" +msgstr "Claro." #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_12 msgid "Here you are again." -msgstr "" +msgstr "Aqui está você de novo." #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_13 msgid "Thanks. I'll be right here when you return." -msgstr "" +msgstr "Obrigado. Eu vou estar bem aqui quando você voltar." #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_15 msgid "Thanks, but it's still not what I am looking for. Anyway, work must be rewarded. Take this gold." msgstr "" +"Obrigado. Mas isso ainda não é o que eu estou procurando. De qualquer forma, " +"o trabalho precisa ser recompensado. Pegue este ouro." #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_16 msgid "Hello again. Have you found some soft animal hair?" -msgstr "" +msgstr "Olá, de novo. Você achou algum pelo macio de animal?" #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_16:1 msgid "I think so. Here's what I found." -msgstr "" +msgstr "Eu acho que sim. Aqui está o que eu encontrei." #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_17 msgid "Are you sure? Won't you help me find the softest animal hair?" msgstr "" +"Você tem certeza? Você não vai me ajudar a char o pelo mais macio de animal?" #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_17:0 msgid "OK ... if you insist..." -msgstr "" +msgstr "Tá bom... se você insiste..." #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_17:1 msgid "No. I'm done." -msgstr "" +msgstr "Não. Eu estou feito." #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_leaving msgid "Too bad. Thanks for helping me this far anyway." -msgstr "" +msgstr "Que pena. De qualquer jeito, obrigado por me ajudar até aqui." #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_leaving:0 msgid "Get lost." -msgstr "" +msgstr "Dá o fora." #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_leaving:1 #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots4045_0:2 msgid "See you later." -msgstr "" +msgstr "Vejo você depois." #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_0 msgid "Hey! Long time no see. I'm happy to see a familiar face." -msgstr "" +msgstr "Ei! Há quanto tempo. Estou feliz em ver um rosto familiar." #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_0:0 msgid "You seem lost..." -msgstr "" +msgstr "Você parece perdido..." #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_0:1 msgid "How are you doing?" -msgstr "" +msgstr "Como vai você?" #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_0:2 msgid "Oh no ... not you again." -msgstr "" +msgstr "Ah, não... Você de novo não." #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_1 msgid "Travelling this far has exhausted me, and I'm running short of supplies. I'm glad I managed to reach this seemingly safe spot, but I don't think I can go further." msgstr "" +"Viajar tão longe me deixou exausto e estou ficando sem suprimentos. Estou " +"contente por ter conseguido chegar a este lugar aparentemente seguro, mas " +"não acho que eu consiga ir mais longe." #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_2 msgid "I could really use some healing. Do you happen to have a potion to spare?" msgstr "" +"Eu realmente poderia usar alguma cura. Por acaso você tem uma poção de sobra?" #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_2:0 msgid "No. I don't have any." -msgstr "" +msgstr "Não. Eu não tenho nenhuma." #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_2:1 msgid "Here, take this minor potion of health." -msgstr "" +msgstr "Aqui, tome esta poção pequena de cura." #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_2:2 msgid "Here, take this minor vial of health." -msgstr "" +msgstr "Aqui, tome este frasco pequeno de cura." #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_2:3 msgid "Here, take this regular potion of health." -msgstr "" +msgstr "Aqui, pegue esta poção regular de cura." #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_2:4 msgid "Here, take this major potion of health." -msgstr "" +msgstr "Aqui, pegue esta poção maior de cura." #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_2:5 msgid "Here, take this major flask of health." -msgstr "" +msgstr "Aqui, pegue este frasco maior de cura." #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_2:6 msgid "Here, take this bonemeal potion." -msgstr "" +msgstr "Aqui, pegue esta poção de farinha óssea." #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_2:7 msgid "Here, take this Lodar's bonemeal potion." -msgstr "" +msgstr "Aqui, pegue esta poção de farinha óssea do Lodar." #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_2:8 msgid "Here, take this Lodar's potion of health." -msgstr "" +msgstr "Aqui, pegue esta poção de cura do Lodar." #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_3 msgid "That's too bad. I will rest here until someone can heal me. If I can wait that long..." msgstr "" +"Isso é muito mau. Eu vou descansar aqui até que alguém possa me curar. Se eu " +"puder esperar tudo isso..." #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_4_weak msgid "Thank you. I'm feeling a little better now. With some rest, I'll be able to continue my travels soon." msgstr "" +"Obrigado. Estou me sentido um pouco melhor agora. Com um pouco de descanso, " +"eu estarei pronto para continuar minhas viagens em breve." #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_4_regular msgid "Thank you. I'm feeling way better already." -msgstr "" +msgstr "Obrigado. Já estou me sentindo bem melhor." #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_4_strong msgid "Wow. That was some serious healing potion." -msgstr "" +msgstr "Uau. Essa foi uma verdadeira poção de cura." #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_4_lodar msgid "I'm feeling ... strange ... I'm feeling ... great! That was incredible. I never had such a potion. Take this hat I found on my way here." @@ -22558,6 +22583,8 @@ msgstr "" #: conversationlist_stoutford.json:tahalendor_rumblings10x_0:3 msgid "Yolgen told me that you could provide me with an artefact that could be used against powerful undead." msgstr "" +"Yolgen disse que você poderia me fornecer um artefato que pode ser usado " +"contra mortos-vivos poderosos." #: conversationlist_stoutford.json:tahalendor_rumblings90_0 msgid "Thank you for your help. Do you have any idea who might be responsible for all this?" @@ -35649,8 +35676,9 @@ msgstr "Harlenn quer que eu deixe uma mensagem para Guthbered de Prim: Ou as pes #: questlist_v069.json:bwm_agent:80 msgid "Guthbered denies that the people of Prim have anything to do with the monster attacks on the Blackwater mountain settlement. I should go talk to Harlenn." msgstr "" -"Guthbered nega que o povo de Prim tenha relação com os ataques de monstros " -"no povoamento de Montanha das Águas Negras. Eu devo falar com Harlenn." +"Guthbered nega que o povo de Prim tenha qualquer relação com os ataques de " +"monstros ao assentamento da Montanha das Águas Negras. Eu devo ir falar com " +"Harlenn." #: questlist_v069.json:bwm_agent:90 msgid "Harlenn is sure that the people of Prim are behind the attacks somehow." From 40718a61d20e9b391d992ae32c134da42e4fc7c2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Asiel Diaz Benitez Date: Fri, 4 Jan 2019 23:31:02 +0000 Subject: [PATCH 07/21] Translated using Weblate (Spanish) Currently translated at 18.0% (1617 of 8975 strings) --- AndorsTrail/assets/translation/es.po | 23 +++++++++++------------ 1 file changed, 11 insertions(+), 12 deletions(-) diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/es.po b/AndorsTrail/assets/translation/es.po index f79ffabf4..3dca5c47a 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/es.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/es.po @@ -9,8 +9,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: andors-trail\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-08-10 07:43+0000\n" -"Last-Translator: Carmen \n" +"PO-Revision-Date: 2019-01-05 15:30+0000\n" +"Last-Translator: Asiel Diaz Benitez \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 3.2-dev\n" +"X-Generator: Weblate 3.4-dev\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2015-11-02 12:26+0000\n" #: [none] @@ -213,7 +213,7 @@ msgstr "Picadura menor" #: actorconditions_stoutford.json:confusion msgid "Confusion" -msgstr "" +msgstr "Confusión" #: actorconditions_stoutford.json:clumsiness msgid "Clumsiness" @@ -221,7 +221,7 @@ msgstr "" #: actorconditions_stoutford.json:curse_undead msgid "Curse of the Undead" -msgstr "" +msgstr "Maldición del no-muerto" #: actorconditions_graveyard1.json:contagion2 msgid "Spore contagion" @@ -229,11 +229,11 @@ msgstr "" #: actorconditions_graveyard1.json:petrification msgid "Petrification" -msgstr "" +msgstr "Petrificación" #: actorconditions_graveyard1.json:vulnerability msgid "Vulnerability" -msgstr "" +msgstr "Vulnerabilidad" #: actorconditions_graveyard1.json:flesh_rot msgid "Flesh rot" @@ -241,7 +241,7 @@ msgstr "" #: actorconditions_graveyard1.json:putrefaction msgid "Putrefaction" -msgstr "" +msgstr "Putrefacción" #: actorconditions_guynmart.json:regenNeg msgid "Shadow Degeneration" @@ -249,7 +249,7 @@ msgstr "" #: actorconditions_guynmart.json:bone_fracture msgid "Bone fracture" -msgstr "" +msgstr "Fractura de hueso" #: actorconditions_guynmart.json:shadow_awareness msgid "Shadow awareness" @@ -265,7 +265,7 @@ msgstr "" #: actorconditions_stoutford_combined.json:nausea msgid "Nausea" -msgstr "" +msgstr "Nausea" #: actorconditions_stoutford_combined.json:poison_blood msgid "Blood poisoning" @@ -273,7 +273,7 @@ msgstr "" #: actorconditions_stoutford_combined.json:deftness msgid "Deftness" -msgstr "" +msgstr "Sordera" #: actorconditions_stoutford_combined.json:tight_grip msgid "Tight grip" @@ -37787,4 +37787,3 @@ msgstr "" #: worldmap.xml:world1:guynmart_area msgid "Guynmart Castle" msgstr "" - From 53ddf899c1eb867ee0822dbb2a0bb3838a05cfdd Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Nut Andor Date: Sat, 5 Jan 2019 15:30:10 +0000 Subject: [PATCH 08/21] Translated using Weblate (German) Currently translated at 85.5% (7677 of 8975 strings) --- AndorsTrail/assets/translation/de.po | 8 ++++---- 1 file changed, 4 insertions(+), 4 deletions(-) diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/de.po b/AndorsTrail/assets/translation/de.po index 05928d0d5..69eb0466c 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/de.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/de.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Andors Trail\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-01-05 15:29+0000\n" -"Last-Translator: Stefanie Beck \n" +"PO-Revision-Date: 2019-01-05 15:34+0000\n" +"Last-Translator: Nut Andor \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" @@ -27308,7 +27308,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_118:0 msgid "I can help with that. I can spare 2 loaves of bread." -msgstr "" +msgstr "Da kann ich helfen. Ich kann 2 Laibe Brot erübrigen." #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_118:1 msgid "I could give you 3 eggs." @@ -27316,7 +27316,7 @@ msgstr "Ich könnte dir 3 Eier geben." #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_118:2 msgid "I could spare bread, some cheese and a bottle of red wine." -msgstr "" +msgstr "Ich könnte etwas Brot, Käse und eine Flasche Rotwein erübrigen." #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_118:3 msgid "Unfortunately I have nothing I could give you." From 7cdb2f33ec9345b1d30673f74d05c16973b561e3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Stefanie Beck Date: Sat, 5 Jan 2019 15:31:32 +0000 Subject: [PATCH 09/21] Translated using Weblate (German) Currently translated at 85.5% (7677 of 8975 strings) --- AndorsTrail/assets/translation/de.po | 16 +++++++++------- 1 file changed, 9 insertions(+), 7 deletions(-) diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/de.po b/AndorsTrail/assets/translation/de.po index 69eb0466c..a61720a16 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/de.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/de.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-01-05 15:34+0000\n" -"Last-Translator: Nut Andor \n" +"Last-Translator: Stefanie Beck \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" @@ -27320,15 +27320,15 @@ msgstr "Ich könnte etwas Brot, Käse und eine Flasche Rotwein erübrigen." #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_118:3 msgid "Unfortunately I have nothing I could give you." -msgstr "" +msgstr "Dummerweise habe ich nichts, was ich dir geben könnte." #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_118:4 msgid "Sad for you. I have to go now. Bye." -msgstr "" +msgstr "Schade für dich. Ich muss jetzt gehen. Tschüss." #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_120 msgid "Thank you! Thank you very much!" -msgstr "" +msgstr "Danke! Vielen, vielen Dank!" #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_122 msgid "Would it be really outrageous if I asked you to fulfill my heart's desire?" @@ -27336,19 +27336,21 @@ msgstr "" #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_122:0 msgid "Sorry, I really must go now." -msgstr "" +msgstr "Tut mir leid, aber ich muss jetzt wirklich gehen." #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_122:1 msgid "Just say what you would like. What can I do for you?" -msgstr "" +msgstr "Jetzt sag schon, was du möchtest. Was kann ich für dich tun?" #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_130 msgid "I long for a meal with bread and cheese and a good bottle of wine. Oh, what would I give for that?" msgstr "" +"Ich sehne mich nach einer Mahlzeit aus Brot und Käse und einer guten Flasche " +"Wein. Ach, was würde ich nur dafür geben?" #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_130:0 msgid "Here I have bread, some cheese and a bottle of red wine." -msgstr "" +msgstr "Here habei ich Brot, etwas Käse und eine Flasche Rotwein." #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_130:1 msgid "Really? That is all? I will come back soon." From c7901171ddedcbdfac801a050c054d2db3c18a24 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Nut Andor Date: Sat, 5 Jan 2019 15:34:34 +0000 Subject: [PATCH 10/21] Translated using Weblate (German) Currently translated at 85.6% (7686 of 8975 strings) --- AndorsTrail/assets/translation/de.po | 6 +++--- 1 file changed, 3 insertions(+), 3 deletions(-) diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/de.po b/AndorsTrail/assets/translation/de.po index a61720a16..0455710f6 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/de.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/de.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Andors Trail\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-01-05 15:34+0000\n" -"Last-Translator: Stefanie Beck \n" +"PO-Revision-Date: 2019-01-05 15:41+0000\n" +"Last-Translator: Nut Andor \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" @@ -27350,7 +27350,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_130:0 msgid "Here I have bread, some cheese and a bottle of red wine." -msgstr "Here habei ich Brot, etwas Käse und eine Flasche Rotwein." +msgstr "Hier habe ich Brot, etwas Käse und eine Flasche Rotwein." #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_130:1 msgid "Really? That is all? I will come back soon." From ff8473496816831a4c2bfbb792393dcf5007184c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Stefanie Beck Date: Sat, 5 Jan 2019 15:34:46 +0000 Subject: [PATCH 11/21] Translated using Weblate (German) Currently translated at 85.6% (7686 of 8975 strings) --- AndorsTrail/assets/translation/de.po | 21 +++++++++++++-------- 1 file changed, 13 insertions(+), 8 deletions(-) diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/de.po b/AndorsTrail/assets/translation/de.po index 0455710f6..5d040db9e 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/de.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/de.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-01-05 15:41+0000\n" -"Last-Translator: Nut Andor \n" +"Last-Translator: Stefanie Beck \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" @@ -27354,11 +27354,11 @@ msgstr "Hier habe ich Brot, etwas Käse und eine Flasche Rotwein." #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_130:1 msgid "Really? That is all? I will come back soon." -msgstr "" +msgstr "Wirklich? Sonst nichts? Ich bin bald zurück." #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_130:2 msgid "Be content with what you got, you greedy old man." -msgstr "" +msgstr "Sei zufrieden mit dem, was du hast, du gieriger alter Mann." #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_132 msgid "Oh yes - you get the best cheese in Charwood, if you don't mind!" @@ -27366,28 +27366,31 @@ msgstr "" #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_132:0 msgid "Charwood? That's not exactly next door..." -msgstr "" +msgstr "Charwood? Das ist nicht gerade um die Ecke..." #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_132:1 #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_132:2 msgid "I have heard of Charwood, but I don't know where it is." -msgstr "" +msgstr "Ich habe von Charwood gehört, aber ich weiß nicht, wo es liegt." #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_132:3 msgid "Charwood? I have never heard of it." -msgstr "" +msgstr "Charwood? Noch nie gehört." #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_150 msgid "What a feast! I have no words to thank you!" -msgstr "" +msgstr "Was für ein Fest! Ich kann dir nicht genug danken!" #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_160 msgid "So take this ring as a token of my gratitude. Certain beings in the cellars of Guynmart Castle will not harm you if they see my ring on your finger." msgstr "" +"Bitte nimm diesen Ring als Zeichen meiner Dankbarkeit. Bestimmte Kreaturen " +"in den Kellern von Guynmart Castle werden dich nicht behelligen, wenn sie " +"diesen Ring an deinem Finger sehen." #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_160:0 msgid "The ring looks interesting. Thank you." -msgstr "" +msgstr "Dieser Ring sieht interessant aus. Vielen Dank." #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_172 msgid "Eh..." @@ -27404,6 +27407,8 @@ msgstr "" #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_180 msgid "The cheese that you brought - It was OK. But it is not the best cheese, you know? The best cheese is from Charwood." msgstr "" +"Der Käse, den du mir gebracht hast, war ganz in Ordnung. Aber es war nicht " +"der beste Käse, klar? Den besten Käse bekommt man in Charwood." #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_180:0 msgid "Oh?" From 3720f2c4a26fad6a478487d3c56440cebceba650 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Nut Andor Date: Sat, 5 Jan 2019 15:41:22 +0000 Subject: [PATCH 12/21] Translated using Weblate (German) Currently translated at 85.7% (7688 of 8975 strings) --- AndorsTrail/assets/translation/de.po | 6 +++--- 1 file changed, 3 insertions(+), 3 deletions(-) diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/de.po b/AndorsTrail/assets/translation/de.po index 5d040db9e..bad0a7f24 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/de.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/de.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Andors Trail\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-01-05 15:41+0000\n" -"Last-Translator: Stefanie Beck \n" +"PO-Revision-Date: 2019-01-05 15:42+0000\n" +"Last-Translator: Nut Andor \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" @@ -27408,7 +27408,7 @@ msgstr "" msgid "The cheese that you brought - It was OK. But it is not the best cheese, you know? The best cheese is from Charwood." msgstr "" "Der Käse, den du mir gebracht hast, war ganz in Ordnung. Aber es war nicht " -"der beste Käse, klar? Den besten Käse bekommt man in Charwood." +"der beste Käse, weißt du? Den besten Käse bekommt man in Charwood." #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_180:0 msgid "Oh?" From 2e280e26bce286d5f3f980b5cb3fdfdeef625002 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Stefanie Beck Date: Sat, 5 Jan 2019 15:41:31 +0000 Subject: [PATCH 13/21] Translated using Weblate (German) Currently translated at 85.7% (7688 of 8975 strings) --- AndorsTrail/assets/translation/de.po | 6 ++++-- 1 file changed, 4 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/de.po b/AndorsTrail/assets/translation/de.po index bad0a7f24..84a46732f 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/de.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/de.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-01-05 15:42+0000\n" -"Last-Translator: Nut Andor \n" +"Last-Translator: Stefanie Beck \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" @@ -27412,11 +27412,13 @@ msgstr "" #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_180:0 msgid "Oh?" -msgstr "" +msgstr "Ach ja?" #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_182 msgid "Their Cheddar is a dream! But they sell it only when you explicitly ask for it." msgstr "" +"Deren Cheddar ist ein Traum! Aber du musst ausdücklich danach fragen, damit " +"sie ihn anbieten." #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_182:0 msgid "No problem. I will go and get some." From 08cab146c07cda148d3a62a6ba189ab1942e5636 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Nut Andor Date: Sat, 5 Jan 2019 15:42:03 +0000 Subject: [PATCH 14/21] Translated using Weblate (German) Currently translated at 85.7% (7695 of 8975 strings) --- AndorsTrail/assets/translation/de.po | 6 +++--- 1 file changed, 3 insertions(+), 3 deletions(-) diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/de.po b/AndorsTrail/assets/translation/de.po index 84a46732f..b23b0b443 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/de.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/de.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Andors Trail\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-01-05 15:42+0000\n" -"Last-Translator: Stefanie Beck \n" +"PO-Revision-Date: 2019-01-05 15:43+0000\n" +"Last-Translator: Nut Andor \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" @@ -27417,7 +27417,7 @@ msgstr "Ach ja?" #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_182 msgid "Their Cheddar is a dream! But they sell it only when you explicitly ask for it." msgstr "" -"Deren Cheddar ist ein Traum! Aber du musst ausdücklich danach fragen, damit " +"Deren Cheddar ist ein Traum! Aber du musst ausdrücklich danach fragen, damit " "sie ihn anbieten." #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_182:0 From c9113f2e731819ead7187ac30f134ab57a997650 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Stefanie Beck Date: Sat, 5 Jan 2019 15:42:11 +0000 Subject: [PATCH 15/21] Translated using Weblate (German) Currently translated at 85.7% (7695 of 8975 strings) --- AndorsTrail/assets/translation/de.po | 16 +++++++++------- 1 file changed, 9 insertions(+), 7 deletions(-) diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/de.po b/AndorsTrail/assets/translation/de.po index b23b0b443..0ef0c54a3 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/de.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/de.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-01-05 15:43+0000\n" -"Last-Translator: Nut Andor \n" +"Last-Translator: Stefanie Beck \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" @@ -27422,31 +27422,33 @@ msgstr "" #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_182:0 msgid "No problem. I will go and get some." -msgstr "" +msgstr "Kein Problem. Ich werde dir welchen holen." #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_182:1 msgid "I am not going to go all the way to Charwood for some cheddar." msgstr "" +"Ich werde doch nicht den ganzen Weg nach Charwood wegen etwas Cheddar auf " +"mich nehmen." #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_182:2 msgid "Where is Charwood?" -msgstr "" +msgstr "Wo liegt Charwood?" #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_190 msgid "Great! I will wait for your return." -msgstr "" +msgstr "Großartig! Ich werde auf deine Rückkehr warten." #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_200 msgid "Cheddar! I can't belive it!" -msgstr "" +msgstr "Cheddar! Ich kann es kaum glauben!" #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_202 msgid "[Eating]" -msgstr "" +msgstr "[Isst]" #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_900 msgid "It was nice to talk to you. Come again, as often as you like!" -msgstr "" +msgstr "Es war nett mit dir zu plaudern. Du bist hier immer willkommen!" #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_900:0 msgid "Yes, we will meet again." From 221a886d51af2d9c7b63b9ee1fa7c85d3a26cd96 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Nut Andor Date: Sat, 5 Jan 2019 15:43:17 +0000 Subject: [PATCH 16/21] Translated using Weblate (German) Currently translated at 85.8% (7697 of 8975 strings) --- AndorsTrail/assets/translation/de.po | 6 +++--- 1 file changed, 3 insertions(+), 3 deletions(-) diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/de.po b/AndorsTrail/assets/translation/de.po index 0ef0c54a3..cb478ce94 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/de.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/de.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Andors Trail\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-01-05 15:43+0000\n" -"Last-Translator: Stefanie Beck \n" +"PO-Revision-Date: 2019-01-05 15:44+0000\n" +"Last-Translator: Nut Andor \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" @@ -27448,7 +27448,7 @@ msgstr "[Isst]" #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_900 msgid "It was nice to talk to you. Come again, as often as you like!" -msgstr "Es war nett mit dir zu plaudern. Du bist hier immer willkommen!" +msgstr "Es war nett, mit dir zu plaudern. Du bist hier immer willkommen!" #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_900:0 msgid "Yes, we will meet again." From 6bdbe5ad8176ab21a9839750afd231b21db65c46 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Stefanie Beck Date: Sat, 5 Jan 2019 15:43:22 +0000 Subject: [PATCH 17/21] Translated using Weblate (German) Currently translated at 85.8% (7697 of 8975 strings) --- AndorsTrail/assets/translation/de.po | 6 +++--- 1 file changed, 3 insertions(+), 3 deletions(-) diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/de.po b/AndorsTrail/assets/translation/de.po index cb478ce94..781e1f439 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/de.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/de.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-01-05 15:44+0000\n" -"Last-Translator: Nut Andor \n" +"Last-Translator: Stefanie Beck \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" @@ -27452,11 +27452,11 @@ msgstr "Es war nett, mit dir zu plaudern. Du bist hier immer willkommen!" #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_900:0 msgid "Yes, we will meet again." -msgstr "" +msgstr "Ja, wir werden uns wiedersehen." #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_hero_10 msgid "$playername monument - not bad." -msgstr "" +msgstr "Statue von $playername - nicht schlecht." #: conversationlist_trader_teksin.json:teksin11:0 #: conversationlist_trader_teksin.json:teksin50:2 From 821482d73c2f74efb134f7f69deb2de764225d22 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Nut Andor Date: Sat, 5 Jan 2019 15:44:06 +0000 Subject: [PATCH 18/21] Translated using Weblate (German) Currently translated at 85.8% (7700 of 8975 strings) --- AndorsTrail/assets/translation/de.po | 6 +++--- 1 file changed, 3 insertions(+), 3 deletions(-) diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/de.po b/AndorsTrail/assets/translation/de.po index 781e1f439..ce26aef52 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/de.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/de.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Andors Trail\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-01-05 15:44+0000\n" -"Last-Translator: Stefanie Beck \n" +"PO-Revision-Date: 2019-01-05 15:45+0000\n" +"Last-Translator: Nut Andor \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" @@ -27456,7 +27456,7 @@ msgstr "Ja, wir werden uns wiedersehen." #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_hero_10 msgid "$playername monument - not bad." -msgstr "Statue von $playername - nicht schlecht." +msgstr "Eine Statue von $playername - nicht schlecht." #: conversationlist_trader_teksin.json:teksin11:0 #: conversationlist_trader_teksin.json:teksin50:2 From c9114faac497d1ff73d66430b2e9b5f69f4e39cf Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Stefanie Beck Date: Sat, 5 Jan 2019 15:44:13 +0000 Subject: [PATCH 19/21] Translated using Weblate (German) Currently translated at 85.8% (7700 of 8975 strings) --- AndorsTrail/assets/translation/de.po | 8 ++++---- 1 file changed, 4 insertions(+), 4 deletions(-) diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/de.po b/AndorsTrail/assets/translation/de.po index ce26aef52..adcde97e5 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/de.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/de.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-01-05 15:45+0000\n" -"Last-Translator: Nut Andor \n" +"Last-Translator: Stefanie Beck \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" @@ -27462,7 +27462,7 @@ msgstr "Eine Statue von $playername - nicht schlecht." #: conversationlist_trader_teksin.json:teksin50:2 #: conversationlist_trader_teksin.json:teksin60:0 msgid "How do I get to Remgard?" -msgstr "" +msgstr "Wie komme ich nach Remgard?" #: conversationlist_trader_teksin.json:teksin11:1 msgid "What can you tell me about Remgard?" @@ -27471,11 +27471,11 @@ msgstr "" #: conversationlist_trader_teksin.json:teksin11:3 #: conversationlist_stoutford_combined.json:cornith_0:2 msgid "I'm looking for my brother, Andor. He looks a bit like me." -msgstr "" +msgstr "Ich suche meinen Bruder, Andor. Er sieht mir etwas ähnlich." #: conversationlist_trader_teksin.json:teksin12 msgid "Hello. My name is Teksin. I'm a trader. Who are you?" -msgstr "" +msgstr "Hallo. Mein Name ist Teksin und bin Händler. Wer bist du?" #: conversationlist_trader_teksin.json:teksin12:0 msgid "I am $playername. I am looking for my brother, Andor. He looks a bit like me." From fd31e7c1ecd78ae1c33bbfde6db91462834a33e4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Nut Andor Date: Sat, 5 Jan 2019 15:45:32 +0000 Subject: [PATCH 20/21] Translated using Weblate (German) Currently translated at 85.8% (7703 of 8975 strings) --- AndorsTrail/assets/translation/de.po | 6 +++--- 1 file changed, 3 insertions(+), 3 deletions(-) diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/de.po b/AndorsTrail/assets/translation/de.po index adcde97e5..3775d060b 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/de.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/de.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Andors Trail\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-01-05 15:45+0000\n" -"Last-Translator: Stefanie Beck \n" +"PO-Revision-Date: 2019-01-05 15:46+0000\n" +"Last-Translator: Nut Andor \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" @@ -27475,7 +27475,7 @@ msgstr "Ich suche meinen Bruder, Andor. Er sieht mir etwas ähnlich." #: conversationlist_trader_teksin.json:teksin12 msgid "Hello. My name is Teksin. I'm a trader. Who are you?" -msgstr "Hallo. Mein Name ist Teksin und bin Händler. Wer bist du?" +msgstr "Hallo. Mein Name ist Teksin, ich bin Händler. Wer bist du?" #: conversationlist_trader_teksin.json:teksin12:0 msgid "I am $playername. I am looking for my brother, Andor. He looks a bit like me." From acd17ee1830377d1ebae9d9ee85f3fa98a02eb81 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Stefanie Beck Date: Sat, 5 Jan 2019 15:45:42 +0000 Subject: [PATCH 21/21] Translated using Weblate (German) Currently translated at 85.8% (7703 of 8975 strings) --- AndorsTrail/assets/translation/de.po | 8 ++++++-- 1 file changed, 6 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/de.po b/AndorsTrail/assets/translation/de.po index 3775d060b..0629cd029 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/de.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/de.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-01-05 15:46+0000\n" -"Last-Translator: Nut Andor \n" +"Last-Translator: Stefanie Beck \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" @@ -27480,14 +27480,18 @@ msgstr "Hallo. Mein Name ist Teksin, ich bin Händler. Wer bist du?" #: conversationlist_trader_teksin.json:teksin12:0 msgid "I am $playername. I am looking for my brother, Andor. He looks a bit like me." msgstr "" +"Ich bin $playername. Ich suche nach meinen Bruder, Andor. Er sieht mir etwas " +"ähnlich." #: conversationlist_trader_teksin.json:teksin20 msgid "Sorry. I haven't seen anyone that looks like you." -msgstr "" +msgstr "Tut mir leid. Ich habe niemanden gesehen, der dir ähnlich sieht." #: conversationlist_trader_teksin.json:teksin30 msgid "I have been out in the wild for a while, and have seen nobody since I left the main road weeks ago." msgstr "" +"Ich bin jetzt schon seit einiger Zeit hier draußen in der Wildniss und " +"niemanden begegnet, seitdem ich die Hauptstraße vor Wochen verlassen habe." #: conversationlist_trader_teksin.json:teksin40 msgid "I decided that I should find a better route to Remgard. The road through the mountains to the east is plagued by terrible monsters. My quest for a better route was a mistake though."