From a9a8d81b8a420131d9a3ea5df7fb3fafd796b4ab Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?St=C3=A9phane=20Daviet?= Date: Thu, 8 Sep 2016 15:31:43 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (French) Currently translated at 66.8% (4265 of 6378 strings) Formulation --- AndorsTrail/assets/translation/fr.po | 19 ++++++++----------- 1 file changed, 8 insertions(+), 11 deletions(-) diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/fr.po b/AndorsTrail/assets/translation/fr.po index 25c1567ef..105ba20c1 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/fr.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/fr.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Andors Trail\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-09-08 10:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-09-08 15:31+0000\n" "Last-Translator: Stéphane Daviet \n" "Language-Team: French \n" @@ -5174,7 +5174,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_bwm_agent_3.json:bwm_agent_3_4 msgid "Beware of the nasty monsters, they can really cause some harm!" -msgstr "Méfiez-vous des monstres féroces, ils peuvent vous blesser sévèrement !" +msgstr "Méfiez-vous des monstres féroces, ils peuvent sévèrement vous blesser !" #: conversationlist_bwm_agent_3.json:bwm_agent_3_4:0 msgid "Ok, I will follow this path up the mountain." @@ -5189,27 +5189,24 @@ msgid "" "Do not listen to their lies. They poison your thoughts and would not " "hesitate to stab you in the back once they get the chance." msgstr "" -"N' écoute pas leurs mensonges. Ils empoisonnent vos pensées et ne " -"hésiteraient pas à vous poignarder dans le dos une fois qu'ils obtiennent la " -"chance." +"N' écoute pas leurs mensonges. Ils empoisonnent vos pensées et n'hésiteront " +"pas à vous poignarder dans le dos dès qu'ils en auront l'occasion." #: conversationlist_bwm_agent_3.json:bwm_agent_3_5:1 msgid "Yes, they do seem a bit shady." -msgstr "Oui, ils ne semblent un peu ombragé." +msgstr "Oui, ils semblent effectivement un poil louches." #: conversationlist_bwm_agent_3.json:bwm_agent_3_6 msgid "" "I will not talk of them now. Follow me up to the Blackwater mountain " "settlement and we will talk more there." msgstr "" -"Je ne vais pas parler d'eux maintenant. Suivez-moi jusqu'à le village de la " -"montagne Blackwater et nous parlerons plus tard." +"Je ne vais pas parler d'eux maintenant. Suivez-moi jusqu'à la colonie du " +"Mont des Eaux-Noires et nous en discuterons vraiment là-bas." #: conversationlist_bwm_agent_3.json:bwm_agent_3_6:1 msgid "I'm keeping my eye on you. But I'll agree to your terms for now." -msgstr "" -"Je garde mon oeil sur vous. Mais je suis d'accord à vos termes pour " -"l'instant." +msgstr "Je garde un œil sur vous. Mais OK pour vous suivre pour l'instant." #: conversationlist_bwm_agent_3.json:bwm_agent_3_7 msgid "Indeed they do."