From aa65d7971548ae24c1ab4f66c01cd5c7ea7678ed Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daria Szatan Date: Thu, 12 Oct 2017 17:27:40 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Polish) Currently translated at 99.9% (6377 of 6378 strings) --- AndorsTrail/assets/translation/pl.po | 116 +++++++++++++-------------- 1 file changed, 58 insertions(+), 58 deletions(-) diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/pl.po b/AndorsTrail/assets/translation/pl.po index 8eb1edd4c..212b9bfd6 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/pl.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/pl.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Andors Trail\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-08-08 07:00+0000\n" -"Last-Translator: Stanisław Krukowski \n" +"PO-Revision-Date: 2017-10-13 17:47+0000\n" +"Last-Translator: Daria Szatan \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Weblate 2.16-dev\n" +"X-Generator: Weblate 2.17\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2015-11-02 12:27+0000\n" #: [none] @@ -20989,7 +20989,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_prim_merchants.json:prim_pupil2 msgid "Can't talk now, I have work to do." -msgstr "Nie mogę teraz rozmawiać, mam pracę do zrobi" +msgstr "Nie mogę teraz rozmawiać, mam pracę do zrobienia." #: conversationlist_prim_merchants.json:prim_pupil3 msgid "" @@ -21513,7 +21513,7 @@ msgstr "Nawet sobie nie wyobrażasz co mogą z Tobą zrobić!" #: conversationlist_pwcave.json:iqhan_greeter_2 msgid "What!? No, no, no. Must get out of here!" -msgstr "Co? Nie, nie, nie. Musisz się stąd wydostać." +msgstr "Co? Nie, nie, nie. Musisz się stąd wydostać!" #: conversationlist_pwcave.json:sign_waterway1 msgid "" @@ -21601,7 +21601,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_reinkarr.json:reinkarr_6:0 msgid "I have one of those." -msgstr "Mam jeden z nich" +msgstr "Mam jeden z nich." #: conversationlist_reinkarr.json:reinkarr_6:1 msgid "So what made you stop looking?" @@ -21686,8 +21686,8 @@ msgid "" "Wrong? You bet there is. Several of the townspeople have disappeared, and we " "are still conducting the investigation." msgstr "" -"Złego? Dobrze trafiłeś. Niektórzy z mieszkańców miasta zaginęli bez wieści, " -"ciągle trwa śledztwo w tej sprawie" +"Złego? Dobrze trafiłeś. Niektórzy z mieszkańców miasta zaginęli bez wieści - " +"ciągle trwa śledztwo w tej sprawie." #: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_3 msgid "" @@ -21712,10 +21712,10 @@ msgid "" "of who comes and goes, since this bridge is our only connection to the " "mainland." msgstr "" -"Ponieważ miasto jest otoczone przez jezioro Laeroth, my strażnicy, jesteśmy " -"w stanie mieć na oku wszystko co tu się dzieje. Od czasu, gdy ten most jest " +"Ponieważ miasto jest otoczone przez jezioro Laeroth, my, strażnicy, jesteśmy " +"w stanie mieć na oku wszystko, co tu się dzieje. Od czasu, gdy ten most jest " "jedynym połączeniem ze stałym lądem, jesteśmy w stanie rejestrować kto " -"przychodzi i kto odchodzi" +"przychodzi i kto odchodzi." #: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_6 msgid "" @@ -21756,7 +21756,7 @@ msgid "" "here, you must have some knowledge of the surroundings." msgstr "" "Hmm, tak. To może być dobry pomysł. Zważywszy na to, że udało Ci się tu " -"dostać, to zapewne musisz wiedzieć, dzieje się w okolicy" +"dostać, to zapewne musisz posiadać trochę wiedzy o okolicy." #: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_help_10 msgid "Excellent. Report back as soon as possible." @@ -21836,7 +21836,7 @@ msgstr "Pewnie, zrobię to. Mam nadzieję, że spotkam mnie za to hojna nagroda. #: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_help_9:2 msgid "No way, this sounds way too dangerous for me." -msgstr "Nie ma mowy. To zbyt niebezbieczne jak dla mnieq" +msgstr "Nie ma mowy. To zbyt niebezpieczne jak dla mnie." #: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_help_9:3 msgid "" @@ -22057,7 +22057,7 @@ msgstr "Tyle pracy. Mam nadzieję że niedługo zacznie padać." #: conversationlist_remgard_villagers1.json:chael msgid "(Chael gives you a blank stare)" -msgstr "(Chael patrzy na Ciebie pustym wzrokiem)." +msgstr "(Chael patrzy na Ciebie pustym wzrokiem)" #: conversationlist_remgard_villagers1.json:chael_2 msgid "Chael chop wood. Wood make Chael happy." @@ -22146,7 +22146,7 @@ msgstr "Będę pamiętał." #: conversationlist_remgard_villagers1.json:remgard_drunk2_4:2 msgid "Get out of my way!" -msgstr "Zejdź mi z drogi." +msgstr "Zejdź mi z drogi!" #: conversationlist_remgard_villagers1.json:remgard_drunk2_5 msgid "*burp* What was that? Were you saying something?" @@ -22328,7 +22328,7 @@ msgstr "Dzięki za wysłuchanie naszej wersji historii." #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_first_1 msgid "Look fellas, a kid! Out strolling here in the wilderness!" -msgstr "Patrzcie chłopaki, dzieciak. Samotnie wędruje po pustkowiach." +msgstr "Patrzcie chłopaki, dzieciak! Samotnie wędruje po pustkowiach!" #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_first_2 msgid "Should you really be out here kid? These areas are dangerous." @@ -22336,7 +22336,7 @@ msgstr "Chyba nie powinno Cię tu być, mały. Ta okolica jest niebezpieczna." #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_first_2:0 msgid "I can handle myself" -msgstr "Potrafię o siebie zadbać." +msgstr "Potrafię o siebie zadbać" #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_first_2:1 msgid "Why? What is out here?" @@ -22344,7 +22344,7 @@ msgstr "Dlaczego? Co tam jest?" #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_first_2:2 msgid "You are right, I better leave" -msgstr "Racja, lepiej sobie pójdę." +msgstr "Racja, lepiej sobie pójdę" #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_first_3 msgid "I bet you can." @@ -22605,7 +22605,7 @@ msgid "" msgstr "" "Więc przybyliśmy tu, aby poprowadzić nasze interesy. Zapewne ktoś musiał " "donieść na nas wkrótce po naszym przybyciu, bo zauważyliśmy, że jesteśmy " -"śledzeni przez straże" +"śledzeni przez straże." #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_r_5 msgid "" @@ -22680,8 +22680,8 @@ msgid "" "I will not listen to your lies! You must be held accountable for your crimes " "against Feygard!" msgstr "" -"Nie będę słuchał Twoich klamstw! Musisz odpowiedzieć za swoje przestępstwa " -"przeciwko Feygard" +"Nie będę słuchał Twoich kłamstw! Musisz odpowiedzieć za swoje przestępstwa " +"przeciwko Feygard!" #: conversationlist_rothses.json:rothses_1 msgid "Hi. How may I help you? A new set of boots perhaps, or some new gloves?" @@ -22938,7 +22938,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_sign_ulirfendor.json:sign_ulirfendor_13:0 msgid "Take the helmet" -msgstr "Podnieś hełm." +msgstr "Podnieś hełm" #: conversationlist_sign_ulirfendor.json:sign_ulirfendor_14 msgid "You take the helmet, and examine it more closely." @@ -22999,7 +22999,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_sign_ulirfendor.json:sign_ulirfendor_5:0 msgid "Place the helmet in front of the shrine" -msgstr "Połóż hełm przed kapliczką." +msgstr "Połóż hełm przed kapliczką" #: conversationlist_sign_ulirfendor.json:sign_ulirfendor_6 msgid "" @@ -23009,7 +23009,7 @@ msgstr "Kładziesz hełm na ziemi przed sobą, opierając go lekko o kapliczkę. #: conversationlist_sign_ulirfendor.json:sign_ulirfendor_6:0 msgid "Place the heart of the lich in front of the shrine" -msgstr "Połóż serce licza przed kapliczką." +msgstr "Połóż serce licza przed kapliczką" #: conversationlist_sign_ulirfendor.json:sign_ulirfendor_7 msgid "" @@ -23018,7 +23018,7 @@ msgstr "Umieszczasz serce licza z przodu kapliczki, zaraz obok hełmu." #: conversationlist_sign_ulirfendor.json:sign_ulirfendor_7:0 msgid "Speak the words of the ritual from the book" -msgstr "Wypowiadasz słowa rytuału odczytanie z księgi." +msgstr "Wypowiadasz słowa rytuału odczytane z księgi" #: conversationlist_sign_ulirfendor.json:sign_ulirfendor_8 msgid "" @@ -23065,7 +23065,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_sign_waterwaycave.json:sign_bwm31_11 msgid "With these, I might be able to get down the mountain again!" -msgstr "Mające je, mogę być w stanie zejść ścieżkami w dół góry." +msgstr "Mając je, mogę być w stanie ponownie zejść ścieżkami w dół góry!" #: conversationlist_sign_waterwaycave.json:sign_bwm31_12 msgid "Ha ha, those bastards down in Prim didn't get rid of me that easily." @@ -23158,7 +23158,7 @@ msgid "" "closest to the cabin, and some of them were carrying vials of minor healing " "that I could pick up!" msgstr "" -"Brakas, dzień 9. Sukces! Udało mi się zabić kilka potworów, którebyły " +"Brakas, dzień 9. Sukces! Udało mi się zabić kilka potworów, które były " "najbliżej kabiny. Przy niektórych znalazłem fiolki z miksturą uzdrawiającą, " "które od razu zabrałem." @@ -23340,7 +23340,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_signs_v0611.json:sign_remgard0 msgid "Welcome to Lake Laeroth and the city of Remgard!" -msgstr "Witamy nad jeziorem Laeroth i w mieście Remgard." +msgstr "Witamy nad jeziorem Laeroth i w mieście Remgard!" #: conversationlist_signs_v0611.json:sign_waterway11 msgid "" @@ -23398,7 +23398,7 @@ msgstr "Musisz najpierw wynająć pokój, jeśli chcesz do niego wejść." #: conversationlist_signs_v068.json:sign_foamingflask msgid "Welcome to the Foaming Flask tavern!" -msgstr "Witamy w gospodzie 'Pod Spienioną Flaszką'" +msgstr "Witamy w gospodzie 'Pod Spienioną Flaszką'!" #: conversationlist_signs_v068.json:sign_oluag msgid "You see a recently dug grave." @@ -23485,7 +23485,7 @@ msgid "" msgstr "" "Czy wiesz, że już kilka razy starałem się porozmawiać z nim o jego tak " "zwanym 'zwierzaku'? Nie byłem w stanie zrozumieć, co chciał mi powiedzieć, " -"natomiast ta istota prawie chciała mnie zabić, naprawdę." +"natomiast ta istota prawie chciała mnie zabić, naprawdę!" #: conversationlist_taevinn.json:taevinn_5 msgid "" @@ -23560,19 +23560,19 @@ msgstr "" #: conversationlist_talion_2.json:talion_bless_1:0 msgid "I'm interested in the blessing of Shadow strength" -msgstr "Byłbym zainteresowany błogosławieństwem Siły Cienia." +msgstr "Jestem zainteresowany błogosławieństwem Siły Cienia" #: conversationlist_talion_2.json:talion_bless_1:1 msgid "I'm interested in the blessing of Shadow regeneration" -msgstr "Byłbym zainteresowany błogosławieństwem Regeneracji Cienia." +msgstr "Jestem zainteresowany błogosławieństwem Regeneracji Cienia" #: conversationlist_talion_2.json:talion_bless_1:2 msgid "I'm interested in the blessing of Shadow accuracy" -msgstr "Byłbym zainteresowany błogosławieństwem Celności Cienia." +msgstr "Jestem zainteresowany błogosławieństwem Celności Cienia" #: conversationlist_talion_2.json:talion_bless_1:3 msgid "I'm interested in the Shadow guardian blessing" -msgstr "Byłbym zainteresowany błogosławieństwem ochronnym Cienia." +msgstr "Jestem zainteresowany błogosławieństwem Ochrony Cienia" #: conversationlist_talion_2.json:talion_bless_2 msgid "There. I hope you will find it useful on your travels." @@ -23652,7 +23652,7 @@ msgstr "W porządku, kupię je za 300 sztuk złota." #: conversationlist_talion_2.json:talion_bone_1 #: conversationlist_talion_2.json:talion_hair_1 msgid "Oh, good. Please, give them to me." -msgstr "Ach, dobrze.Daj mi je" +msgstr "Ach, dobrze. Daj mi je." #: conversationlist_talion_2.json:talion_bone_1:1 #: conversationlist_talion_2.json:talion_hair_1:1 @@ -23687,7 +23687,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_talion_2.json:talion_cure_5 msgid "(He gives the potion a thorough shake for quite a while.)" -msgstr "(Bierze miksturę i energicznie potrząsa przez dłuższą chwilę." +msgstr "(Bierze miksturę i energicznie potrząsa przez dłuższą chwilę.)" #: conversationlist_talion_2.json:talion_cure_6 msgid "There. Drink this. This should do it." @@ -24028,8 +24028,8 @@ msgid "" "I am not even able to go out and gather new supplies, what with the illness " "and all." msgstr "" -"Przez tą chorobę, nie jestem w stanie nawet wyjść na zewnątrz, aby zdobyć " -"skadniki" +"Przez tę chorobę nie jestem w stanie nawet wyjść na zewnątrz, aby zdobyć " +"składniki." #: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_7:0 msgid "Then what can you do?" @@ -24096,15 +24096,15 @@ msgstr "To prawda.Ktoś musi pilnować tego, aby nakarmić tych zbirów." #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_cook_2:0 msgid "That sure smells good" -msgstr "To pachnie świetnie." +msgstr "To pachnie świetnie" #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_cook_2:1 msgid "That stew looks disgusting" -msgstr "Ten gulasz wygląda obrzydliwie." +msgstr "Ten gulasz wygląda obrzydliwie" #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_cook_2:2 msgid "Never mind, bye" -msgstr "Nieważne, do widzenia." +msgstr "Nieważne, do widzenia" #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_cook_3 msgid "Thanks. This stew is coming along nicely." @@ -24422,8 +24422,8 @@ msgid "" "Apparently, I was the only one that was careful enough when handling our " "wares." msgstr "" -"Najwidoczniej, byłem jedynym który był wystarczająco ostrożnym przy " -"obchodzeniu się z naszym towarem," +"Najwidoczniej byłem jedynym, który zachował wystarczającą ostrożność przy " +"obchodzeniu się z naszym towarem." #: conversationlist_thorin.json:thorin_story_3 msgid "" @@ -24480,7 +24480,7 @@ msgstr "Pech. Założę się, że pomoc wkrótce tu dotrze. Do zobaczenia." #: conversationlist_thorin.json:thorin_story_7 msgid "Hmm. Yes, actually there is something that you could do for me." -msgstr "Hmm... Tak. Jest coś, co mógłbyś teraz dla mnie zrobic" +msgstr "Hmm... Tak. Jest coś, co mógłbyś teraz dla mnie zrobić." #: conversationlist_thorin.json:thorin_story_8 msgid "" @@ -24501,8 +24501,8 @@ msgstr "" #: conversationlist_thorin.json:thorin_trade_n msgid "No. I might have something to trade if you help me with a small task." msgstr "" -"Nie, Ale być może będę miał coś na sprzedaż, jeśli tylko pomożesz mi w małej " -"robótceq" +"Nie, ale być może będę miał coś na sprzedaż, jeśli tylko pomożesz mi w małej " +"robótce." #: conversationlist_thorin.json:thorin_trade_y msgid "" @@ -24535,7 +24535,7 @@ msgstr "Och, przepraszam - nie przedstawiłem się. Jestem Thorin." #: conversationlist_thorinbone.json:mountaincave_sleep msgid "Thorin shouts at you: Hey, get away from there! That's my bed." -msgstr "Thorin krzyczy na Ciebie: Hej, odejdź stamtąd. To moje posłanie!" +msgstr "Thorin krzyczy na Ciebie: Hej, odejdź stamtąd! To moje posłanie!" #: conversationlist_thorinbone.json:remains_mcave_1b #: conversationlist_thorinbone.json:remains_mcave_2b @@ -24613,7 +24613,7 @@ msgstr "Twoje kości będą ciekawym okazem w mojej kolekcji." #: conversationlist_tinlyn.json:tinlyn_benbyr_1 msgid "Is he still around? I thought the guards got the best of him." -msgstr "On ciągle się tu kręci? Myślałem, że straże już się nim zajęły" +msgstr "On ciągle się tu kręci? Myślałem, że straże już się nim zajęły." #: conversationlist_tinlyn.json:tinlyn_benbyr_2 msgid "" @@ -24783,7 +24783,7 @@ msgstr "Zawiązujesz sznur z dzwonkiem wokół szyi owcy." #: conversationlist_tinlyn_sheep.json:tinlyn_lostsheep_y:0 #: conversationlist_tinlyn_sheep.json:tinlyn_sheep:0 msgid "Attack" -msgstr "Atakujesz." +msgstr "Atakujesz" #: conversationlist_tinlyn_sheep.json:tinlyn_lostsheep_placed_2 msgid "(You place one of the bells around the neck of the sheep.)" @@ -24876,7 +24876,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_tiqui.json:tiqui14:3 msgid "Ok. I will help you." -msgstr "W porządku, pomogę Ci" +msgstr "W porządku, pomogę Ci." #: conversationlist_tiqui.json:tiqui14:4 msgid "It sounds like they have been wrongfully killing you. I will help you." @@ -24932,7 +24932,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_tiqui.json:tiqui7 msgid "After, smelly men angry at us. Hunt us. Kill us." -msgstr "Potem, śmierdząca człowiek być zła na nas. Polować na nas. Zabijać nas" +msgstr "Potem śmierdząca człowiek być zła na nas. Polować na nas. Zabijać nas." #: conversationlist_tiqui.json:tiqui8 msgid "Much fight. Much blood on ground. But blood good for trees." @@ -24968,8 +24968,8 @@ msgid "" "Yes! Yes! The smell is gone. You friend of Tiqui now! Tiqui help you when we " "meet again!" msgstr "" -"Tak! Tak! Nie ma smrodu. Ty być teraz przyjaciel Tiqui. Tiqui pomóc Ci jeśli " -"znowu się spotkać." +"Tak! Tak! Nie ma smrodu. Ty być teraz przyjaciel Tiqui! Tiqui pomóc Ci, " +"jeśli znowu się spotkać!" #: conversationlist_tiqui.json:tiqui_r2 msgid "You also use bed of smelly men, and Tiqui keep you safe." @@ -25103,7 +25103,7 @@ msgstr "(Istota obraca się.)" #: conversationlist_toszylae_guard.json:toszylae_guard_1_n:1 #: conversationlist_toszylae_guard.json:toszylae_guard_2_n:1 msgid "Leave the creature" -msgstr "Zostaw istotę w spokoju." +msgstr "Zostaw istotę w spokoju" #: conversationlist_toszylae_guard.json:toszylae_guard_1_n2 #: conversationlist_toszylae_guard.json:toszylae_guard_2_n2 @@ -25112,7 +25112,7 @@ msgid "" "back by an enormous force.)" msgstr "" "(Starasz się wyprowadzić atak na strażnika, ale za każdym razem Twoje " -"ramiona są odpychane przez potężną siłę." +"ramiona są odpychane przez potężną siłę.)" #: conversationlist_toszylae_guard.json:toszylae_guard_2_1:0 msgid "This must be the phrase that Ulirfendor was looking for." @@ -25172,7 +25172,7 @@ msgstr "Hej, młody. Tak, Ty!" #: conversationlist_twoteeth.json:twoteeth_10 msgid "He he. Yes. Yes you could. But that's the beauty of it all!" -msgstr "He, he. Tak. Tak, możesz. I to jest w tym najpiękniejsze." +msgstr "He, he. Tak. Tak, możesz. I to jest w tym najpiękniejsze!" #: conversationlist_twoteeth.json:twoteeth_11 msgid "Good. Tell her two-teeth sent you." @@ -25239,7 +25239,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_twoteeth.json:twoteeth_4:0 msgid "Yuck, get away from me!" -msgstr "Fuj, odejdź ode mnie." +msgstr "Fuj, odejdź ode mnie!" #: conversationlist_twoteeth.json:twoteeth_4:1 msgid "Stay away, or you'll not live to see the rest of the day!" @@ -25632,7 +25632,7 @@ msgstr "Dziękuję Ci, proszę kontynuuj." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_dp_bless_3 msgid "Very well, I will give you the dark blessing of the Shadow." -msgstr "Bardzo dobrze, udzielę Ci Mrocznego Błogosławieństwa Cienia" +msgstr "Bardzo dobrze, udzielę Ci Mrocznego Błogosławieństwa Cienia." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_dp_bless_4 msgid "(Ulirfendor starts chanting in a tongue that you do not recognize.)"