diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/pt_BR.po b/AndorsTrail/assets/translation/pt_BR.po index 755b59000..ba1b92528 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/pt_BR.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/pt_BR.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Andors Trail\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-07-13 21:01+0000\n" -"Last-Translator: Elias Bottega \n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-28 18:05+0000\n" +"Last-Translator: Ueliton Alves Dos Santos \n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) \n" "Language: pt_BR\n" @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" -"X-Generator: Weblate 3.8-dev\n" +"X-Generator: Weblate 3.10-dev\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2015-11-02 12:27+0000\n" #: [none] @@ -26007,11 +26007,11 @@ msgstr "Você se importa se eu abrir outra garrafa?" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_drunkard5_130:0 msgid "Help yourself." -msgstr "Fique a vontade." +msgstr "Sirva-se." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_drunkard5_130:1 msgid "Again? Another bottle?" -msgstr "Novamente? Outra garrafa?" +msgstr "Outra garrafa? De novo?" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_drunkard5_132 msgid "" @@ -26058,9 +26058,8 @@ msgstr "" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_drunkard5_180 msgid "The ground was soaked with red blood. But - it came from the gornauds! The child just wiped the weapon clean of blood, gave us a quick glance, and disappeared up the path." msgstr "" -"O chão estava encharcado de sangue vermelho. Mas - veio dos gornauds! A " -"criança simplesmente limpou a arma com sangue, deu-nos uma rápida olhada e " -"desapareceu no caminho." +"O chão estava encharcado de sangue. Mas era dos gornauds! A criança limpou a " +"arma cheia de sangue, deu-nos uma breve olhada, e desapareceu na trilha." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_drunkard5_192 msgid "" @@ -26091,7 +26090,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis_20 msgid "What are you - a spy? Or just another prisoner?" -msgstr "O que você é - um espião? Ou apenas outro prisioneiro?" +msgstr "Quem é voce - um espião? Ou apenas outro prisioneiro?" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis_20:0 msgid "I'm a prisoner too. What is your name?" @@ -26112,7 +26111,7 @@ msgstr "Não, primeiro você vai me dizer o seu nome." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis_22:1 msgid "If you are going to be so rude, I have nothing to say." -msgstr "Se você vai ser tão rude, eu não tenho nada para conversar." +msgstr "Se você vai ser tão rude, eu não tenho nada a dizer." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis_22:2 msgid "I am $playername. Lady Hannah asked me to look for someone called Lovis." @@ -26145,7 +26144,7 @@ msgstr "Que lugar horrível. O tempo parece interminável aqui." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis_102:0 msgid "Yes, but we must not give up hope." -msgstr "Sim, mas não devemos perder as esperanças." +msgstr "Sim, mas não devemos desistir." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis_104 msgid "I will play something on my flute. Maybe this will give us some hope." @@ -26181,7 +26180,7 @@ msgstr "...me faz mal..." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis_130:0 msgid "...all my joy ... my delight..." -msgstr "...toda a minha alegria ... minha alegria..." +msgstr "...toda a minha alegria ... meu deleite..." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis_190 msgid "Hush - I hear footsteps." @@ -26245,8 +26244,8 @@ msgstr "" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis2_456 msgid "He promised never to do such things again and handed the real ring over to us. We want to leave it at that." msgstr "" -"Ele prometeu nunca mais fazer essas coisas e entregou o verdadeiro anel para " -"nós. Queremos deixar isso assim." +"Ele prometeu nunca mais fazer essas coisas e nos entregou o verdadeiro anel. " +"Queremos deixar assim." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis2_60 #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis2_460 @@ -26273,8 +26272,8 @@ msgstr "Oh sim - Estou impressionado com a sua generosidade!" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis2_150 msgid "We prepared a surprise for you. Go and look east of the castle near the sheep pasture. Farewell until we meet again!" msgstr "" -"Nós preparamos uma surpresa para você. Vá e olhe para o leste do castelo " -"perto do pasto de ovelhas. Adeus até nos encontrarmos novamente!" +"Preparamos uma surpresa para você. Vá e olhe para o leste do castelo perto " +"do pasto de ovelhas. Adeus, até nosso próximo encontro!" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis2_151 msgid "At last we have to part. Farewell until we meet again! When you will find your brother, tell him that he is always welcome." @@ -26285,7 +26284,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis2_200 msgid "Regrettably, we still have to sort out an unpleasant thing. Let our shepherd speak." msgstr "" -"Lamentavelmente, ainda temos que resolver uma coisa desagradável. Deixe " +"Lamentavelmente, ainda temos que resolver uma coisa desagradável. Deixe o " "nosso pastor falar." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis2_210 @@ -26433,7 +26432,7 @@ msgid "" "All the sheep you killed are paid for, so now we will forget the whole thing." msgstr "" "[Moedas tomadas]\n" -"Todas as ovelhas que você matou são pagas, então agora vamos esquecer a " +"Todas as ovelhas que você matou foram pagas, então agora vamos esquecer a " "coisa toda." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis2_360:0 @@ -26479,7 +26478,6 @@ msgid "Unkorh! I curse the day when I made him my steward." msgstr "Unkorh! Eu amaldiçoo o dia em que eu o fiz meu servo." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_30:0 -#, fuzzy msgid "How can I help you now? Shall I search for the keys to your cell?" msgstr "Como posso ajudar você agora? Devo procurar pelas chaves da sua cela?" @@ -26546,9 +26544,8 @@ msgid "$playername enters!" msgstr "$playername entra!" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_s_herold_12 -#, fuzzy msgid "Who may I please announce?" -msgstr "Quem posso com prazer anunciar?" +msgstr "Por favor, quem tenho o prazer de anunciar?" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_s_herold_12:0 msgid "$playername, please." @@ -26662,31 +26659,31 @@ msgstr "Sudeste (↘): Castelo Guynmart" #: conversationlist_guynmart2.json:guynmart_s_lake_1 msgid "This raft does not look very trustworthy." -msgstr "" +msgstr "Esta jangada não parece muito confiável." #: conversationlist_guynmart2.json:guynmart_s_lake_1:0 msgid "I will use it anyway." -msgstr "" +msgstr "Eu vou usá-la de qualquer jeito." #: conversationlist_guynmart2.json:guynmart_s_lake_1:1 msgid "I can't swim. It is better if I do not try this old raft." -msgstr "" +msgstr "Eu não sei nadar É melhor que eu não experimente esta velha jangada." #: conversationlist_guynmart2.json:guynmart_s_lake_3x_30 msgid "Oh no, the raft has drifted off!" -msgstr "" +msgstr "Ah não, a jangada se foi!" #: conversationlist_guynmart2.json:guynmart_s_rope2_10 msgid "I could tie this rope to the tree and climb down." -msgstr "" +msgstr "Eu poderia amarrar essa corda na árvore e descer." #: conversationlist_guynmart2.json:guynmart_s_rope2_10:0 msgid "Let's try it." -msgstr "" +msgstr "Vamos tentar." #: conversationlist_guynmart2.json:guynmart_s_rope2_10:1 msgid "Hmm, better not." -msgstr "" +msgstr "Hum, melhor não." #: conversationlist_guynmart2.json:guynmart_s_rob6b_10 #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_rob6_10 @@ -26696,7 +26693,7 @@ msgstr "Olá $playername. Você quer subir para mim?" #: conversationlist_guynmart2.json:guynmart_s_rob6b_10:0 #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_rob6_10:0 msgid "Yes. Could you drop the rope down?" -msgstr "" +msgstr "Sim. Você poderia descer a corda?" #: conversationlist_guynmart2.json:guynmart_s_hero_10 msgid "" @@ -26711,27 +26708,34 @@ msgid "" "* D A N G E R *\n" "Do not enter the fog!" msgstr "" +"*PERIGO!* \n" +"Não adentre á névoa!" #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_robber1_12 msgid "I am the new Feygard bridge guard. Har har. We do not let beggars through. Understand? Come back, but only if you have more gold with you." msgstr "" +"Eu sou o novo guarda da ponte de Feygard. Har har. Nós não deixamos os " +"mendigos passarem. Compreende? Volte, mas só quando você tiver mais ouro com " +"você." #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_robber1_20 msgid "I am the new Feygard bridge guard. Har har. Give me your gold." -msgstr "" +msgstr "Eu sou o novo guarda da ponte de Feygard. Har har. Me dê seu ouro." #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_robber1_20:0 msgid "OK. Here, you can have 50 pieces of gold. Let me pass now." msgstr "" +"ESTÁ BEM. Aqui você pode ficar com estas 50 peças de ouro. Deixe-me passar " +"agora." #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_robber1_20:1 msgid "Come and try to get it." -msgstr "" +msgstr "Venha e tente conseguir." #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_robber1_20:2 #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_robber1_30:2 msgid "Hmm, I will think about your offer." -msgstr "" +msgstr "Hmm, vou pensar na sua oferta." #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_robber1_30 msgid "" @@ -26743,109 +26747,132 @@ msgstr "" #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_robber1_30:0 msgid "Of course. Here, you can have another 50 pieces of gold." -msgstr "" +msgstr "Claro. Aqui, você pode ter mais 50 peças de ouro." #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_robber1_30:1 msgid "Enough!" -msgstr "" +msgstr "O suficiente!" #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_roadguard_10:0 msgid "Oh? Is it the fog that is the problem?" -msgstr "" +msgstr "Oh É o nevoeiro que é o problema?" #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_roadguard_20 msgid "Yes. Several men already got lost and never reappeared. There is no way through." msgstr "" +"Sim. Vários homens já se perderam e nunca mais reapareceram. Não há como " +"passar." #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_farmer_14 msgid "Welcome! Nice to see you again." -msgstr "" +msgstr "Bem vindo! É bom ver você de novo." #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_farmer_16 msgid "Good morning! Did you hear the music last night? I think it came from the castle." msgstr "" +"Bom Dia! Você ouviu a música ontem à noite? Eu acho que veio do castelo." #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_farmer_20 msgid "What is a kid like you doing all alone on the road?" -msgstr "" +msgstr "O que um garoto como você está fazendo sozinho na estrada?" #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_farmer_20:0 #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_guard_camp2_10:0 msgid "I am looking for my brother Andor. Have you seen him by any chance?" -msgstr "" +msgstr "Estou procurando meu irmão Andor. Você já o viu por acaso?" #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_farmer_20:1 msgid "I am tired and hungry. Do you have a place to rest, please?" -msgstr "" +msgstr "Estou cansado e com fome. Você tem um lugar para descansar, por favor?" #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_farmer_20:2 msgid "None of your business." -msgstr "" +msgstr "Não é da sua conta." #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_farmer_30 msgid "No, sorry. We seldom see strangers in the area. But you could ask at Guynmart Castle. Just follow the road to the north, you can't miss it." msgstr "" +"Não, desculpe. Nós raramente vemos estranhos na área. Mas você poderia " +"perguntar no Castelo Guynmart. Basta seguir a estrada para o norte, você não " +"se perde." #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_farmer_30:0 msgid "Guynmart Castle? I have never heard of it. Please tell me more." -msgstr "" +msgstr "Castelo Guynmart? Eu nunca ouvi falar dele. Por favor me conte mais." #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_farmer_40 msgid "Our land belongs to Guynmart Castle, but old Guynmart is a friendly and rightious man. He never takes too much from us." msgstr "" +"Nossa terra pertence ao Castelo de Guynmart, mas o velho Guynmart é um homem " +"amistoso e muito devoto. Ele nunca toma muito de nós." #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_farmer_50 msgid "Young Lady Hannah of Guynmart Castle often comes to visit us. A lovely girl she is. But she has not been here for a week now. I wonder if everything is all right." msgstr "" +"A jovem Lady Hannah do Castelo Guynmart vem com frequência nos visitar. Uma " +"garota adorável ela é. Mas ela não passa por aqui há uma semana. Eu me " +"pergunto se está tudo bem." #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_farmer_60 msgid "I have too much work to do now. But maybe you could check if everything is OK with her?" msgstr "" +"Eu tenho muito trabalho para fazer agora. Mas talvez você possa verificar se " +"está tudo bem com ela?" #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_farmer_60:0 msgid "Yes, of course. I will come back and tell you what I find out." -msgstr "" +msgstr "Sim, claro. Eu voltarei e te direi o que eu descobri." #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_farmer_60:1 msgid "No, sorry. I have to press on again. Bye." -msgstr "" +msgstr "Não, desculpe. Eu tenho que pressa em retornar. Tchau." #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_farmer_60:2 msgid "I will go tomorrow. But now I am tired and hungry. Do you have a place to rest, please?" msgstr "" +"Eu irei amanhã. Mas agora estou cansado e com fome. Você tem um lugar para " +"descansar, por favor?" #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_farmer_90 msgid "Yes of course. Go inside, there is some food left, and some cushions in the corner behind the oven. I will join you later." msgstr "" +"Sim, claro. Vá para dentro, resta alguma comida e algumas almofadas no canto " +"atrás do forno. Eu vou me juntar a você mais tarde." #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_farmer_90:0 #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_farmer_110:0 msgid "Great. Thank you." -msgstr "" +msgstr "Ótimo. Obrigado." #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_farmer_100 msgid "Hi! Any news from Guynmart castle?" -msgstr "" +msgstr "Oi! Alguma notícia do castelo de Guynmart?" #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_farmer_100:0 msgid "Oh yes, it is a long story. Maybe I could stay overnight and tell you all about it in detail?" msgstr "" +"Ah, sim, é uma longa história. Eu poderia passar a noite e contar tudo com " +"mais detalhes?" #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_farmer_100:1 msgid "Yes, but I want to learn more about what is going on before I am willing to discuss it." msgstr "" +"Sim, mas preciso saber mais sobre o que está acontecendo antes de estar " +"disposto a discuti-lo." #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_farmer_110 msgid "With pleasure. Just go inside and make yourself comfortable on the cushions in the corner behind the oven. We will talk when my work is done." msgstr "" +"Com prazer. Basta entrar e fique à vontade nas almofadas no canto atrás do " +"forno. Nós falaremos quando meu trabalho terminar." #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_dog10_10 msgid "Grrrrrr" -msgstr "" +msgstr "Grãan" #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_cguard_10 msgid "Hello stranger. Who are you and where are you going?" -msgstr "" +msgstr "Olá estranho. Quem é você e para onde você está indo?" #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_cguard_10:0 msgid "I am $playername, and come from the castle." @@ -26853,496 +26880,557 @@ msgstr "Eu sou $playername e venho do castelo." #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_cguard_12 msgid "From the castle? You did not come here the usual way." -msgstr "" +msgstr "Do castelo? Você não veio aqui de forma usual." #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_cguard_12:0 msgid "You are right. I had a misunderstanding with Unkorh the steward and he threw me off the north wall. Now I am looking for a way back." msgstr "" +"Você está certo. Eu tive um mal-entendido com Unkorh, o mordomo, e ele me " +"expulsou da muralha norte. Agora estou procurando um caminho de volta." #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_cguard_20 msgid "You were kicked out? And still want to go back? You must explain that." -msgstr "" +msgstr "Você foi expulso? E ainda quer voltar? Explique isso melhor." #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_cguard_20:0 msgid "I spoke to Lady Hannah there. She bade me to find her betrothed, who has been missing for a week now." msgstr "" +"Eu falei lá com Lady Hannah. Ela me pediu para encontrar seu noivo, que está " +"desaparecido há uma semana." #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_cguard_30 msgid "" "Lovis is missing? That is bad news.\n" "But where are my manners? I am questioning you and haven't even introduced myself. I am Norgothla, head of Guynmart's personal guard, and these are my men." msgstr "" +"Lovis está desaparecido? Isso é uma má notícia.\n" +"Mas onde estão minhas boas maneiras? Eu estou questionando você e nem me " +"apresentei. Eu sou Norgothla, chefe da guarda pessoal de Guynmart, e estes " +"são meus homens." #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_cguard_30:0 msgid "Nice to meet you, Norgothla." -msgstr "" +msgstr "Prazer em conhecê-lo, Norgothla." #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_cguard_40 msgid "You say Lovis is missing? I would like to look around the castle, but we are ordered to stay here." msgstr "" +"Você diz que Lovis está desaparecido? Eu gostaria de procurá-lo ao redor do " +"castelo, mas nós fomos ordenados a ficar aqui." #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_cguard_40:0 msgid "Ordered?" -msgstr "" +msgstr "Ordenados?" #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_cguard_50 msgid "I take orders only from Lord Guynmart himself. He told me and my men to go to this clearing and wait for him." msgstr "" +"Recebo ordens apenas do próprio lorde Guynmart. Ele disse a mim e aos meus " +"homens para irmos até esta clareira e esperamos por ele." #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_cguard_50:0 msgid "That is strange. I heard at the castle that Lord Guynmart was uproad for a week now." msgstr "" +"Isso é estranho. Ouvi no castelo que Lorde Guynmart estava viajando há uma " +"semana." #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_cguard_60 msgid "Yes, Lord Guynmart was already on the way. Unkorh forwarded his order to me." msgstr "" +"Sim, lorde Guynmart já estava a caminho. Unkorh enviou sua ordem para mim." #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_cguard_60:0 msgid "I also heard other things that I dare not tell." -msgstr "" +msgstr "Eu também ouvi outras coisas que não me atrevo a dizer." #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_cguard_62 msgid "You must tell me all that you know or think you know. I promise that you have nothing to fear." msgstr "" +"Você deve me dizer tudo o que sabe ou pensa que sabe. Eu prometo que você " +"não tem nada a temer." #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_cguard_62:0 msgid "I heard Unkorh saying that Guynmart is imprisoned in the dungeons. And Unkorh also wants to marry Lady Hannah." msgstr "" +"Eu ouvi Unkorh dizendo que Guynmart está preso nas masmorras. E Unkorh " +"também quer se casar com Lady Hannah." #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_cguard_70 msgid "Indeed? These are serious accusations. I hope you can prove them." msgstr "" +"De fato? Estas são acusações sérias. Eu espero que você possa provar isso." #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_cguard_70:0 msgid "How can I? You may go to the castle and check for yourself." msgstr "" +"Como posso provar? Você pode ir ao castelo e verificar isso por si mesmo." #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_cguard_72 msgid "" "Now I am really curious what is going on in the castle. But unfortunately Guynmart's order was very clear. Myself and all my men should wait for him in this clearing.\n" "I can't leave just based on the words of a kid." msgstr "" +"Agora estou realmente curioso sobre o que está acontecendo no castelo. Mas " +"infelizmente o pedido de Guynmart foi muito claro. Eu e todos os meus homens " +"devemos esperar por ele nesta clareira.\n" +"Eu não posso sair apenas com base nas palavras de uma criança." #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_cguard_72:0 msgid "And let Unkorh's dark plans be fulfilled? Leave Guynmart to probably die?" msgstr "" +"E deixar que os planos sombrios de Unkorh sejam cumpridos? Deixar Guynmart " +"provavelmente morrer?" #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_cguard_72:1 msgid "Maybe I could go back and bring some evidence?" -msgstr "" +msgstr "Talvez eu possa voltar e trazer alguma evidência?" #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_cguard_74 msgid "Maybe you could go back to the castle and bring some evidence?" -msgstr "" +msgstr "Talvez você possa voltar para o castelo e trazer alguma evidência?" #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_cguard_74:0 msgid "With pleasure, if this means you will believe me." -msgstr "" +msgstr "Com prazer, se isso significa que você vai acreditar em mim." #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_cguard_80 msgid "By doing this, you take a great burden from my heart. I get to know what is happening at the castle, but don't have to disobey my lords order. Please hurry, the path is not difficult to find." msgstr "" +"Ao fazer isso, você tira um grande fardo do meu coração. Eu reconheço o que " +"está acontecendo no castelo, mas não tenho que desobedecer a ordem dos meus " +"senhores. Por favor, depressa, o caminho não é difícil de encontrar." #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_cguard_80:0 msgid "OK, I will be as quick as I can." -msgstr "" +msgstr "OK, eu serei o mais rápido que puder." #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_pguard2_20 msgid "Halt! Talk to Norgothla before you walk around here!" -msgstr "" +msgstr "Pare! Fale com Norgothla antes de você andar por aqui!" #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_pguard3_20 msgid "Go away, kid. I am depressed." -msgstr "" +msgstr "Vá embora, garoto. Estou deprimido." #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_pguard3_22 msgid "They have all gone, and forgotten me here. *Sigh*" -msgstr "" +msgstr "Todos eles se foram e me esqueceram aqui. *Suspiro*" #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_pguard3_22:0 msgid "Oh my." -msgstr "" +msgstr "Oh meu." #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_rob5_20 msgid "Hey! You are the first one that has found the way to my clearing!" -msgstr "" +msgstr "Ei! Você foi o único a encontrar a forma para limpar a minha reputação!" #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_rob5_30 msgid "I like this place very much. Each time I return here, I get a surprise." msgstr "" +"Eu gosto muito deste lugar. Cada vez que volto para cá, tenho uma surpresa." #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_rob5_51 msgid "Cool place here, isn't it?" -msgstr "" +msgstr "Lugar legal aqui, não é?" #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_rob5_52 msgid "I like the clearing best this way." -msgstr "" +msgstr "Eu gosto mais da clareira desse jeito." #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_rob5_53 msgid "A little too hot for my taste." -msgstr "" +msgstr "Um pouco quente demais para o meu gosto." #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_rob5_54 msgid "I don't even know what this is supposed to be!" -msgstr "" +msgstr "Eu nem sei o que isso deveria ser!" #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_rob5_55 msgid "This is strange!" -msgstr "" +msgstr "Isto é estranho!" #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_rob5_59 msgid "Back to normal." -msgstr "" +msgstr "De volta ao normal." #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_rob6_30 msgid "Of course. There. But I am in a hurry and must leave now." -msgstr "" +msgstr "Claro. Lá. Mas estou com pressa e preciso sair agora." #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_rob6_30:0 msgid "Great! I'll climb up now." -msgstr "" +msgstr "Ótimo! Eu vou subir agora." #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_shephard_12:0 msgid "He seems to speak mostly to his dogs." -msgstr "" +msgstr "Ele parece falar principalmente para seus cães." #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_shephard_20 msgid "Grrumble ... grrrrumble..." -msgstr "" +msgstr "Rosna... Rrrrosna..." #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_shephard_20:0 msgid "Maybe he does not like his sheep being killed?" -msgstr "" +msgstr "Talvez ele não goste de suas ovelhas sendo mortas?" #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_shephard_30 msgid "GRRRUMMBLE!!!" -msgstr "" +msgstr "Resmuuuunga!!!" #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_shephard_30:0 msgid "Obviously he does not like his sheep being killed." -msgstr "" +msgstr "Obviamente ele não gosta de suas ovelhas sendo mortas." #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_sheep_10:1 msgid "You look tasty..." -msgstr "" +msgstr "Você parece saborosa..." #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_horse_10 #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_horse_12:2 #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_horse_90 msgid "Neigh." -msgstr "" +msgstr "Relinchar." #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_spectator1_10 msgid "The left beetle will win." -msgstr "" +msgstr "O besouro esquerdo vai ganhar." #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_spectator1_20 msgid "No, the right beetle will win." -msgstr "" +msgstr "Não, o besouro direito vai ganhar." #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_spectator1_30 msgid "Nonsense, the left beetle will win." -msgstr "" +msgstr "Bobagem, o besouro esquerdo vai ganhar." #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_spectator1b_10 msgid "The right beetle will win." -msgstr "" +msgstr "O besouro direito vai ganhar." #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_spectator2_10 msgid "Hey, come and join our beetle battle." -msgstr "" +msgstr "Ei, venha e junte-se a nossa batalha de besouros." #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_child_12 msgid "*Sob*" -msgstr "" +msgstr "*Choro*" #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_child_12:0 msgid "Don't cry, little one. What's your name?" -msgstr "" +msgstr "Não chore, pequenino. Qual o seu nome?" #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_child_14 msgid "*Sob* ... Stuephant ... *sob*" -msgstr "" +msgstr "*Choro* ... Stuephant ... *Choro*" #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_child_14:0 msgid "There there now. What's the matter?" -msgstr "" +msgstr "Aí está agora. Qual é o problema?" #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_child_20 msgid "I have lost my five best marbles!" -msgstr "" +msgstr "Perdi minhas cinco melhores bolinhas de gude!" #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_child_20:0 msgid "Oh dear, That is all? I will find them for you." -msgstr "" +msgstr "Oh, querido, isso é tudo? Eu vou encontrá-las para você." #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_child_20:1 msgid "Look, here I have a nice teddy bear for you." -msgstr "" +msgstr "Olha, aqui eu tenho um lindo ursinho de pelúcia para você." #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_child_20:2 msgid "The quicker I leave, the sooner I have silence and peace again." -msgstr "" +msgstr "Quanto mais rápido eu sair, mais cedo terei silêncio e paz novamente." #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_child_22 msgid "Great - thank you!" -msgstr "" +msgstr "Ótimo - obrigado!" #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_child_22:0 msgid "Much better. Now tell me about your marbles." -msgstr "" +msgstr "Muito melhor. Agora me fale sobre suas bolinhas de gude." #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_child_30 msgid "I have lost them here in the yard or in the field over there." -msgstr "" +msgstr "Eu as perdi aqui no quintal ou no campo ali." #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_child_32 msgid "Five beautiful marbles. Maybe you should look more than once in each place. They are so small you could easily miss them." msgstr "" +"Cinco belas bolinhas de gude. Talvez você deva procurar mais de uma vez em " +"cada lugar. Elas são tão pequenas que você pode facilmente perdê-las de " +"vista." #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_child_32:0 msgid "Don't be so sad, I will find them soon." -msgstr "" +msgstr "Não fique tão triste, eu as encontrarei em breve." #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_child_50 msgid "*Sob* ... so you didn't find my marbles ... *sob*" msgstr "" +"*Choro* ... então você não encontrou minhas bolinhas de gude ... *choro*" #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_child_50:0 msgid "I haven't given up yet. Please be patient." -msgstr "" +msgstr "Não desisti ainda. Seja paciente, por favor." #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_child_80 msgid "Thank you again for finding my marbles." -msgstr "" +msgstr "Obrigado novamente por encontrar minhas bolinhas de gude." #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_child_90 msgid "" "My lost marbles! All five! Great, thank you!\n" "[Stuephant takes the marbles]" msgstr "" +"Minhas bolas de gude perdidas! Todas as cinco! Ótimo, obrigado!\n" +"[Stuephant pega as bolas de gude]" #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_marble1_10 msgid "I found a green marble!" -msgstr "" +msgstr "Encontrei uma bola de gude verde!" #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_marble2_10 msgid "I found a red marble!" -msgstr "" +msgstr "Encontrei uma bola de gude vermelha!" #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_marble3_10 msgid "I found a pink marble!" -msgstr "" +msgstr "Encontrei uma bola de gude rosa!" #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_marble4_10 msgid "Wow - a golden marble!" -msgstr "" +msgstr "Uau - uma gude dourada!" #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_marble5_10 msgid "I found a pearl white marble!" -msgstr "" +msgstr "Encontrei uma gude branco-pérola!" #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_marbles_20 msgid "That was the last one. I have found them all. Stuephant will be happy." -msgstr "" +msgstr "Essa foi a última. Eu encontrei todas elas. Stuephant ficará feliz." #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_marbles_20:0 msgid "I will go back to him now." -msgstr "" +msgstr "Vou retornar até ele agora." #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_12 msgid "Oh, a visitor. Come closer. Do not be afraid of me." -msgstr "" +msgstr "Um visitante. Aproxime-se. Não tenha medo de mim." #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_12:0 msgid "I am not afraid. What happened to you?" -msgstr "" +msgstr "Eu não tenho medo. O que aconteceu com você?" #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_12:1 msgid "Eh, I have to go." -msgstr "" +msgstr "Eh, eu tenho que ir." #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_14 msgid "Oh, it is you again. I am delighted!" -msgstr "" +msgstr "Oh, é você de novo. Estou encantada!" #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_14:0 msgid "De-lighted indeed. Might you need anything?" -msgstr "" +msgstr "Dia iluminado de fato. Precisando de algo?" #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_20 msgid "It happend in the mines of Mount Galmore. Don't ask any more, I do not wish to recall the memories. It was horrible." msgstr "" +"Aconteceu nas minas do Monte Galmore. Não perguntes mais, não desejo " +"recordar as memórias. Foi horrível." #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_60 msgid "When I returned here at last, people started to avoid me, whispering behind my back. I got very lonely." msgstr "" +"Na última vez que retornei aqui, as pessoas começaram a me evitar, " +"sussurrando pelas minhas costas. Eu me senti muito só." #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_100 msgid "Eventually I had enough of all the anxious, disturbed looks, so I came up here on this lonely hill." msgstr "" +"Acabei por me fartar de todos os olhares ansiosos e perturbados, por isso " +"subi até aqui nesta colina solitária." #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_102 msgid "From time to time a friendly soul brings me some food, but no one stays for long. I have noticed that their pace uphill is usually much slower than back downhill." msgstr "" +"De vez em quando, uma alma amiga traz-me alguma comida, mas ninguém fica " +"muito tempo. Tenho notado que o ritmo de subida é normalmente muito mais " +"lento do que o de descida." #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_112 msgid "Do you bring bread and wine, together with my favorite cheddar?" -msgstr "" +msgstr "Trazes pão e vinho, juntamente com o meu queijo favorito?" #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_112:0 msgid "Yes, finally I got it. I hope the cheddar is still fresh after the long journey." msgstr "" +"Sim, finalmente eu consegui. Espero que o queijo ainda esteja fresco após a " +"longa viagem." #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_114 msgid "Do you bring bread, cheese and wine?" -msgstr "" +msgstr "Você traz pão, queijo e vinho?" #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_114:0 msgid "Yes, here you are. Enjoy it!" -msgstr "" +msgstr "Sim, aqui está. Aproveite!" #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_118 msgid "Just recently my supply of bread has run low again. And I haven't seen eggs for such a long time..." msgstr "" +"Recentemente, meu suprimento de pão voltou a ficar baixo. E eu não vejo ovos " +"por tanto tempo..." #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_118:0 msgid "I can help with that. I can spare 2 loaves of bread." -msgstr "" +msgstr "Eu posso ajudar com isso. Eu posso fazer reposição de 2 pães." #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_118:1 msgid "I could give you 3 eggs." -msgstr "" +msgstr "Podia dar-te 3 ovos." #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_118:2 msgid "I could spare bread, some cheese and a bottle of red wine." -msgstr "" +msgstr "Eu poderia repor pão, um pouco de queijo e uma garrafa de vinho tinto." #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_118:3 msgid "Unfortunately I have nothing I could give you." -msgstr "" +msgstr "Infelizmente não tenho nada que eu possa lhe dar." #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_118:4 msgid "Sad for you. I have to go now. Bye." -msgstr "" +msgstr "Triste por você. Eu tenho que ir agora. Tchau." #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_120 msgid "Thank you! Thank you very much!" -msgstr "" +msgstr "Obrigado! Muito obrigado!" #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_122 msgid "Would it be really outrageous if I asked you to fulfill my heart's desire?" msgstr "" +"Seria realmente constrangedor se eu lhe pedisse para realizar o eesejo do " +"meu coração?" #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_122:0 msgid "Sorry, I really must go now." -msgstr "" +msgstr "Desculpa, tenho mesmo de ir agora." #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_122:1 msgid "Just say what you would like. What can I do for you?" -msgstr "" +msgstr "Apenas diga o que você deseja. O que posso fazer por você?" #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_130 msgid "I long for a meal with bread and cheese and a good bottle of wine. Oh, what would I give for that?" msgstr "" +"Anseio por uma refeição com pão e queijo e uma boa garrafa de vinho.O que eu " +"daria por isso?" #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_130:0 msgid "Here I have bread, some cheese and a bottle of red wine." -msgstr "" +msgstr "Aqui tenho pão, queijo e uma garrafa de vinho tinto." #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_130:1 msgid "Really? That is all? I will come back soon." -msgstr "" +msgstr "Sério? Isso é tudo? Eu voltarei em breve." #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_130:2 msgid "Be content with what you got, you greedy old man." -msgstr "" +msgstr "Contente-se com o que tens, ganancioso homem velho." #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_132 msgid "Oh yes - you get the best cheese in Charwood, if you don't mind!" -msgstr "" +msgstr "Oh sim - você tem o melhor queijo de Charwood, se não se importa!" #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_132:0 msgid "Charwood? That's not exactly next door..." -msgstr "" +msgstr "Charwood? Isso não é exatamente próximo..." #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_132:1 #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_132:2 msgid "I have heard of Charwood, but I don't know where it is." -msgstr "" +msgstr "Ouvi falar de Charwood, mas não sei onde é." #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_132:3 msgid "Charwood? I have never heard of it." -msgstr "" +msgstr "Charwood? Eu nunca ouvi falar disso." #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_150 msgid "What a feast! I have no words to thank you!" -msgstr "" +msgstr "Que festa! Não tenho palavras para lhe agradecer!" #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_160 msgid "So take this ring as a token of my gratitude. Certain beings in the cellars of Guynmart Castle will not harm you if they see my ring on your finger." msgstr "" +"Portanto, tome este anel como um sinal da minha gratidão. Certos seres nos " +"porões do castelo Guynmart não irão prejudicá-lo se virem meu anel em seu " +"dedo." #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_160:0 msgid "The ring looks interesting. Thank you." -msgstr "" +msgstr "O anel parece interessante. Obrigado." #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_172 msgid "Eh..." -msgstr "" +msgstr "Eh..." #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_174 msgid "now..." -msgstr "" +msgstr "agora..." #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_174:0 msgid "Oh dear! Just say what is on your mind. What's up?" -msgstr "" +msgstr "Oh querida! Apenas diga o que está pensando. O que há?" #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_180 msgid "The cheese that you brought - It was OK. But it is not the best cheese, you know? The best cheese is from Charwood." msgstr "" +"O queijo que você trouxe- Estava todo bom. Mas não é o melhor queijo, sabe? " +"O melhor queijo é de Charwood." #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_180:0 msgid "Oh?" -msgstr "" +msgstr "Ah, é?" #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_182 msgid "Their Cheddar is a dream! But they sell it only when you explicitly ask for it." msgstr "" +"O Queijo deles é um sonho! Mas eles vendem apenas quando você solicita " +"explicitamente." #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_182:0 msgid "No problem. I will go and get some." -msgstr "" +msgstr "Não há problema. Vou buscar um pouco." #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_182:1 msgid "I am not going to go all the way to Charwood for some cheddar." -msgstr "" +msgstr "Eu não vou percorrer todo o caminho até Charwood por Queijo algum." #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_182:2 msgid "Where is Charwood?" -msgstr "" +msgstr "Onde fica Charwood?" #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_190 msgid "Great! I will wait for your return." -msgstr "" +msgstr "Ótimo! Vou esperar pelo seu retorno." #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_200 msgid "Cheddar! I can't belive it!" -msgstr "" +msgstr "Queijo! Eu não posso acreditar nisso!" #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_202 msgid "[Eating]" -msgstr "" +msgstr "[Comendo]" #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_900 msgid "It was nice to talk to you. Come again, as often as you like!" -msgstr "" +msgstr "Foi bom falar com você. Volte, quantas vezes você quiser!" #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_900:0 msgid "Yes, we will meet again." -msgstr "" +msgstr "Sim, nos veremos novamente." #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_hero_10 msgid "$playername monument - not bad." @@ -27352,20 +27440,20 @@ msgstr "monumento $playername - nada mal." #: conversationlist_trader_teksin.json:teksin50:2 #: conversationlist_trader_teksin.json:teksin60:0 msgid "How do I get to Remgard?" -msgstr "" +msgstr "Como chego a Remgard?" #: conversationlist_trader_teksin.json:teksin11:1 msgid "What can you tell me about Remgard?" -msgstr "" +msgstr "O que você pode me dizer sobre Remgard?" #: conversationlist_trader_teksin.json:teksin11:3 #: conversationlist_stoutford_combined.json:cornith_0:2 msgid "I'm looking for my brother, Andor. He looks a bit like me." -msgstr "" +msgstr "Estou à procura do meu irmão, Andor. Ele se parece um pouco comigo." #: conversationlist_trader_teksin.json:teksin12 msgid "Hello. My name is Teksin. I'm a trader. Who are you?" -msgstr "" +msgstr "Olá. O meu nome é Teksin. Sou um comerciante. Quem é você?" #: conversationlist_trader_teksin.json:teksin12:0 msgid "I am $playername. I am looking for my brother, Andor. He looks a bit like me." @@ -27375,146 +27463,175 @@ msgstr "" #: conversationlist_trader_teksin.json:teksin20 msgid "Sorry. I haven't seen anyone that looks like you." -msgstr "" +msgstr "Desculpa. Não vi ninguém que se pareça com você." #: conversationlist_trader_teksin.json:teksin30 msgid "I have been out in the wild for a while, and have seen nobody since I left the main road weeks ago." msgstr "" +"Eu estive na floresta por um tempo, e não vi ninguém desde que deixei a " +"estrada principal semanas atrás." #: conversationlist_trader_teksin.json:teksin40 msgid "I decided that I should find a better route to Remgard. The road through the mountains to the east is plagued by terrible monsters. My quest for a better route was a mistake though." msgstr "" +"Decidi que devia encontrar uma rota melhor para Remgard. A estrada que " +"atravessa as montanhas a leste é assolada por monstros terríveis. Mas a " +"minha busca por um caminho melhor foi um erro." #: conversationlist_trader_teksin.json:teksin50 msgid "This is as close as I can get coming this way. I am an experienced traveler, and I know that Remgard is close. It's north across this lake, but there is no way to cross, or to go further east around the lake." msgstr "" +"É o mais perto que consigo chegar. Sou um viajante experiente, e sei que " +"Remgard está perto. É ao norte deste lago, mas não há como atravessar, ou ir " +"mais para leste ao redor do lago." #: conversationlist_trader_teksin.json:teksin50:0 msgid "It sounds like you are not quite the experienced traveler you claim to be." -msgstr "" +msgstr "Parece que você não é o viajante experiente que diz ser." #: conversationlist_trader_teksin.json:teksin50:1 msgid "I guess it was worth a try. What can you tell me about Remgard?" -msgstr "" +msgstr "Acho que valeu a pena tentar. O que me pode dizer sobre o Remgard?" #: conversationlist_trader_teksin.json:teksin60 msgid "Remgard is a town that is well protected by the lake that we are next to. It is peaceful, and far from any enemies, which makes it somewhat surprising that they make excellent armor there. The high quality of the goods available in Remgard is the reason it is on my trading route, even though it is so hard to get to." msgstr "" +"Remgard é uma cidade que está bem protegida pelo lago que estamos próximos. " +"É pacífico, e longe de qualquer inimigo, o que torna um pouco surpreendente " +"que eles façam uma excelente armadura lá. A alta qualidade dos bens " +"disponíveis em Remgard é a razão pela qual ele está na minha rota de " +"negociação, mesmo que seja tão difícil de chegar." #: conversationlist_trader_teksin.json:teksin60:1 msgid "Thanks for the information, but I have to leave now." -msgstr "" +msgstr "Obrigado pela informação, mas eu tenho que ir agora." #: conversationlist_trader_teksin.json:teksin70 msgid "You have to go back down to the river, then south until you find some caves. Go through the caves, up through the mountains, and then around the lake we are now standing next to. It's a long way, and as I said, there are some very bad monsters. A kid like you should probably not attempt it." msgstr "" +"Tens de voltar para o rio, depois para sul até encontrares algumas cavernas. " +"Atravesse as cavernas, suba pelas montanhas, e então ao redor do lago estará " +"próximo. É um longo caminho, e como eu disse, há monstros muito maus. Um " +"miúdo como tu não devia tentar." #: conversationlist_trader_teksin.json:teksin70:0 msgid "I can handle it. I'm on my way." -msgstr "" +msgstr "Eu consigo lidar com isso. Estou a caminho." #: conversationlist_trader_teksin.json:teksin70:1 msgid "It sounds dangerous. I think I'll go somewhere else." -msgstr "" +msgstr "Parece perigoso. Acho que vou para outro lugar." #: conversationlist_trader_teksin.json:teksin70:2 #: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_1_4:1 msgid "Thanks for the information. Do you have anything to trade?" -msgstr "" +msgstr "Obrigado pela informação. Você tem alguma coisa para negociar?" #: conversationlist_trader_teksin.json:teksin80 msgid "" "Yes. I think you will see that I sell quality items from many places.\n" "Under the circumstances I can only sell you limited provisions though." msgstr "" +"Sim. Acho que você verá que eu vendo itens de qualidade de muitos lugares.\n" +"Nessas circunstâncias, só posso lhe vender provisões limitadas." #: conversationlist_trader_teksin.json:teksin90 msgid "" "I do also have one special item. It is a potion that increases your attack speed.\n" "It is very rare, and therefore expensive, but I am willing to part with it if the price is right." msgstr "" +"Eu também tenho um item especial. É uma poção que aumenta sua velocidade de " +"ataque.\n" +"É muito raro e, portanto, caro, mas estou disposto a disfarzer disso por um " +"preço que seja justo." #: conversationlist_trader_teksin.json:teksin90:0 msgid "No thanks. Show me what else you have." -msgstr "" +msgstr "Não, obrigado. Mostre-me o que mais você tem." #: conversationlist_trader_teksin.json:teksin90:1 msgid "How expensive is \"expensive\"?" -msgstr "" +msgstr "Quão caro é \"caro\"?" #: conversationlist_trader_teksin.json:teksin85:1 msgid "OK. Show me what you have." -msgstr "" +msgstr "Certo. Mostre-me o que você tem." #: conversationlist_trader_teksin.json:teksin100 msgid "For you, I will offer the special price of 4999 gold." -msgstr "" +msgstr "Para você, vou oferecer o preço especial de ouro 4999." #: conversationlist_trader_teksin.json:teksin100:0 msgid "I don't have that much gold. Please show me what else you have." -msgstr "" +msgstr "Não tenho tanto ouro. Por favor, mostre-me o que mais você tem." #: conversationlist_trader_teksin.json:teksin100:1 msgid "That's too expensive. Please show me what else you have." -msgstr "" +msgstr "Isso é muito caro. Por favor, mostre-me o que mais você tem." #: conversationlist_trader_teksin.json:teksin100:2 msgid "OK. I'll take it." -msgstr "" +msgstr "Certo.Eu fico com isso." #: conversationlist_trader_teksin.json:teksin100:3 msgid "I think I'll just be on my way." -msgstr "" +msgstr "Acho que vou andando." #: conversationlist_trader_teksin.json:teksin110 msgid "" "Use it wisely. Such a potion is very hard to obtain. \n" "It is unlikely I will have any more to sell in the future." msgstr "" +"Usa-o sabiamente. Tal poção é muito difícil de obter.\n" +"É improvável que eu tenha mais para vender no futuro." #: conversationlist_trader_teksin.json:teksin110:0 msgid "Thanks for the advice. Please show me what else you have to trade." msgstr "" +"Obrigado pelo conselho. Por favor, mostre-me o que mais tem para negociar." #: conversationlist_trader_teksin.json:teksin110:1 msgid "Thanks for the advice. I need to go now." -msgstr "" +msgstr "Obrigado pelo conselho. Eu preciso ir agora." #: conversationlist_stoutford_combined.json:cadoren_0 msgid "Welcome to our wonderful Inn. How can we help you?" -msgstr "" +msgstr "Bem-vindo à nossa maravilhosa pousada. Como podemos ajudá-lo?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:cadoren_1 msgid "My name is Cadoren. I'm the best cook in town." -msgstr "" +msgstr "Meu nome é Cadoren. Sou o melhor cozinheiro da cidade." #: conversationlist_stoutford_combined.json:cadoren_2 msgid "Unlike most, lesser, cooks in local towns, I'm a specialist." msgstr "" +"Ao contrário da maioria dos cozinheiros das cidades locais, sou especialista." #: conversationlist_stoutford_combined.json:cadoren_2:0 msgid "A specialist? In what?" -msgstr "" +msgstr "Um especialista? Em quê?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:cadoren_2:1 msgid "Enough of the bragging. Show me what you have to trade." -msgstr "" +msgstr "Chega de se gabar. Mostre-me o que você tem para vender." #: conversationlist_stoutford_combined.json:cadoren_3 msgid "Food that lasts a long time. *cough*. Or in some cases food that has already lasted a long time." msgstr "" +"Comida que dura muito tempo. *tosse*. Ou, em alguns casos, comida que já " +"durou muito tempo." #: conversationlist_stoutford_combined.json:cadoren_3:0 msgid "That sounds disgusting. No thanks." -msgstr "" +msgstr "Isso parece nojento. Não, obrigado." #: conversationlist_stoutford_combined.json:cadoren_3:1 msgid "That sounds interesting. Show me what you have." -msgstr "" +msgstr "Isso parece interessante. Mostre-me o que você tem." #: conversationlist_stoutford_combined.json:cadoren_3:2 msgid "Why do you need food that lasts a long time?" -msgstr "" +msgstr "Por que você precisa de comida que dure muito tempo?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:cadoren_4 msgid "The path to Blackwater mountain has been cut off. There are also increasing attacks by monsters. These things have driven down trade, making supplies hard to get." @@ -27525,7 +27642,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_stoutford_combined.json:cadoren_4:0 msgid "So all the food you sell is old?" -msgstr "" +msgstr "Então, toda a comida que você vende é velha?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:cadoren_4:1 msgid "Where is Blackwater mountain?" @@ -27533,57 +27650,60 @@ msgstr "Onde está a montanha Blackwater?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:cadoren_4:2 msgid "Why are monster attacks increasing?" -msgstr "" +msgstr "Por que os ataques de monstros estão aumentando?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:cadoren_4:3 msgid "Thanks for the information. I have to leave now." -msgstr "" +msgstr "Obrigado pela informação. Tenho que ir embora agora." #: conversationlist_stoutford_combined.json:cornith_0 msgid "Hello, welcome to my shop." -msgstr "" +msgstr "Olá, bem-vindos à minha loja." #: conversationlist_stoutford_combined.json:cornith_0:0 #: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_1:1 msgid "Please show me what you have to trade." -msgstr "" +msgstr "Por favor, mostre-me o que você tem para negociar." #: conversationlist_stoutford_combined.json:cornith_0:1 msgid "What can you tell me about the town and local area?" -msgstr "" +msgstr "O que você pode me dizer sobre a cidade e a região?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:cornith_1 msgid "Stoutford is not a big town, but it used to be important." -msgstr "" +msgstr "Stoutford não é uma cidade grande, mas costumava ser importante." #: conversationlist_stoutford_combined.json:cornith_1:0 msgid "Important in what way?" -msgstr "" +msgstr "Importante em que sentido?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:cornith_2 msgid "Sorry, I don't recall seeing anyone like that recently. Most visitors go to the inn though, so you might have more luck asking there." msgstr "" +"Desculpe, não me lembro de ter visto ninguém assim recentemente. A maioria " +"dos visitantes vão para a pousada, porém, então você pode ter mais sorte " +"perguntando lá." #: conversationlist_stoutford_combined.json:cornith_2:0 #: conversationlist_stoutford_combined.json:tahalendor_rumblings10x_1:0 msgid "OK. Thanks." -msgstr "" +msgstr "Certo. Obrigado." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_1 msgid "Oh. No one asked before you. I didn't even think about it." -msgstr "" +msgstr "Ah, é? Ninguém perguntou antes de você. Eu nem pensei nisso." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_2 msgid "Are you willing to hear my story?" -msgstr "" +msgstr "Você está disposto a ouvir a minha história?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_2:0 msgid "Oh no. Not a long story." -msgstr "" +msgstr "Ah, não. Não uma longa história." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_2:1 msgid "If it can be of any comfort ... go ahead." -msgstr "" +msgstr "Se puder ser de algum conforto... vá em frente." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_3 msgid "" @@ -27591,6 +27711,9 @@ msgid "" "I met my husband here in Stoutford, during the fair.\n" "He offered me a beautiful flower, one that I had never seen before." msgstr "" +"Obrigado. Meu nome é Aryfora.\n" +"Conheci meu marido aqui em Stoutford, durante a feira.\n" +"Ele me ofereceu uma bela flor, uma que eu nunca tinha visto antes." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_4 msgid "" @@ -27598,108 +27721,127 @@ msgid "" "He was from a town called Remgard.\n" "His name was Noraed." msgstr "" +"Ele era inteligente e bonito e rapidamente nos apaixonamos.\n" +"Ele era de uma cidade chamada Remgard.\n" +"O nome dele era Noraed." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_5 msgid "He told me that it is very far from here, to the northeast, beyond the river and the mountains." msgstr "" +"Ele me disse que é muito longe daqui, a nordeste, além do rio e das " +"montanhas." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_6 msgid "I've never been there, as he always said how dangerous that road was, but every year, for our anniversary, he went back to bring me a damerilia, the same flower he offered me on the day we met." msgstr "" +"Eu nunca estive lá, como ele sempre dizia que aquela estrada era perigosa, " +"mas todos os anos, no nosso aniversário, ele voltava para me trazer uma " +"damerilia, a mesma flor que ele me ofereceu no dia em que nos conhecemos." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_6:0 msgid "How romantic!" -msgstr "" +msgstr "Que romântico!" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_7 msgid "" "During one of the recent attacks on Stoutford, my husband sacrificed his life to save mine.\n" "Now, I can't do anything but mourn next to his grave." msgstr "" +"Durante um dos recentes ataques a Stoutford, o meu marido sacrificou a sua " +"vida para salvar a minha.\n" +"Agora, não posso fazer nada a não ser chorar ao lado do seu túmulo." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_7:0 msgid "He must have loved you very much." -msgstr "" +msgstr "Ele deve ter te amado muito." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_8 msgid "I'd really love to place damerilias on his grave, as a symbol of our love." msgstr "" +"Eu realmente adoraria colocar damerilias em seu túmulo, como um símbolo do " +"nosso amor." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_8:0 msgid "What a nice idea!" -msgstr "" +msgstr "Que ótima ideia!" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_8:1 msgid "Uh oh, I suspect I am going to be asked for something..." -msgstr "" +msgstr "Uh oh, eu suspeito que estou sendo intimado para alguma coisa..." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_9 msgid "But it would be reckless of me to ask such a young kid as you to go so far to the northeast." msgstr "" +"Mas seria imprudente da minha parte pedir a um miúdo tão jovem como tu para " +"ir tão longe para nordeste." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_9:0 msgid "I've had enough - bye." -msgstr "" +msgstr "Já ouvi o bastante - tchau." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_9:1 msgid "Don't worry about me. I can handle myself." -msgstr "" +msgstr "Não se preocupe comigo. Eu me viro sozinho." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_9:2 msgid "I'm an adventurer. I'm afraid of nothing." -msgstr "" +msgstr "Sou um aventureiro. Não tenho medo de nada." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_9:3 msgid "Remgard. *sigh*. OK, I'll do it." -msgstr "" +msgstr "O Remgard. *suspiro*. Certo, farei isto." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_10 msgid "Really? If you manage to do it, I'll make sure to reward you with something only I can do, and that I haven't done in a long time." msgstr "" +"Realmente? Se você conseguir isso, eu com certeza o recompensarei com algo " +"que só eu posso fazer, e que não faço a muito tempo." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_10:0 msgid "And what would that be?" -msgstr "" +msgstr "E o que seria isso?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_10:2 msgid "I guess I have work to do now." -msgstr "" +msgstr "Acho que tenho trabalho a fazer agora." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_11 msgid "That's a secret. I can't tell you, but you'll know when you'll see it." -msgstr "" +msgstr "Isso é um segredo. Eu não posso te dizer, mas você saberá quando vê-lo." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_12 msgid "Thank you for listening to me anyway. I wish you the best." -msgstr "" +msgstr "Obrigado por me ouvir de qualquer maneira. Desejo-lhe o melhor." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots10_0 msgid "You're back! Have you found some damerilias yet?" -msgstr "" +msgstr "Você está de volta! Você já encontrou algumas damerilias?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots10_0:0 msgid "Yes. Here they are, three of the most beautiful damerilias." -msgstr "" +msgstr "Sim. Aqui estão elas, três das mais belas damerilias." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots10_0:1 msgid "Yes. Here they are, two of the most beautiful damerilias." -msgstr "" +msgstr "Sim. Aqui estão elas, duas das mais belas damerilias." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots10_0:2 msgid "Yes. Here it is, the most beautiful one." -msgstr "" +msgstr "Sim. Aqui está, a mais bonita." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots10_1 msgid "Oh. Come back to me if you find some, will you?" -msgstr "" +msgstr "Ah. Volte para mim se você encontrar alguma, virá?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots10_1a msgid "Oh. But that is not enough - what would that look like! There must be at least 3 damerilias for the grave. Please..." msgstr "" +"Oh Mas isso não é suficiente - o que isso parece! Deve haver pelo menos três " +"damerilias para o túmulo. Por favor..." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots10_1a:0 msgid "Alright. I'll go there again." -msgstr "" +msgstr "Tudo certo. Irei lá novamente." #: conversationlist_stoutford_combined.json:caeda_1 #: conversationlist_stoutford_combined.json:caeda_2 @@ -27708,262 +27850,317 @@ msgstr "Tanto trabalho a fazer. Eu espero que faça um pouco de chuva em breve." #: conversationlist_stoutford_combined.json:caeda_3 msgid "Oh, it is you again." -msgstr "" +msgstr "Ah, é você de novo." #: conversationlist_stoutford_combined.json:caeda_3:0 msgid "Thank you for the damerilias." -msgstr "" +msgstr "Obrigado pelas damerilias." #: conversationlist_stoutford_combined.json:caeda_root10_0 msgid "What a strange request!" -msgstr "" +msgstr "Que pedido estranho!" #: conversationlist_stoutford_combined.json:caeda_root10_1 msgid "Yes I happen to have some. Why are you asking?" -msgstr "" +msgstr "Sim, acontece que eu tenho alguns. Por que você está perguntando?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:caeda_root10_1:0 msgid "There is this woman in Stoutford, she wants some for the grave of her husband, Noraed." msgstr "" +"Há uma mulher em Stoutford, ela quer um pouco para o túmulo de seu marido, " +"Noraed." #: conversationlist_stoutford_combined.json:caeda_root10_2 msgid "Noraed is dead? Oh no ... my poor little brother. What happened?" -msgstr "" +msgstr "Noraed está morto? Oh não... Meu pobre irmãozinho. O que aconteceu?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:caeda_root10_2:0 msgid "He was killed saving the life of his wife, during a monster attack on Stoutford." msgstr "" +"Ele foi morto salvando a vida de sua esposa, durante um ataque de monstros " +"em Stoutford." #: conversationlist_stoutford_combined.json:caeda_root10_3 msgid "Yes, that would be him. He loved Aryfora so much. I never had the chance to meet her." msgstr "" +"Sim, isso viria dele. Ele amava tanto Aryfora. Nunca tive oportunidade de a " +"conhecer." #: conversationlist_stoutford_combined.json:caeda_root10_3a msgid "Every year he came to pick the most beautiful damerilia to give it to her as a present." msgstr "" +"Todos os anos ele vinha escolher a mais bela damerilia para dar a ela como " +"um presente." #: conversationlist_stoutford_combined.json:caeda_root10_3a:0 msgid "Yes, Aryfora told me. She asked me to bring her some damerilias for Noraed's grave." msgstr "" +"Sim, Aryfora me disse. Ela me pediu para trazer algumas damerilias para o " +"túmulo de Noraed." #: conversationlist_stoutford_combined.json:caeda_root10_4 msgid "I still have some. Here, take these to her, and send her my condolances." msgstr "" +"Ainda tenho algumas. Aqui, leva-lhe essas e envia-lhe as minhas condolências." #: conversationlist_stoutford_combined.json:caeda_root10_4:0 msgid "Thanks. I'll make sure she gets them." -msgstr "" +msgstr "Obrigado. Vou garantir que ela as receba." #: conversationlist_stoutford_combined.json:caeda_root10_4:1 msgid "All this trouble for a bunch of smelly flowers..." -msgstr "" +msgstr "Todo este trabalho por um monte de flores fedorentas..." #: conversationlist_stoutford_combined.json:caeda_root10_5 msgid "These damerilias are not really good any more. You should get fresh ones from my family's glade north of Remgard." msgstr "" +"Estas damerilias já não são muito boas. Você deveria pegar umas frescas na " +"clareira de minha família ao norte de Remgard." #: conversationlist_stoutford_combined.json:caeda_root10_5:0 msgid "How would I get to your glade?" -msgstr "" +msgstr "Como eu chegaria à sua clareira?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:caeda_root10_6 msgid "To find the glade you have to pass through a cave. There are trolls, but my father had put up a statue that the trolls don't like to pass. So I was able to pass through the cave fairly safely." msgstr "" +"Para encontrar a clareira é preciso passar por uma caverna. Há trolls, mas o " +"meu pai colocou uma estátua que os trolls não gostam de aproximar. Então, " +"consigo passar pela caverna em segurança." #: conversationlist_stoutford_combined.json:caeda_root10_6a msgid "The glade itself is barred by a solid door to keep the trolls out. I had a key for it of course." msgstr "" +"A própria clareira é barrada por uma porta sólida para manter os trolls " +"fora. Eu tinha uma chave para isso, é claro." #: conversationlist_stoutford_combined.json:caeda_root10_6a:0 msgid "Had?" -msgstr "" +msgstr "Tinha?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:caeda_root10_7 msgid "Yes. Unfortunately I did not pay enough attention to where I was going when I was there last time, and took a wrong turn." msgstr "" +"Sim. Infelizmente eu não prestei atenção suficiente para onde eu estava indo " +"quando eu estava lá da última vez, e tomei um caminho errado." #: conversationlist_stoutford_combined.json:caeda_root10_8 msgid "Suddenly there were trolls everywhere. I barely escaped, but I must have lost the key to our glade there. If only I could have my key back!" msgstr "" +"De repente, havia trolls por todo o lado. Eu mal escapei, mas devo ter " +"perdido a chave da nossa clareira lá. Se ao menos pudesse ter a minha chave " +"de volta!" #: conversationlist_stoutford_combined.json:caeda_root10_8:0 msgid "Your damerilias do look a bit wilted. I will go to your glade." msgstr "" +"As tuas damerilias parecem um pouco murchas. Eu vou para a sua clareira." #: conversationlist_stoutford_combined.json:caeda_root10_8:1 msgid "Eh, OK. This isn't worth the trouble. Fresh damerilias wouldn't look different after my travel back. Thank you, I will return to Stoutford directly." msgstr "" +"Eh, certo. Isso não vale a pena. Damerilias frescas não ficariam diferentes " +"depois da minha viagem de volta. Obrigado, voltarei diretamente a Stoutford." #: conversationlist_stoutford_combined.json:caeda_root10_8a msgid "Farewell then. Give my greetings to my sister-in-law." -msgstr "" +msgstr "Tchau então. Dê meus cumprimentos à minha cunhada." #: conversationlist_stoutford_combined.json:caeda_root10_9 msgid "And you will bring back my key to the glade? Then I would be the happiest person!" msgstr "" +"E você trará de volta a minha chave para a clareira? Então eu seria a pessoa " +"mais feliz!" #: conversationlist_stoutford_combined.json:caeda_root10_9:0 msgid "A small thing for me." -msgstr "" +msgstr "Coisa pequena para mim." #: conversationlist_stoutford_combined.json:caeda_10 #: conversationlist_stoutford_combined.json:caeda_30 msgid "Oh, it is you again. Did you find my key?" -msgstr "" +msgstr "Ah, é você de novo. Encontrou a minha chave?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:lakecave2_troll_10 msgid "You! You have no business here! Get out of my cave!" -msgstr "" +msgstr "Você! Não tens nada que fazer aqui! Saia da minha caverna!" #: conversationlist_stoutford_combined.json:lakecave2_troll_10:0 msgid "Of course, sorry, please excuse the disturbance." -msgstr "" +msgstr "Claro, desculpe, por favor, desculpa o incomodo." #: conversationlist_stoutford_combined.json:lakecave2_troll_10:1 msgid "May I ask a question before I leave?" -msgstr "" +msgstr "Posso fazer uma pergunta antes de sair?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:lakecave2_troll_12 msgid "That was already a question! Hahaha! You are lucky that I am in good mood - and not hungry at the moment." msgstr "" +"Isso já foi uma pergunta! Hahaha! Você tem sorte que eu estou de bom humor - " +"e não com fome no momento." #: conversationlist_stoutford_combined.json:lakecave2_troll_14:0 msgid "I am looking for my brother Andor. Have you seen him?" -msgstr "" +msgstr "Estou à procura do meu irmão Andor. Você o viu?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:lakecave2_troll_14:1 msgid "I am looking for some flowers called damerilias." -msgstr "" +msgstr "Estou procurando algumas flores chamadas damerilias." #: conversationlist_stoutford_combined.json:lakecave2_troll_14:2 msgid "Someone lost a key here. Once I have found the key, you can have your wet, dark hole to yourself again." msgstr "" +"Alguém perdeu uma chave aqui. Assim que eu encontrar a chave, podes ter o " +"teu buraco húmido e escuro para si novamente." #: conversationlist_stoutford_combined.json:lakecave2_troll_14:3 msgid "I will leave now." -msgstr "" +msgstr "Eu vou sair agora." #: conversationlist_stoutford_combined.json:lakecave2_troll_20 msgid "No. If your brother looks like you then I have never seen him, and if I had then I would have eaten him! Now go!" msgstr "" +"Não. Se o teu irmão se parece contigo, eu nunca o vi, e se tivesse visto, o " +"teria comido! Agora vai!" #: conversationlist_stoutford_combined.json:lakecave2_troll_30 msgid "" "Everyone is after my damerilias! For what? Such ugly, stinking things!\n" "No, I won't give you a single one. And you really should leave now, before I get hungry!" msgstr "" +"Todo mundo está atrás das minhas damerilias! Para quê? Coisas tão feias e " +"fedorentas!\n" +"Não, eu não vou te dar uma única. E você realmente deve sair agora, antes " +"que eu fique com fome!" #: conversationlist_stoutford_combined.json:lakecave2_troll_30:0 msgid "What do you need damerilias for, if you don't like them?" -msgstr "" +msgstr "Para que você precisa de damerilias, se você não gosta delas?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:lakecave2_troll_32 msgid "The damerilias attract food for me; tasty, delicate, little people. Catching them is kind of a sport for me. It makes eating more fun." msgstr "" +"As damerílias atraem comida para mim; pessoas saborosas, delicadas, " +"pequenas. Apanhá-los é uma espécie de esporte para mim. Faz com que comer " +"seja mais divertido." #: conversationlist_stoutford_combined.json:lakecave2_troll_34 msgid "But talking about food with a troll is not the smartest idea..." -msgstr "" +msgstr "Mas falar de comida com um troll não é a idéia mais inteligente ..." #: conversationlist_stoutford_combined.json:lakecave2_troll_34:0 msgid "Right. I have another question." -msgstr "" +msgstr "Certo. Tenho outra pergunta." #: conversationlist_stoutford_combined.json:lakecave2_troll_40 msgid "What do you know about the key? I keep the key safe. Are you associated with that thief who comes once a year and steals my damerilias?" msgstr "" +"O que você sabe sobre a chave? Eu mantenho a chave segura. Você está " +"associado com aquele ladrão que vem uma vez por ano e rouba minhas " +"damerilias?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:lakecave2_troll_40:0 msgid "Do you mean Noraed? He is dead." -msgstr "" +msgstr "Refere-se ao Noraed? Ele está morto." #: conversationlist_stoutford_combined.json:lakecave2_troll_50 msgid "Dead? No - what a pity! I am really sorry. What a loss." -msgstr "" +msgstr "Morto? Não - que pena! Eu realmente sinto muito. Que perda." #: conversationlist_stoutford_combined.json:lakecave2_troll_52 msgid "I was so looking forward to eating him." -msgstr "" +msgstr "Eu estava tão ansioso para comê-lo." #: conversationlist_stoutford_combined.json:lakecave2_troll_52:0 msgid "I would like to take some damerilias for his grave." -msgstr "" +msgstr "Eu gostaria de levar algumas damerilias para o túmulo dele." #: conversationlist_stoutford_combined.json:lakecave2_troll_60 msgid "Forget it. Especially because you know those people who built that terrible statue near the entrance." msgstr "" +"Esquece. Especialmente porque conhece aquelas pessoas que construíram aquela " +"estátua terrível perto da entrada." #: conversationlist_stoutford_combined.json:lakecave2_troll_60:0 msgid "What is terrible about that statue?" -msgstr "" +msgstr "O que há de terrível nessa estátua?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:lakecave2_troll_62 msgid "It is a bane for all trolls. We avoid going past, or even near, her." msgstr "" +"É uma maldição para todos os trolls. Evitamos passar por ela, ou mesmo perto " +"dela." #: conversationlist_stoutford_combined.json:lakecave2_troll_64 msgid "I might let you go if you remove that ghastly statue. Maybe I'll even give you two of those ugly plants for that. Agreed?" msgstr "" +"Eu posso deixar você ir se você remover essa estátua medonha. Talvez eu até " +"lhe dê duas daquelas plantas feias por isso. De acordo?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:lakecave2_troll_64:0 msgid "[Lie] Agreed. Bring the Damerilias first." -msgstr "" +msgstr "[Mentira] Combinado. Traga as Damerilias primeiro." #: conversationlist_stoutford_combined.json:lakecave2_troll_64:1 msgid "No. That statue is a blessing for the people here. Even if I could, I would not tear it down." msgstr "" +"Não. Essa estátua é uma bênção para as pessoas aqui. Mesmo que pudesse, não " +"o derrubaria." #: conversationlist_stoutford_combined.json:lakecave2_troll_70 msgid "You lie. You think I am just a stupid troll." -msgstr "" +msgstr "Você mente. Você acha que eu sou apenas um troll estúpido." #: conversationlist_stoutford_combined.json:lakecave2_troll_70:0 msgid "Of course you are." -msgstr "" +msgstr "É claro que você é." #: conversationlist_stoutford_combined.json:lakecave2_troll_90 msgid "Outrageous! I will put you in my pantry now." -msgstr "" +msgstr "Ultrajante! Vou colocá-lo na minha despensa agora." #: conversationlist_stoutford_combined.json:lakecave2_troll_90:0 msgid "We'll see." -msgstr "" +msgstr "Veremos." #: conversationlist_stoutford_combined.json:lakecave2_key_check1 msgid "Get away from there!" -msgstr "" +msgstr "Afaste-se daí!" #: conversationlist_stoutford_combined.json:lakecave2_key_check2_10 msgid "You may be a great warrior, but you are not a tall one. Maybe a jump with a runup?" msgstr "" +"Você pode ser um grande guerreiro, mas você não é alto. Talvez um salto com " +"corrida?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:lakecave2_key_check2_20 msgid "That was close - just half an inch short. Try again!" -msgstr "" +msgstr "Isso foi perto - apenas meia polegada de distância. Tente novamente!" #: conversationlist_stoutford_combined.json:lakecave2_key_check2_90 msgid "You got hold of the shelves and tore them down!" -msgstr "" +msgstr "Você pegou as prateleiras e as derrubou!" #: conversationlist_stoutford_combined.json:lakecave2_script_keycheck3a msgid "Hey, this looks like Caedas lost key." -msgstr "" +msgstr "Ei, isso parece a chave perdida de Caedas." #: conversationlist_stoutford_combined.json:caeda_20 msgid "Oh, it is you. Nice to meet you again." -msgstr "" +msgstr "Ah, é você. Bom te ver novamente." #: conversationlist_stoutford_combined.json:caeda_30:0 msgid "Yes. Here. Please take it." -msgstr "" +msgstr "Sim. Aqui. Por favor, pegue isto." #: conversationlist_stoutford_combined.json:caeda_30:1 msgid "Yes. Eh, no. I seem to have lost it. Wait, I'll go and find it." -msgstr "" +msgstr "Sim. Ah, não. Parece que a perdi. Espera, eu vou encontrá-la." #: conversationlist_stoutford_combined.json:caeda_root30_1 msgid "You really found my key! Thank you - I can't believe it!" msgstr "" +"Você realmente encontrou a minha chave! Obrigado - Eu não posso acreditar!" #: conversationlist_stoutford_combined.json:caeda_root30_1:0 msgid "A troll had taken the key, but he won't need it any more." @@ -27972,195 +28169,230 @@ msgstr "Um troll pegou a chave, mas ele não precisará mais dela." #: conversationlist_stoutford_combined.json:caeda_40 msgid "Oh, it is you again. Thank you again for bringing back my key." msgstr "" +"Ah, é você de novo. Novamente obrigado por trazer de volta a minha chave." #: conversationlist_stoutford_combined.json:caeda_root40_1 msgid "With all these trolls around I don't feel safe to go through the cave and take care of the flowers in the glade." msgstr "" +"Com todos estes trolls por perto, não me sinto seguro para atravessar a " +"caverna e cuidar das flores na clareira." #: conversationlist_stoutford_combined.json:caeda_root40_1a msgid "The scorpions are bad enough, but the trolls are really dangerous. I know that they hate the statue, but I am scared they can reach past it." msgstr "" +"Os escorpiões são ruins o suficiente, mas os trolls são realmente perigosos. " +"Eu sei que eles odeiam a estátua, mas tenho medo de que possam chegar além " +"dela." #: conversationlist_stoutford_combined.json:caeda_root40_2 msgid "Would it be too much to ask if you could get rid of the trolls?" -msgstr "" +msgstr "Seria pedir muito se você pudesse se livrar dos trolls?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:caeda_root40_2:0 msgid "I can teach them to stay further away from the statue. No problem." -msgstr "" +msgstr "Posso ensiná-los a ficar mais longe da estátua. Não há problema." #: conversationlist_stoutford_combined.json:caeda_root50_2 #: conversationlist_stoutford_combined.json:caeda_root50_3 msgid "Is the passage to the glade safe again?" -msgstr "" +msgstr "A passagem para a clareira está segura de novo?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:caeda_root50_2:0 msgid "No, not yet. I guess there are at least 30 trolls to kill. I will go after them again." msgstr "" +"Não, ainda não. Acho que há pelo menos 30 trolls para matar. Vou atrás deles " +"outra vez." #: conversationlist_stoutford_combined.json:caeda_root50_2a msgid "Please do, and come to me when you are done with them." -msgstr "" +msgstr "Por favor, faça e venha a mim quando tiver terminado." #: conversationlist_stoutford_combined.json:caeda_root50_3:0 msgid "Yes, I have dealt with most of the trolls. They won't dare to bother you for a long time." msgstr "" +"Sim, eu lidei com a maioria dos trolls. Eles não se atreverão a incomodá-lo " +"por um longo tempo." #: conversationlist_stoutford_combined.json:caeda_root50_4 msgid "Thank you so much! I wish you safe travels back to Stoutford. If you want to go to the glade next time you are in Remgard, just ask me for the key." msgstr "" +"Muito obrigado! Desejo-lhe boa viagem de volta para Stoutford. Se você " +"quiser ir para a clareira numa próxima vez que estiver em Remgard, basta me " +"pedir a chave." #: conversationlist_stoutford_combined.json:caeda_root50_4:0 msgid "Thank you. I will leave now." -msgstr "" +msgstr "Obrigado. Eu vou embora agora." #: conversationlist_stoutford_combined.json:caeda_60 msgid "Oh, it is you again. Thank you for all you have done." -msgstr "" +msgstr "Ah, é você de novo. Obrigado por tudo que fizestes." #: conversationlist_stoutford_combined.json:caeda_60:0 msgid "Could you give me the key for the glade again?" -msgstr "" +msgstr "Você poderia me dar a chave para a clareira de novo?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:caeda_60:2 msgid "It was all for the Shadow." -msgstr "" +msgstr "Foi tudo pela Sombra." #: conversationlist_stoutford_combined.json:caeda_root60_1 msgid "Yes, of course. I will give you my father's key. Keep it. Then you can always pick damerilias for Noraed's grave." msgstr "" +"Sim, é claro. Vou te Dar a chave do meu pai. Fique com ela. Então você pode " +"sempre pegar damerilias para o túmulo de Noraed." #: conversationlist_stoutford_combined.json:caeda_root60_1:0 msgid "That would be great, thank you." -msgstr "" +msgstr "Isso seria ótimo, obrigado." #: conversationlist_stoutford_combined.json:caeda_root60_2 msgid "Here is the key. I will move to the glade and retire there. It is the most beautiful place in the world." msgstr "" +"Aqui está a chave. Vou mudar-me para a clareira se aposentar lá. É o lugar " +"mais bonito do mundo." #: conversationlist_stoutford_combined.json:caeda_root60_2:0 msgid "So I will meet you there. Bye." -msgstr "" +msgstr "Então eu vou encontrá-lo lá. Tchau." #: conversationlist_stoutford_combined.json:remgard_farmer2_roots10_0 msgid "Damerilias. I haven't seen one in a long time. Try with Caeda, she used to give us a damerilia sometimes." msgstr "" +"Damerilias. Não vejo um há muito tempo. Tente com Caeda, ela costumava nos " +"dar uma damerilia às vezes." #: conversationlist_stoutford_combined.json:remgard_farmer2_roots10_0:1 msgid "Caeda?" -msgstr "" +msgstr "A Caeda?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:remgard_farmer2_roots10_1 msgid "I don't know where she might be at the moment. And I have work to do now, so excuse me." msgstr "" +"Não sei onde ela pode estar no momento. E eu tenho trabalho a fazer agora, " +"então me desculpe." #: conversationlist_stoutford_combined.json:remgard_farmer1_root10_0 msgid "No. Excuse me, I have work to do." -msgstr "" +msgstr "Não. Desculpe-me, tenho trabalho a fazer." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots4045_0 msgid "Thank you very much for the flowers. Is there anything I can do for you?" msgstr "" +"Muito obrigado pelas flores. Há alguma coisa que eu possa fazer por você?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots4045_0:0 msgid "Your potion was great! Can I have some more?" -msgstr "" +msgstr "Sua poção foi ótima! Posso ter um pouco mais?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots4045_0:1 msgid "That potion you made smells really interesting. Can I buy another?" msgstr "" +"Essa poção que você fez cheira realmente interessante. Posso comprar outra?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots4045_1:0 msgid "Too bad." -msgstr "" +msgstr "Muito ruim." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots4045_1:1 msgid "Oh. Why is that?" -msgstr "" +msgstr "Oh. Por que isso?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots10_2 msgid "" "Oh. They're beautiful!\n" "Thank you! Here, take this potion as your reward." msgstr "" +"Oh Elas são lindas!\n" +"Obrigado! Aqui, tome esta poção como recompensa." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots30_0 msgid "How did you find these flowers?" -msgstr "" +msgstr "Como você encontrou essas flores?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots30_0:0 msgid "Caeda, Noraed's sister, gave them to me. She sends you her condolences." -msgstr "" +msgstr "Caeda, irmã de Noraed, me deu. Ela envia suas condolências." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots30_0:1 msgid "I found them in the wild around Remgard." -msgstr "" +msgstr "Encontrei-os na floresta perto de Remgard." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots30_1 msgid "" "Is that so?\n" "Remgard must be a beautiful place to have such nice flowers growing in the wild." msgstr "" +"É isso mesmo?\n" +"Remgard deve ser um lugar bonito para se ter tais agradável flores crescendo " +"na floresta." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots30_1:0 msgid "Beautiful, but deadly to get there!" -msgstr "" +msgstr "Belo, mas mortal para chegar lá!" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots30_1:1 msgid "Yeah, maybe..." -msgstr "" +msgstr "Sim, talvez..." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots30_2 msgid "Anyway. Thank you very much." -msgstr "" +msgstr "Seja como for. Muito obrigado." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots30_2:2 msgid "That wasn't worth the trouble." -msgstr "" +msgstr "Não valeu a pena o trabalho." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots30_3 msgid "Noraed had a sister? He never talked about his family. He said he had a happy childhood, but that's it. I think he didn't want me to ask to go there with him. I'd love to meet her someday." msgstr "" +"Noraed tinha uma irmã? Ele nunca falou sobre sua família. Ele disse que teve " +"uma infância feliz, mas é isso. Acho que ele não queria que eu pedisse para " +"ir lá com ele. Eu adoraria conhecê-la um dia." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots30_3:0 msgid "I'm sure she feels the same." -msgstr "" +msgstr "Tenho certeza que ela sente o mesmo." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots30_3:1 msgid "Who knows..." -msgstr "" +msgstr "Quem sabe..." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots30_3:2 msgid "That seems unlikely." -msgstr "" +msgstr "Isso parece improvável." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots4045_2 msgid "I gave you my last one, and I can't brew potions anymore." -msgstr "" +msgstr "Eu te dei minha última, e não posso mais preparar poções." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots4045_3 msgid "It is something I gave up long ago." -msgstr "" +msgstr "É algo que desisti há muito tempo." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots4045_3:0 msgid "Why did you stop?" -msgstr "" +msgstr "Por que você desistiu?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots4045_4 msgid "It's a long story." -msgstr "" +msgstr "É uma longa história." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots4045_4:0 msgid "Never mind. Now I understand why Noraed traveled so far every year." msgstr "" +"Deixa pra lá. Agora entendo porque Noraed viajava tão longe todos os anos." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots4045_4:1 msgid "Go on, please." -msgstr "" +msgstr "Vá lá, por favor." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots4045_5 msgid "My father was the alchemist of this town. He was very talented, and inspired. He experimented with all sorts of ingredients from all over Dhayavar. Whatever he could get from the travellers stopping at Stoutford." msgstr "" +"Meu pai era o alquimista desta cidade. Ele era muito talentoso e inspirado. " +"Ele experimentou todos os tipos de ingredientes de todo o Dhayavar. Tudo o " +"que ele conseguia receber dos viajantes que param em Stoutford." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots4045_6 msgid "He created unique potions, and no other alchemist that I have heard of managed to reproduce his recipes."