From ac739622e50e44ea85dc2c77facaac6b2bf039e2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Stasiak Date: Thu, 19 Dec 2024 19:24:09 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Polish) Currently translated at 76.9% (14769 of 19203 strings) --- AndorsTrail/assets/translation/pl.po | 34 ++++++++++++++++++---------- 1 file changed, 22 insertions(+), 12 deletions(-) diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/pl.po b/AndorsTrail/assets/translation/pl.po index 4f0f583fc..75ea7d55e 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/pl.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/pl.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Andors Trail\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-12-19 19:23+0000\n" -"Last-Translator: Mateusz Mendel \n" +"PO-Revision-Date: 2024-12-20 08:28+0000\n" +"Last-Translator: Daniel Stasiak \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" @@ -51066,11 +51066,13 @@ msgstr "" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_hidden_inventory_0:1 msgid "Nah, maybe some other time." -msgstr "Nie, może innym razem." +msgstr "E tam, może innym razem." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_hidden_inventory_10 msgid "Upon examination, it looks like some kind of sack has been stuffed down inside. Reach in and grab it out?" -msgstr "Po dokładnych oględzinach wygląda na to, że coś jakby worek został tam wepchnięty. Dosięgnąć go i wyciągnąć?" +msgstr "" +"Po dokładnych oględzinach wygląda na to, że coś na kształt worka zostało tam " +"wepchnięte. Dosięgnąć go i wyciągnąć?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_hidden_inventory_10:0 msgid "Oh yeah! I've come this far already. There's no reason to stop." @@ -51098,7 +51100,9 @@ msgstr "Oh, jesteś największym słodziakiem w całym Dhayavar." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mariora_10:0 msgid "[Now blushing, you are nervous and desperate for this feeling to go away.] Well, I try to be when in the presence of elegance." -msgstr "[Pokrywasz się rumieńcem i rozpaczliwie starasz się aby zniknął.] Cóż, będę starał się zachować namiastki elegancki." +msgstr "" +"[Pokrywasz się rumieńcem i rozpaczliwie starasz się aby zniknął.] Cóż, będę " +"starał się zachować namiastki elegancji." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mariora_20 msgid "What can I do for you, cutie." @@ -51130,11 +51134,13 @@ msgstr "Grazia, proszę poczekaj tu chwilkę. Sprawdzę ten most zanim przez nie #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_gs_1 msgid "Diramisk was right, the drink didn't kill him...it was the fall." -msgstr "Diramisk miał rację, to nie napój go zabił... to był upadek." +msgstr "Diramisk miał rację, to nie alkohol go zabił... lecz upadek." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_gs_2 msgid "[This gravestone has been heavily scratched. It appears someone really wanted to obscure the inscription.]" -msgstr "[Ten nagrobek został mocno podrapany. Wygląda jakby ktoś bardzo chciał zatrzeć napis.]" +msgstr "" +"[Ten nagrobek jest mocno podrapany. Wygląda na to, że ktoś bardzo chciał " +"zatrzeć napis.]" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_gs_3 msgid "" @@ -51366,7 +51372,9 @@ msgstr "Cóż, w takim razie cierpliwie sobie poczekam aż będziesz na to gotow #: conversationlist_sullengard.json:crossglen_valentina_10 msgid "Do you really need to ask me that? Please leave my house and come back when I have calmed down." -msgstr "Czy naprawdę musisz mnie o to teraz pytać? Proszę opuść teraz ten dom i wróć kiedy tylko się uspokoję." +msgstr "" +"Czy naprawdę musisz mnie o to teraz pytać? Proszę opuść teraz mój dom i wróć " +"kiedy tylko się uspokoję." #: conversationlist_sullengard.json:crossglen_valentina_10:0 msgid "OK mother." @@ -51663,7 +51671,7 @@ msgstr "To przykre, ale przynajmniej coś wiesz. Powiedz mi." #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_tell_sull:0 msgid "It is the Theives guild." -msgstr "To jest Gildia Złodziei." +msgstr "Za wszystkim stoi Gildia Złodziei." #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_tell_thieves msgid "That is disappointing, but at least you know something. Please tell me." @@ -51694,11 +51702,13 @@ msgstr "Hej, czego ode mnie chcesz? Utknąłem tutaj opiekując się bandą wiec #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_tell_everything_60 msgid "Anyways, I'd like you to know that as soon as I can get word back to Feygard, we will be putting an end to their beer bootlegging operation." msgstr "" +"Tak czy inaczej, chcę, abyś wiedział, że jak tylko zaraportuję to do " +"Feygard, to położymy kres całemu procederowi nielegalnego warzenia piwa." #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_tell_everything_60:0 #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_tell_thieves_20:0 msgid "Glory to Feygard." -msgstr "" +msgstr "Ku chwale Feygard." #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_tell_sull_10 #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_tell_everything_33 @@ -51712,11 +51722,11 @@ msgstr "Na pewno. Usłyszałem to bezpośrednio od nich." #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_tell_sull_20:0 msgid "Thanks and Shadow be with you." -msgstr "" +msgstr "Dziękuję i niech Cień będzie z Tobą." #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_tell_sull_20:1 msgid "Thanks and glory to Feygard." -msgstr "" +msgstr "Dziękuję. Wszystko ku chwale Feygard." #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_tell_sull_30 #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_tell_thieves_20