From ac9b109e9fafb82fa352f3f89fe0b736091c65c5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?St=C3=A9phane=20Daviet?= Date: Mon, 29 Aug 2016 15:46:09 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (French) Currently translated at 66.8% (4265 of 6378 strings) Formulation --- AndorsTrail/assets/translation/fr.po | 41 ++++++++++++++-------------- 1 file changed, 21 insertions(+), 20 deletions(-) diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/fr.po b/AndorsTrail/assets/translation/fr.po index 164f77ec1..d30350c81 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/fr.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/fr.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Andors Trail\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-08-29 15:10+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-08-29 15:46+0000\n" "Last-Translator: Stéphane Daviet \n" "Language-Team: French \n" @@ -1825,8 +1825,8 @@ msgid "" "No, I cannot tell you anything at this time. You are welcome to return once " "your path has become .. clearer." msgstr "" -"Non, je ne peux encore rien vous dévoiler pour le moment. Vous serez le " -"bienvenu pour en rediscuter quand votre chemin sera devenir... plus clair." +"Non, je ne peux encore rien vous dévoiler. Nous pourrons en rediscuter quand " +"votre chemin se sera… éclairci." #: conversationlist_arghes.json:arghes_shop #: conversationlist_ervelyn.json:ervelyn_shop @@ -1863,9 +1863,10 @@ msgid "" "the others." msgstr "" "J'ai deux théories. La première possibilité est que certaines des créatures " -"locales qui nous ont posé problème les ont capturés, voire tués. Il n'y a " -"pas de doute que plusieurs ont été tués, puisque nous en avons retrouvé et " -"enterré quelques uns à l'est d'ici. Mais je ne suis pas sûre pour les autres." +"alentours, qui nous ont posé problème, les ont capturés, voire tués. Je " +"tiens pour acquis que plusieurs ont été tués, puisque nous en avons retrouvé " +"et enterré quelques uns à l'est d'ici. Mais je ne suis sûre de rien pour les " +"autres." #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn11 msgid "" @@ -1875,7 +1876,8 @@ msgid "" msgstr "" "Les créatures de ces bois savent parler, mais sont sauvages et féroces. " "Heureusement, nous avons réussi à les vaincre avant qu'elles ne déversent " -"leurs mensonges sur nous. Il en reste encore quelques unes en vie." +"leurs infâmes mensonges sur nous. Il en reste encore quelques unes qui " +"rôdent alentours." #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn12 msgid "" @@ -1883,9 +1885,8 @@ msgid "" "something to them. Maybe the madman has smeared some of his madness onto " "them." msgstr "" -"Ma deuxième théorie est que l'homme fou dont nous étions à la recherche leur " -"a fait quelque chose. Peut-être même qu'il a réussi à imprégner sa folie en " -"eux." +"Ma deuxième théorie est que le fou dont nous étions à la recherche leur a " +"fait quelque chose. Peut-être même a-t-il réussi à leur imprégner sa folie." #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn13 msgid "" @@ -1900,7 +1901,7 @@ msgid "" "They've been a real pest." msgstr "" "J'espère seulement que ces créatures ne s'approcheront plus de cet endroit. " -"Elles sont dangereuses." +"C'est une vrai calamité." #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn14:0 #: conversationlist_gandoren.json:gandoren_5:1 @@ -1909,7 +1910,7 @@ msgstr "Que puis-je faire pour aider ?" #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn14:1 msgid "Good luck with that. Goodbye." -msgstr "Bonne chance pour ça. Au revoir." +msgstr "Bonne chance à vous. Au revoir." #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn15 msgid "Oh yes, would you? There is one thing you could do." @@ -2030,12 +2031,12 @@ msgid "" "quite some time now." msgstr "" "Oh j'espère qu'ils reviendront. Quand j'y pense, ils sont partis depuis " -"assez longtemps maintenant..." +"assez longtemps maintenant…" #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn5 msgid "I sure hope they are well. Unlike the others.." msgstr "" -"J'espère sincèrement qu'ils sont sains et saufs. Contrairement aux autres..." +"J'espère sincèrement qu'ils sont sains et saufs. Contrairement aux autres…" #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn5:0 msgid "What about the others?" @@ -2057,16 +2058,16 @@ msgid "" "started acting .. odd." msgstr "" "Mais des choses étranges ont commencé à se produire à notre arrivée. " -"Certains gardes ont eu des comportements... bizarres." +"Certains gardes ont eu des comportements… bizarres." #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn8 msgid "" "I don't know if was just me imagining things or if something truly happened " "to them. Anyway, one by one, we started to get fewer and fewer." msgstr "" -"Je ne sais pas si c'est juste moi qui imaginais ces choses où s'il fallait " -"vraiment s'en préoccuper. Mais, un par un, nous avons fini par perdre nos " -"compagnons." +"Je ne sais si c'était moi qui m'imaginais juste des choses ou s'il leur " +"arrivait vraiment malheur. Quoiqu'il en soit, un par un, notre troupe s'est " +"réduite comme peau de chagrin." #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn9 msgid "" @@ -2076,12 +2077,12 @@ msgid "" msgstr "" "Certains de mes hommes ont été tués par les créatures qui vivent dans ces " "bois, d'autres ont pris la fuite, d'autres encore ne sont jamais revenus de " -"leur mission d'éclairage." +"leur mission d'éclaireur." #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn9:0 #: conversationlist_maevalia.json:maevalia11:0 msgid "What do you think has happened to them?" -msgstr "Qu'est-ce qui leur est arrivé d'après vous ?" +msgstr "Que leur est-il arrivé d'après vous ?" #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn_atk0 msgid "For Feygard!"