diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/de.po b/AndorsTrail/assets/translation/de.po index 1fe51ce54..f4d610127 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/de.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/de.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Andors Trail\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-12-13 18:15+0000\n" -"Last-Translator: Alain \n" +"PO-Revision-Date: 2018-12-14 08:06+0000\n" +"Last-Translator: Stefanie Beck \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" @@ -3171,10 +3171,10 @@ msgstr "Ich vermute, du möchtest, dass ich deine Axt wiederbeschaffe?" #: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_8 msgid "Yes exactly. If you would do me that favor I will gladly cut away the trees and receive payment afterwards. Just head north to the Crossroads guardhouse and then head eastwards down the Duleian Road. That's where I lost my axe. And look out for that wolf pack!" msgstr "" -"Ja genau. Wenn du mir diesen Gefallen erweist, werde ich die Bäume mit " -"freude ohne Vorauszahlung fällen. Geh einfach nach Norden zum Crossroad-" -"Wachhaus und dann östlich der Duleian Strasse entlang. Und schau dich nach " -"dem Wolfsrudel um." +"Genau. Wenn du mir diesen Gefallen tust werde ich gerne diese Bäume fällen " +"und meinen Lohn erst danach abholen. Gehe einfach nach Norden zum Wachhaus " +"an der Wegkreuzung und danach östlich auf die Duleian Straße. Dort habe ich " +"meine Axt verloren. Aber hüte dich vor dem Wolfsrudel!" #: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_8:0 msgid "Sounds simple enough. On my way." @@ -21789,452 +21789,518 @@ msgstr "Lass mich schauen... ich habe zwei Knochen dabei. Nimm sie." #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_11 msgid "Thanks. I will be here when you return." -msgstr "Danke. Ich warte hier auf Deine Rückkehr." +msgstr "Danke. Ich warte hier auf deine Rückkehr." #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_12 msgid "Did you find some bones? I'm only interested in long ones though." msgstr "" +"Hast du ein paar Knochen gefunden? Ich bin aber nur an lange interessiert." #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_12:1 msgid "Yes. Look at these." -msgstr "" +msgstr "Ja. Schau dir diese an." #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_13 msgid "Nope. That won't work. Could you find some longer ones?" -msgstr "" +msgstr "Nein. Das wird nichts. Konntest du keine längeren finden?" #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_13:0 msgid "No. I don't think I can." -msgstr "" +msgstr "Nein. Ich denke nicht." #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_13:1 msgid "I'll look around." -msgstr "" +msgstr "Ich werde mich umsehen." #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_13:2 msgid "How about these two?" -msgstr "" +msgstr "Wie wäre es mit diesen beiden?" #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_14 msgid "Thank you. You'll find me here when you return." -msgstr "" +msgstr "Vielen Dank. Ich werde hier auf deine Rückkehr warten." #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_15 msgid "Really? You're giving up?" -msgstr "" +msgstr "Wirklich? Du gibst auf?" #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_15:0 msgid "I'll look one last time." -msgstr "" +msgstr "Ich werde mich ein letztes Mal umsehen." #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_15:1 msgid "Yeah ... bones are too heavy to carry." -msgstr "" +msgstr "Ja... die Knochen sind zu schwer für mich." #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_leaving msgid "OK. Never mind. I'll try to find long bones elsewhere." msgstr "" +"Verstanden. Nicht schlimm. Ich werde selbst irgendwo lange Knochen finden." #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_leaving:0 msgid "Yeah. Go far. Very far." -msgstr "" +msgstr "Ja. Gehe weit. Sehr weit." #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_leaving:1 msgid "I have a feeling that we'll meet there, wherever that is." -msgstr "" +msgstr "Ich fürchte, dass wir uns wieder treffen werden, wo auch immer." #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_leaving:2 #: conversationlist_graveyard1.json:algore_special2:0 msgid "Good luck!" -msgstr "" +msgstr "Viel Glück!" #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_chwood_0 msgid "The world is such a small place. We keep meeting in the most unusual places." -msgstr "" +msgstr "Die Welt ist so klein. Wir treffen uns an den ungewöhnlichsten Orten." #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_chwood_1 msgid "I found a bone that's long enough by myself since we last met. I just need another one. Could you try to find it for me?" msgstr "" +"Ich habe selbst einen Knochen, der lang genug ist, gefunden, seit wir uns " +"das letzte Mal getroffen haben. Nun fehlt nur noch ein zweiter. Könntest du " +"den für mich finden?" #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_chwood_1:0 #: conversationlist_stoutford_combined.json:blornvale_shop1_8:2 msgid "Maybe later." -msgstr "" +msgstr "Vielleicht später." #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_chwood_1:1 #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_chwood_2:1 msgid "Only one long bone? I'm on it!" -msgstr "" +msgstr "Nur noch ein langer Knochen? Bin dabei!" #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_chwood_1:2 #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_chwood_2:2 msgid "I'll try..." -msgstr "" +msgstr "Ich versuchs..." #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_chwood_1:3 #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_chwood_2:3 #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_chwood_4:1 msgid "How about this one?" -msgstr "" +msgstr "Wie wäre es mit dem?" #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_chwood_2 msgid "So, would you bring me a bone now? A long one though!" -msgstr "" +msgstr "Also wirst du mir nun ein Knochen bringen? Aber ein langer!" #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_chwood_2:0 #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_chwood_7:0 #: conversationlist_stoutford.json:kayla_4:1 msgid "Not now." -msgstr "" +msgstr "Nicht jetzt." #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_chwood_4 msgid "Have you found a long bone?" -msgstr "" +msgstr "Hast du einen langen Knochen gefunden?" #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_chwood_5 msgid "Awesome! Exactly what I was looking for." -msgstr "" +msgstr "Unglaublich! Genau was ich gesucht habe." #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_chwood_6 msgid "Now, I just need one last thing. I heard about some nasty snakes, called the venomscale." msgstr "" +"Jetzt fehlt nur noch eines. Ich habe von einigen grässlichen Schlangen, den " +"Giftschuppen, gehört." #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_chwood_6:0 msgid "Snakes? I hate snakes..." -msgstr "" +msgstr "Schlangen? Ich hasse Schlangen..." #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_chwood_6:1 msgid "Go ahead..." -msgstr "" +msgstr "Sprich weiter..." #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_chwood_7 msgid "I'm really interested in their scales. Could you get me 10 of them?" msgstr "" +"Ich bin wirklich an deren Schuppen interessiert. Kannst du mir 10 von ihnen " +"besorgen?" #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_chwood_7:1 msgid "I hope this really is the last thing you need." -msgstr "" +msgstr "Hoffentlich ist das wirklich das Letzte, was du brauchst." #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_chwood_7:2 msgid "Sounds easy." -msgstr "" +msgstr "Klingt leicht." #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_chwood_7:3 msgid "Like these 10?" -msgstr "" +msgstr "So wie diese 10?" #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_chwood_8 msgid "Thank you. I'll wait here until you return." -msgstr "" +msgstr "Vielen Dank. Ich werde hier auf deine Rückkehr warten." #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_chwood_9 msgid "Have you found the venomscale scales?" -msgstr "" +msgstr "Hast du die Giftschuppen-Schuppen gefunden?" #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_chwood_9:1 msgid "I have these." -msgstr "" +msgstr "Ich habe diese." #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_chwood_10 msgid "I can't believe it! You really found them! Take this gold. It's all I have left." msgstr "" +"Ich kann es nicht fassen! Du hast sie wirklich gefunden! Nimm dies Gold. Das " +"ist alles, was ich noch habe." #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_chwood_11 msgid "I have finally gathered all the items I need! Kayla will be so thrilled." msgstr "" +"Endlich habe ich alle notwendigen Gegenstände gesammelt! Kayla wird " +"begeistert sein." #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_chwood_11:0 msgid "Kayla?" -msgstr "" +msgstr "Kayla?" #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_chwood_12 msgid "Yes. She's a dear friend of mine. She lives in Stoutford." -msgstr "" +msgstr "Genau. Sie ist meine geschätze Freundin aus Stoutford." #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_chwood_13 msgid "She makes clothes and boots, and asked me to get her some of the finest items in the world for her work." msgstr "" +"Sie fertigt Kleidung und Stiefel. Deshalb hat sie mich losgeschickt, ihr die " +"feinsten Materialien der Welt zu besorgen." #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_chwood_14 msgid "You should definitely pay her a visit when you are in Stoutford. I have to go now. Thank you for your help." msgstr "" +"Du solltest sie unbedingt mal aufsuchen, wenn du in Stoutford bist. Ich muss " +"jetzt los. Vielen Dank für deine Hilfe." #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_chwood_14:0 msgid "Good riddance..." -msgstr "" +msgstr "Was für ein Zufall..." #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_chwood_14:1 msgid "Glad to help. See you later." -msgstr "" +msgstr "Gut, dass ich helfen konnte. Bis später." #: conversationlist_toszylae_fix.json:trigger_toszylae_2 msgid "[You notice a strange helmet on the shrine. It looks like it might be valuable. Perhaps you should take it.]" msgstr "" +"[Du bemerkst einen ungewöhlichen Helm auf dem Altar. Er scheint wertvoll zu " +"sein. Vielleicht solltest du ihn mitnehmen.]" #: conversationlist_stoutford.json:sign_stoutford_gate msgid "Welcome to Stoutford." -msgstr "" +msgstr "Willkommen in Stoutford." #: conversationlist_stoutford.json:stoutford_bed_locked msgid "[The owner shouts] Hey! These beds aren't for strangers! Come here!" msgstr "" +"[Der Besitzer schreit] Hey! Diese Betten sind nicht für Fremde! Komm sofort " +"her!" #: conversationlist_stoutford.json:stoutford_gateguard_0 msgid "What do you want kid?" -msgstr "" +msgstr "Was willst du, Kleiner?" #: conversationlist_stoutford.json:stoutford_builder_0 msgid "Sorry. I have work to do." -msgstr "" +msgstr "Tschuldigung. Ich habe was zu tun." #: conversationlist_stoutford.json:stoutford_widow_0 msgid "Please. Leave me alone. I'm mourning." -msgstr "" +msgstr "Bitte. Lass mich in Frieden. Ich trauere." #: conversationlist_stoutford.json:stoutford_widow_0:0 msgid "Sorry for your loss." -msgstr "" +msgstr "Mein Beileid für Ihren Verlust." #: conversationlist_stoutford.json:stoutford_widow_0:2 msgid "Is there anything I can do to ease your pain?" -msgstr "" +msgstr "Kann ich etwas tun um Ihren Schmerz zu erleichtern?" #: conversationlist_stoutford.json:stoutford_commoner_0 msgid "Welcome to Stoutford kid." -msgstr "" +msgstr "Willkommen in Stoutford, Kleiner." #: conversationlist_stoutford.json:stoutford_farmer_jan_0 msgid "Can't you see I'm busy? Go talk to my brother Jen, he's always slacking off in the field." msgstr "" +"Siehst du nicht, das ich beschäftigt bin? Sprich doch mit meinem Bruder Jen, " +"der tummelt sich immer auf dem Feld herum." #: conversationlist_stoutford.json:stoutford_farmer_jen_0 msgid "Can't you see I'm busy? Go talk to my brother Jan, he's always slacking off in the house." msgstr "" +"Siehst du nicht, dass ich beschäftigt bin? Sprich doch mit meinem Bruder " +"Jan, der tummelt sich immer im Haus herum." #: conversationlist_stoutford.json:kayla_1:2 msgid "Are you a friend of Halvor?" -msgstr "" +msgstr "Bist du ein Freund von Halvor?" #: conversationlist_stoutford.json:kayla_2 msgid "I'm Kayla. I love making clothes, shoes and boots." -msgstr "" +msgstr "Ich bin Kayla. Ich liebe es, Kleidung, Schuhe und Stiefel zu fertigen." #: conversationlist_stoutford.json:stoutford_guard1_0 msgid "Don't cause trouble." -msgstr "" +msgstr "Mach keinen Ärger." #: conversationlist_stoutford.json:soutford_gateguard_what_0 msgid "This is Stoutford. Our small town was the resting place of choice for many merchants on their way between Fallhaven and the Blackwater moutain." msgstr "" +"Das ist Stoutford. Unsere kleine Stadt war einst ein beliebter Rasthof für " +"viele Händler zwischen Fallhaven und den Blackwater Bergen." #: conversationlist_stoutford.json:soutford_gateguard_what_0:0 #: conversationlist_graveyard1.json:cithurn_60 msgid "Was?" -msgstr "" +msgstr "War?" #: conversationlist_stoutford.json:soutford_gateguard_what_1 msgid "Yes. It seems the road is closed for some reason. Maybe this is related to the monster attacks we have been suffering from recently." msgstr "" +"Nun, es scheint die Straße ist aus irgendeinem Grund gesperrt. Vielleicht " +"ist es auch auf die gehäuften Monsterangriffe zurückzuführen, unter denen " +"wir leiden." #: conversationlist_stoutford.json:soutford_gateguard_what_1:1 msgid "Whatever..." -msgstr "" +msgstr "Wie auch immer..." #: conversationlist_stoutford.json:soutford_gateguard_what_2 msgid "I don't know. You look very young. Try talking to our priest." msgstr "" +"Ich weiß nicht. Du siehst so jung aus. Sprich erstmal zu unserem Priester." #: conversationlist_stoutford.json:soutford_gateguard_what_2:0 #: conversationlist_stoutford.json:soutford_gateguard_who_2:0 #: conversationlist_stoutford.json:stoutford_gateguard_andor_1:1 #: conversationlist_stoutford.json:stoutford_gateguard_andor_2:1 msgid "I have other questions..." -msgstr "" +msgstr "Ich habe andere Fragen..." #: conversationlist_stoutford.json:soutford_gateguard_who_0 msgid "I'm guarding the town's gate." -msgstr "" +msgstr "Ich bewache das Stadttor." #: conversationlist_stoutford.json:soutford_gateguard_who_0:0 msgid "Guarding against what?" -msgstr "" +msgstr "Wovor bewachen?" #: conversationlist_stoutford.json:soutford_gateguard_who_1 msgid "In the past, troublemakers that bothered the citizens or merchants. Nowadays, it's mainly the monsters, when I can handle them." msgstr "" +"In der Vergangenheit waren es Tunichtgute, welche die Einwohner und Händler " +"belästigt haben. Heute sind es meistens Monster, wenn ich es mit ihnen " +"aufnehmen kann." #: conversationlist_stoutford.json:soutford_gateguard_who_1:1 msgid "Pathetic..." -msgstr "" +msgstr "Erbärmlich..." #: conversationlist_stoutford.json:soutford_gateguard_who_2 msgid "You should talk to our priest about that." -msgstr "" +msgstr "Du solltest mit unserem Priester darüber reden." #: conversationlist_stoutford.json:stoutford_gateguard_andor_0 msgid "I do recall some kid that looked a bit like you a while ago. He stayed here a couple of days, and never came back as far as I can tell." msgstr "" +"Ich kann mich an ein Kind erinnern, das dir ähnlich sieht. Ist 'ne Weile " +"her. Er blieb ein paar Tage und kam, so weit ich weiß, niemals zurück." #: conversationlist_stoutford.json:stoutford_gateguard_andor_0:0 #: conversationlist_stoutford.json:stoutford_gateguard_andor_2:0 msgid "What did he do here?" -msgstr "" +msgstr "Was hat er hier gemacht?" #: conversationlist_stoutford.json:stoutford_gateguard_andor_0:1 #: conversationlist_stoutford.json:stoutford_gateguard_andor_1:0 msgid "Do you know where he was going?" -msgstr "" +msgstr "Weißt du, wohin er gegangen ist?" #: conversationlist_stoutford.json:stoutford_gateguard_andor_1 msgid "I can't really tell. No known trouble at least. He headed straight to the tavern, and I didn't see him again before he left." msgstr "" +"Kann ich nicht sagen. Zumindest hat er keinen Ärger angestellt. Er ging " +"direkt in die Taverne und ich habe ihn nicht mehr gesehen bis er gegangen " +"ist." #: conversationlist_stoutford.json:tahalendor_initial_0 msgid "How dare you come back here after all you've done?" -msgstr "" +msgstr "Wie kannst du es wagen zurückzukehren, nachdem was du angestellt hast?" #: conversationlist_stoutford.json:tahalendor_initial_0:1 msgid "Actually, it's the first time we have met." -msgstr "" +msgstr "Eigentlich ist es das erste Mal, das wir uns getroffen haben." #: conversationlist_stoutford.json:tahalendor_initial_0:2 msgid "I need you as a witness for..." -msgstr "" +msgstr "Ich brauche dich als einen Zeugen für..." #: conversationlist_stoutford.json:tahalendor_initial_1 msgid "Go away! You're not welcome here!" -msgstr "" +msgstr "Verschwinde! Du hast hier nichts zu suchen!" #: conversationlist_stoutford.json:tahalendor_initial_2 msgid "Nonsense! Go away!" -msgstr "" +msgstr "Unsinn! Verschwinde!" #: conversationlist_stoutford.json:yolgen_initial_0 msgid "Go with the shadow." -msgstr "" +msgstr "Gehe mit dem Schatten." #: conversationlist_stoutford.json:yolgen_initial_0:2 msgid "Tahalendor told me that you may have items to trade." -msgstr "" +msgstr "Tahalendor sagte mir, dass du einige Gegenstände zum Handeln hast." #: conversationlist_stoutford.json:yolgen_initial_0:3 msgid "What can you tell me about the area around here?" -msgstr "" +msgstr "Was kannst du mir über die Umgebung erzählen?" #: conversationlist_stoutford.json:yolgen_initial_0:4 msgid "I have dealt with Erwyn's army." -msgstr "" +msgstr "Ich habe Erwyns Armee erledigt." #: conversationlist_stoutford.json:yolgen_initial_0:5 msgid "I cleared Flagstone of an evil demon." -msgstr "" +msgstr "Ich habe Flagstone von einem teuflischen Dämonen befreit." #: conversationlist_stoutford.json:yolgen_rumblings10_0 msgid "Walk in the shadow kid. I have to apologize for my master, Tahalendor." msgstr "" +"Gehe mit dem Schatten, Kleiner. Ich muss mich für meinen Meister, " +"Tahalendor, entschuldigen." #: conversationlist_stoutford.json:yolgen_rumblings10_0:0 msgid "Crazy old geezer... What's wrong with him?" -msgstr "" +msgstr "Verrückter alter Kauz... Was hat er nur?" #: conversationlist_stoutford.json:yolgen_rumblings10_0:1 msgid "Can you explain?" -msgstr "" +msgstr "Kannst du mich aufklären?" #: conversationlist_stoutford.json:yolgen_rumblings10_0:2 #: conversationlist_stoutford.json:yolgen_rumblings20_0:1 #: conversationlist_stoutford.json:yolgen_rumblings50_0:2 msgid "Let us talk about something different." -msgstr "" +msgstr "Lass uns über was anderes reden." #: conversationlist_stoutford.json:yolgen_rumblings10_1 msgid "My master is wise and old, but his sight is not as sharp as it once was. He took you for someone else." msgstr "" +"Mein Meister ist weise und alt, aber seine Augen sind nicht mehr so scharf " +"wie sie es mal waren. Er hat dich verwechselt." #: conversationlist_stoutford.json:yolgen_rumblings10_2 msgid "To his credit, I have to admit you do look a bit like him. I don't know his name." msgstr "" +"Um ihn zu entschuldigen - du siehst ihm wirklich ähnlich. Aber ich weiß " +"seinen Namen nicht." #: conversationlist_stoutford.json:yolgen_rumblings10_2:0 msgid "That must be my brother Andor!" -msgstr "" +msgstr "Das muss wohl mein Bruder Andor gewesen sein!" #: conversationlist_stoutford.json:yolgen_rumblings10_3 msgid "He came around here not long ago, with a shady looking travelling companion. He stayed a couple of days from what I heard. Since then, we have been hearing frequent rumbles in the church, coming from underground." msgstr "" +"Er kam vor nicht allzu langer Zeit hier her mit einem unsympathischen " +"Reisegefährten. Er blieb ein paar Tage, wie ich hörte. Seitdem kann man " +"regelmäßig lautes Grollen in der Kirche hören, das von unten zu kommen " +"scheint." #: conversationlist_stoutford.json:yolgen_rumblings10_4 msgid "It can be so loud as to make the whole church shake. It has even damaged the walls and the roof." msgstr "" +"Es ist manchmal so laut das die gesamte Kirche erschüttert wird. Das hat zu " +"den Schäden an den Wänden und dem Dach geführt." #: conversationlist_stoutford.json:yolgen_rumblings10_5 msgid "This church is the refuge for all the villagers when monsters attack. We are really worried now." msgstr "" +"Diese Kirche ist ein Zufluchtsort für die Einwohner bei Monsterangriffen. " +"Wir sind inzwischen wirklich besorgt." #: conversationlist_stoutford.json:yolgen_rumblings10_5:0 msgid "I can't believe Andor has anything to do with this. Can you tell me more?" msgstr "" +"Ich kann es nicht glauben, dass Andor etwas damit zu tun haben soll. Kannst " +"du mir mehr sagen?" #: conversationlist_stoutford.json:yolgen_rumblings10_5:2 msgid "Whatever... It's none of my business." -msgstr "" +msgstr "Wie auch immer... Es hat nichts mit mir zu tun." #: conversationlist_stoutford.json:yolgen_rumblings10_6 msgid "I told you all I know. Maybe others in town have seen him." msgstr "" +"Ich habe dir alles gesagt, was ich weiß. Vielleicht wurde er noch von " +"anderen in der Stadt gesehen." #: conversationlist_stoutford.json:yolgen_rumblings10_6:0 msgid "Thank you for your help." -msgstr "" +msgstr "Vielen Dank für deine Hilfe." #: conversationlist_stoutford.json:yolgen_rumblings10_6:1 msgid "Guess I'll have to look into it." -msgstr "" +msgstr "Ich muss mich wohl selbst davon überzeugen." #: conversationlist_stoutford.json:yolgen_rumblings20_0 msgid "Hello again. Have you found anything about what is causing the noises in the church?" msgstr "" +"Da bist du ja wieder. Hast du etwas über die Ursache des Grollens in der " +"Kirche herausgefunden?" #: conversationlist_stoutford.json:stoutford_thief_initial_1 msgid "Wanna trade?" -msgstr "" +msgstr "Willste handeln?" #: conversationlist_stoutford.json:stoutford_thief_rumblings20_0 msgid "Hey kid. A \"common friend\" told me about you." -msgstr "" +msgstr "Hey Kleiner. \"Ein alter Bekannter\" hat mir von dir erzählt." #: conversationlist_stoutford.json:stoutford_thief_rumblings20_1 msgid "Shhh! Quiet here. You helped the guild, so I'll help you too." msgstr "" +"Pst! Still jetzt. Du hast der Gilde geholfen also helfe ich dir jetzt auch." #: conversationlist_stoutford.json:stoutford_thief_rumblings20_1:0 msgid "Help me do what?" -msgstr "" +msgstr "Um was zu machen?" #: conversationlist_stoutford.json:stoutford_thief_rumblings20_1:1 #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_10:1 msgid "Great!" -msgstr "" +msgstr "Großartig!" #: conversationlist_stoutford.json:stoutford_thief_rumblings20_2 msgid "A kid that looked like you was here. He apparently did some business with the owner and the regulars." msgstr "" +"Ein Kind, das aussah wie du war hier. Er hatte wohl Geschäfte mit dem " +"Eigentümer und einigen Stammgästen am Laufen." #: conversationlist_stoutford.json:stoutford_thief_rumblings20_3 msgid "They were very careful, and even I couldn't catch a glimpse of their deeds, but you should be cautious if you deal with them." msgstr "" +"Sie waren sehr vorsichtig, selbst ich konnte nichts von deren Absichten " +"erhaschen. Aber du solltest Vorsicht walten lassen, wenn du dich mit denen " +"abgibst." #: conversationlist_stoutford.json:stoutford_thief_rumblings20_3:0 msgid "Thanks for the advice. I'll take care." -msgstr "" +msgstr "Vielen Dank für den Hinweis. Ich werde aufpassen." #: conversationlist_stoutford.json:stoutford_thief_rumblings20_3:1 msgid "I can handle myself! I don't fear them, or anyone else!" msgstr "" +"Ich schaffe das selbst! Ich habe keine Angst vor denen oder sonst jemanden!" #: conversationlist_stoutford.json:stoutford_thief_rumblings20_4 msgid "Just sayin'. Do what you will." -msgstr "" +msgstr "Wie gesagt. Mach was du willst." #: conversationlist_stoutford.json:stoutford_thief_initial_0 msgid "Psst."