diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/ru.po b/AndorsTrail/assets/translation/ru.po index 1c7c0b353..701e6174f 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/ru.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/ru.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Andors Trail\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-05-01 08:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-05-02 15:07+0000\n" "Last-Translator: Renamed1986 \n" "Language-Team: Russian \n" @@ -10564,7 +10564,7 @@ msgstr "Ты напал на моих овечек! Отойди от меня, msgid "I am sorry. But your brother sent me to ask if you knew where I could get fences for his sheep." msgstr "" "Прошу прощения. Но твой брат послал меня спросить, не знаешь ли ты, где я " -"могу достать готовую изгородь для огораживания овец." +"могу достать изгородь для овец." #: conversationlist_tinlyn.json:tinlyn_complete_1 msgid "Hello again. Thank you for helping me find my lost sheep." @@ -12253,7 +12253,7 @@ msgstr "Не мешай, мне надо закончить колоть эти #: conversationlist_loneford_2.json:loneford_villager2:0 #: conversationlist_loneford_2.json:loneford_villager2:1 msgid "Do you by any chance have some fences?" -msgstr "У тебя случайно нет готовой изгороди?" +msgstr "У тебя случайно нет изгороди?" #: conversationlist_loneford_2.json:loneford_villager2:2 msgid "Unfortunately the fences you gave me are not tall enough. Do you have others?" @@ -37968,7 +37968,7 @@ msgstr "Эй, что за...?" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_patrol_bonemeals_removed:1 msgid "Phew, at least they didn't find my iron reserve in the bonemeal box." msgstr "" -"Уф, по крайней мере, мой запас железа в коробке с костной мукой не нашли." +"Уф, по крайней мере, не нашли мой запас железа в коробке с костной мукой." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_patrol_bonemeals_removed:2 msgid "Phew, at least they had let me go." @@ -38505,12 +38505,11 @@ msgstr "???" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_patrol_bonemeals_removed_bur_10 msgid "You'll be speechless - the guard is Burhczyd in the uniform of the Feygard Guard!" -msgstr "" -"Ты потеряешь дар речи — охранник из Барчида в форме Фейгардского стражника!" +msgstr "Ты потеряешь дар речи — охранник Барчид в форме Фейгардской Стражи!" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_patrol_bonemeals_removed_bur_20 msgid "Before you react, the guards have moved on." -msgstr "Прежде чем ты среагировал, стражники двинулись вперёд." +msgstr "Прежде, чем ты среагировал, стражники двинулись вперёд." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_check_duel_14a msgid "When the other students see how you killed Golin, a panic breaks out. Screaming, they all run out of the building." @@ -58374,7 +58373,7 @@ msgstr "Затем я столкнулся с ним, хотя и сам был #: conversationlist_bwmfill.json:tunlon_andor_6 msgid "And then? Nothing. With a look that made my blood run cold, he left." msgstr "" -"А потом? Ничего. Со взглядом, от которого у меня похолодела кровь, он ушел." +"А потом? Ничего. Со взглядом, от которого у меня похолодела кровь, он ушёл." #: conversationlist_bwmfill.json:tunlon_andor_6:0 msgid "Yes, my beloved brother. Who are you by the way?" @@ -58382,12 +58381,12 @@ msgstr "Да, мой любимый брат. Кто ты, кстати?" #: conversationlist_bwmfill.json:tunlon_andor_6:1 msgid "Then that's settled. Another question: Do you have anything to trade?" -msgstr "Тогда решено. Еще вопрос: есть ли у вас что-нибудь на продажу?" +msgstr "Тогда решено. Ещё вопрос: есть ли у тебя что-нибудь на продажу?" #: conversationlist_bwmfill.json:tunlon_trade msgid "Yes, I have a few basic supplies that I could offer. Do you want to have a look?" msgstr "" -"Да, у меня есть несколько основных запасов, которые могу предложить. Хочешь " +"Да, у меня есть несколько основных товаров, которые могу предложить. Хочешь " "посмотреть?" #: conversationlist_bwmfill.json:tunlon_quest_1 @@ -58429,7 +58428,7 @@ msgstr "По крайней мере, мне это не известно." #: conversationlist_bwmfill.json:tunlon_quest_3a msgid "What do you mean? The climb into the mountains is just northeast of Crossglen?" msgstr "" -"Что ты имеешь в виду? Подъем в горы находится к северо-востоку от Кроссглена?" +"Что ты имеешь в виду? Подъём в горы находится к северо-востоку от Кроссглена?" #: conversationlist_bwmfill.json:tunlon_quest_3a:0 msgid "Maybe it used to be like that." @@ -58458,7 +58457,7 @@ msgstr "В любом случае, в Кроссглене нет лесору #: conversationlist_bwmfill.json:tunlon_quest_4 msgid "Well, then you would have to travel over to Fallhaven. Of course only, if that's not too much for you." msgstr "" -"Что ж, тогда тебе придется добираться до Фоллхейвена. Конечно, если для тебя " +"Что ж, тогда тебе придётся добираться до Фоллхейвена. Конечно, если для тебя " "это не слишком." #: conversationlist_bwmfill.json:tunlon_quest_4:0 @@ -58489,11 +58488,11 @@ msgstr "Жаль. Возвращайся, если передумаешь." #: conversationlist_bwmfill.json:tunlon_quest_5 msgid "Thank you so much! Here is a bit of gold so you can pay for it." -msgstr "Большое спасибо! Держи немного золота, чтобы ты смог заплатить." +msgstr "Большое спасибо! Держи немного золота, чтобы мог расплатиться." #: conversationlist_bwmfill.json:tunlon_quest_5:0 msgid "I will go and get it now." -msgstr "Я пойду и сделаю это сейчас." +msgstr "Я пойду достану сейчас." #: conversationlist_bwmfill.json:tunlon_quest_5:1 msgid "Hehe, thank you!" @@ -58537,7 +58536,7 @@ msgstr "Да. Здесь они проложили короткий путь в #: conversationlist_bwmfill.json:tunlon_prog_2:2 #: conversationlist_bwmfill.json:tunlon_prog_2a:0 msgid "Yes. However, they only have firewood available." -msgstr "Да. Однако в наличии есть только дрова." +msgstr "Да. Однако, в наличии есть только дрова." #: conversationlist_bwmfill.json:tunlon_prog_2a msgid "That's good to hear." @@ -58619,7 +58618,7 @@ msgstr "Вот, я принёс тебе изгородь." #: conversationlist_bwmfill.json:tunlon_prog_11:4 msgid "I still have to look for the fences ..." -msgstr "Я еще ищу изгородь..." +msgstr "Я ещё ищу изгородь..." #: conversationlist_bwmfill.json:tunlon_prog_12 msgid "Have you been there already?" @@ -58654,258 +58653,292 @@ msgstr "Может быть..." #: conversationlist_bwmfill.json:tunlon_prog_17:2 msgid "What? All the way over again just because you didn't tell me how high your fences had to be?" msgstr "" +"Что? Все заново только потому, что ты не сказал мне, какой высоты должна " +"быть твоя изгородь?" #: conversationlist_bwmfill.json:tunlon_prog_17a:0 msgid "Do you actually know how far the path is?" -msgstr "" +msgstr "Знаешь ли ты, как далеко этот путь?" #: conversationlist_bwmfill.json:tunlon_prog_17a:1 msgid "I also have something else to do. After all, I'm on Andor's trail." msgstr "" +"У меня также есть кое-что еще, что надо сделать. В конце концов, я иду по " +"следу Андора." #: conversationlist_bwmfill.json:tunlon_prog_17b msgid "Please ..." -msgstr "" +msgstr "Пожалуйста ..." #: conversationlist_bwmfill.json:tunlon_prog_17b:0 msgid "All right. I'll go again." -msgstr "" +msgstr "Ладно. Я ещё раз пойду." #: conversationlist_bwmfill.json:tunlon_prog_18 msgid "Thank you. I knew I could trust you." -msgstr "" +msgstr "Спасибо. Я знал, что могу тебе верить." #: conversationlist_bwmfill.json:tunlon_prog_21 msgid "Ah, my litle friend." -msgstr "" +msgstr "Ах, мой маленький друг." #: conversationlist_bwmfill.json:tunlon_prog_21:0 msgid "Yes, I am back again." -msgstr "" +msgstr "Да, я снова вернулся." #: conversationlist_bwmfill.json:tunlon_prog_21a msgid "Have you brought new fences?" -msgstr "" +msgstr "Ты принёс всё, что нужно для новой изгороди?" #: conversationlist_bwmfill.json:tunlon_prog_21a:0 msgid "Here, I hope these are better." -msgstr "" +msgstr "Вот, я надеюсь, что теперь всё подходит." #: conversationlist_bwmfill.json:tunlon_prog_22 msgid "Yeah, these posts are looking really good! Thank you, kid. Here, take this as a small reward." msgstr "" +"Да, эти столбы выглядят действительно хорошо! Спасибо, ребёнок. Вот, прими " +"это в знак небольшой награды." #: conversationlist_bwmfill.json:tunlon_prog_22:0 msgid "No problem. See you!" -msgstr "" +msgstr "Без проблем. Увидимся!" #: conversationlist_bwmfill.json:tunlon_prog_22:1 msgid "I love running around and helping. See you!" -msgstr "" +msgstr "Мне нравится бегать вокруг и помогать. Увидимся!" #: conversationlist_bwmfill.json:tunlon_prog_22:2 msgid "Hmm, the lamb meat looks good. What is that exactly?" -msgstr "" +msgstr "Хм, мясо ягнёнка выглядит неплохо. Что это такое?" #: conversationlist_bwmfill.json:tunlon_prog_22a msgid "This is lamb with a special seasoning mixture which of course I won't tell you. Here you have an additional one." msgstr "" +"Это мясо ягнёнка с особой смесью приправ, о которой я вам, конечно, не " +"скажу. Вот вам ещё." #: conversationlist_bwmfill.json:tunlon_prog_22a:0 msgid "Thank you. Bye." -msgstr "" +msgstr "Спасибо. Пока." #: conversationlist_bwmfill.json:fallhaven_lumberjack_17 msgid "See, I have done a lot of tree cutting lately, and I need a break. Sorry, kid." msgstr "" +"Видишь ли, в последнее время я много завалил деревьев, и мне нужен перерыв. " +"Прости, ребёнок." #: conversationlist_bwmfill.json:fallhaven_lumberjack_17:0 msgid "Oh, alright. But where should I ask then?" -msgstr "" +msgstr "О, хорошо. Но где мне тогда попросить?" #: conversationlist_bwmfill.json:fallhaven_lumberjack_18 msgid "I have heard that a forest to the north was cleared out recently. Sure enough they got some wood laying around there." msgstr "" +"Я слышал, что недавно вырубили лес на севере. Конечно же, у них там есть " +"нужная древесина." #: conversationlist_bwmfill.json:fallhaven_lumberjack_18:0 msgid "Thank you very much, I will go there now." -msgstr "" +msgstr "Спасибо большое, сейчас пойду туда." #: conversationlist_bwmfill.json:hadracor_fence_1 msgid "Oh we do have a lot of wood indeed. However, all of this is very brittle and can only be used as firewood." msgstr "" +"О, у нас действительно много разной древесины. Однако вся она никудышная и " +"может использоваться только как на дрова." #: conversationlist_bwmfill.json:hadracor_fence_1:0 msgid "Then, willy-nilly, I will explain to Tunlon that I was unsuccessful. He may even want his 200 gold pieces back." msgstr "" +"Тогда, волей-неволей, я объясню Танлону, что у меня ничего не получилось. " +"Возможно, он даже захочет забрать свои 200 золотых." #: conversationlist_bwmfill.json:hadracor_fence_1c msgid "I like to sit here and look at the mountains and what's moving there. It's very relaxing after our hard work." msgstr "" +"Мне нравится сидеть здесь и смотреть на горы и на то, что там движется. Так " +"получается хорошо расслабиться после тяжелой работы." #: conversationlist_bwmfill.json:hadracor_fence_1c:0 msgid "Yes, the mountains are very beautiful - from a distance." -msgstr "" +msgstr "Да, горы очень красивые – издалека." #: conversationlist_bwmfill.json:hadracor_fence_2 msgid "I saw you a few times in the forest over there coming from the mountains. Do you go there often?" msgstr "" +"Я несколько раз видел тебя в лесу, спускавшимся с гор. Ты часто туда ходишь?" #: conversationlist_bwmfill.json:hadracor_fence_2:0 msgid "Well, I try to avoid it. The route past Stoutford and Prim is long and arduous." msgstr "" +"Ну, я стараюсь этого избегать. Путь мимо Стаутфорда и Прима долог и труден." #: conversationlist_bwmfill.json:hadracor_fence_3 msgid "I like to believe that. Look, I told my men to cut down some trees for you. You can now take a shortcut." msgstr "" +"Мне хочется в это верить. Слушай, я сказал своим людям срубить для тебя " +"несколько деревьев. Теперь ты можешь воспользоваться кратчайшим путем." #: conversationlist_bwmfill.json:hadracor_fence_3:0 msgid "Really? Thanks alot!" -msgstr "" +msgstr "Правда? Большое спасибо!" #: conversationlist_bwmfill.json:hadracor_fence_4 msgid "The passage is over there, a bit to the east from here." -msgstr "" +msgstr "Проход находится вон там, немного восточнее отсюда." #: conversationlist_bwmfill.json:hadracor_fence_5 msgid "We were happy to do this for you. Now calm down." -msgstr "" +msgstr "Мы были рады сделать это для вас. Теперь успокойся." #: conversationlist_bwmfill.json:hadracor_fence_6 msgid "And stop kissing my feet." -msgstr "" +msgstr "И прекрати целовать мои ноги." #: conversationlist_bwmfill.json:tinlyn_fence_1 msgid "Tunlon? So he's still alive after all. I haven't heard from him in years." -msgstr "" +msgstr "Танлон? Значит, он жив, всё-таки. Я не слышал о нём много лет." #: conversationlist_bwmfill.json:tinlyn_fence_1:0 msgid "Yes. And he made me ask you if you knew where you could get fences from." msgstr "" +"Да. И он сказал мне спросить тебя, не знаешь ли ты, где достать изгородь." #: conversationlist_bwmfill.json:tinlyn_fence_1a msgid "There is a woodcutter in Loneford. He should be able to help you out. Have a great day!" -msgstr "" +msgstr "В Лонфорде есть лесоруб. Он должен помочь тебе. Хорошего дня!" #: conversationlist_bwmfill.json:tinlyn_fence_2 msgid "[grumbles] Maybe I do. Go over to Loneford and leave me alone." msgstr "" +"[ворчит] Возможно, так и есть. Отправляйся в Лонфорд и оставь меня в покое." #: conversationlist_bwmfill.json:tinlyn_fence_2a msgid "[grumbles] So Tunlon is still alive after all. I haven't heard from him in years. This Marauder. [grumbles]" msgstr "" +"[ворчит] Значит, Танлон жив ещё после всего. Я не слышал о нём много лет. " +"Этот Мародёр. [ворчит]" #: conversationlist_bwmfill.json:loneford_villager2_fence msgid "Oh actually I do right here. You can have them for 100 gold pieces." msgstr "" +"О, вообще-то, я сделаю прямо сейчас. Ты можешь получить необходимое за 100 " +"золотых." #: conversationlist_bwmfill.json:loneford_villager2_fence:0 msgid "Great, I'll take them." -msgstr "" +msgstr "Отлично, я беру." #: conversationlist_bwmfill.json:loneford_villager2_fence:1 msgid "100 gold is too much." -msgstr "" +msgstr "100 золотых это слишком много." #: conversationlist_bwmfill.json:loneford_villager2_fence1:0 msgid "Thank you! [and I won't tell you that Tunlon gave me 200 gold]" -msgstr "" +msgstr "Спасибо! [и я не скажу тебе, что Танлон дал мне 200 золотых]" #: conversationlist_bwmfill.json:loneford_villager2_fence1a msgid "Take it or leave it. 100 gold pieces." -msgstr "" +msgstr "Бери или оставь. 100 золотых." #: conversationlist_bwmfill.json:loneford_villager2_fence1a:0 msgid "OK. I'll take them." -msgstr "" +msgstr "Ладно. Я беру." #: conversationlist_bwmfill.json:loneford_villager2_fence2 msgid "No, I don't." -msgstr "" +msgstr "Не согласен." #: conversationlist_bwmfill.json:loneford_villager2_fence2:0 msgid "So ... could you make any?" -msgstr "" +msgstr "Итак... не мог бы сделать хоть какую-нибудь?" #: conversationlist_bwmfill.json:loneford_villager2_fence3 msgid "Kid, look. I am a woodcutter, not a craftsman. Go east to Brimhaven if you want other fences." msgstr "" +"Ребёнок, смотри. Я лесоруб, а не ремесленник. Если тебе нужна другая " +"изгородь, то иди на восток, в Бримхейвен." #: conversationlist_bwmfill.json:loneford_villager2_fence3:0 msgid "Thank you. I will go there now." -msgstr "" +msgstr "Спасибо. Пойду туда сейчас." #: conversationlist_bwmfill.json:brv_woodcraftsman_fence1 msgid "[laughing] Haha! Yes, that's my job." -msgstr "" +msgstr "[смеётся] Хаха! Да, это моя работа." #: conversationlist_bwmfill.json:brv_woodcraftsman_fence1a msgid "But I'm afraid I haven't got enough wood right now. Please go back to Loneford's woodcutter. We have a deal that he supplies me with wood." msgstr "" +"Но боюсь, у меня недостаточно древесины сейчас. Пожалуйста, вернись к " +"дровосеку в Лонфорде. У нас есть с ним договорённость о поставке мне " +"древесины." #: conversationlist_bwmfill.json:brv_woodcraftsman_fence1a:0 msgid "Fine, I'm on my way." -msgstr "" +msgstr "Отлично, я уже в пути." #: conversationlist_bwmfill.json:loneford_villager2_fence4 msgid "[pointing to a pile of wood] There." -msgstr "" +msgstr "[указывая на кучу древесины] Там." #: conversationlist_bwmfill.json:loneford_villager2_fence4:0 msgid "Thank you ... I guess." -msgstr "" +msgstr "Спасибо... наверное." #: conversationlist_bwmfill.json:brv_woodcraftsman_fence2 msgid "Perfect! Thank you for helping out, kid. Just wait a few minutes." -msgstr "" +msgstr "Идеальный! Спасибо, что помог, ребёнок. Просто подожди несколько минут." #: conversationlist_bwmfill.json:brv_woodcraftsman_fence3 msgid "This is some good looking wood I must say. Very easy to process." msgstr "" +"Должен сказать, это очень красивое дерево. Его очень легко обрабатывать." #: conversationlist_bwmfill.json:brv_woodcraftsman_fence4 msgid "These posts will be standing for a long time. I guarantee you that." -msgstr "" +msgstr "Такие столбы будут стоять долго. Я гарантирую вам это." #: conversationlist_bwmfill.json:brv_woodcraftsman_fence4:0 msgid "Are you done soon?" -msgstr "" +msgstr "Ты скоро закончишь?" #: conversationlist_bwmfill.json:brv_woodcraftsman_fence4b msgid "[Sawing]" -msgstr "" +msgstr "[Пилит]" #: conversationlist_bwmfill.json:brv_woodcraftsman_fence4c msgid "[Hammering]" -msgstr "" +msgstr "[Стучит]" #: conversationlist_bwmfill.json:brv_woodcraftsman_fence4d msgid "[Swearing]" -msgstr "" +msgstr "[ругается]" #: conversationlist_bwmfill.json:brv_woodcraftsman_fence5 msgid "Finished. That's 200 gold pieces. What do you say?" -msgstr "" +msgstr "Готово. 200 золотых. Что ты говоришь?" #: conversationlist_bwmfill.json:brv_woodcraftsman_fence5:0 msgid "200 ... gold pieces - well, OK." -msgstr "" +msgstr "200... золотых - ну, хорошо." #: conversationlist_bwmfill.json:brv_woodcraftsman_fence5:1 msgid "That is too much!" -msgstr "" +msgstr "Это слишком много!" #: conversationlist_bwmfill.json:brv_woodcraftsman_fence6 msgid "Thank you. Bye!" -msgstr "" +msgstr "Спасибо. Пока!" #: conversationlist_bwmfill.json:brv_woodcraftsman_fence7 msgid "No gold - no fences." -msgstr "" +msgstr "Нет золота – нет изгороди." #: conversationlist_bwmfill.json:brv_woodcraftsman_fence7:0 msgid "Well ... OK." -msgstr "" +msgstr "Хорошо ... ладно." #: itemcategories_1.json:dagger msgid "Dagger" @@ -63029,7 +63062,7 @@ msgstr "Поддельный ключ от хранилища Гильдии в #: itemlist_mt_galmore.json:thieves_vault_key_fake:description msgid "The fake key made by the Thieves Guild to trick Aidem." -msgstr "" +msgstr "Поддельный ключ, сделанный Гильдией Воров, чтобы обмануть Айдема." #: itemlist_mt_galmore.json:aidem_fake_vault_key msgid "Aidem fake vault key" @@ -63225,75 +63258,75 @@ msgstr "Уникальный эликсир, источающий аромат #: itemlist_bwmfill.json:green_pepper msgid "Green Pepper" -msgstr "" +msgstr "Зеленый Перец" #: itemlist_bwmfill.json:yellow_pepper msgid "Yellow Pepper" -msgstr "" +msgstr "Желтый Перец" #: itemlist_bwmfill.json:red_pepper msgid "Red Pepper" -msgstr "" +msgstr "Красный Перец" #: itemlist_bwmfill.json:bwm_longsword msgid "Blackwater iron longsword" -msgstr "" +msgstr "Железный длинный меч с Черноводной Горы" #: itemlist_bwmfill.json:lamb_meat_raw msgid "Raw lamb meat" -msgstr "" +msgstr "Сырое мясо ягнёнка" #: itemlist_bwmfill.json:lamb_meat msgid "Cooked lamb meat" -msgstr "" +msgstr "Приготовленное мясо ягнёнка" #: itemlist_bwmfill.json:lamb_meat2 msgid "Specially peppered lamb meat" -msgstr "" +msgstr "Особо перчёное мясо ягнёнка" #: itemlist_bwmfill.json:tunlon_wood msgid "Pile of wood" -msgstr "" +msgstr "Куча древесины" #: itemlist_bwmfill.json:tunlon_wood:description msgid "This pile of wood is quite heavy." -msgstr "" +msgstr "Эта куча древесины довольно тяжелая." #: itemlist_bwmfill.json:tunlon_fence1 msgid "Sturdy fence" -msgstr "" +msgstr "Крепкий забор" #: itemlist_bwmfill.json:tunlon_fence1:description msgid "This fence looks like it stood around for years." -msgstr "" +msgstr "Эта изгородь выглядит так, будто стояла здесь много лет." #: itemlist_bwmfill.json:tunlon_fence2 msgid "New fence" -msgstr "" +msgstr "Новая изгородь" #: itemlist_bwmfill.json:tunlon_fence2:description msgid "This looks like some fine woodcraft." -msgstr "" +msgstr "Это похоже на какое-то прекрасное изделие из дерева." #: itemlist_bwmfill.json:stone_mace msgid "Gornaud's stone mace" -msgstr "" +msgstr "Каменная булава Горностая" #: itemlist_bwmfill.json:feygard_gold msgid "Feygard gold coins" -msgstr "" +msgstr "Золотые монеты Фейгарда" #: itemlist_bwmfill.json:feygard_gold:description msgid "A gold goin with the face of Lord Geomyr on it." -msgstr "" +msgstr "Золотая монета с лицом Лорда Геомира." #: itemlist_bwmfill.json:nor_gold msgid "Nor gold coins" -msgstr "" +msgstr "Ни одной золотой монеты" #: itemlist_bwmfill.json:nor_gold:description msgid "A gold goin from Nor City." -msgstr "" +msgstr "Золотая монета из Нор-Сити." #: monsterlist_crossglen_animals.json:tiny_rat #: monsterlist_ratdom.json:ratdom_maze_rat1 @@ -67860,20 +67893,20 @@ msgstr "Играющий ребенок" #: monsterlist_bwmfill.json:bwm_sheep1 msgid "Mountain Sheep" -msgstr "" +msgstr "Горная овца" #: monsterlist_bwmfill.json:tunlon #: monsterlist_bwmfill.json:tunlon2 msgid "Tunlon" -msgstr "" +msgstr "Танлон" #: monsterlist_bwmfill.json:mountain_wolf_4 msgid "Reckless mountain wolf" -msgstr "" +msgstr "Безрассудный горный волк" #: monsterlist_bwmfill.json:gornaud_boss msgid "Gornaud leader" -msgstr "" +msgstr "Лидер Горностаев" #: questlist.json:andor msgid "Search for Andor" @@ -72039,7 +72072,7 @@ msgstr "Однородное голубое освещение: Разгадан #: questlist_fungi_panic.json:achievements:130 msgid "Nightmare Survived: I survived the most intense nightmares ever" -msgstr "" +msgstr "Кошмар пережит: я пережил самый сильный кошмар когда-либо" #: questlist_gison.json:gison_soup msgid "Delicious soup" @@ -73065,71 +73098,104 @@ msgstr "Из 25 \"Тонизирующее средство для крови\", #: questlist_bwmfill.json:tunlon_fence msgid "It makes no fence" -msgstr "" +msgstr "Из этого не сделать изгородь" #: questlist_bwmfill.json:tunlon_fence:10 msgid "I found Tunlon, a sheep farmer, on the hill next to Crossglen. He asked me to help him get some wood for new fences. Since Crossglen doesn't have a lumberjack, I should go to Fallhaven and ask there." msgstr "" +"Я нашел Танлона, овцевода, на холме рядом с Кроссгленом. Он попросил меня " +"помочь ему добыть необходимой древесины для новой изгороди. Поскольку в " +"Кроссглене нет лесоруба, мне следует пойти в Фоллхейвен и спросить там." #: questlist_bwmfill.json:tunlon_fence:12 msgid "Tunlon got furious when he saw that you killed his sheep." -msgstr "" +msgstr "Танлон пришёл в ярость, когда увидел, что ты убил его овцу." #: questlist_bwmfill.json:tunlon_fence:20 msgid "I talked to Fallhaven's woodcutter. He told me that he had done a lot of work lately and therefore can't get any more wood for me. However, I should ask the woodcutters near Crossroads Guardhouse if they can help me." msgstr "" +"Я разговаривал с лесорубом из Фоллхейвена. Он сказал мне, что в последнее " +"время много работал и поэтому не может добыть для меня больше древесины. " +"Однако, мне следует попросить лесорубов возле Поста на Перекрёстке, могут ли " +"они мне помочь." #: questlist_bwmfill.json:tunlon_fence:30 msgid "The woodcutters told me that they have a lot of wood after clearing out the field around them, however all they have is firewood. Apparently this is not suitable for making fences. I should explain this to Tunlon." msgstr "" +"Дровосеки сказали мне, что после расчистки поля у них осталось много разной " +"древесины, но она осталась только как на дрова. Видимо, для изготовления " +"изгороди она не подойдёт. Я должен объяснить это Танлону." #: questlist_bwmfill.json:tunlon_fence:32 msgid "Hadracor opened up a passage to the south, so I wouldn't have to take the long way up to Tunlon any more." msgstr "" +"Хадракор прорубил проход на юг, так что мне больше не пришлось идти долгим " +"путём до Танлона." #: questlist_bwmfill.json:tunlon_fence:40 msgid "I talked to Tunlon again and he told me to talk to his brother Tinlyn if he knew any person who could help me out." msgstr "" +"Я снова поговорил с Танлоном, и он посоветовал мне поговорить с его братом " +"Тинлином, знает ли он кого-нибудь, кто мог бы мне помочь." #: questlist_bwmfill.json:tunlon_fence:100 msgid "Tinlyn was glad to meet me. He said that Loneford had a woodcutter who could maybe help me out." msgstr "" +"Тинлин был рад встретиться со мной. Он сказал, что в Лонфорде есть дровосек, " +"который, возможно, сможет мне помочь." #: questlist_bwmfill.json:tunlon_fence:110 msgid "Tinlyn wasn't really happy to see me. However, he told me to go to Loneford." msgstr "" +"Тинлин был не очень рад меня видеть. Однако, он посоветовал мне сходить в " +"Лонфорд." #: questlist_bwmfill.json:tunlon_fence:150 msgid "In Loneford, I met a villager who told me he had some spare fences made. I should bring them to Tunlon." msgstr "" +"В Лонфорде я встретил деревенского жителя, который рассказал мне, что сделал " +"несколько запасных изгородей. Я должен отнести их в Танлон." #: questlist_bwmfill.json:tunlon_fence:200 msgid "Tunlon took a close look at the fences I brought him, but he didn't like them a lot. The fence posts were too short he said. I should go back and ask for taller ones." msgstr "" +"Танлон внимательно рассмотрел изгородь, которую я ему принёс, но они ему не " +"очень понравились. По его словам, столбы от изгороди были слишком короткими. " +"Я должен вернуться и попросить более высокие столбы." #: questlist_bwmfill.json:tunlon_fence:210 msgid "The woodcutter in Loneford however said he couldn't make any fences, as he just cuts the wood. He recommended giving Brimhaven's woodcutter a visit, as he thinks that he can do some basic woodwork." msgstr "" +"Однако дровосек из Лонфорда сказал, что он не может изготовить изгородь, " +"поскольку он просто рубит дрова. Он порекомендовал навести дровосека из " +"Бримхейвена, так как считает, что тот может выполнить некоторые простые " +"работы по дереву." #: questlist_bwmfill.json:tunlon_fence:220 msgid "I gave the woodcutter in Brimhaven a visit and he told me to bring some wood, so the craftsman can make fences out of it. Loneford's woodcutter should have plenty, so I should go back and ask him for wood." msgstr "" +"Я навестил дровосека из Бримхейвена, и он велел мне принести немного " +"подходящей древесины, чтобы мастер мог сделать из них изгородь. У дровосека " +"из Лонфорда должно быть много древесины, так что мне придётся вернуться и " +"попросить у него её." #: questlist_bwmfill.json:tunlon_fence:230 msgid "I got a pile of wood for the fences." -msgstr "" +msgstr "У меня есть куча древесины для изгороди." #: questlist_bwmfill.json:tunlon_fence:235 msgid "I gave the wood to the woodcraftsman in Brimhaven." -msgstr "" +msgstr "Я отдал древесину мастеру по дереву в Бримхейвене." #: questlist_bwmfill.json:tunlon_fence:240 msgid "Brimhaven's wood craftsman sold me some nice looking fences." -msgstr "" +msgstr "Мастер по дереву из Бримхейвена продал мне красивую изгородь." #: questlist_bwmfill.json:tunlon_fence:250 msgid "Tunlon was happy to see the fences I brought him. These should be just fine, he said." msgstr "" +"Танлон был рад видеть изгородь, которую я ему принёс. «Всё должно быть в " +"порядке», — сказал он." #: worldmap.xml:ratdom_level_4:ratdom_maze_bloskelt_area msgid "Bloskelt + Roskelt"