diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/es.po b/AndorsTrail/assets/translation/es.po index 242c3af15..87af2bc26 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/es.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/es.po @@ -9,8 +9,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: andors-trail\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-02-26 09:37+0000\n" -"Last-Translator: rubjurgens \n" +"PO-Revision-Date: 2016-04-08 20:27+0000\n" +"Last-Translator: Laura Arjona Reina \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 2.5-dev\n" +"X-Generator: Weblate 2.6-dev\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2015-11-02 12:26+0000\n" #: [none] @@ -4560,7 +4560,7 @@ msgid "" "I am sorry to hear that. You should make up your mind and return to me once " "you have done so. Then we might be able to talk more." msgstr "" -"Siento eschuchar eso. Deberías decidirte y volver cuando estés listo. " +"Siento escuchar eso. Deberías decidirte y volver cuando estés listo. " "Entonces tal vez podamos hablar más." #: conversationlist_buceth.json:buceth_dontknow:1 @@ -4568,61 +4568,67 @@ msgid "How about I give you some gold instead?" msgstr "¿Y si en vez de eso te doy algo de oro?" #: conversationlist_buceth.json:buceth_fight_1 +#, fuzzy msgid "Infidel, you will not defeat me! For the Shadow!" -msgstr "" +msgstr "¡Infiel, no me vencerás! ¡Por la Sombra!" #: conversationlist_buceth.json:buceth_follow_1 +#, fuzzy msgid "Welcome back my friend. Walk with the Shadow." -msgstr "" +msgstr "Bienvenido de nuevo, amigo mío. Camina con la Sombra." #: conversationlist_buceth.json:buceth_gold_1 msgid "" "Hm, that might be an interesting proposal. How much gold are you suggesting?" -msgstr "" +msgstr "Hm, eso puede ser una propuesta interesante. ¿Cuánto oro sugieres?" #: conversationlist_buceth.json:buceth_gold_1:0 msgid "Here's 10 gold, take it." -msgstr "" +msgstr "Aquí hay 10 monedas de oro, tómalas." #: conversationlist_buceth.json:buceth_gold_1:1 msgid "Here's 100 gold, take it." -msgstr "" +msgstr "Aquí hay 100 monedas de oro, tómalas." #: conversationlist_buceth.json:buceth_gold_1:2 msgid "Here's 250 gold, take it." -msgstr "" +msgstr "Aquí hay 250 monedas de oro, tómalas." #: conversationlist_buceth.json:buceth_gold_1:3 msgid "Here's 500 gold, take it." -msgstr "" +msgstr "Aquí hay 500 monedas de oro, tómalas." #: conversationlist_buceth.json:buceth_gold_1:4 msgid "Here's 1000 gold, take it." -msgstr "" +msgstr "Aquí hay 1000 monedas de oro, tómalas." #: conversationlist_buceth.json:buceth_gold_1:5 msgid "Here's 2000 gold, take it." -msgstr "" +msgstr "Aquí hay 2000 monedas de oro, tómalas." #: conversationlist_buceth.json:buceth_gold_no msgid "" "Hrmpf. Thanks for the gold, but I am not interested in talking to you. Now, " "please leave." msgstr "" +"Hrmpf. Gracias por el oro, pero no me interesa hablar contigo. Ahora, por " +"favor márchate." #: conversationlist_buceth.json:buceth_gold_yes msgid "" "You seem to realize the true value of the Shadow. Yes, this will do fine, " "thank you." msgstr "" +"Parece que te das cuenta del verdadero valor de la Sombra. Sí, esto sirve, " +"gracias." #: conversationlist_buceth.json:buceth_story_1 msgid "You wanted to ask me something?" -msgstr "" +msgstr "¿Querías preguntarme algo?" #: conversationlist_buceth.json:buceth_story_1:0 msgid "What were you doing at the well during the night?" -msgstr "" +msgstr "¿Qué estabas haciendo en el pozo durante la noche?" #: conversationlist_buceth.json:buceth_story_10 msgid "" @@ -4632,54 +4638,60 @@ msgstr "" #: conversationlist_buceth.json:buceth_story_10:0 msgid "So, the well was poisoned, that's horrible. How could you?" -msgstr "" +msgstr "Así que el pozo fue envenenado, es horrible. ¿Cómo pudiste?" #: conversationlist_buceth.json:buceth_story_10:1 #: conversationlist_umar.json:umar_conflict_7:0 msgid "Thank you for telling me." -msgstr "" +msgstr "Gracias por decírmelo." #: conversationlist_buceth.json:buceth_story_11 msgid "" "Horrible!? What is horrible? What those people from Feygard are doing - " "that's what's horrible!" msgstr "" +"¿Horrible? ¿Qué es horrible? Lo que esa gente de Feygard están haciendo - ¡" +"eso sí que es horrible!" #: conversationlist_buceth.json:buceth_story_12 msgid "" "Now, I ask you to keep this story just between us two. You understand that, " "right?" msgstr "" +"Ahora, te pido que mantengas esta historia entre nosotros. Lo entiendes, " +"¿verdad?" #: conversationlist_buceth.json:buceth_story_12:0 msgid "Absolutely. Walk with the Shadow." -msgstr "" +msgstr "Absolutamente. Camina con la Sombra." #: conversationlist_buceth.json:buceth_story_12:1 msgid "I promise not to tell anyone." -msgstr "" +msgstr "Prometo no decírselo a nadie." #: conversationlist_buceth.json:buceth_story_12:2 msgid "No, I will report you to the guard." -msgstr "" +msgstr "No, informaré al guarda sobre ti." #: conversationlist_buceth.json:buceth_story_13 msgid "" "I urge you to rethink your reasoning. The way of the Shadow is the righteous " "way." msgstr "" +"Te insto a repensar tu razonamiento. El camino de la Sombra es el camino " +"correcto." #: conversationlist_buceth.json:buceth_story_13:0 msgid "Very well. I promise not to tell anyone." -msgstr "" +msgstr "Muy bien. Prometo no decírselo a nadie." #: conversationlist_buceth.json:buceth_story_13:1 msgid "No. Your crimes will be punished!" -msgstr "" +msgstr "No. ¡Tus crímenes serán castigados!" #: conversationlist_buceth.json:buceth_story_14 msgid "Thank you, my friend." -msgstr "" +msgstr "Gracias, amigo." #: conversationlist_buceth.json:buceth_story_15 msgid "" @@ -4687,18 +4699,21 @@ msgid "" "custodian in Nor City. Tell them I sent you, and they will surely extend " "their gratitude towards you." msgstr "" +"Si quieres aprender más sobre la Sombra, por favor visita al guardián de la " +"capilla en la ciudad Nor. Diles que te envío yo, y seguro que extienden su " +"gratitud hacia ti." #: conversationlist_buceth.json:buceth_story_2 msgid "Let me first tell you my background." -msgstr "" +msgstr "Déjame que te cuente antes mi historia." #: conversationlist_buceth.json:buceth_story_2:0 msgid "Great. Another endless story." -msgstr "" +msgstr "Genial. Otra historia interminable." #: conversationlist_buceth.json:buceth_story_2:1 msgid "Please go ahead." -msgstr "" +msgstr "Por favor continúa." #: conversationlist_buceth.json:buceth_story_3 msgid "" @@ -4706,6 +4721,9 @@ msgid "" "Loneford towards the Shadow. Our mission is to see that the Shadow casts its " "glow over Loneford as well as other settlements around here." msgstr "" +"Fui nombrado por los sacerdotes de la ciudad Nor para ayudar a guiar a la " +"gente de Loneford hacia la Sombra. Nuestra misión es ver que la Sombra lanza " +"su resplandor sobre Loneford así como sobre otros asentamientos de alrededor." #: conversationlist_buceth.json:buceth_story_4 msgid "" @@ -4714,15 +4732,21 @@ msgid "" "wrongdoings that Feygard advocates, and to point out the errors in their " "ways." msgstr "" +"La mayoría de la gente en esta parte del norte parecen demasiado ocupados " +"obedeciendo la voluntad de Feygard y Lord Geomyr. Queremos ayudar a la gente " +"a ver la luz sobre las maldades que defiende Feygard, y para mostrarles los " +"errores en su camino." #: conversationlist_buceth.json:buceth_story_5 msgid "" "That's my mission here. To see that the Shadow casts its glow over Loneford." msgstr "" +"Esta es mi misión aquí. Ver cómo la Sombra lanza su resplandor sobre " +"Loneford." #: conversationlist_buceth.json:buceth_story_5:0 msgid "How does this relate to what you were doing at the well?" -msgstr "" +msgstr "¿Qué relación tiene eso con lo que estabas haciendo en el pozo?" #: conversationlist_buceth.json:buceth_story_6 msgid ""