diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/fr.po b/AndorsTrail/assets/translation/fr.po index b70de1797..ed2c4eb51 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/fr.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/fr.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Andors Trail\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-01-13 02:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-01-22 19:10+0000\n" "Last-Translator: Olivier Dragon \n" "Language-Team: French \n" @@ -122,7 +122,7 @@ msgstr "Force" #: actorconditions_v069_bwm.json:blackwater_misery msgid "Blackwater misery" -msgstr "Malédiction de Blackwater" +msgstr "Fardeau d'Encreau" #: actorconditions_v069_bwm.json:bleeding_wound msgid "Bleeding wound" @@ -2667,7 +2667,7 @@ msgid "" "Blackwater Mountain settlement will want to talk to you now." msgstr "" "Merci mon ami. Ton aide nous est précieuse. Tout ceux de notre colonie du " -"Mont des Eaux-Noires voudront te parler maintenant." +"mont Encreau voudront te parler maintenant." #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_completed_1 msgid "" @@ -3525,8 +3525,8 @@ msgstr "" msgid "" "Only residents of Blackwater Mountain or faction members are allowed in here." msgstr "" -"Seuls les habitants du Mont des Eaux-Mortes ou les membres de la faction " -"sont autorisés ici." +"Seuls les habitants du mont Encreau ou les membres de la faction sont " +"autorisés ici." #: conversationlist_blackwater_lower.json:blackwater_throneguard_1:0 msgid "Here, I have a written permit to enter." @@ -3586,16 +3586,15 @@ msgstr "" msgid "" "Welcome traveller. These beds are only for residents of Blackwater Mountain." msgstr "" -"Bienvenue voyageur. Ces lits ne sont que pour les résidents du Mont des Eaux-" -"Noires." +"Bienvenue voyageur. Ces lits ne sont que pour les résidents du mont Encreau." #: conversationlist_blackwater_signs.json:bwm_sleephall_1 msgid "" "You are not allowed to rest here. Only Blackwater residents or close allies " "are allowed to rest here." msgstr "" -"Vous n'êtes pas autorisé à vous reposer ici. Seuls les habitants du Mont des " -"Eaux-Noires ou leurs alliés proches le sont." +"Vous n'êtes pas autorisé à vous reposer ici. Seuls les habitants du mont " +"Encreau ou leurs alliés proches le sont." #: conversationlist_blackwater_signs.json:keyarea_bwm_agent_1 msgid "The man shouts at you: You! Please help! You have to help us!" @@ -3615,7 +3614,7 @@ msgid "" msgstr "" "Est : Fallhaven\n" "Sud-ouest : Stoutford\n" -"Nord-ouest : Mont des Eaux-Noires" +"Nord-ouest : mont Encreau" #: conversationlist_blackwater_signs.json:sign_blackwater10 msgid "" @@ -3681,7 +3680,7 @@ msgid "" msgstr "" "Parmi les documents, vous trouvez des plans pour le recrutement de " "mercenaires pour Prim et l'entraînement de combattants pour une attaque " -"d'envergure sur la colonie du Mont des Eaux-Mortes." +"d'envergure sur la colonie du mont Encreau." #: conversationlist_blackwater_signs.json:sign_blackwater29_qstarted_2 msgid "This must be the information that Harlenn wants." @@ -3781,7 +3780,7 @@ msgstr "Cela conduit en pleine nature à l'extérieur de Prim." #: conversationlist_blackwater_signs.json:sign_blackwater50_right msgid "This leads back into the Blackwater Mountain settlement." -msgstr "Cela ramène à la colonie du Mont des Eaux-Noires." +msgstr "Cela ramène à la colonie du mont Encreau." #: conversationlist_blackwater_signs.json:sign_prim_n msgid "" @@ -3906,8 +3905,8 @@ msgid "" "him. They should be found somewhere on the path up to Blackwater Mountain." msgstr "" "D'accord. Trouvez-moi les pièces du rituel que l'ancien messager avait sur " -"lui. Elles devraient se trouver quelque part sur le chemin qui mène au Mont " -"des Eaux-Noires." +"lui. Elles devraient se trouver quelque part sur le chemin qui mène au mont " +"Encreau." #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_19:0 msgid "I will return with your parts of the ritual." @@ -3957,8 +3956,8 @@ msgid "" "This is the mages' chamber in Blackwater Mountain. We devote our time to the " "studies of the Shadow and its descendants." msgstr "" -"C'est la salle des mages du Mont des Eaux-Noires. Nous consacrons notre " -"temps à l'étude de l'Ombre et de ses descendants." +"C'est la salle des mages du mont Encreau. Nous consacrons notre temps à " +"l'étude de l'Ombre et de ses descendants." #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_6:0 msgid "Descendants?" @@ -4196,8 +4195,7 @@ msgid "" msgstr "" "Nous avons besoin que vous fassiez deux choses. Tout d'abord, vous devez " "trouver le sanctuaire de Kazaul. Nos éclaireurs nous disent que le " -"sanctuaire est sans doute situé quelque part près de la base du Mont des " -"Eaux-Noires." +"sanctuaire est sans doute situé quelque part près de la base du mont Encreau." #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_return_9 msgid "" @@ -4244,8 +4242,8 @@ msgid "" "Blackwater Mountain, and I don't trust you enough yet." msgstr "" "Peu importe, je ne peux pas vous aider. Mes services sont uniquement " -"réservés aux résidents de la colonie du Mont des Eaux-Noires, et je n'ai pas " -"encore assez confiance en vous." +"réservés aux résidents de la colonie du mont Encreau, et je n'ai pas encore " +"assez confiance en vous." #: conversationlist_blackwater_upper.json:blackwater_pupil msgid "Sorry, I can't talk right now." @@ -4930,8 +4928,8 @@ msgid "" "The people of my settlement, the Blackwater mountain, are slowly being " "reduced in numbers by the monsters and the savage bandits." msgstr "" -"Les gens de ma colonie du Mont des Eaux-Noires sont peu à peu décimés par " -"des monstres et de féroces bandits." +"Les gens de ma colonie, celle du mont Encreau, sont peu à peu décimés par " +"des monstres et des bandits féroces." #: conversationlist_bwm_agent_1.json:bwm_agent_1_5 msgid "" @@ -4977,7 +4975,7 @@ msgid "" "Excellent. The Blackwater settlement is some distance away. Frankly, I am " "amazed that I made it this far alive." msgstr "" -"Excellent. La colonie du Mont des Eaux-Noires est à une certaine distance. " +"Excellent. La colonie du mont Encreau est à une certaine distance. " "Franchement, je suis étonné d'être arrivé aussi loin vivant." #: conversationlist_bwm_agent_1.json:bwm_agent_1_8 @@ -5054,7 +5052,7 @@ msgid "" "Blackwater mountain settlement." msgstr "" "Non, non, allez simplement vers l'est et je vous expliquerai tout une fois " -"arrivé à la colonie du Mont des Eaux-Noires." +"arrivé à la colonie du mont Encreau." #: conversationlist_bwm_agent_2.json:bwm_agent_2_11:0 msgid "Ok, I promise to head east once we exit the mine." @@ -5093,7 +5091,7 @@ msgid "" "mountain settlement." msgstr "" "Quoi qu'il en soit, allons-y maintenant. Nous sommes à présent un peu plus " -"près de la colonie du Mont des Eaux-Noires." +"près de la colonie du mont Encreau." #: conversationlist_bwm_agent_2.json:bwm_agent_2_5 msgid "We should hurry now." @@ -5152,7 +5150,7 @@ msgid "" "things to say about Blackwater mountain." msgstr "" "J'ai parlé à certaines personnes dans le village de Prim. Ils avaient des " -"choses intéressantes à dire sur le Mont des Eaux-Noires." +"choses intéressantes à dire sur le mont Encreau." #: conversationlist_bwm_agent_3.json:bwm_agent_3_1:1 msgid "I went east, as you said." @@ -5169,8 +5167,8 @@ msgid "" "This path leads up to the Blackwater mountain settlement. Follow this path " "and we will talk later." msgstr "" -"Ce chemin mène au village du Mont des Eaux-Noires. Suivez le et nous en " -"parlerons plus tard." +"Ce chemin mène à la colonie du mont Encreau. Suivez le et nous en parlerons " +"plus tard." #: conversationlist_bwm_agent_3.json:bwm_agent_3_4 msgid "Beware of the nasty monsters, they can really cause some harm!" @@ -5202,7 +5200,7 @@ msgid "" "settlement and we will talk more there." msgstr "" "Je ne vais pas parler d'eux maintenant. Suivez-moi jusqu'à la colonie du " -"Mont des Eaux-Noires et nous en discuterons vraiment là-bas." +"mont Encreau et nous en discuterons plus en détails une fois rendu." #: conversationlist_bwm_agent_3.json:bwm_agent_3_6:1 msgid "I'm keeping my eye on you. But I'll agree to your terms for now." @@ -5339,8 +5337,8 @@ msgid "" "Oh yes. In fact, our Blackwater mountain settlement is just down these " "stairs." msgstr "" -"Euh oui. En fait, notre colonie du Mont des Eaux-Noires est juste en bas de " -"ces escaliers." +"Euh oui. En fait, notre colonie du mont Encreau est juste en bas de ces " +"escaliers." #: conversationlist_bwm_agent_6.json:bwm_agent_6_3 msgid "Go ahead, I will meet you inside." @@ -5376,7 +5374,7 @@ msgid "" "settlement is just down these stairs." msgstr "" "Quoi qu'il en soit, nous sommes arrivés à la colonie maintenant. En fait, " -"notre colonie du Mont des Eaux-Noires est juste en bas de ces escaliers." +"notre colonie du mont Encreau est juste en bas de ces escaliers." #: conversationlist_charwood1.json:charwd_guard0 msgid "You better talk to Maevalia." @@ -13062,24 +13060,23 @@ msgstr "Dis moi, as-tu trouvé Mazeg ou autre chose ?" #: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_r4:0 msgid "I visited Mazeg up in the Blackwater Mountain settlement." -msgstr "" -"J'ai rendu visite à Mazeg dans le hammeau de la Montagne de Blackwater." +msgstr "J'ai rendu visite à Mazeg dans la colonie du mont Encreau." #: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_r4:1 msgid "" "You made me run all the way to Blackwater Mountain, I sure hope those " "potions are worth it!" msgstr "" -"Vous m'avez fait courir jusqu'à la Montagne de Blackwater, j'espère bien que " -"ces potions valent le coût !" +"Vous m'avez fait courir jusqu'au mont Encreau, j'espère bien que ces potions " +"valent le coût !" #: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_r5 msgid "" "Blackwater Mountain? I'm afraid I don't know where that is. Never mind, I " "hope that all is well with my old friend." msgstr "" -"La Montagne de Blackwater ? Je suis désolé mais je ne sais pas où ça se " -"trouve. Ça ne fait rien, j'espère que tout va bien pour mon vieil ami." +"Le mont Encreau ? Je suis désolé mais je ne sais pas où ça se trouve. Ça ne " +"fait rien, j'espère que tout va bien pour mon vieil ami." #: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_r5:0 msgid "He told me to send you his warmest greetings." @@ -17822,37 +17819,42 @@ msgid "" "(The creature looks up at you, showing all its teeth, while making a high-" "pitched piercing sound.)" msgstr "" +"*Cri perçant!*\n" +"(La créature te regarde, montrant ses dents serrées, tout en émettant un son " +"à briser des tympans.)" #: conversationlist_loneford_3.json:sienn_pet:0 msgid "There, there. Easy now." -msgstr "" +msgstr "Doux, doux. Gentille bête." #: conversationlist_loneford_3.json:sienn_pet:1 msgid "*slowly back away*" -msgstr "" +msgstr "*recule tranquillement*" #: conversationlist_loneford_3.json:sienn_pet_1 msgid "" "Pet, cute!\n" "(Sienn makes cuddly sounds while scratching the pet under its chin.)" msgstr "" +"Adorable!\n" +"(Sienn fait des sons amicals tout en grattant le menton de l'animal.)" #: conversationlist_loneford_3.json:sienn_pet_1:1 msgid "" "Did you know that Taevinn thinks you caused the illness here in Loneford?" -msgstr "" +msgstr "Savais-tu que Taevinn crois que tu as causé la maladie ici à Loneford ?" #: conversationlist_loneford_3.json:sienn_pet_2 msgid "Sienn not ill! Sienn strong!" -msgstr "" +msgstr "Sienn pas malade ! Sienn fort !" #: conversationlist_loneford_3.json:sienn_who_1 msgid "Me, Sienn. I strong!" -msgstr "" +msgstr "Moi, Sienn. Je fort !" #: conversationlist_loneford_3.json:siola msgid "Hello there. Have you come to browse my selection of items?" -msgstr "" +msgstr "Bien le bonjour. Es-tu ici pour jeter un coup d'œil à ma marchandise ?" #: conversationlist_loneford_3.json:siola:0 msgid "Yes, let's trade." @@ -17860,7 +17862,7 @@ msgstr "Oui, faisons affaire." #: conversationlist_loneford_3.json:siola:1 msgid "What's the deal with Sienn over there with his pet?" -msgstr "" +msgstr "C'est quoi le problème de Sienn avec son animal là-bas ?" #: conversationlist_loneford_3.json:siola_sienn_1 msgid "" @@ -17868,6 +17870,10 @@ msgid "" "fine with them being in here. I figured someone should help them have some " "place to stay, and no one else wanted to help them, so I let them stay here." msgstr "" +"Je ne sais pas où il l'a déniché. Peu importe, il ne font pas de mal à " +"personne alors ça ne me dérangé pas qu'ils restent où ils sont. Je croyais " +"que quelqu'un devrait les aider, mais personne d'autre s'est porté " +"volontaire. Je les laisses donc rester ici." #: conversationlist_loneford_3.json:siola_sienn_2 msgid "" @@ -18734,6 +18740,9 @@ msgid "" "extract. For 400 gold, I am willing to sell you some of it for my old friend " "Hjaldar." msgstr "" +"Étant donné l'aide que tu nous a donné ici à la colonie du mont Encreau, je " +"suis prêt à vous donner un rabais sur l'extrait de moelle de Lyson. Pour 400 " +"pièces d'or, je vous en donnerait suffisamment pour mon vieil ami Hjaldar." #: conversationlist_mazeg.json:mazeg_e_7a:0 #: conversationlist_mazeg.json:mazeg_e_8a:0 @@ -19966,6 +19975,8 @@ msgid "" "Actually, I am here to give you a message from the Blackwater Mountain " "settlement." msgstr "" +"En fait, je suis ici pour vous relayer un message de la part de la colonie " +"du mont Encreau." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_10 msgid "" @@ -20030,6 +20041,8 @@ msgid "" "Those evil bastards up in the Blackwater Mountain settlement probably " "summoned them to attack us. They would rather see us perish." msgstr "" +"Ces escrocs malfaisants de la colonie du mont Encreau ont probablement " +"convoqué ces bêtes pour nous attaquer. Ils préféreraient nous voir périr." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_2 msgid "" @@ -20063,6 +20076,8 @@ msgid "" "I met a man outside the collapsed mine saying he was from the Blackwater " "Mountain settlement." msgstr "" +"J'ai rencontré un homme à l'extérieur de la mine effondrée. Il disait être " +"de la colonie du mont Encreau." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_22:1 #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_28:0 @@ -20102,7 +20117,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_26 msgid "A man, from the Blackwater settlement, you say?" -msgstr "" +msgstr "Un homme de la colonie du mont Encreau tu dis ?" #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_27 msgid "Did he say anything about us here in Prim?" @@ -20123,6 +20138,8 @@ msgid "" "As I said, we believe those bastards up at the Blackwater Mountain " "settlement are behind the monster attacks somehow." msgstr "" +"Comme j'ai dit, nous croyons que ces bâtards de la colonie du mont Encreau " +"sont responsables des attaques de monstres, d'une façon ou d'une autre." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_3 msgid "This place used to be full of life when the miners worked here." @@ -20139,6 +20156,8 @@ msgid "" "Ok, I will go ask Harlenn in the Blackwater Mountain settlement why they are " "attacking your village." msgstr "" +"D'accord. J'irai demander à Harlenn dans la colonie du mont Encreau pourquoi " +"ils attaques votre village." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_31 msgid "Thank you friend." @@ -20212,6 +20231,7 @@ msgid "" "Harlenn in the Blackwater Mountain settlement wants you to stop your attacks " "on their settlement." msgstr "" +"Harlenn de la colonie du mont Encreau vous demande d'arrêter les attaques." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_attacks_1 msgid "" @@ -20225,6 +20245,7 @@ msgid "" "Hello again my friend. Thank you for your help in dealing with the bandits " "up in Blackwater Mountain." msgstr "" +"Encore bonjour mon ami. Merci de nous aider avec ces bandits du mont Encreau." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_completed_1 msgid "I am sure everyone here in Prim will want to talk to you now."