From aed7a92340904d36cb3a308291eb7658b0933a9f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: xvy <2265088018@qq.com> Date: Sun, 21 Jul 2024 02:00:24 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Chinese (Simplified)) Currently translated at 96.1% (17531 of 18227 strings) --- AndorsTrail/assets/translation/zh_CN.po | 226 +++++++++++++++--------- 1 file changed, 140 insertions(+), 86 deletions(-) diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/zh_CN.po b/AndorsTrail/assets/translation/zh_CN.po index 664f83352..30d2bf41c 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/zh_CN.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/zh_CN.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: andors-trail\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-07-20 17:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-07-21 18:56+0000\n" "Last-Translator: xvy <2265088018@qq.com>\n" "Language-Team: Chinese (Simplified) \n" @@ -59316,7 +59316,7 @@ msgstr "这不关你事。" #: conversationlist_laeroth.json:gylew8:3 msgid "I don't know. After all, I have looted many a gold coin in my travels." -msgstr "这我记不得了,毕竟我一路来掠过好多枚金币。" +msgstr "这我记不得了,毕竟我一路来拿过好多枚金币。" #: conversationlist_laeroth.json:gylew9 msgid "You see, I was raised in Feygard by my father who was commissioned to create gold coins. All he ever talked about was coins and we shared this common love." @@ -60132,7 +60132,7 @@ msgid "" msgstr "" "“首先需要声明的是,唤起亡魂是有危险性的,他们往往不喜欢被打扰。 \n" "\n" -"请牢记咒语“浑水西去,褪驱潵却”。这个咒语可以把不那么生气的已唤来的亡者给送回" +"请牢记咒语“浑雾西去,褪驱潵却”。这个咒语可以把不那么生气的已唤来的亡者给送回" "另一边去。注意,其只有当唤魂之人自己念时才会生效,不过只要生效后这个咒语就很" "强力。”" @@ -60169,7 +60169,7 @@ msgid "" msgstr "" "“先将奥格斯晶体与个人物品放置于亡者的坟墓或埋葬之处上。\n" "\n" -"然后念出咒语“浑气西来,鬼魄徕徊”。” " +"然后念出咒语“浑烟西来,归返徕徊”。” " #: conversationlist_laeroth.json:book_found_10 msgid "It looks like I have the information I need, although it sounds dangerous." @@ -60191,26 +60191,31 @@ msgstr "这听起来工作量有点大了,抱歉我还要去寻找我的哥哥 #: conversationlist_laeroth.json:moriath_1_0:0 msgid "Finally, success. I had to raise the spirits of many family members, but Jerelin said he would release you from the oath. There is one condition though. You must move his grave away from that of his wife. They don't seem to get along very well." msgstr "" +"终于,成功了。我不得不召来这么多莱洛斯家族的成员,最后才使得杰勒林答应解开誓" +"约。不过杰勒林他还有提一个条件,那就是你需要把他的墓搬得离他的妻子远点,他们" +"俩看起来相处得不是太好。" #: conversationlist_laeroth.json:moriath_1_0:1 msgid "Audela told me to talk again to her husband Jerelin. I think I don't need another of Jerelin's items again. His seal should still be enough." -msgstr "" +msgstr "奥德菈让我去再找他的丈夫杰勒林谈谈,不过这一次我想我并不需要找杰勒林的另一件" +"个人物品了,那个印章够用了。" #: conversationlist_laeroth.json:moriath_1_0:2 msgid "Cuned now sent me to his mother Audela. Where are Audela's item?" -msgstr "" +msgstr "肯德让我去找他的母亲奥德菈,你觉得哪里能找到她的物品?" #: conversationlist_laeroth.json:moriath_1_0:3 msgid "Jerelin was not helpful. In fact, he just ignored me." -msgstr "" +msgstr "杰勒林他不帮忙,或者说他根本不理我。" #: conversationlist_laeroth.json:moriath_1_0:4 msgid "Cuned has sent me to talk to his father Jerelin. Now I need a personal item of him" -msgstr "" +msgstr "肯德让我去找他的父亲杰勒林,现在我需要一件他的个人物品" #: conversationlist_laeroth.json:moriath_1_0:5 msgid "I spoke to the spirit of Eyvipa. Even now he was extremely displeased at being passed over in favor of Cuned in the line of succession. Do you know where I might find a personal item of him?" -msgstr "" +msgstr "我同艾维帕之灵交流过了,就算是现在他依然对他父亲立小儿子为嗣的事耿耿于怀,你" +"觉得哪里能找到属于他的弟弟肯德的个人物品?" #: conversationlist_laeroth.json:moriath_1_0:6 msgid "I spoke to the spirit of Verigil, but he told me he cannot help. I must speak to his uncle, Eyvipa. So I need a personal item of his. Do you know where I might find one?" @@ -60252,31 +60257,32 @@ msgstr "谢了,我会试试的!" #: conversationlist_laeroth.json:moriath_3_1 msgid "Cuned has put a \"C\" as intials on his personal items. Please look for it yourself." -msgstr "" +msgstr "肯德会在自己的个人物品上刻上“肯”,所以你可以四处找找上面带有“肯”字的物品。" #: conversationlist_laeroth.json:moriath_4_1 msgid "Jerelin has put a \"J\" as intials on his personal items. Please look for it yourself." -msgstr "" +msgstr "杰勒林会在自己的个人物品上刻上“杰”,所以你可以四处找找上面带有“杰”字的物品。" #: conversationlist_laeroth.json:moriath_5_1 msgid "Maybe it helps if you talk to Cuned again?" -msgstr "" +msgstr "或许肯德有什么办法?" #: conversationlist_laeroth.json:moriath_5_1:0 msgid "Hmm, I could try that." -msgstr "" +msgstr "呃嗯…我会试试的。" #: conversationlist_laeroth.json:moriath_6_1 msgid "Audela has always an \"A\" as intials on her personal items. They should be easy to find." -msgstr "" +msgstr "奥德菈会在自己的个人物品上刻上“奥”,所以你可以四处找找上面带有“奥”字的物品。" #: conversationlist_laeroth.json:moriath_7_1 msgid "Yes, probably you are right." -msgstr "" +msgstr "嗯,我想应该没错。" #: conversationlist_laeroth.json:moriath_9_1 msgid "Thank you. I will do that if it releases me from the oath. I will do it immediately. Farewell, and thanks again." -msgstr "" +msgstr "谢谢您,如果这能让我摆脱誓约的话我会去干的,不对我现在就去干。再见了,同时请" +"让我再次谢谢您。" #: conversationlist_laeroth.json:nightstand_search_1 msgid "You found a ring with \"V\" engraved on it. This should work." @@ -60297,8 +60303,8 @@ msgstr "把维瑞吉尔的戒指放在墓的上方。" #: conversationlist_laeroth.json:verigil_script_2a msgid "You place an oegyth crystal and Verigil's signet ring on the tomb, and chant \"iseray iritspay\"" -msgstr "你把一块奥格斯晶体以及维瑞吉尔的信物戒指放在了墓的上方,并念出了咒语“浑气西来" -",鬼魄徕徊”" +msgstr "你把一块奥格斯晶体以及维瑞吉尔的信物戒指放在了墓的上方,并念出了咒语“浑烟西来" +",归返徕徊”" #: conversationlist_laeroth.json:verigil_0 msgid "Who dares to disturb my rest?" @@ -60356,8 +60362,8 @@ msgstr "召唤艾维帕。" #: conversationlist_laeroth.json:eyvipa_script_2a msgid "You place the slightly diminished oegyth crystal and Eyvipa's candlestick on the tomb, and chant \"iseray iritspay\"" -msgstr "你把能量轻微减弱的奥格斯晶体以及艾维帕的烛台放在了墓的上方,并念出了咒语“浑气" -"西来,鬼魄徕徊”" +msgstr "你把能量轻微减弱的奥格斯晶体以及艾维帕的烛台放在了墓的上方,并念出了咒语“浑烟" +"西来,归返徕徊”" #: conversationlist_laeroth.json:eyvipa_0 msgid "I hope you disturbed my rest for a good reason!" @@ -60411,64 +60417,71 @@ msgstr "我现在就走!" #: conversationlist_laeroth.json:eyvipa_4a:1 msgid "Estay imgrey earcepay!" -msgstr "浑水西去,却褪驱潵!" +msgstr "浑雾西去,却褪驱潵!" #: conversationlist_laeroth.json:eyvipa_4a:2 msgid "Estray inyay eacepay!" -msgstr "浑水西去,褪驱潵却!" +msgstr "浑雾西去,褪驱潵却!" #: conversationlist_laeroth.json:eyvipa_4a:3 msgid "Esay intray eaceplay!" -msgstr "浑水西去,驱潵却褪!" +msgstr "浑雾西去,驱潵却褪!" #: conversationlist_laeroth.json:eyvipa_4a:4 msgid "Espray inpray eatnpay!" -msgstr "浑水西去,潵却褪驱!" +msgstr "浑雾西去,潵却褪驱!" #: conversationlist_laeroth.json:eyvipa_4b msgid "The ghost of Eyvipa vanishes. You feel great relief that the chant worked. You take back the oegyth crystal, although it seems to be losing some of its luster." -msgstr "" +msgstr "艾维帕之灵即刻消失了,你着实为咒语的生效感到庆幸。你拿起了奥格斯晶体,如今它" +"的光泽已经黯淡了几分。" #: conversationlist_laeroth.json:cupboard_search_1 msgid "Maybe there is something in these cupboards that would be useful." -msgstr "" +msgstr "这些柜子里或许能找到什么能用的东西。" #: conversationlist_laeroth.json:cupboard_search_1:0 msgid "Too much clutter in here. Not worth the effort." -msgstr "" +msgstr "里面乱糟糟的,在这儿搜寻过于费劲了。" #: conversationlist_laeroth.json:cupboard_search_1:1 msgid "You rummage around in the clutter in the cupboards." -msgstr "" +msgstr "在柜子里的杂物中翻找一下。" #: conversationlist_laeroth.json:cupboard_search_2 msgid "You find a book, that says \"My Diary\" on the cover, with an ornate \"C\" embossed in the cover. This must surely have belonged to Cuned! You take the book." -msgstr "" +msgstr "你找到了一本日记,封面上精雕着一个“肯”字,它绝对属于肯德!你把这本日记从柜子" +"中拿了出来。" #: conversationlist_laeroth.json:cuned_script_0 #: conversationlist_laeroth.json:cuned_script_1 msgid "Here lies Cuned, Eighth Lord of Laeroth." -msgstr "" +msgstr "第八任莱洛斯领主,肯德安息于此。" #: conversationlist_laeroth.json:cuned_script_1:0 msgid "Place diary on the tomb." -msgstr "" +msgstr "把日记放在墓的上方。" #: conversationlist_laeroth.json:cuned_script_1:1 msgid "Call for Cuned." -msgstr "" +msgstr "召唤肯德。" #: conversationlist_laeroth.json:cuned_script_2a msgid "You place the diminished oegyth crystal and Cuned's diary on the tomb, and chant \"iseray iritspay\"" -msgstr "" +msgstr "你把能量平平减弱的奥格斯晶体以及肯德的日记放在了墓的上方,并念出了咒语“浑烟西" +"来,归返徕徊”" #: conversationlist_laeroth.json:cuned_2a msgid "What do you want? I was at peace until you brought me back!" -msgstr "" +msgstr "你想干嘛?我好端端的安息怎么给我带回来了!" #: conversationlist_laeroth.json:cuned_3:0 msgid "Your family has left Laeroth, and it is now abandoned. But the caretaker is still here. He is bound by an oath his great great grandfather made. With nobody living here any more other than him I ask you to release him from the oath. Verigil said he cannot, because it is not his branch of the family. Eyvipa refused, because he was not made Lord." msgstr "" +"你们的家族早已离开了莱洛斯,这里如今被废弃了。然而庄园的看管人却仍被一道他曾" +"曾祖父所作的誓约给一个人限制在这里,于是我就来找你们解开那道誓约。维瑞吉尔说" +"他没这能力,因为他并不属于与誓约有联系的那一支;而艾维帕拒绝配合,因为他对没" +"有成为领主心怀怨恨。" #: conversationlist_laeroth.json:cuned_4 msgid "" @@ -60476,18 +60489,23 @@ msgid "" "\n" "[You take the oegyth crystal. It's gleam is fading.]" msgstr "" +"艾维帕为人懒惰并不负责任,因而难担领主大任。他有能力解开看管人的誓约却不解开" +",就是他仍无责任心的一个很好的体现。不过我恐怕维瑞吉尔是对的,我同样没有能力" +"解开誓约。你应该去找我的父亲杰勒林,再见。\n" +"\n" +"[你拿起奥格斯晶体,它的光芒已近乎黯淡。]" #: conversationlist_laeroth.json:cuned_script_b_2a msgid "You place the heavily diminished oegyth crystal on the tomb, and chant \"iseray iritspay\"" -msgstr "" +msgstr "你把能量严重减弱的奥格斯晶体放在了墓的上方,并念出了咒语“浑烟西来,归返徕徊”" #: conversationlist_laeroth.json:cuned_b_2a msgid "You again! I told you to talk to Jerelin." -msgstr "" +msgstr "怎么又来了!你应该要找的人是杰勒林。" #: conversationlist_laeroth.json:cuned_b_2a:0 msgid "Sorry. Jerelin refused to talk to me or help me." -msgstr "" +msgstr "真是抱歉,不过杰勒林他拒绝和我交流,别说提供帮助了。" #: conversationlist_laeroth.json:cuned_b_3 msgid "" @@ -60495,43 +60513,49 @@ msgid "" "\n" "[You take the oegyth crystal. It looks even duller.]" msgstr "" +"他总是那样顽固,你可以去找我的母亲奥德菈谈谈。父亲别人的话他往往不听,但母亲" +"却是个例外。别了。\n" +"\n" +"[你拿起了哪块愈加化为凡物的奥格斯晶体。]" #: conversationlist_laeroth.json:jerelin_chest_search_1 msgid "This chest looks pretty old. Is it worth taking a look?" -msgstr "" +msgstr "这个箱子看起来很老旧了,它值得一瞧吗?" #: conversationlist_laeroth.json:jerelin_chest_search_1:0 msgid "The chest will probably crumble if you touch it." -msgstr "" +msgstr "说不定我碰碰外壳它就散架了。" #: conversationlist_laeroth.json:jerelin_chest_search_1:1 msgid "You rummage around in the clutter in the chest." -msgstr "" +msgstr "在箱子里的杂物中翻找一下。" #: conversationlist_laeroth.json:jerelin_chest_search_2 msgid "You find a ring that apparently served as a seal for Jerelin, as it had a large \"J\" on it. You take the seal." -msgstr "" +msgstr "你找到了一枚明显是杰勒林所拥有过的印章戒指,因为上面有一个大大的“杰”。你把印" +"章从中拿了出来。" #: conversationlist_laeroth.json:jerelin_script_0 #: conversationlist_laeroth.json:jerelin_script_1 msgid "Here lies Jerelin, Seventh Lord of Laeroth." -msgstr "" +msgstr "第七任莱洛斯领主,杰勒林安息于此。" #: conversationlist_laeroth.json:jerelin_script_1:0 msgid "Place seal on the tomb." -msgstr "" +msgstr "把印章放在墓的上方。" #: conversationlist_laeroth.json:jerelin_script_1:1 msgid "Call for Jerelin." -msgstr "" +msgstr "召唤杰勒林。" #: conversationlist_laeroth.json:jerelin_script_2a msgid "You place the very diminished oegyth crystal and Jerelin's seal on the tomb, and chant \"iseray iritspay\"" -msgstr "" +msgstr "你把能量急剧减弱的奥格斯晶体以及杰勒林的印章放在了墓的上方,并念出了咒语“浑烟" +"西来,归返徕徊”" #: conversationlist_laeroth.json:jerelin_0 msgid "I dislike being disturbed. I disliked it when I was alive, and I dislike it even more now!" -msgstr "" +msgstr "我并不喜欢被人打扰,活着的时候就是如此,现在更是!" #: conversationlist_laeroth.json:jerelin_1 msgid "" @@ -60539,22 +60563,29 @@ msgid "" "\n" "[You take the rather dull looking oegyth crystal.]" msgstr "" +"哼,走开!\n" +"\n" +"[你拿起了那块外表开始趋向凡物的奥格斯晶体。]" #: conversationlist_laeroth.json:jerelin_script_b_2a msgid "You place the nearly depleted oegyth crystal on the tomb, and chant \"iseray iritspay\"" -msgstr "" +msgstr "你把能量近乎耗尽的奥格斯晶体放在了墓的上方,并念出了咒语“浑烟西来,归返徕徊”" #: conversationlist_laeroth.json:jerelin_b_2a msgid "Again? I told you I don't like being disturbed!" -msgstr "" +msgstr "又来?我不是告诉你我不喜欢被打扰了吗!" #: conversationlist_laeroth.json:jerelin_b_2a:0 msgid "I spoke to Audela. She said to tell you that she insists you do this. She even made some kind of threat about reaching into your grave if you don't." -msgstr "" +msgstr "我和奥德菈谈过了,她说你要配合我;另外她做了某种威胁,称如果你不如此做的话," +"她就会来“拜访”一下你的墓。" #: conversationlist_laeroth.json:jerelin_b_3 msgid "It seems I can't escape my nagging wife even in death! OK, I release the caretaker from the oath. But there is a condition. He needs to do one more thing, which is to move my grave away from my wife's grave so that I can rest in peace. Now leave!" msgstr "" +"看来我死了都逃不过我那唠叨的妻子!好吧,我会解开看管人的誓约的,但我有一个条" +"件,那就是看管人他要来把我的坟墓从我妻子的墓旁给移远点,这样我才能安息。现在" +"你应该离开了!" #: conversationlist_laeroth.json:jerelin_script_b_0 msgid "" @@ -60564,32 +60595,38 @@ msgstr "" #: conversationlist_laeroth.json:dresser_1 msgid "You rummage around in the dresser. You have found a fancy looking key!" -msgstr "" +msgstr "你翻找了一下化妆台,找到一把样式精美的钥匙!" #: conversationlist_laeroth.json:jewelry_box_1 msgid "This looks interesting. Could be a jewelry box. I has \"A\" inscribed on it. It is locked though, and too heavy to move to the tomb." -msgstr "" +msgstr "这个箱子样式有点特殊,你想这可能是个首饰箱,其上刻有一个“奥”字。箱子锁起来了" +",而且重得根本搬不动到墓区那么远的地方。" #: conversationlist_laeroth.json:jewelry_box_2 msgid "The key fits the box! You turn it, and the lid springs open. It appears to be mainly full of trinkets and keepsakes. You rummage around inside, and find a necklace with \"With love to Audela\" written on the back. This should work!" msgstr "" +"钥匙对上了!你一转动钥匙,箱盖就自己弹开了,里边大都是些不值钱的小饰件与纪念" +"用品。你从中找了一番,找到了一条背面写有“献给奥德菈,我的至爱”的项链,这应该" +"就可行了!" #: conversationlist_laeroth.json:audela_script_0 #: conversationlist_laeroth.json:audela_script_1 msgid "Here lies Audela, wife of Jerelin." -msgstr "" +msgstr "杰勒林的妻子,奥德菈安息于此。" #: conversationlist_laeroth.json:audela_script_1:0 msgid "Place Audela's necklace on the tomb." -msgstr "" +msgstr "把奥德菈的项链放在墓的上方。" #: conversationlist_laeroth.json:audela_script_2a msgid "You place the very heavily diminished oegyth crystal and Audela's necklace on the tomb, and chant \"iseray iritspay\"" -msgstr "" +msgstr "你把能量极为减弱的奥格斯晶体以及奥德菈的项链放在了墓的上方,并念出了咒语“浑烟" +"西来,归返徕徊”" #: conversationlist_laeroth.json:audela_0 msgid "Why did you summon me? I was finally at rest, after spending years directing my husband about what he needed to do each day." -msgstr "" +msgstr "你为何要召唤我? " +"我可是在享受久违的悠闲,那些年来我每天都要监督我的丈夫去干他的应做之事。" #: conversationlist_laeroth.json:audela_1 #: conversationlist_laeroth.json:lae_prison_01a:0 @@ -60600,6 +60637,10 @@ msgstr "要帮什么忙?" #: conversationlist_laeroth.json:audela_1:0 msgid "Your family has left Laeroth, and it is now abandoned. But the caretaker is still here. He is bound by an oath his great great grandfather made. With nobody living here any more other than him I asked Jerelin to release him from the oath. Verigil and Cuned cannot, because it is not their branch of the family. Eyvipa refused, because he was not made Lord. Jerelin just ignored me. Cuned suggested I talk to you about that." msgstr "" +"你们的家族早已离开了莱洛斯,这里如今被废弃了。然而庄园的看管人却仍被一道他曾" +"曾祖父所作的誓约给一个人限制在这里,于是我就来找你们解开那道誓约。维瑞吉尔与" +"肯德并没有能力帮忙,因为他们并不属于与誓约有联系的那一支;而艾维帕拒绝配合," +"因为他对没有成为领主耿耿于怀。而杰勒林干脆没理我,于是肯德建议我来问问你。" #: conversationlist_laeroth.json:audela_2 msgid "" @@ -60607,6 +60648,13 @@ msgid "" "\n" "[You take the oegyth crystal. There is almost no gleam left in it.]" msgstr "" +"这一听就是我丈夫会干的事!我让他去干什么事时他老是会找这样或那样的借口,有时" +"他甚至会对着我玩起捉迷藏来,为了躲我不知藏到庄园的哪个犄角旮旯里。还有他总是" +"找借口说“自己有要紧事在干”,最要紧的事不就是妻子要你做的事吗?你那事该作个了" +"结了,你就去说,是我要求他来配合的你。他要是不配合,我就让他在他那墓里好好感" +"受一下我的存在!\n" +"\n" +"[你拿起奥格斯晶体,它的光芒已近乎消散。]" #: conversationlist_laeroth.json:caretaker_grave_1 msgid "Here lies Gormelyn, caretaker of Laeroth." @@ -67508,31 +67556,31 @@ msgstr "晶体向外放射的那股力量好像微微变弱了。" #: itemlist_laeroth.json:oegyth2 msgid "Diminished oegyth crystal" -msgstr "" +msgstr "能量平平减弱的奥格斯晶体" #: itemlist_laeroth.json:oegyth2:description msgid "The power radiating from the crystal seems less than it was." -msgstr "" +msgstr "晶体向外放射的那股力量似乎比原先弱上了几分。" #: itemlist_laeroth.json:oegyth3 msgid "Very diminished oegyth crystal" -msgstr "" +msgstr "能量严重减弱的奥格斯晶体" #: itemlist_laeroth.json:oegyth3:description msgid "The power radiating from the crystal seems a lot less than it was." -msgstr "" +msgstr "晶体向外放射的那股力量似乎比原先弱上了好多。" #: itemlist_laeroth.json:oegyth4 msgid "Heavily diminished oegyth crystal" -msgstr "" +msgstr "能量急剧减弱的奥格斯晶体" #: itemlist_laeroth.json:oegyth4:description msgid "The power radiating from the crystal seems much less than it was." -msgstr "" +msgstr "晶体向外放射的那股力量可以说是远不及往日。" #: itemlist_laeroth.json:oegyth5 msgid "Very heavily diminished oegyth crystal" -msgstr "" +msgstr "能量极为减弱的奥格斯晶体" #: itemlist_laeroth.json:oegyth5:description msgid "The power radiating from the crystal seems to be weak now." @@ -67540,19 +67588,19 @@ msgstr "晶体向外放射的那股力量已经很弱了。" #: itemlist_laeroth.json:oegyth6 msgid "Nearly depleted oegyth crystal" -msgstr "" +msgstr "能量近乎耗尽的奥格斯晶体" #: itemlist_laeroth.json:oegyth6:description msgid "The power radiating from the crystal seems to be very weak now." -msgstr "" +msgstr "晶体向外放射的那股力量现如同风中残烛。" #: itemlist_laeroth.json:oegyth7 msgid "Depleted oegyth crystal" -msgstr "" +msgstr "能量已然耗尽的奥格斯晶体" #: itemlist_laeroth.json:oegyth7:description msgid "You can no longer sense any power radiating from the crystal." -msgstr "" +msgstr "你感受不到任何一丝过去的那股水晶放射的力量了。" #: itemlist_laeroth.json:eyvipa_candlestick msgid "Eyvipa's candlestick" @@ -67580,35 +67628,35 @@ msgstr "" #: itemlist_laeroth.json:audela_necklace msgid "Audela's necklace" -msgstr "" +msgstr "奥德菈的项链" #: itemlist_laeroth.json:audela_necklace:description msgid "A very pretty necklace." -msgstr "" +msgstr "一条相当美观的项链。" #: itemlist_laeroth.json:diary_cuned msgid "Cuned's diary" -msgstr "" +msgstr "肯德的日记" #: itemlist_laeroth.json:diary_cuned:description msgid "This is private, so you decide not to read it." -msgstr "" +msgstr "这关乎个人隐私,因而你觉得读它并不是一个好的选择。" #: itemlist_laeroth.json:seal_jerelin msgid "Jerelin's seal" -msgstr "" +msgstr "杰勒林的印章" #: itemlist_laeroth.json:seal_jerelin:description msgid "You can see some old ink still on the seal." -msgstr "" +msgstr "印章上还可以看到些许残留的墨痕。" #: itemlist_laeroth.json:laeroth_box_key msgid "Fancy looking key" -msgstr "" +msgstr "样式精美的钥匙" #: itemlist_laeroth.json:laeroth_box_key:description msgid "A small, very ornate key" -msgstr "" +msgstr "一把小巧别致的钥匙" #: itemlist_laeroth.json:jelly_blob msgid "Gelatinous blob" @@ -72415,16 +72463,16 @@ msgstr "艾维帕" #: monsterlist_laeroth.json:cuned msgid "Cuned" -msgstr "" +msgstr "肯德" #: monsterlist_laeroth.json:jerelin #: monsterlist_laeroth.json:jerelin_b msgid "Jerelin" -msgstr "" +msgstr "杰勒林" #: monsterlist_laeroth.json:audela msgid "Audela" -msgstr "" +msgstr "奥德菈" #: monsterlist_laeroth.json:vahram msgid "Vahram the butcher" @@ -72464,7 +72512,7 @@ msgstr "凶恶洞穴蠕虫" #: monsterlist_laeroth.json:laeroth_last_lord msgid "Adakin" -msgstr "" +msgstr "亚达金" #: monsterlist_laeroth.json:brute_creator msgid "Os" @@ -72477,7 +72525,7 @@ msgstr "" #: monsterlist_laeroth.json:lae_andor2 #: monsterlist_laeroth.json:lae_andor3 msgid "Andor" -msgstr "" +msgstr "安道尔" #: monsterlist_laeroth.json:lae_island_boss msgid "Dorhantarh" @@ -72485,7 +72533,7 @@ msgstr "" #: monsterlist_laeroth.json:cave_bear msgid "Aggressive bear" -msgstr "" +msgstr "好斗熊" #: monsterlist_laeroth.json:remgard_gwendolyn msgid "Gwendolyn" @@ -78044,31 +78092,37 @@ msgstr "莫瑞亚斯建议我去寻找刻有“艾”的物件,这样的物品 #: questlist_laeroth.json:laeroth_caretaker:60 msgid "I have found an expensive looking candlestick with \"E\" engraved on it. This must have belonged to Eyvipa." -msgstr "" +msgstr "你找到了一只刻有“艾”字的豪华烛台,它应该属于艾维帕。" #: questlist_laeroth.json:laeroth_caretaker:70 msgid "Eyvipa was angry that I woke him from his rest. He refused to help me because his father passed him over, and made his younger brother, Cuned, lord. I had to send him back to his rest with the chant \"estray inyay eacepay\"." msgstr "" +"艾维帕对于我打扰他安息的行为感到很愤怒,就因为他对于领主位被他的弟弟肯德传走" +"的事依然耿耿于怀,他拒绝帮助我。之后我不得不用咒语“浑雾西去,褪驱潵却”把他送" +"了回去。" #: questlist_laeroth.json:laeroth_caretaker:80 msgid "I found a diary that must have belonged to Cuned." -msgstr "" +msgstr "我找到了估计是属于肯德的一本日记。" #: questlist_laeroth.json:laeroth_caretaker:90 msgid "Cuned told me that Verigil is correct, and he cannot release the caretaker from his oath because he is from the wrong branch of the family. I must talk to his father, Jerelin." -msgstr "" +msgstr "肯德告诉我维瑞吉尔没弄错,他们俩都因为不属于家族中与誓约有联系的那一支,所以" +"都解不开它。我应该去找他的父亲杰勒林。" #: questlist_laeroth.json:laeroth_caretaker:100 msgid "After much searching I found a seal for Jerelin in an old chest. I must go back to the tomb again." -msgstr "" +msgstr "经过艰辛搜索,我最后在一个旧箱子里找到了一枚杰勒林的印章,而我应该回到墓区去" +"。" #: questlist_laeroth.json:laeroth_caretaker:110 msgid "Jerelin ignored me, and went back to his resting place. I will have to ask Cuned again what to do." -msgstr "" +msgstr "杰勒林压根不理睬我,直接回到了他的安息之处。或许我应该召回肯德谈谈怎么办。" #: questlist_laeroth.json:laeroth_caretaker:120 msgid "Cuned told me to speak to his mother, Audela. Jerelin didn't listen to many people, but he listened to her." -msgstr "" +msgstr "肯德建议我可以去找他的母亲奥德菈帮忙,杰勒林一生特立独行,但在她面前却不得不" +"行。" #: questlist_laeroth.json:laeroth_caretaker:130 msgid "I have found what appears to be a jewelry box, with \"A\" inscribed on it. It is locked though, and too heavy to move to the tomb."