diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/it.po b/AndorsTrail/assets/translation/it.po index d3194d196..eb009e023 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/it.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/it.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Andors Trail\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-07-30 17:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-07-31 03:54+0000\n" "Last-Translator: roberto \n" "Language-Team: Italian \n" @@ -17342,7 +17342,9 @@ msgstr "Eccolo." msgid "" "Hmm, yes... Let's see...\n" "[Unzel opens the sealed message and reads it]" -msgstr "[REVIEW]Hmmm, sì... vediamo... (Unzel apre il messaggio sigillato e lo legge)" +msgstr "" +"[REVIEW]Hmmm, sì... vediamo...\n" +"[Unzel apre il messaggio sigillato e lo legge]" #: conversationlist_unzel2.json:unzel_msg3 msgid "Yes, this makes sense with what I have seen." @@ -17645,7 +17647,9 @@ msgstr "Dove posso trovare qualcuna di queste belle armature che indossi?" msgid "" "Agthor. Talk to him.\n" "[Points at Agthor]" -msgstr "[REVIEW]Aghtor. Parla con lui.*punti ad Aghtor*" +msgstr "" +"Aghtor. Parlagli.\n" +"*indica Aghtor*" #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn_atk0 msgid "For Feygard!" @@ -21203,7 +21207,9 @@ msgstr "Non mi passerai." msgid "" "[Takes a step back]\n" "What ... is ... that? It can't be? No. Let me look at it." -msgstr "[REVIEW][fai un passo indietro] Che cos'è? Non potrebbe essere... No! Fammi dare una occhiata." +msgstr "" +"[fai un passo indietro]\n" +"Che cos'è? Non potrebbe essere... No! Fammi dare una occhiata." #: conversationlist_vilegard_v070.json:vilegard_smith_xul_2 msgid "It has all the markings. But it can't be? I don't understand." @@ -23145,7 +23151,9 @@ msgstr "Improvvisamente, un'orda di non-morti mi ha attaccato. Li ho combattuti msgid "" "[Hagale finishes the second bottle of Lowyna's special brew]\n" "Sure do. I hope you know what you're doing kid." -msgstr "[REVIEW](Hagale finisce la seconda bottiglia della speciale birra di Lowyna) . Certo. Ragazzo, spero che tu sappia cosa stai facendo." +msgstr "" +"[Hagale finisce la seconda bottiglia della speciale birra di Lowyna]\n" +"Certo. Ragazzo, spero che tu sappia cosa stai facendo." #: conversationlist_graveyard1.json:graveyard_quest5 msgid "That is probably why the chest was left outside in plain sight, unattended." @@ -23195,7 +23203,9 @@ msgstr "Ho sentito che qualcosa di simile succedeva a Charwood fino a quando un msgid "" "I was in Charwood recently and what you heard was true.\n" "[You describe your experiences in Charwood and the battle with Thukuzun]" -msgstr "[REVIEW]Recentemente sono stato a Charwood e quello che hai sentito è vero. (Descrivi le tue esperienze a Charwood e la battaglia con Thukuzun)" +msgstr "" +"Recentemente sono stato a Charwood e quello che hai sentito è vero.\n" +"[Descrivi le tue esperienze a Charwood e la battaglia con Thukuzun]" #: conversationlist_graveyard1.json:cithurn_20:1 msgid "That is interesting, but I am supposed to be looking for my brother. I should leave." @@ -23304,10 +23314,9 @@ msgid "" "[Hagale immediately opens one of the bottles and takes a big swig, which he loudly swallows before wiping his mouth on the sleeve of his tattered shirt]\n" "Yeah, I know something about that chest ... *burp* ... I almost opened it." msgstr "" -"[REVIEW]Va bene bimbo!\n" -"\n" -"(Hagale apre immediatamente una delle bottiglie e trangugia rumorosamente una grossa sorsata, poi si strofina la bocca slla camicia sudicia)\n" -"\n" +"Va bene bimbo!\n" +"[Hagale apre immediatamente una delle bottiglie e trangugia rumorosamente " +"una grossa sorsata, poi si strofina la bocca sulla camicia sudicia]\n" "Sì, so qualcosa su quello scrigno... BURP! L'ho quasi aperto." #: conversationlist_graveyard1.json:algore_31 @@ -23336,9 +23345,9 @@ msgid "" "[Hagale takes another long swig from the bottle of Lowyna's special brew]\n" "...but my wife did not survive." msgstr "" -"Eravamo solo a metà strada e siamo stati attaccati dai Plaguestriders.\n" -"Io e mia figlia siamo riusciti a fuggire. . .\n" -"(Hagale ingolla un'altra sorsata di birra speciale di Lowyna)\n" +"Eravamo solo a metà strada e siamo stati attaccati dai Plaguestriders. Io e " +"mia figlia siamo riusciti a fuggire. . .\n" +"[Hagale ingolla un'altra sorsata di birra speciale di Lowyna]\n" ". . ma mia moglie non è sopravvissuta." #: conversationlist_graveyard1.json:algore_33 @@ -28187,8 +28196,10 @@ msgstr "So badare a me stesso: devo dimostrarlo?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:blornvale_s1_3:2 msgid "It is not for me of course. My father and his men are fighting in Flagstone right now. They urgently need some useful potions, not soap! I think three potions of the brave would do it, if you happen to have them. And possibly more, if it is good stuff." msgstr "" -"Non è per me, naturalmente. Mio padre e i suoi uomini stanno combattendo a Flagstone in questo momento. Hanno urgente bisogno di pozioni utili, non di sapone!\n" -"Penso a tre pozioni del coraggio, se ne hai. E di più se è roba buona." +"Non è per me, naturalmente. Mio padre e i suoi uomini stanno combattendo a " +"Flagstone in questo momento. Hanno urgente bisogno di pozioni utili, non di " +"sapone! Penso a tre pozioni del coraggio, se ne hai. E di più se è roba " +"buona." #: conversationlist_stoutford_combined.json:blornvale_s1_4 msgid "Ah. Oh. That changes everything. Wait a second." @@ -32895,248 +32906,283 @@ msgstr "Tu! Fermati! Lasciami!" #: conversationlist_omicronrg9.json:ambelie_guild02_16b:0 msgid "I'm not going to hurt you." -msgstr "" +msgstr "Non ti farò del male." #: conversationlist_omicronrg9.json:ambelie_guild02_17b msgid "I couldn't care less about you! Just ask the guards." -msgstr "" +msgstr "non me ne potrebbe importare meno di te! Chiama le guardie." #: conversationlist_omicronrg9.json:ambelie_guild02_17b:0 msgid "Those untrained men aren't able to defend themselves. Don't make me laugh." msgstr "" +"Questi uomini senza allenamento non sono in grado di difendere sé stessi. " +"Non farmi ridere." #: conversationlist_omicronrg9.json:ambelie_guild02_17b:1 msgid "Other people will get you, and they won't be as kind as me." -msgstr "" +msgstr "Finirai nelle mani di altra gente e quelli non saranno gentili come me." #: conversationlist_omicronrg9.json:ambelie_guild02_17a msgid "I am safe here!" -msgstr "" +msgstr "Qui sono al sicuro!" #: conversationlist_omicronrg9.json:ambelie_guild02_17a:0 msgid "You aren't, and my presence here is the proof!" -msgstr "" +msgstr "No, e la mia presenza ne é la prova!" #: conversationlist_omicronrg9.json:ambelie_guild02_16a msgid "Then get out of my sight now!" -msgstr "" +msgstr "E allora sparisci dalla mia vista!" #: conversationlist_omicronrg9.json:ambelie_guild02_16a:0 msgid "I can't.Things are not that easy! Other people will get you instead of me." msgstr "" +"Non posso, le cose non sono così facili! Ci penserà altra gente a prenderti " +"al posto mio." #: conversationlist_omicronrg9.json:ambelie_guild02_16a:1 msgid "They will probably kill me if I go back without you." -msgstr "" +msgstr "Probabilmente mi faranno la pelle se torno senza di te." #: conversationlist_omicronrg9.json:ambelie_guild02_18 msgid "Stop. Then tell me what I can do!" -msgstr "" +msgstr "Stop. Allora dimmi cosa posso fare!" #: conversationlist_omicronrg9.json:ambelie_guild02_18:0 msgid "Give me something of value, and you won't see me again." -msgstr "" +msgstr "Dammi qualcosa di valore e non mi rivedrai più." #: conversationlist_omicronrg9.json:ambelie_guild02_18:1 msgid "[Lie]I have enough gold, so if you give me something valuable .... The ransom we were going to ask will be covered." msgstr "" +"[menti] Ho abbastanza oro: se mi darai qualcosa di valore.... Il riscatto " +"che avremmo chiesto sarebbe già coperto." #: conversationlist_omicronrg9.json:ambelie_guild02_19 msgid "Take this and leave me, please." -msgstr "" +msgstr "Prendi questo e vattene, per favore." #: conversationlist_omicronrg9.json:ambelie_guild02_19:0 msgid "It has been a pleasure, my lady." -msgstr "" +msgstr "É stato un piacere, mia signora." #: conversationlist_omicronrg9.json:ambelie_guild02_19:1 msgid "Sure, thank you." -msgstr "" +msgstr "Certo, grazie." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_28 msgid "I see guilt in your eyes, my young friend." -msgstr "" +msgstr "Vedo la colpevolezza nei tuoi occhi, mio giovane amico." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_28:0 msgid "I couldn't accomplish the objective, I'm sorry." -msgstr "" +msgstr "Mi spiace, non posso raggiungere l'obbiettivo." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_28:1 msgid "I felt sorry for that woman, and I decided to extort her and get the gold directly." msgstr "" +"Mi spiaceva per quella donna e ho deciso di estorcerle il riscatto " +"direttamente." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_29a msgid "You don't need to tell me things I can see with my own eyes, it is a waste of time." msgstr "" +"Non serve che tu mi dica quello che vedo già coi miei occhi, é una perdita " +"di tempo." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_30 msgid "" "I expect more of you. That was your first mission inside the guild and you failed it!\n" "" msgstr "" +"Mi aspettavo di più da te. Era la tua prima missione nella Gilda e l'hai " +"fallita!\n" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_30:0 msgid "I brought a valuable necklace from the noblewoman." -msgstr "" +msgstr "Ho portato un prezioso girocollo della nobildonna." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_29b msgid "Being a good liar is a very valuable ability for the guild, but useless against me." msgstr "" +"Essere un buon mentitore é una apprezzabile abilità per la Gilda, ma inutile " +"contro di me." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_31 msgid "" "What we have here? (Umar's face gets a smile while he admires the necklace)\n" "" -msgstr "" +msgstr "Cosa abbiamo qui? (Umar sorride mentre ammira il girocollo)\n" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_32 msgid "Well. I will take it as compensation for your mistakes." -msgstr "" +msgstr "Bene, lo accetterò a compensazione dei tuoi errori." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_32:0 msgid "Again, I'm sorry." -msgstr "" +msgstr "Mi scuso nuovamente." #: conversationlist_omicronrg9.json:ambelie_guild02_20 msgid "You already took my necklace. Leave me alone." -msgstr "" +msgstr "Ha già preso il mio girocollo, lasciami sola." #: conversationlist_omicronrg9.json:guild02_hatchlever_5 msgid "You already triggered the lever that opened a hatch which leads downstairs." -msgstr "" +msgstr "Hai già azionato la leva che apriva la botola che conduce di sotto." #: conversationlist_omicronrg9.json:FeygardSerg_guild03_dead msgid "" "You ... Argh ... \n" "[The sergeant takes one final breath and then dies. You should have come earlier. Now you will never get to know what he wanted to tell you.]" msgstr "" +"Tu ... Argh ... \n" +"[Il sergente esala l'ultimo respiro e muore. Saresti dovuto arrivare prima, " +"ora non saprai mai quello che avrebbe voluto dirti.]" #: conversationlist_omicronrg9.json:guild03_hideout3_unlock msgid "The door opens." -msgstr "" +msgstr "La porta si apre." #: conversationlist_omicronrg9.json:guild03_hideout3_lockmessage msgid "Something prevents the key from turning, so you cannot unlock the door." msgstr "" +"Qualcosa blocca la rotazione della chiave e tu non puoi aprire la porta." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_27d msgid "I'm afraid all the beds at the guild are taken for the night. We have arrangements at the inn in town though. If you tell them Umar sent you then you will not have to pay for a bed." msgstr "" +"Sono spiacente, tutti i letti della Gilda sono occupati per la notte. Però " +"possiamo appoggiarci alla taverna: se gli dici che ti manda Umar, non ti " +"faranno pagare per un letto." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_27d:1 msgid "I'll do that." -msgstr "" +msgstr "Lo farò." #: conversationlist_arulir_mountain.json:arulirmountain_entrance msgid "You have a gut feeling that it would be better to not go any further unprepared." -msgstr "" +msgstr "Hai la sensazione che sarebbe meglio non andare avanti impreparati." #: conversationlist_arulir_mountain.json:arulirmountain_entrance:0 msgid "Careful, rockfall" -msgstr "" +msgstr "Attenzione, caduta massi" #: conversationlist_arulir_mountain.json:arulirmountain_entrance_1 msgid "You need some item that would help you go through there undiscovered." -msgstr "" +msgstr "Hai bisogno di qualche cosa che ti aiuti a passare di lì inosservato." #: conversationlist_arulir_mountain.json:arulirmountain_entrance_1:0 msgid "Leave" -msgstr "" +msgstr "Lasci" #: conversationlist_arulir_mountain.json:arulirmountain_brokenbridge msgid "The Bridge is broken. It would not hold your weight." -msgstr "" +msgstr "Il ponte è rotto. Non reggerebbe il tuo peso." #: conversationlist_arulir_mountain.json:arulirmountain_trap_hole_1 msgid "The ground under your feet suddenly gives way, a fissure opens, and you fall into it." msgstr "" +"Il terreno sotto i piedi cede improvvisamente, si apre una fessura e tu ci " +"cadi dentro." #: conversationlist_arulir_mountain.json:arulirmountain_trap_hole_1:0 msgid "Good thing I put on these protective boots. Who knows what could have happened otherwise!" msgstr "" +"Meno male che ho messo questi stivali protettivi. Chissà cosa sarebbe potuto " +"succedere altrimenti!" #: conversationlist_arulir_mountain.json:arulirmountain_trap_hole_1:1 #: conversationlist_arulir_mountain.json:arulirmountain_trap_rocks_4:1 #: conversationlist_arulir_mountain.json:arulirmountain_trap_rocks_6:1 msgid "Ouch!" -msgstr "" +msgstr "Ahi!" #: conversationlist_arulir_mountain.json:arulirmountain_trap_hole_2 msgid "Again, a crack has opened and you fall into it." -msgstr "" +msgstr "Ancora una volta, una crepa si è aperta e ci cadi dentro." #: conversationlist_arulir_mountain.json:arulirmountain_trap_hole_2:0 msgid "My protective boots saved my life another time!" -msgstr "" +msgstr "I miei stivali protettivi mi hanno salvato la vita un'altra volta!" #: conversationlist_arulir_mountain.json:arulirmountain_trap_hole_2:1 msgid "I almost broke my legs. I wish I had better shoes..." -msgstr "" +msgstr "Mi sono quasi rotto le gambe. Vorrei avere scarpe migliori..." #: conversationlist_arulir_mountain.json:arulirmountain_trap_hole_3 msgid "Another hole in the ground! This time you can't even see the bottom, but somehow you managed to stop your fall after a few meters." msgstr "" +"Un altro buco nel terreno! Questa volta non si può nemmeno vedere il fondo, " +"ma in qualche modo sei riuscito a fermare la tua caduta dopo pochi metri." #: conversationlist_arulir_mountain.json:arulirmountain_trap_hole_3:0 msgid "I have to remember to thank Bernhar for the boots!" -msgstr "" +msgstr "Devo ricordare di ringraziare Bernhar per gli stivali!" #: conversationlist_arulir_mountain.json:arulirmountain_trap_hole_3:1 msgid "It is really dangerous to walk here!" -msgstr "" +msgstr "Qui è davvero pericoloso camminare!" #: conversationlist_arulir_mountain.json:arulirmountain_trap_rocks_1 msgid "" "Some rocks above your head begin to crack.\n" "A moment later a pile of rocks rains down on you." msgstr "" +"Alcune rocce sopra la testa iniziano a creparsi.\n" +"Un attimo dopo un mucchio di rocce ti piove addosso." #: conversationlist_arulir_mountain.json:arulirmountain_trap_rocks_1:0 #: conversationlist_arulir_mountain.json:arulirmountain_trap_rocks_4:0 msgid "Thanks to my protective cap I am not seriously hurt." -msgstr "" +msgstr "Grazie al mio copricapo protettivo, non sono gravemente ferito." #: conversationlist_arulir_mountain.json:arulirmountain_trap_rocks_1:1 msgid "Ouch, my head!" -msgstr "" +msgstr "Ahi, la mia testa!" #: conversationlist_arulir_mountain.json:arulirmountain_trap_rocks_2 msgid "" "You hear rocks cracking above your head again.\n" "There is no chance to jump away before they hit!" msgstr "" +"Si sentono di nuovo le rocce che scricchiolano sopra la testa.\n" +"Non c'è possibilità di saltare via prima che colpiscano!" #: conversationlist_arulir_mountain.json:arulirmountain_trap_rocks_2:0 msgid "Good thing I am wearing this protective cap!" -msgstr "" +msgstr "Meno male che indosso questo copricapo protettivo!" #: conversationlist_arulir_mountain.json:arulirmountain_trap_rocks_2:1 msgid "I should take more care where I am going!" -msgstr "" +msgstr "Dovrei fare più attenzione a dove vado!" #: conversationlist_arulir_mountain.json:arulirmountain_trap_hole_4 msgid "You fell into another hole hidden in the ground and hurt yourself." -msgstr "" +msgstr "Cadi in un altro buco nascosto nel terreno e ti fai male." #: conversationlist_arulir_mountain.json:arulirmountain_trap_hole_4:0 msgid "I hope my boots are OK." -msgstr "" +msgstr "Spero che i miei stivali siano a posto." #: conversationlist_arulir_mountain.json:arulirmountain_trap_hole_4:1 msgid "That one really hurt!" -msgstr "" +msgstr "Questo fa davvero male!" #: conversationlist_arulir_mountain.json:arulirmountain_trap_rocks_3 msgid "Rocks falling! You jump aside - luckily a very big boulder only grazed your side." msgstr "" +"Cadono delle rocce| Salti di lato e per fortuna un masso molto grande ha " +"solo sfiorato il tuo fianco." #: conversationlist_arulir_mountain.json:arulirmountain_trap_rocks_3:0 msgid "That was neat. I fear that not even my protective cap would have helped much against that huge boulder." msgstr "" +"Era vicino. Temo che nemmeno il mio copricapo protettivo avrebbe aiutato " +"molto contro quell'enorme masso." #: conversationlist_arulir_mountain.json:arulirmountain_trap_rocks_3:1 msgid "That was neat!" -msgstr "" +msgstr "Era vicino!" #: conversationlist_arulir_mountain.json:arulirmountain_trap_rocks_4 msgid "A huge boulder suddenly breaks, and its pieces fall down from above onto you." @@ -45367,8 +45413,8 @@ msgstr "Ho portato cinque ali di vespa gigante a Hadracor." #: questlist_v0610.json:hadracor:21 msgid "I have brought six giant wasp wings to Hadracor. For helping him, he gave me a pair of gloves." msgstr "" -"Ho portato sei ali di vespa giganti a Hadracor. Per ringraziarmi di averlo aiutato, \n" -" mi ha dato un paio di guanti." +"Ho portato sei ali di vespa giganti a Hadracor. Per ringraziarmi di averlo " +"aiutato, mi ha dato un paio di guanti." #: questlist_v0610.json:hadracor:30 msgid "Hadracor thanked me for helping him and the other woodcutters get revenge on the wasps. In return, he offered me to trade for some of his items."