From b0fb61f9df2ba41cbf9a5c38f15aa43c2909271c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Stasiak Date: Mon, 13 Apr 2020 18:59:33 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Polish) Currently translated at 100.0% (10037 of 10037 strings) --- AndorsTrail/assets/translation/pl.po | 50 +++++++++++++++++++--------- 1 file changed, 35 insertions(+), 15 deletions(-) diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/pl.po b/AndorsTrail/assets/translation/pl.po index 6d2625752..cdb205f7c 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/pl.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/pl.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Andors Trail\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-04-05 03:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-04-16 09:11+0000\n" "Last-Translator: Daniel Stasiak \n" "Language-Team: Polish \n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Weblate 4.0-dev\n" +"X-Generator: Weblate 4.0.1-dev\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2015-11-02 12:27+0000\n" #: [none] @@ -1269,7 +1269,9 @@ msgstr "Nie, dzięki, nie chcę brać w tym udziału - to zbyt niebezpieczne." #: conversationlist_jan.json:jan_default12 msgid "Really? You think you could help? Hmm, maybe you could. Beware of those bugs though, they're really tough bastards." -msgstr "Naprawdę? Myślisz, że dasz radę? Hm, może jednak dasz. Strzeż się tych bestii, są naprawdę twarde." +msgstr "" +"Naprawdę? Myślisz, że możesz pomóc? Hm, może jednak dasz radę. Strzeż się " +"tych bestii, są z nich naprawdę twarde skurczybyki." #: conversationlist_jan.json:jan_default13 msgid "If you really want to help, go find Irogotu down in the cave, and get me back Gandir's ring." @@ -4550,7 +4552,9 @@ msgstr "W porządku, zrobię to." #: conversationlist_kaori.json:kaori_vilegard_2 msgid "We have a history of people coming here and causing mischief. Over time, we have learned that keeping to ourselves works best." -msgstr "Znamy historię ludzi przychodzących tutaj i siejących zgorszenie. Z biegiem czasu, nauczyliśmy się, że najlepiej się sprawdza trzymanie się razem ." +msgstr "" +"Znamy historię ludzi przychodzących tutaj i siejących zgorszenie. Z biegiem " +"czasu, nauczyliśmy się, że najlepiej się sprawdza trzymanie się razem." #: conversationlist_kaori.json:kaori_vilegard_2:0 msgid "That sounds like a good idea." @@ -5860,7 +5864,7 @@ msgstr "Minęło kilka dni, kiedy nagle mój kochany Rincel zniknął. Jestem pe #: conversationlist_wrye.json:wrye_story_8 msgid "Oh how I despise those evil and snobby Feygard bastards." -msgstr "Ach, jak ja gardzę tymi okrutnymi i snobistycznymi bękartami z Feygard." +msgstr "Ach, jak ja gardzę tymi okrutnymi i snobistycznymi draniami z Feygard." #: conversationlist_wrye.json:wrye_story_8:0 #: conversationlist_algangror.json:algangror_story19:0 @@ -5877,7 +5881,9 @@ msgstr "To wydarzyło się kilka tygodni temu. Teraz czuję pustkę w środku. C #: conversationlist_wrye.json:wrye_story_10 msgid "I fear he has died or got hurt somehow. Those bastards probably drove him into his own death." -msgstr "Boję się, że umarł lub został ranny. Te bękarty prawdopodobnie doprowadziły go do śmierci." +msgstr "" +"Boję się, że umarł lub stała mu się inna krzywda. Te dranie " +"najprawdopodobniej doprowadziły go do śmierci." #: conversationlist_wrye.json:wrye_story_11 msgid "*sob* Shadow help me." @@ -6817,7 +6823,7 @@ msgstr "Blackwater? Nie, nie, na pewno nie. Tu zaraz obok jest wioska Prim." #: conversationlist_prim_outside.json:tonis_3 msgid "Blackwater mountain, those vicious bastards." -msgstr "Góra Blackwater, te złośliwe psy." +msgstr "Góra Blackwater, to okrutni dranie." #: conversationlist_prim_outside.json:tonis_4 msgid "East? But that leads up to Blackwater mountain." @@ -7464,7 +7470,9 @@ msgstr "Tak, jesteśmy już prawie pewni." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_19 msgid "Those evil bastards up in the Blackwater mountain settlement probably summoned them to attack us. They would rather see us perish." -msgstr "Te przeklęte psy z osady na Górze Blackwater przypuszczalnie napuściły je na nas. Raczej woleliby widzieć nas martwych." +msgstr "" +"Ci przeklęci dranie z osady na Górze Blackwater przypuszczalnie napuścili je " +"na nas. Z chęcią widzieliby nas martwych." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_20 msgid "Oh good. Did you talk to Tonis? Yes, I'm sure you met him on your way into town." @@ -7538,7 +7546,9 @@ msgstr "Te postacie. Wysyłają swoich szpiegów nawet teraz." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_29 msgid "As I said, we believe those bastards up at the Blackwater mountain settlement are behind the monster attacks somehow." -msgstr "Tak jak powiedziałem, wierzymy że to te psy z osady na Górze Blackwater stoją za atakami potworów." +msgstr "" +"Tak jak już mówiłem, wierzymy w to, że za ataki potworów w jakiś sposób " +"odpowiadają ci dranie z osady na Górze Blackwater." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_30 msgid "I want you to go up there to their settlement and ask their battle master, Harlenn, why they are doing this to us." @@ -7666,7 +7676,10 @@ msgstr "Miałem nadzieję, że do tego nie dojdzie. Ale nie pozostawili na wybor #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_lookforsigns_7 msgid "This would be an excellent task for you my friend. Since you have access to their facilities, you can sneak in and kill that bastard Harlenn." -msgstr "To będzie idealne zadanie dał Ciebie, mój przyjacielu. Ponieważ masz do nich ułatwiony dostęp, możesz niezauważony prześlizgnąć się i zabić tego drania Harlenna." +msgstr "" +"To będzie idealne zadanie dla Ciebie, mój przyjacielu. Z racji tego, że masz " +"wstęp do ich wioski, możesz niezauważony zakraść się tam i zabić tego drania " +"Harlenna." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_lookforsigns_8 msgid "By killing him, we can be sure that their attacks will ... shall we say ... lose their teeth. He he." @@ -8085,7 +8098,9 @@ msgstr "W każdym razie, bestie zadały nam znaczne straty. Ale nie są naszym j #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_14 msgid "On top of that, we are being attacked by raids from those bastards down in that low-life town of Prim at the base of the mountain." -msgstr "Oprócz tego, jesteśmy nękani przez najazdy drani z tego żebraczego miasta Prim u podstawy góry." +msgstr "" +"Oprócz tego, jesteśmy jeszcze nękani przez najazdy drani z tego żebraczego " +"miasta Prim u podnóża góry." #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_15 msgid "Oh, those treacherous, fake bastards." @@ -8323,7 +8338,10 @@ msgstr "To wymaga podjęcia drastycznych środków. Musimy działać na tyle szy #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_lookforsigns_7 msgid "An old saying goes something like 'The only way to truly kill the Gorgon is by removing the head'. In this case, the head of those bastards down in Prim is that fellow Guthbered." -msgstr "Stare powiedzenie mówi coś w stylu \"Jedynym sposobem, aby naprawdę zabić Gorgonę jest usunięcie głowy\". W tym przypadku, głową jest szef tych drani z Prim, ten przeklęty Guthbered." +msgstr "" +"Stare powiedzenie mówi coś w stylu \"Jedynym sposobem, aby naprawdę zabić " +"Gorgonę jest usunięcie głowy\". W tym przypadku, głową tych drani z Prim " +"jest ten przeklęty Guthbered." #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_lookforsigns_8 msgid "We should do something about him. You have proven your worth so far. This will be your final assignment." @@ -9887,7 +9905,9 @@ msgstr "[Przywiązujesz jeden z dzwonków do szyi owcy]" #: conversationlist_benbyr.json:benbyr_complete_1 msgid "Hello again. We sure showed that bastard Tinlyn. That should teach him not to mess with me again." -msgstr "Witaj ponownie. Nieźle pokazaliśmy temu bękartowi Tinlynowi. To go nauczy, żeby ze mną nie zadzierać." +msgstr "" +"Witaj ponownie. Daliśmy nauczkę temu draniowi Tinlynowi. To go nauczy, żeby " +"ze mną nie zadzierać." #: conversationlist_benbyr.json:benbyr_declined msgid "I have nothing more to say to you. Leave me." @@ -15283,7 +15303,7 @@ msgstr "Mając je, mogę być w stanie ponownie zejść ścieżkami w dół gór #: conversationlist_sign_waterwaycave.json:sign_bwm31_12 msgid "Ha ha, those bastards down in Prim didn't get rid of me that easily." -msgstr "Ha, ha. Te psy z Prim nie dostaną mnie tak łatwo." +msgstr "Ha, ha. Te dranie z Prim nie dostaną mnie tak łatwo." #: conversationlist_sign_waterwaycave.json:sign_bwm31_13 msgid "Maybe if I gather enough of these potions from the monsters around the cabin, I might have enough to safely make it down again." @@ -34919,7 +34939,7 @@ msgstr "Żelazny topór wysokiej jakości" #: itemlist_v0610_1.json:longsword_hard_iron msgid "Hardened iron longsword" -msgstr "Utwardzony długi miecz żelazny" +msgstr "Długi miecz żelazny z hartowanej stali" #: itemlist_v0610_1.json:broadsword_fine_iron msgid "Fine iron broadsword"