From b2031e0f505faf426487689457017dca850f9cc5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Mateusz Mendel Date: Mon, 2 Oct 2023 18:43:20 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Polish) Currently translated at 85.3% (13889 of 16269 strings) --- AndorsTrail/assets/translation/pl.po | 146 ++++++++++++++++++++------- 1 file changed, 110 insertions(+), 36 deletions(-) diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/pl.po b/AndorsTrail/assets/translation/pl.po index 572da3b87..6d937827b 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/pl.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/pl.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Andors Trail\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-09-24 21:03+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-10-03 00:34+0000\n" "Last-Translator: Mateusz Mendel \n" "Language-Team: Polish \n" @@ -35618,157 +35618,204 @@ msgid "Hm ... what?" msgstr "Hm.. co?" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_11a_2:0 +#, fuzzy msgid "When we last met you were dressed like a knight of the Elythom." msgstr "" +"Kiedy się spotkaliśmy ostatnim razem, to ubrany byłeś jak rycerz Elythomu." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_11a_3 +#, fuzzy msgid "Eh ... yes, right." -msgstr "" +msgstr "Ech ... tak, to prawda." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_11a_3:0 +#, fuzzy msgid "I'm very curious about the story now. Tell me how have you been since we last met? What about the Elythom?" msgstr "" +"Bardzo mnie ciekawi ta historia. Powiedz jak ci się wiodło od czasu kiedy " +"się ostatnio spotkaliśmy? Co z Elythomem?" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_11a_4 +#, fuzzy msgid "Oh that. I got bored playing Elythom. I then spread the word that I was walking around disguised as Elythom." msgstr "" +"O, z tym. Znudziło mnie udawanie rycerza Elythomu. Później rozpowiadałem " +"plotki, że przechadzałem się w przebraniu rycerza Elythomu." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_11a_5 +#, fuzzy msgid "They are still searching and now suspect each other! Extremely amusing!" msgstr "" +"Wciąż szukają, a teraz nawet podejrzewają siebie nawzajem. Bardzo zabawne!" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_11a_5:0 +#, fuzzy msgid "No really! You are impossible" -msgstr "" +msgstr "Nie, poważnie?! Jesteś niemożliwy." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_11a_6 +#, fuzzy msgid "And now I will lead a serious and decent life. I owe that to my bride-to-be." msgstr "" +"A teraz będę wiódł poważne i uczciwe życie. Jestem to winien mojej przyszłej " +"żonie." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_11a_6:0 +#, fuzzy msgid "You will marry?" -msgstr "" +msgstr "Ożenisz się?" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_11a_7 +#, fuzzy msgid "Oh yes! She is the prettiest girl in the whole world!" -msgstr "" +msgstr "O tak! To najpiękniejsza dziewczyna na świecie!" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_11a_7:0 +#, fuzzy msgid "I'm delighted for you! When will the wedding take place?" -msgstr "" +msgstr "Jestem zachwycony! Kiedy się odbędzie ślub?" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_11a_8 +#, fuzzy msgid "Already next month! I think." -msgstr "" +msgstr "Już za miesiąc! Tak sądzę." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_11a_8:0 +#, fuzzy msgid "You think?" -msgstr "" +msgstr "Tak sądzisz?" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_11a_9 +#, fuzzy msgid "Well, her parents haven't given me their consent yet." -msgstr "" +msgstr "Świetnie, jej rodzice jeszcze nie udzielili mi zgody." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_11a_9:0 +#, fuzzy msgid "Hm, that might be difficult. But the main thing is that she wants you. Then it will be okay with the parents." msgstr "" +"Hmm, to może być trudne. Ważne, że ona ciebie chce. Potem już będzie w " +"porządku z rodzicami." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_11a_10:0 +#, fuzzy msgid "Burhczyd - she really wants to marry you, doesn't she?" -msgstr "" +msgstr "Burhczyd – ona naprawdę chce cię poślubić, czyż nie?" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_11a_11:0 +#, fuzzy msgid "Did she say so?" -msgstr "" +msgstr "Tak też rzekła?" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_11a_12 +#, fuzzy msgid "Well, not directly." -msgstr "" +msgstr "Właściwie, to nie wprost." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_11a_12:0 +#, fuzzy msgid "Now tell me - what exactly did she say?" -msgstr "" +msgstr "Powiedz - co dokładnie rzekła?" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_11a_13 #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_rat_242:1 +#, fuzzy msgid "Nothing." -msgstr "" +msgstr "Nic." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_11a_13:0 +#, fuzzy msgid "Nothing?! And what did you all talk about?" -msgstr "" +msgstr "Nic?! Więc o czym właściwie cały czas mówisz?" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_11a_14 +#, fuzzy msgid "I haven't even spoken to her yet. I feared that she might laugh at me." -msgstr "" +msgstr "Jeszcze z nią nie rozmawiałem. Obawiałem się, że może mnie wyśmiać." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_11a_14:0 +#, fuzzy msgid "But you want her to marry you next month. How does that work?" -msgstr "" +msgstr "Ale chcesz. żeby za ciebie wyszła w przyszłym miesiącu. Jak to działa?" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_11a_15 +#, fuzzy msgid "That might actually be difficult, yes." -msgstr "" +msgstr "Tak, to może być rzeczywiście trudne." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_11a_15:0 +#, fuzzy msgid "You will go and talk to her. Repeat!" -msgstr "" +msgstr "Pójdziesz porozmawiać z nią. Powtórz!" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_11a_16 +#, fuzzy msgid "I will go and talk to her." -msgstr "" +msgstr "Pójdę i porozmawiam z nią." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_11a_16:0 +#, fuzzy msgid "Good. Do it tomorrow." -msgstr "" +msgstr "Tak. Zrób to jutro." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_11a_17 +#, fuzzy msgid "Tomorrow? Are you serious?" -msgstr "" +msgstr "Jutro? Poważnie?" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_11a_17:0 +#, fuzzy msgid "You are right. Better today." -msgstr "" +msgstr "Masz rację. Lepiej dziś." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_11a_18 +#, fuzzy msgid "Today!!?" -msgstr "" +msgstr "Dziś!!?" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_11a_18:0 +#, fuzzy msgid "Sure. When, if not now?" -msgstr "" +msgstr "Pewnie. Kiedy, jak nie teraz?" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_11a_19 +#, fuzzy msgid "If you say so. Wish me luck!" -msgstr "" +msgstr "Skoro tak uważasz. Życz mi powodzenia!" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_11a_19:0 +#, fuzzy msgid "You will make it ..." -msgstr "" +msgstr "Tak zrobisz to ..." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_11a_20 +#, fuzzy msgid "I will!" -msgstr "" +msgstr "Zrobię!" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_11a_20:0 +#, fuzzy msgid "[mumbling] ... end in disaster again. Oh dear." -msgstr "" +msgstr "[mamrocząc] ... znowu się to skończy katastrofą. O mój ..." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_11e msgid "I'm preparing a little love poem for my girl. As soon as I have the words I will go." msgstr "[OUTDATED]Jak tylko ... zrobię..., pójdę sobie." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_12a +#, fuzzy msgid "Sorry, I have to leave." -msgstr "" +msgstr "Przykro mi, muszę już iść." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_12a:0 +#, fuzzy msgid "Burhczyd, is it really you? Wait, don't run away ..." -msgstr "" +msgstr "Burhczyd, to naprawdę ty? Czekaj, nie uciekaj ..." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_12e +#, fuzzy msgid "As soon as ...todo..., I will go." -msgstr "" +msgstr "Tak szybko jak ... zrobić ..., pójdę." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_employee_01 msgid "Ooh. Oooooh!" @@ -43508,12 +43555,16 @@ msgid "OK. Bye." msgstr "OK. Cześć." #: conversationlist_gison.json:nimael_busy:2 +#, fuzzy msgid "While exploring the Sullengard forest, I stumbled across this giant mushroom and was wondering if you knew what it was." msgstr "" +"Podczas odkrywania lasu Sullengard wpadłem na tego olbrzymiego grzyba i " +"zastanawiałem się, czy wiesz, co to było." #: conversationlist_gison.json:nimael_busy:3 +#, fuzzy msgid "Is the Gloriosa soup ready?" -msgstr "" +msgstr "Zupa Gloriosa już gotowa?" #: conversationlist_gison.json:nimael_4 msgid "Thanks for helping us!" @@ -43592,8 +43643,9 @@ msgid "To each his own, I guess." msgstr "Dla każdego coś miłego, sądzę." #: conversationlist_gison.json:gael_20_4:2 +#, fuzzy msgid "Cooked meat? Who cooks your meat?" -msgstr "" +msgstr "Gotowane mięso? Kto gotuje twoje mięso?" #: conversationlist_gison.json:gael_20_5 msgid "Now that I mention it: I am running out of meat. I'll have to go out hunting again." @@ -48643,40 +48695,62 @@ msgid "Yes yes, hurry now. I have work to do here." msgstr "Tak, tak, pośpiesz się. Mam robotę do zrobienia." #: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_40:1 +#, fuzzy msgid "Hope I get paid better this time." -msgstr "" +msgstr "Mam nadzieję, że tym razem lepiej mi zapłacą." #: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_arcir +#, fuzzy msgid "Yes, an old but useful book, but you should have wiped it off first. Anyway, here's my delivery fee." msgstr "" +"Tak, to stara, ale użyteczna książka, ale powinieneś był wpierw ją wytrzeć. " +"W każdym razie, to moja opłata za dostawę." #: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_edrin +#, fuzzy msgid "Ah, yes, a striped hammer. Don't look so impatient. Here's my delivery charge, and now you can leave!" msgstr "" +"Ach, tak, młot w paski. Nie bądź taki niecierpliwy. Oto moja opłata za " +"dostawę, a teraz odejdź!" #: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_odirath +#, fuzzy msgid "Yes, indeed. A gift for my beautiful daughter... but why did it take so long? Sigh, here's my delivery fee." msgstr "" +"Tak, w rzeczy samej. Prezent dla mojej pięknej córki ... ale dlaczego to tak " +"długo trwało? Wzdycha, oto moja opłata za dostawę." #: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_venanra +#, fuzzy msgid "Yes I did, kid. Incredibly, it has become the latest fashion to buy new capes with holes. Here's my delivery fee." msgstr "" +"Tak, zrobiłem to, dzieciaku. Niesłychane, peleryny z dziurami stały się " +"najnowszym krzykiem mody. Oto moja opłata za dostawę." #: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_tjure +#, fuzzy msgid "What?! My lucky clover...but why now? Anyway, I'll no longer run out of luck. Here's my delivery fee." msgstr "" +"Co?! Szczęśliwa koniczynka ... dlaczego teraz? W każdym razie, już nigdy " +"więcej nie zabraknie mi szczęścia. Oto moja opłata za dostawę." #: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_servant +#, fuzzy msgid "Finally, I'm no longer afraid of that room every time my lord turns off the lights to scare me. Here's my delivery fee." msgstr "" +"W końcu nie będę się już więcej bał tego pokoju za każdym razem mój Pan " +"zgasi światło by mnie przestraszyć. Oto moja zapłata za dostawę." #: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_arghes +#, fuzzy msgid "Yes kid, thank you. Here, take this gold for them." -msgstr "" +msgstr "Tak, dzieciaku, dzięki ci. Proszę bardzo, przyjmij to złoto za nie." #: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_wyre_negative +#, fuzzy msgid "That's not what I'm waiting for! Go out and find out what happened to my son, please!" msgstr "" +"To nie to na co czekałem! Proszę, dowiedz się co się stało z moim synem!" #: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_wyre msgid "Yes, I'm longing for it just like how I'm longing for my son. But now I can mourn as I play his favorite song until I die."