mirror of
https://github.com/OMGeeky/andors-trail.git
synced 2026-02-23 15:38:29 +01:00
Translated using Weblate (Japanese)
Currently translated at 100.0% (12512 of 12512 strings)
This commit is contained in:
@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Andors Trail\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-02-01 13:16+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-02-02 23:02+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Meiru <sanna+hw@dismail.de>\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/"
|
||||
"game-content/ja/>\n"
|
||||
@@ -1070,7 +1070,7 @@ msgid ""
|
||||
"Sigh."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"主人の事、何か知っているのかい? あの人は今日、私と畑仕事をしなきゃいけないのに、いつも通りにどこか行っちゃったのよ。\n"
|
||||
"はぁ。"
|
||||
"ハァ。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_crossglen_leta.json:leta_oromir1:0
|
||||
#: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_6:3
|
||||
@@ -2692,7 +2692,7 @@ msgstr "結構です、これは僕が関わりたくないもののようだ。
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_17
|
||||
msgid "I knew I couldn't trust... Wait, what? You actually said yes? Hah, well then."
|
||||
msgstr "信用できんと思った…待った、何? イエスと言ったのか? はぁ、それならいいが。"
|
||||
msgstr "信用できんと思った…待った、何? イエスと言ったのか? ハァ、それならいいが。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_18
|
||||
msgid "OK, find the four pieces of my rift spell that the bandits took, and bring the pieces to me."
|
||||
@@ -9973,7 +9973,7 @@ msgid ""
|
||||
"Hmm, yes. I guess you have a point. Oh well, here goes.\n"
|
||||
"[Drinks potion]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"うーん、そうか。一理ある。はぁ、仕方ない。\n"
|
||||
"うーん、そうか。一理ある。ハァ、仕方ない。\n"
|
||||
"(ポーションを飲む)"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_erinith.json:erinith_gavepotion_major_1
|
||||
@@ -11319,7 +11319,7 @@ msgstr "何を売買しているのか見せてください。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_ailshara.json:ailshara_completed_n_1
|
||||
msgid "Sigh, it's you. What do you want?"
|
||||
msgstr "はぁ、アンタか。何の用だい?"
|
||||
msgstr "ハァ、アンタか。何の用だい?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_ailshara.json:ailshara_1
|
||||
msgid "Psst, hey. Interested in doing some trading? I am always looking for acquiring ... well, items of others..."
|
||||
@@ -12647,7 +12647,7 @@ msgstr "どんな目に遭うか分からないぞ!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_pwcave.json:iqhan_greeter_2
|
||||
msgid "What!? No, no, no. Must get out of here!"
|
||||
msgstr "はぁッ!? いやいやいや。ここから出ないと!"
|
||||
msgstr "ハァッ!? いやいやいや。ここから出ないと!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_pwcave.json:iqhan_boss
|
||||
msgid "*wheeze*"
|
||||
@@ -12897,7 +12897,7 @@ msgstr "ベッド? いいや、ソイツは俺のだ。ちょっとした仕
|
||||
#: conversationlist_thorin.json:thorin_trade_n:0
|
||||
#: conversationlist_elythom_1.json:krell_4:0
|
||||
msgid "What's that?"
|
||||
msgstr "何ですか?"
|
||||
msgstr "それは一体?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_thorin.json:thorin_trade_y
|
||||
msgid "Oh yes. The upside of this cave is that it literally is crawling with dead bodies of those scaradon bugs."
|
||||
@@ -14054,7 +14054,7 @@ msgstr "その、あなたがいない間に、以前話にあった言葉を何
|
||||
|
||||
#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_infected_6
|
||||
msgid "The part that the creature spoke basically means 'No offering is worthy for Kazaul'."
|
||||
msgstr "クリーチャーが話していた部分は、要するに\"カザウルに相応しい供物はない\"という意味でした。"
|
||||
msgstr "クリーチャーが話していた部分は、要するに\"カザウルに相応しい供物がない\"という意味でした。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_infected_7
|
||||
msgid "Furthermore, the last part, that I made you speak to the creature, 'Klatam ur turum Kazaul'te', means 'My body for Kazaul'."
|
||||
@@ -15713,7 +15713,7 @@ msgstr "(日記を読む)"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sign_waterwaycave.json:sign_bwm31_1
|
||||
msgid "Brakas, day 4. Why, oh why did I venture up here?"
|
||||
msgstr "ブラカス、4日目。どうして、はぁ、なんでこんなところまで登ってきて来てしまったのだろう?"
|
||||
msgstr "ブラカス、4日目。どうして、ハァ、なんでこんなところまで登ってきて来てしまったのだろう?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sign_waterwaycave.json:sign_bwm31_2
|
||||
msgid "These things are too strong for me. The first few of them went down pretty easily, but these ... things ... up here are just too strong for me."
|
||||
@@ -18248,7 +18248,7 @@ msgstr "僕もあなたを始末するよう言われたんだ、そうさせて
|
||||
|
||||
#: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn_tq3
|
||||
msgid "Hah! Take care of me? That will be the day."
|
||||
msgstr "はぁっ! 私を始末するだと? そんな馬鹿な話が。"
|
||||
msgstr "ハァッ! 私を始末するだと? そんな馬鹿な話が。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn_tq3:0
|
||||
#: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn_tq4:0
|
||||
@@ -18257,7 +18257,7 @@ msgstr "勝ち目は無いぞ。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn_tq4
|
||||
msgid "Hah! See, there are those lies that I told you about. They. Attacked. Us. Get it?"
|
||||
msgstr "はぁっ! ほら、嘘の件は話しただろう。やつらが。我々を。襲ってきたんだ。わかったか?"
|
||||
msgstr "ハァッ! ほら、嘘の件は話しただろう。やつらが。我々を。襲ってきたんだ。わかったか?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_charwood1.json:charwd_guard1
|
||||
msgid "Good. We need all the help we can get."
|
||||
@@ -19290,7 +19290,7 @@ msgstr "疲れていたせいで、木陰から出てくるものにすぐ気づ
|
||||
|
||||
#: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris10
|
||||
msgid "Undead things. Yuck, that smell."
|
||||
msgstr "アンデッドだよ。はぁ、あのニオイ。"
|
||||
msgstr "アンデッドだよ。ハァ、あのニオイ。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris11
|
||||
msgid "I saw this hole in the ground that they seemed to come out of. The ground had been completely corrupted around it."
|
||||
@@ -19652,7 +19652,7 @@ msgstr "もう少し持っていようかな。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_lodar.json:lodar_xul2
|
||||
msgid "You should go see the smith in Vile ... haven? Vile ... fall? Argh, I'm not very good at names."
|
||||
msgstr "ヴィル…ヘブンの鍛冶師に会いに行ったほうが良い。ヴィル…フォールじゃったかな? はぁ、名前を覚えるのは苦手なんじゃよ。"
|
||||
msgstr "ヴィル…ヘブンの鍛冶師に会いに行ったほうが良い。ヴィル…フォールじゃったかな? ハァ、名前を覚えるのは苦手なんじゃよ。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_lodar.json:lodar_xul2:0
|
||||
msgid "Vilegard?"
|
||||
@@ -19884,7 +19884,7 @@ msgstr "前回は何が原因で現れたのですか?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_lodar.json:lodar_hira4:2
|
||||
msgid "Hah, those people seem like weaklings. That thing was no match for me, I could have defeated it while blindfolded even."
|
||||
msgstr "はぁ、情けない連中だな。あれは僕には敵わなかった、目隠ししてても勝てただろうね。"
|
||||
msgstr "ハァ、情けない連中だな。あれは僕には敵わなかった、目隠ししてても勝てただろうね。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_lodar.json:lodar_hira4b
|
||||
msgid "Now, don't be so quick to underestimate the Hira'zinn. It has many tricks up its sleeve."
|
||||
@@ -20314,7 +20314,7 @@ msgstr "分かりました、引き返します。忠告ありがとう。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_lodarfg.json:lodar_fg1_3
|
||||
msgid "This place - oh why did we ever agree to go on this mission?"
|
||||
msgstr "こんなところで…はぁ、どうして我々は今回の任務に同意してしまったのだ?"
|
||||
msgstr "こんなところで…ハァ、どうして我々は今回の任務に同意してしまったのだ?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_lodarfg.json:lodar_fg1_3:0
|
||||
msgid "What mission?"
|
||||
@@ -21591,7 +21591,7 @@ msgstr "痕跡がすべて一致してる。でもそんなはずが。どうい
|
||||
#: conversationlist_vilegard_v070.json:vilegard_smith_xul_2:0
|
||||
#: conversationlist_fungi_panic.json:fungi_rescued_90:0
|
||||
msgid "What is it?"
|
||||
msgstr "それは何ですか?"
|
||||
msgstr "何ですか?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_vilegard_v070.json:vilegard_smith_xul_3
|
||||
msgid "This thing that you have stumbled upon, my friend. This is the Xul'viir. A most foul item indeed."
|
||||
@@ -21657,7 +21657,7 @@ msgstr "これを得るまでに経験してきた苦労は、あなたには到
|
||||
|
||||
#: conversationlist_vilegard_v070.json:vilegard_smith_xul_13
|
||||
msgid "Sigh. You don't know what you are getting yourself into, kid."
|
||||
msgstr "はぁ。あなたは自分が何に巻き込まれているのか分かってない。"
|
||||
msgstr "ハァ。あなたは自分が何に巻き込まれているのか分かってない。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_vilegard_v070.json:vilegard_smith_xul_14
|
||||
msgid "Regardless, to restore the sword to its former shape, I'd need some of those crystals that it was adorned with, and those crystals are really hard to come by."
|
||||
@@ -22017,7 +22017,7 @@ msgstr "あの人のことは嫌いじゃなかったのですが…"
|
||||
#: conversationlist_fungi_panic.json:zuul_khan3_blocker:1
|
||||
#: conversationlist_fungi_panic.json:zuul_khan4_blocker:1
|
||||
msgid "Sigh."
|
||||
msgstr "はぁ。"
|
||||
msgstr "ハァ。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_potions.json:fungi_panic_potioner_58:0
|
||||
msgid "I said no."
|
||||
@@ -23455,7 +23455,7 @@ msgstr "あなただったのね! あなたのことは彼から聞いてる
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford.json:kayla_halvor_3
|
||||
msgid "He told me you were of great help."
|
||||
msgstr "あなたがとても助けになったんだって言った。"
|
||||
msgstr "あなたがとても助けになったんだって言ってた。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford.json:kayla_halvor_3:0
|
||||
msgid "It was a pleasure."
|
||||
@@ -23483,7 +23483,7 @@ msgstr ""
|
||||
"本当に良い仕上がりになったと思う。\n"
|
||||
"骨と昆虫の翅のおかげで、軽くて頑丈。\n"
|
||||
"獣毛とベノムスケイルの鱗のおかげで、快適だけど丈夫。\n"
|
||||
"ネズミの尾もおかげで、合わせたときに硬くなるわ。"
|
||||
"ネズミの尾のおかげで、合わせたときに硬くなるわ。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford.json:kayla_halvor_6
|
||||
msgid "Here. Take these. I've given one pair to Halvor, and I'll keep the last one for myself."
|
||||
@@ -23601,7 +23601,7 @@ msgstr "それでも諦めなかった。箱を開いて財宝をジオミア卿
|
||||
|
||||
#: conversationlist_graveyard1.json:algore_60
|
||||
msgid "A few days later, I tracked the bandits down. I begged and pleaded but they would not volunteer any information. They were obviously after the chest themselves, and they attacked me."
|
||||
msgstr "数日後、私は盗賊の跡を追った。彼らに何度もお願いしたものの何の情報ももらえなかった。明らかに箱を狙っている様子でこちらを襲ってきた。"
|
||||
msgstr "数日後、私は盗賊の跡を追った。彼らに何度もお願いしたものの何の情報ももらえなかった。明らかに箱を狙っている様子でこちらを襲ってきたんだ。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_graveyard1.json:algore_00
|
||||
msgid "[This man smells of alcohol and some plant-like substance; he is clearly intoxicated]"
|
||||
@@ -23742,7 +23742,9 @@ msgstr "地面が揺れ始めて、空は闇に包まれた。それに続いて
|
||||
|
||||
#: conversationlist_graveyard1.json:algore_86
|
||||
msgid "Suddenly, a horde of undead attacked me. I fought them off as best I could but there were just too many. I barely escaped with my life and I never went back."
|
||||
msgstr "突如、アンデッドの群れが襲ってきた。全力で撃退したが、あまりにも数が多すぎた。私は命からがら逃げ延びた、二度と戻ってくることはなかった。"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"突如、アンデッドの群れが襲ってきた。全力で撃退したが、あまりにも数が多すぎた。私は命からがら逃げ延びることになったよ、そして二度と戻ってくることはなかった"
|
||||
"。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_graveyard1.json:algore_87
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -23762,7 +23764,9 @@ msgstr "頑張ってくれ。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_graveyard1.json:algore_86b
|
||||
msgid "My daughter passed away shortly after I returned. I failed my wife and my daughter. I lost everything. I buried my family in Loneford, gave up my trade, and came here. Now, I drink Lowyna's special brew all day ... it helps me forget."
|
||||
msgstr "帰ってきて間もなく娘が亡くなった。妻と娘を裏切ってしまった。私はすべてを失った。家族をローンフォードに埋葬し、商売を諦めてここに来た。今ではローウィナのスペシャルビールを1日中飲んでいるよ…これだけが忘れさせてくれる。"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"娘が亡くなったのは帰ってきて間もなくのことだった。妻と娘を裏切ってしまったんだ。そうして私はすべてを失った。家族をローンフォードへと埋葬し、商売を諦めてこ"
|
||||
"こに来た。今ではローウィナのスペシャルビールを1日中飲んでいるよ…これだけが忘れさせてくれる。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_graveyard1.json:algore_86b:0
|
||||
msgid "I'm sorry for your losses. You have suffered a lot. I want to finish what you started. Do you still have that text?"
|
||||
@@ -23912,7 +23916,7 @@ msgid ""
|
||||
"Yeah, I know something about that chest ... *burp* ... I almost opened it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"いい子だ!\n"
|
||||
"(ハガレはすぐに1本のボトルを開けて大きく飲み、大声で飲み込んだ後ボロボロのシャツの袖で口を拭う)\n"
|
||||
"(ハガレはすぐに1本のボトルを開けてがぶ飲みし、ボロボロのシャツの袖で口を拭う)\n"
|
||||
"ああ、その箱のことなら知っている…(ゲップ)…もう少しで開けるところだったんだ。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_graveyard1.json:algore_31
|
||||
@@ -23964,7 +23968,9 @@ msgstr "私は箱と墓地の情報を求めてその土地を探した。その
|
||||
|
||||
#: conversationlist_graveyard1.json:algore_61
|
||||
msgid "I may be a trader, but traders have to learn how to protect themselves. The first few went down easily, but the leader was an experienced fighter. We fought for over an hour, but eventually I managed to kill him. I searched the body and found an ancient text."
|
||||
msgstr "私は商人かもしれないが、商人は自分の身を守る方法を学ばなくてはならない。最初の数人は簡単に倒せた、だがリーダーは経験豊富な戦士だった。1時間以上戦ってやっと殺すことができた。その遺体を調べたところ古文書を発見した。"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"私は商人かもしれないが、商人は自分の身を守る方法を学ばなくてはならない。最初の数人は簡単に倒せた、だがリーダーは経験豊富な戦士だった。1時間以上戦ってやっ"
|
||||
"と殺すことができたよ。その遺体を調べてみたところ古文書を発見した。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_graveyard1.json:algore_x81
|
||||
msgid "The magical barrier at the cemetery could only be penetrated by someone carrying the text, which contained several magical inscriptions."
|
||||
@@ -23972,7 +23978,9 @@ msgstr "墓地の魔法の障壁は、いくつかの魔法の碑文を含む文
|
||||
|
||||
#: conversationlist_graveyard1.json:algore_x82
|
||||
msgid "I took the best weapons and armor from the bandits, and made my way to the cemetery. Carrying the ancient text in my front pouch, I approached the entrance to the cemetery. I was only a few feet away when the text began to glow."
|
||||
msgstr "盗賊から一番良い武器と鎧とを奪って墓地へ向かった。古文書をポーチに収めたまま、墓地の入り口に近づいた。ほんの数フィート離れた辺りで文書が光り始めた。"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"盗賊から一番良い武器と鎧とを奪って私は墓地へと向かった。古文書をポーチに収めたまま、墓地の入り口に近づいた。するとほんの数フィート離れた辺りで文書が光り始"
|
||||
"めた。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_graveyard1.json:graveyardtraveler_60
|
||||
msgid "Maybe he knows more. You should give him a visit."
|
||||
@@ -24841,7 +24849,7 @@ msgstr "とても興味深いですね。通してもらえますか?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_130
|
||||
msgid "What? No, of course not!"
|
||||
msgstr "はぁ? ダメに決まってるだろう!"
|
||||
msgstr "ハァ? ダメに決まってるだろう!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_220:0
|
||||
msgid "Here are 100 gold."
|
||||
@@ -27919,7 +27927,7 @@ msgstr "はい、特に美しい1輪です。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots10_1
|
||||
msgid "Oh. Come back to me if you find some, will you?"
|
||||
msgstr "はぁ。見つかったら戻ってきてくださいね?"
|
||||
msgstr "ハァ。見つかったら戻ってきてくださいね?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots10_1a
|
||||
msgid "Oh. But that is not enough - what would that look like! There must be at least 3 damerilias for the grave. Please..."
|
||||
@@ -29951,7 +29959,7 @@ msgstr "ではどうぞ。どういたしまして。いえ、報酬は結構で
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_guard2
|
||||
msgid "Oh, when does the shift end? I want to have some cold mead right now."
|
||||
msgstr "はぁ、いつになったらシフトが終わるんだ? 冷えたミードが飲みたい。"
|
||||
msgstr "ハァ、いつになったらシフトが終わるんだ? 冷えたミードが飲みたい。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_guard3
|
||||
msgid "Stoutford shall prevail in these hard times, traveler."
|
||||
@@ -34249,7 +34257,7 @@ msgstr "音痴ですね。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_6a_7
|
||||
msgid "Sigh. My mother always loved my music."
|
||||
msgstr "はぁ。母は私の音楽を愛してくれていたのですが。"
|
||||
msgstr "ハァ。母は私の音楽を愛してくれていたのですが。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_6a_7:0
|
||||
msgid "Your lute skills are actually quite good. Maybe just try it without singing."
|
||||
@@ -34277,7 +34285,7 @@ msgstr "また名前を忘れたんだ? 僕は$playernameです。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_7a_2
|
||||
msgid "Yes. Sigh."
|
||||
msgstr "ええ、はぁ。"
|
||||
msgstr "ええ、ハァ。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_7a_2:0
|
||||
msgid "What's up with you?"
|
||||
@@ -34305,7 +34313,7 @@ msgstr "それを主人が面白くなかったと?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_7a_6
|
||||
msgid "Yes. Sigh. He forbade me to continue making music."
|
||||
msgstr "ええ。はぁぁ。演奏を続けるのを禁止されてしまいましたよ。"
|
||||
msgstr "ええ。ハァァ。演奏を続けるのを禁止されてしまいましたよ。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_7a_6:0
|
||||
msgid "You are really unlucky."
|
||||
@@ -37053,7 +37061,7 @@ msgstr "まあ、それがお値段ですので。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:anakis_deny_help
|
||||
msgid "Oh, thats's sad."
|
||||
msgstr "はぁ、それは残念。"
|
||||
msgstr "ハァ、それは残念。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:basiliskcave2_warn_hint
|
||||
msgid ""
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user