diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/ru.po b/AndorsTrail/assets/translation/ru.po index f3b3008b0..fb77ed785 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/ru.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/ru.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Andors Trail\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-05-27 19:41+0000\n" -"Last-Translator: ellta \n" +"PO-Revision-Date: 2020-06-10 00:10+0000\n" +"Last-Translator: Mingun \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" @@ -313,34 +313,34 @@ msgstr "Усиление защиты" #: actorconditions_brimhaven.json:drowning msgid "Drowning" -msgstr "" +msgstr "Утоплён" #: actorconditions_brimhaven.json:entanglement msgid "Entanglement" -msgstr "" +msgstr "Запутан" #: actorconditions_brimhaven.json:fatigue1 #: actorconditions_brimhaven.json:fatigue2 #: actorconditions_brimhaven.json:fatigue3 #: actorconditions_brimhaven.json:fatigue4 msgid "Fatigue" -msgstr "" +msgstr "Утомлён" #: actorconditions_brimhaven.json:turn_to_stone msgid "Turning to stone" -msgstr "" +msgstr "Превращён в камень" #: actorconditions_brimhaven.json:stoneskin msgid "Stone skin" -msgstr "" +msgstr "Каменная кожа" #: actorconditions_brimhaven.json:overeating msgid "Overeating" -msgstr "" +msgstr "Объелся" #: actorconditions_brimhaven.json:venom msgid "Venom" -msgstr "" +msgstr "Отравлен" #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_gamestart msgid "Oh good, you are awake." @@ -378,11 +378,12 @@ msgstr "Ты можешь что-нибудь ещё рассказать об #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_default:5 #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_default:6 msgid "I have a present for you." -msgstr "" +msgstr "У меня есть для тебя подарок." #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_default:7 +#, fuzzy msgid "I was searching for Andor." -msgstr "" +msgstr "Я искал Эндора." #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_tasks msgid "Oh yes, there were some things I need help with, bread and rats. Which one would you like to talk about?" @@ -9242,11 +9243,15 @@ msgstr "Однако, если верить разведчикам, все пр #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_return_10 msgid "Second, we need you to take a vial of purifying spirit and apply it to the shrine." -msgstr "Второе - тебе необходимо взять сосуд Очищения Духа и вылить его содержимое на алтарь." +msgstr "" +"Второе — тебе необходимо взять сосуд Очищения духа и вылить его содержимое " +"на алтарь." #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_return_11 msgid "This vial is a vial of purifying spirit. It should delay the process well enough for us to be able to continue our research." -msgstr "Вот он - сосуд Очищения Духа. Этого должно быть достаточно, чтобы отсрочить процесс и дать нам время продолжить исследования." +msgstr "" +"Вот он — сосуд Очищения духа. Этого должно быть достаточно, чтобы отсрочить " +"процесс и дать нам время продолжить исследования." #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_return_11:0 msgid "Sounds easy. I'll do it." @@ -9258,7 +9263,8 @@ msgstr "Что-то мне боязно. Но я попробую." #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_return_11:2 msgid "This sounds like a trap. I won't agree to do your dirty work." -msgstr "Все это похоже на ловушку. Я не собираюсь заниматься вашими грязными делами." +msgstr "" +"Всё это похоже на ловушку. Я не собираюсь заниматься вашими грязными делами." #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_return_12 msgid "Good, here is the vial. Now hurry." @@ -9344,7 +9350,7 @@ msgstr "Пожалуйста не убивай меня!" #: conversationlist_blackwater_kazaul.json:sign_kazaul_1 msgid "You see the shrine of Kazaul that you poured the vial of purifying spirit on." -msgstr "Вы видите алтарь Казаула, на который вы вылили сосуд Очищения Духа." +msgstr "Вы видите алтарь Казаула, на который вы вылили сосуд Очищения духа." #: conversationlist_blackwater_kazaul.json:sign_kazaul_2 msgid "The previously glowing hot rock is now cold as any regular piece of rock." @@ -9364,7 +9370,7 @@ msgstr "Оставить сооружение в покое." #: conversationlist_blackwater_kazaul.json:sign_kazaul_4:1 msgid "Apply the vial of purifying spirit on the formation." -msgstr "Применить сосуд Очищения Духа к сооружению." +msgstr "Применить сосуд Очищения духа к сооружению." #: conversationlist_blackwater_kazaul.json:sign_kazaul_5 msgid "You gently pour the contents of the vial onto the formation." @@ -12360,7 +12366,9 @@ msgstr "Остальные быстро заболели, и мы спрятал #: conversationlist_thorin.json:thorin_story_4 msgid "Those 'scaradon' things are tough! They did not even seem to take any damage when I hit them." -msgstr "Эти 'Скарадоны' весьма круты! Я наношу им удары, а они, кажется, даже не чувствуют." +msgstr "" +"Эти «Скарадоны» весьма круты! Я наношу им удары, а они их, кажется, даже не " +"чувствуют." #: conversationlist_thorin.json:thorin_story_5 msgid "So, that's where I am now. The people that sent us to investigate told us to set up camp if we encountered any problems, and they would come help us." @@ -13826,7 +13834,9 @@ msgstr "Хе-хе, сильно сказано. Сколько она может #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_helmet_n2 msgid "To destroy it, I think it will suffice to use what we normally use when removing the taint of Kazaul - a vial of purifying spirit." -msgstr "Чтобы уничтожить её, я думаю, хватит того, что мы обычно используем, когда истребляем Казаульскую заразу - склянки Очищения Духа." +msgstr "" +"Чтобы уничтожить её, я думаю, хватит того, что мы обычно используем, когда " +"истребляем Казаульскую заразу — сосуда Очищения духа." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_helmet_n3 msgid "Fortunately, I always carry some on me, so that won't be a problem." @@ -13838,7 +13848,9 @@ msgstr "Что может быть проблемой, однако, это ещ #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_helmet_n5 msgid "We would need to use the vial of purifying spirit on something powerful from that lich as well." -msgstr "Нам надо применить сосуд Очищения Духа также на чём-то могущественном, взятым от этого лича." +msgstr "" +"Нам надо применить сосуд Очищения духа также на чём-то могущественном, " +"взятым от этого лича." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_helmet_n5:0 msgid "I managed to get the heart of the lich, would that do?" @@ -14915,7 +14927,9 @@ msgstr "О, прекрасно! Давай сюда." #: conversationlist_elwyl.json:elwyl_res_2 msgid "Huh, what's this? It's yellow ... I was sure that it used to be blue. Let me smell it to make sure that it's the right kind of potion." -msgstr "Хм, как же так...Оно желтое. Я уверена, что оно было синим. Дай-ка понюхать, надо убедиться, что это именно то зелье." +msgstr "" +"Хм, как же так...Оно жёлтое. Я уверена, что оно было синим. Дай-ка понюхать, " +"надо убедиться, что это именно то зелье." #: conversationlist_elwyl.json:elwyl_res_3 msgid "Hmm, yes, it smells exactly as I remember it. It must be the right potion." @@ -14927,7 +14941,9 @@ msgstr "Получается что...Элвел все равно ошибал #: conversationlist_elwyl.json:elwyl_res_5 msgid "Elwel, look at this, you were wrong! The potion wasn't green as you said, it's yellow! Why didn't you just listen to me?!" -msgstr "Элвел, посмотри-ка сюда. Ты ошиблась! Зелье вовсе не было зеленым, как ты говорила! Оно жееелтое! Надо было послушать меня!" +msgstr "" +"Элвел, посмотри-ка сюда. Ты ошиблась! Зелье вовсе не было зелёным, как ты " +"говорила! Оно жёлтое! Почему ты никогда меня не слушаешь?!" #: conversationlist_elwyl.json:elwyl_res_6 msgid "Elwel, you are always trying your best to prove me wrong. Well look at this, now you are wrong for once!" @@ -16163,7 +16179,7 @@ msgstr "Я здесь не для того, чтобы забрать тебя. #: conversationlist_duaina.json:duaina_4 msgid "I can see it in you. You have the gift. The gift that will destroy the beast. My visions were true." -msgstr "Я вижу в тебе дар, который уничтожит зверя. Мои видения не не лгали." +msgstr "Я вижу в тебе дар, который уничтожит зверя. Мои видения не лгали." #: conversationlist_duaina.json:duaina_4:0 msgid "Maybe you are confusing me with my brother Andor?" @@ -18526,7 +18542,7 @@ msgstr "Так что я думаю, что чего-то похожего бу #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_13q msgid "It seems you do not have enough gold. 6000 gold it is." -msgstr "Похоже, у тебя недостаточно золота. 6000 золотых - вот сколько нужно." +msgstr "Похоже, у тебя недостаточно золота. Для обучения нужно 6000 золотых." #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_14 msgid "Which type of armor are you interested in?" @@ -18534,15 +18550,19 @@ msgstr "Каким видом доспехов ты интересуешься #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_14:0 msgid "Tell me more about shields." -msgstr "" +msgstr "Расскажи мне больше о щитах." #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_2nd_s0 msgid "Shields can be used in combination with your regular weapon, to block attacks from your opponent." msgstr "" +"Щиты можно использовать в комбинации с другим оружием, чтобы блокировать " +"атаки своего врага." #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_2nd_s1 msgid "I can teach you to better withstand attacks using a shield, so that you don't take as much damage while using them." msgstr "" +"Я могу научить тебя лучше противостоять атакам с помощью щита, так что ты " +"будешь получать с ним меньше повреждений." #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_2nd_s1:0 msgid "Sounds good. Teach me about shields. Here are two Oegyth crystals and 6000 gold as payment." @@ -19242,7 +19262,9 @@ msgstr "Если ты хочешь, чтобы я смешал их для те #: conversationlist_lodar.json:lodar_pots4 msgid "Yes, were you able to get some of that Spotted Hornbeam fungus from the potion-maker in Fallhaven?" -msgstr "Да, тебе удалось раздобыть немного мякоти Пятнистого Грабовика от травника в Фоллхейвене?" +msgstr "" +"Да, тебе удалось раздобыть немного мякоти Пятнистого грабовика от травника в " +"Фоллхейвене?" #: conversationlist_lodar.json:lodar_pots4:0 msgid "No, not yet. I'd like to see what potions you have available right now." @@ -19254,7 +19276,9 @@ msgstr "О да, это чудесно сработает. Хорошо, хор #: conversationlist_lodar.json:lodar_pots6 msgid "The Spotted Hornbeam fungus is an excellent reagent for creating potent mixtures." -msgstr "Гриб Пятнистый Грабовик - превосходный реагент для создания сильнодействующих смесей." +msgstr "" +"Гриб Пятнистый грабовик — превосходный реагент для создания " +"сильнодействующих смесей." #: conversationlist_lodar.json:lodar_pots7 msgid "With your help, I can now create additional potions from the remains of certain animals if you would like." @@ -19262,7 +19286,10 @@ msgstr "С твоей помощью, я могу теперь создават #: conversationlist_lodar.json:lodar_pq1 msgid "Actually, the most important ingredient is the one that I am out of. Most of the potent mixtures that I know of require the spores from the Spotted Hornbeam fungus." -msgstr "Фактически, самого важного ингредиента у меня не осталось совсем. Большинство сильнодействующих смесей, которые я знаю, требуют спор из мякоти гриба под названием Пятнистый Грабовик." +msgstr "" +"Фактически, самого важного ингредиента у меня не осталось совсем. " +"Большинство сильнодействующих смесей, которые я знаю, требуют спор из мякоти " +"гриба под названием Пятнистый грабовик." #: conversationlist_lodar.json:lodar_pq2 msgid "And that, my friend, is not easy to come by here in the forest. Believe me, I have scoured the nearby forest in search for it, and I have even tried to cultivate some of it myself, to no avail." @@ -19298,7 +19325,11 @@ msgstr "Я сделаю это. Прощай." #: conversationlist_lodar.json:lodar_spo0 msgid "With the Spotted Hornbeam fungus that you brought, I can either do a mixture that makes you think you're stronger than you actually are, or a mixture that makes you resist attacks more. There's also the skin-hardening potion, of course." -msgstr "С мякотью гриба Пятнистый Грабовик, что ты принёс, я могу сделать смесь, которая заставит тебя чувствовать себя сильнее, чем ты есть на самом деле, или смесь, с которой ты сможешь лучше противостоять атакам. Конечно, есть ещё и зелье упрочнения кожи." +msgstr "" +"С мякотью гриба Пятнистый грабовик, что ты принёс, я могу сделать смесь, " +"которая заставит тебя чувствовать себя сильнее, чем ты есть на самом деле, " +"или смесь, с которой ты сможешь лучше противостоять атакам. Конечно, есть " +"ещё и зелье упрочнения кожи." #: conversationlist_lodar.json:lodar_spo0:0 msgid "I'd like to see what regular potions you have available." @@ -21262,11 +21293,13 @@ msgstr "Посмотрим, что за зелья у тебя есть." #: conversationlist_fallhaven_potions.json:fallhaven_potions:2 msgid "I was told that I can get some Spotted Hornbeam fungus from you." -msgstr "Мне сказали, что я могу получить у тебя немного мякоти гриба Пятнистый Грабовик ." +msgstr "" +"Мне сказали, что я могу получить у тебя немного мякоти гриба Пятнистый " +"грабовик." #: conversationlist_fallhaven_potions.json:fallhaven_potions:3 msgid "Can you sell me a special crystal vial?" -msgstr "" +msgstr "Ты можешь продать мне специальный хрустальный флакон?" #: conversationlist_fallhaven_potions.json:fallhaven_potions2 msgid "Oh yes. Really disgusting smell, they have. But good for making potions." @@ -22798,8 +22831,8 @@ msgid "" "They are stiff when adjusted, thanks to the rat tails." msgstr "" "Я очень горжусь результатом. \n" -"Они легкие и крепкие благодаря костям и крыльям насекомых. \n" -"Они удобные и жесткие благодаря шерсти животных и чешуе ядовитых змей. \n" +"Они лёгкие и крепкие благодаря костям и крыльям насекомых. \n" +"Они удобные и жёсткие благодаря шерсти животных и чешуе ядовитых змей. \n" "Они тугие благодаря крысиным хвостам." #: conversationlist_stoutford.json:kayla_halvor_6 @@ -22900,7 +22933,9 @@ msgstr "Это все, что я знаю... Если подумать... Хаг #: conversationlist_graveyard1.json:algore_10 msgid "Oh yeah? What's it to you kid? ... BURP ... If you want to know, it will cost you two bottles of Lowyna's special brew." -msgstr "Да ну? Что с тобой случилось, ребенок? *ОТРЫЖКА* Если хочешь знать, это обойдется тебе в две бутылки Особого пойла Ловины." +msgstr "" +"Да ну? Что с тобой случилось, дитя? ... ОТРЫЖКА ... Если хочешь знать, это " +"обойдётся тебе в две бутылки особого пойла Ловины." #: conversationlist_graveyard1.json:algore_20 msgid "I heard rumors about an unguarded treasure chest. I heard that the key that opened it, hung around the neck of an undead roaming the cemetery south of the chest. I also heard that the entrance to the cemetery was sealed by magic." @@ -22911,8 +22946,9 @@ msgid "" "I thought nothing more of it. I was a simple trader in Loneford with a beautiful wife and daughter.\n" "[Hagale takes another long swig from the bottle of Lowyna's special brew]" msgstr "" -"Я больше не думал об этом. Я был простым торговцем в Лонфорде с красивой женой и дочерью.\n" -"[Хагал делает еще один длинный глоток из бутылки с особым пойлом Ловины]" +"Я больше не думал об этом. Я был простым торговцем в Лонфорде с красивой " +"женой и дочерью.\n" +"[Хагал делает ещё один длинный глоток из бутылки с особым пойлом Ловины]" #: conversationlist_graveyard1.json:algore_40 msgid "" @@ -22920,9 +22956,10 @@ msgid "" "I realized that she wouldn't make it.\n" "I watched as she suffered in agonizing pain. I knew without treatment she would die in a matter of weeks." msgstr "" -"[Хагал делает еще один глоток из бутылки с особым пойлом Ловины]\n" +"[Хагал делает ещё один глоток из бутылки с особым пойлом Ловины]\n" "Я понял, что ей не выжить.\n" -"Я смотрел, как она страдала от мучительной боли. Я знал, что без лечения она умрет в течение нескольких недель." +"Я смотрел, как она страдала от мучительной боли. Я знал, что без лечения она " +"умрёт в течение нескольких недель." #: conversationlist_graveyard1.json:algore_50 msgid "Still, I did not give up. I thought that if I opened the chest and gave its treasure as a gift to Lord Geomyr, I could plead with him to lift the bonemeal ban in time to save my daughter. It sounds stupid but I was desperate." @@ -22950,7 +22987,9 @@ msgstr "Не дыши на меня! Я ухожу!" #: conversationlist_graveyard1.json:algore_99 msgid "You actually opened the chest? That sword must be worth a lot of money ... could buy a lot of Lowyna's special brew ... Sorry kid, but I need that sword!" -msgstr "Ты действительно открыл сундук? Черт, этот меч выглядит дорого... я мог бы купить много пойла на эти деньги... Извини, ребенок, но мне нужен этот меч!" +msgstr "" +"Ты действительно открыл сундук? Чёрт, этот меч выглядит дорого... я мог бы " +"купить много пойла на эти деньги... Прости, дитя, но мне нужен этот меч!" #: conversationlist_graveyard1.json:algore_99:0 msgid "I went through hell to get this sword. I won't give it to you without a fight." @@ -23003,7 +23042,9 @@ msgstr "Ничего, мое оружие справится." #: conversationlist_graveyard1.json:graveyard_quest4 msgid "Multiple strikes from your weapon do not damage the chest. The chest is protected by some form of magic." -msgstr "Несколько ударов мечом по сундуку не принесли результатов. Сундук защищен магией." +msgstr "" +"Несколько ударов мечом по сундуку не принесли результатов. Сундук защищён " +"каким-то видом магии." #: conversationlist_graveyard1.json:graveyardwall_2 msgid "The text begins to radiate light. The ground begins to shake as darkness fills the sky. A loud cracking sound is followed by a rush of cold air that sends chills down your back. You watch as corpses begin to claw their way to the surface. The stench of rotting flesh fills your nostrils, making you gag." @@ -23078,8 +23119,8 @@ msgid "" "[Hagale finishes the second bottle of Lowyna's special brew]\n" "Sure do. I hope you know what you're doing kid." msgstr "" -"[Хагал допивает вторую бутылку с специальным пойлом Ловины]\n" -"Конечно. Надеюсь, ты знаешь, что делаешь, ребенок." +"[Хагал допивает вторую бутылку особого пойла Ловины]\n" +"Конечно. Надеюсь, ты знаешь, что делаешь, дитя." #: conversationlist_graveyard1.json:graveyard_quest5 msgid "That is probably why the chest was left outside in plain sight, unattended." @@ -23091,7 +23132,11 @@ msgstr "Удачи." #: conversationlist_graveyard1.json:algore_86b msgid "My daughter passed away shortly after I returned. I failed my wife and my daughter. I lost everything. I buried my family in Loneford, gave up my trade, and came here. Now, I drink Lowyna's special brew all day ... it helps me forget." -msgstr "Моя дочь скончалась вскоре после того, как я вернулся. Я потерял жену и дочь. Я потерял всех. Я похоронил свою семью в Лонфорде, отказался от своей профессии и пришел сюда. Теперь, я пью специальное пойло Ловины весь день... это помогает мне забыть." +msgstr "" +"Моя дочь скончалась вскоре после того, как я вернулся. Я потерял жену и " +"дочь. Я потерял всех. Я похоронил свою семью в Лонфорде, отказался от своей " +"профессии и пришёл сюда. Теперь я целыми днями пью особое пойло Ловины... " +"оно помогает мне забыться." #: conversationlist_graveyard1.json:algore_86b:0 msgid "I'm sorry for your losses. You have suffered a lot. I want to finish what you started. Do you still have that text?" @@ -23232,7 +23277,9 @@ msgstr "Я еще не выяснил, что происходит, но зна #: conversationlist_graveyard1.json:algore_01 msgid "Hey kid! Why don't you be a good little boy and fetch me some Lowyna's special brew?" -msgstr "Привет ребенок! Почему бы тебе не стать хорошим маленьким пареньком и принести мне специального пойла Ловины?" +msgstr "" +"Привет, дитя! Почему бы тебе не побыть хорошим маленьким пареньком и не " +"принести мне особого пойла Ловины?" #: conversationlist_graveyard1.json:algore_11 msgid "" @@ -23270,8 +23317,9 @@ msgid "" "[Hagale takes another long swig from the bottle of Lowyna's special brew]\n" "...but my wife did not survive." msgstr "" -"Мы были только на полпути, когда на нас напали чумоходы. Нам с дочерью удалось сбежать...\n" -"[Хагал берет еще один длинный глоток из бутылки с специальным пойлом Ловины]\n" +"Мы были только на полпути, когда на нас напали чумоходы. Нам с дочерью " +"удалось сбежать...\n" +"[Хагал делает ещё один затяжной глоток из бутылки с особым пойлом Ловины]\n" "...но моя жена не выжила." #: conversationlist_graveyard1.json:algore_33 @@ -23283,8 +23331,12 @@ msgid "" "I had to do something. I went to Fallhaven and begged Thoronir to make me a bonemeal potion. Although it would have cured my daughter completely, he refused because Lord Geomyr banned all use of bonemeal as a healing substance!\n" "[Hagale takes another long swig from the bottle of Lowyna's special brew and finishes it. He proceeds to open the second the bottle.]" msgstr "" -"Я должен был что-то сделать. Я отправился в Фоллхейвен и умолял Торонира сделать мне зелье из костной муки. Хотя оно и могло полностью вылечить мою дочь, но он отказался сделать его, потому что лорд Геомир запретил использовать костную муку в лечебных целях!\n" -"[Хагал берет еще один длинный глоток из бутылки специального напитка Ловины и допивает его. Следом открывает вторую бутылку.]" +"Я должен был что-то сделать. Я отправился в Фоллхейвен и умолял Торонира " +"сделать мне зелье из костной муки. Хотя оно и могло полностью вылечить мою " +"дочь, но он отказался сделать его, потому что лорд Геомир запретил " +"использовать костную муку в лечебных целях!\n" +"[Хагал делает ещё один затяжной глоток из бутылки с особым пойлом Ловины и " +"допивает её. Следом он открывает вторую бутылку.]" #: conversationlist_graveyard1.json:algore_51 msgid "I searched the land for information about the chest and graveyard. I spent my entire fortune in the process. My last few coins resulted in a tip that directed me to a group of bandits." @@ -28917,7 +28969,7 @@ msgstr "Это невероятно!" #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_castle_2:0 msgid "Well, it was a tough fight, but I managed to slay Lord Erwyn himself." -msgstr "Ну, это был тяжелый бой, но мне удалось убить самого лорда Эрвина." +msgstr "Ну, это был тяжёлый бой, но мне удалось убить самого лорда Эрвина." #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_castle_2:1 msgid "The undead are no match for me." @@ -33241,7 +33293,9 @@ msgstr "Меня зовут $playername. А тебя, насколько я по #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_2a_2 msgid "Yes, almost: My name is Burhczyd afgz Dtaloumiye. I opened a transport company, as you suggested." -msgstr "Да, почти: мое имя - Барчид афгз Дталуми. Я открыл транспортную компанию, как ты и предлагал." +msgstr "" +"Да, почти: мое имя — Барчид афгз Дталуми. Я открыл транспортную компанию, " +"как ты и предлагал." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_2a_2:0 msgid "Great to hear! Is it going well? Do you already have many customers?" @@ -33261,7 +33315,9 @@ msgstr "Правда? Почему это?" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_2a_5 msgid "I have no idea. My beautiful cart with BURHCZYD AFGZ DTALOUMIYE - TRANSPORTS written in big white letters always runs empty." -msgstr "Понятия не имею. Моя красивая тележка с надписью БАРЧИД АФГЗ ДТАЛУМИ - ДОСТАВКА написанной большими белыми буквами, всегда пустая." +msgstr "" +"Понятия не имею. Моя красивая тележка с надписью БАРЧИД АФГЗ ДТАЛУМИ — " +"ДОСТАВКА, написанной большими белыми буквами, всегда пустая." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_2a_5:0 msgid "Good grief! What did you name your company?!" @@ -33269,7 +33325,7 @@ msgstr "Боже мой! Как ты назвал свою компанию?!" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_2a_6 msgid "'Burhczyd afgz Dtaloumiye - Transports'. Is there a problem with that?" -msgstr "'Барчид афгз Дталуми - Доставка'. Как ты назвал свою компанию?" +msgstr "«Барчид афгз Дталуми — Доставка». У тебя с этим проблемы?" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_2a_6:0 msgid "Nobody can pronounce that name, let alone remember it. No wonder you do not get any orders!" @@ -33309,7 +33365,10 @@ msgstr "Это ужасно! Как ты назвал свою компанию? #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_3a_3 msgid "Yes, that's what I've done. You said 'Burhczyd afgz Dtaloumiye' was be too long and hard to remember, so I simply chose the initials of my name. Clever, right?" -msgstr "Да, это то, что я сделал. Ты сказал, что \"Барчид афгз Дталуми\" было слишком длинным и трудным для запоминания, поэтому я просто выбрал инициалы своего имени. Умно, да?" +msgstr "" +"Да, это то, что я сделал. Ты сказал, что «Барчид афгз Дталуми» было слишком " +"длинным и трудным для запоминания, поэтому я просто выбрал инициалы своего " +"имени. Умно, да?" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_3a_4 msgid "It is now: 'B.A.D. TRANSPORTS' - it looks great!" @@ -33345,7 +33404,7 @@ msgstr "Я в порядке. И меня зовут $playername, думаю, т #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_4a_2 msgid "I am Burhczyd afgz Dtaloumiye, proud owner of Easy Transports." -msgstr "Я Барчид афгз Дталуми, гордый владелец компании \"Быстрая Доставка\"." +msgstr "Я Барчид афгз Дталуми, гордый владелец компании «Быстрая Доставка»." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_4a_2:0 msgid "The last time we saw each other, you did not have any transport orders yet." @@ -33513,7 +33572,7 @@ msgstr "... НАА ЕЕЕ ГЛАЗААХ СЛЕЕЕЗЫ ..." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_6a_2:0 msgid "Oh dear - it is Burhczyd." -msgstr "О боже - это Барчид." +msgstr "О боже — это Барчид." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_6a_3 msgid "... AAAAAAND IT WAS NIIIIGHT!" @@ -33646,7 +33705,7 @@ msgstr "Привет, $playername." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_8a:0 msgid "Hi Burhczyd. You remembered my name!" -msgstr "Привет, Барчид. Ты запомнил мое имя!" +msgstr "Привет, Барчид. Ты запомнил моё имя!" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_8a_2 msgid "Sure I did. And I also have learned a new profession. I am already rather good." @@ -33858,414 +33917,452 @@ msgstr "Прежде чем я уйду, у меня есть кое-какие #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_10a msgid "Who art thou that disturbeth the peace of an Elythom knight?" -msgstr "" +msgstr "Кто ты такой, что нарушаешь покой рыцаря Элитома?" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_10a:0 msgid "Oh, sorry. I'm already gone again." -msgstr "" +msgstr "Ой, простите. Я уже опять ухожу." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_10a:1 msgid "I am looking for my brother Andor. Do you have seen him? He looks a bit like me." -msgstr "" +msgstr "Я ищу своего брата Эндора. Вы его не видели? Он слегка похож на меня." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_10a_2 +#, fuzzy msgid "No, $playername. I have not seen Andor lately." -msgstr "" +msgstr "Нет, $playername. В последнее время я Эндора не видел." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_10a_2:0 msgid "How do you know my name?" -msgstr "" +msgstr "Откуда ты знаешь, как меня зовут?" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_10a_3 msgid "Oops. Eh, well, we Elythom knights know many things." -msgstr "" +msgstr "Уупс. Эм, ну, мы, рыцари Элитома, много чего знаем." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_10a_3:0 msgid "That's not the whole truth. Now?" -msgstr "" +msgstr "Но это не вся правда. Верно?" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_10a_4 msgid "All right, $playername. Of course I know you well. I am Burhczyd afgz Dtaloumiye." msgstr "" +"Так точно, $playername. Конечно же я тебя знаю. Я — Барчид афгз Дталуми." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_10a_4:0 msgid "Burhczyd? You - a knight of the Elythom?" -msgstr "" +msgstr "Барчид? Ты — рыцарь Элитома?" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_10a_5 msgid "One should have that impression. But not everything is as it seems." msgstr "" +"У тебя должно было сложиться такое впечатление. Но не всё так просто, как " +"кажется." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_10a_6 msgid "You know, once I feasted with the Lord Commander of the Elythom. A very pleasant man." msgstr "" +"Знаешь, мне однажды довелось пировать с лордом-командиром Элистома. Очень " +"приятный человек." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_10a_6a msgid "We got merry, and in high spirits I 'borrowed' a few little things from him." msgstr "" +"Мы веселились и я, будучи в приподнятом настроении, «позаимствовал» у него " +"несколько мелочей." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_10a_7 msgid "Now the whole order is looking for the thief. So I thought it wise to disguise myself." msgstr "" +"А теперь весь орден ищет вора. Так что я подумал, что было бы разумно " +"замаскироваться." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_10a_7:0 msgid "As a knight!?" -msgstr "" +msgstr "Притворившись рыцарем?!" #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_10a_7a msgid "Indeed. They'd never suspect this. I already talked with some knights and asked about their progress." msgstr "" +"Именно. Они никогда такого не заподозрят. Я уже поговорил с некоторыми " +"рыцарями и расспросил их об успехах." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_10a_7b msgid "It was really hard to hold back my laughter." -msgstr "" +msgstr "Было очень трудно сдерживать смех." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_10a_8 msgid "But now you should leave. Otherwise we may arouse suspicion." msgstr "" +"А сейчас тебе следует уйти. В противном случае мы можем вызвать подозрения." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_10a_8:0 msgid "You are right. We'll surely meet another time." -msgstr "" +msgstr "Ты прав. Мы непременно встретимся в другой раз." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_10e msgid "We'd better not be seen together anymore." -msgstr "" +msgstr "Нам бы лучше больше не видеться вместе." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_11a #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_12a msgid "Sorry, I have to leave." -msgstr "" +msgstr "Прости, мне нужно идти." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_11a:0 #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_12a:0 msgid "Burhczyd, is it really you? Wait, don't run away ..." -msgstr "" +msgstr "Барчид, это правда ты? Постой, не убегай..." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_11e #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_12e msgid "As soon as ...todo..., I will go." -msgstr "" +msgstr "Как только ...сделаю..., так сразу и пойду." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_employee_01 msgid "Ooh. Oooooh!" -msgstr "" +msgstr "Оой. Ооооой!" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_employee_01:0 msgid "Hey, what's the matter with you?" -msgstr "" +msgstr "Эй, что это с тобой такое?" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_employee_02 msgid "I feel so bad." -msgstr "" +msgstr "Паршиво себя чувствую." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_employee_02:0 msgid "Looks like a bit of a fever. Just stay in bed for a few days." msgstr "" +"Похоже, у тебя небольшая температура. Просто полежи несколько дней в постели." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_employee_03 msgid "But I can't! I mustn't! Gnossath would kill me." -msgstr "" +msgstr "Но я не могу! Мне нельзя! Гноссат убьёт меня." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_employee_03:0 msgid "Gnossath would kill you? Why?" -msgstr "" +msgstr "Гноссат тебя убъёт? За что?" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_employee_04 msgid "I am working for him." -msgstr "" +msgstr "Я на него работаю." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_employee_05 msgid "He lent me money, so that I could afford this house. But no work - no money. I fear that if I can't pay my debts, Gnossath will take my house." msgstr "" +"Он одолжил мне денег, чтобы я мог позволить себе этот дом. Но нет работы — " +"нет денег. Я боюсь, что если не смогу оплатить свои долги, Гноссат заберёт " +"мой дом." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_employee_05:0 msgid "Maybe I could help you? I could do your work." -msgstr "" +msgstr "Может, я смогу тебе помочь? Мне было бы нетрудно поработать за тебя." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_employee_05:1 msgid "That's the way it goes, man. Have a nice day." -msgstr "" +msgstr "Такова жизнь, парень. Хорошего дня." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_employee_06 msgid "You would do that? Oh, thank you! Thank you!" -msgstr "" +msgstr "Ты можешь это сделать? Ох, спасибо тебе! Большое спасибо!" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_employee_06:0 msgid "And you - get healthy again!" -msgstr "" +msgstr "А ты — лежи и выздоравливай!" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_employee_06:1 msgid "I have too good a heart." -msgstr "" +msgstr "У меня слишком доброе сердце." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_employee_10 #: conversationlist_brimhaven.json:brv_employee_30 +#, fuzzy msgid "Did you talk to Gnossath?" -msgstr "" +msgstr "Ты поговорил с Гноссатом?" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_employee_30:0 msgid "Yes. He wants me to carry heavy boulders." -msgstr "" +msgstr "Да. Он поручил мне перетаскать тяжёлые валуны." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_employee_40 +#, fuzzy msgid "Did you start working already?" -msgstr "" +msgstr "Ты уже приступил к работе?" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_employee_40:0 msgid "Yes. It is hard work, really." -msgstr "" +msgstr "Да. Это и в самом деле тяжёлая работёнка." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_employee_90 msgid "Thank you for your help!" -msgstr "" +msgstr "Спасибо тебе за помощь!" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_employee_90:0 msgid "Was a pleasure." -msgstr "" +msgstr "Приятно было помочь." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_employee2 #: conversationlist_brimhaven.json:brv_employee_wife2 msgid "Hey kid! Come and have a drink with me!" -msgstr "" +msgstr "Эй, деточка! Подойди и выпей со мной!" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_employee2:1 msgid "I thought you were ill?" -msgstr "" +msgstr "Мне казалось, ты был болен?" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_employee2_10 msgid "I am still ill - just taking my medicine here." -msgstr "" +msgstr "Я и сейчас болен — просто принимаю здесь своё лекарство." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_employee_wife msgid "Who are you? Stebbarik, my husband, is not at home." -msgstr "" +msgstr "Кто ты? Стеббарика, моего мужа, нет дома." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_employee_wife_10 msgid "Not at home, no. He never is." -msgstr "" +msgstr "Нет дома, нет. Его никогда не бывает." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_employer_0 msgid "Ahoy kid! I am Gnossath, warden of the great dam." -msgstr "" +msgstr "Привет, деточка! Я Гноссат, хранитель Великой плотины." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_employer_01 msgid "I am waiting for Stebbarik. Have you seen him?" -msgstr "" +msgstr "Я жду Стеббарика. Он тебе не попадался?" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_employer_01:0 msgid "No. What do you want of him?" -msgstr "" +msgstr "Нет. Чего вам от него нужно?" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_employer_02 msgid "He has to work for me. I hope for his sake that he will appear soon." msgstr "" +"Он должен на меня работать. Ради его же блага я надеюсь, что скоро он здесь " +"появится." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_employer_04 msgid "You could do me a favor, if you'd find him for me." -msgstr "" +msgstr "Ты можешь оказать мне большую услугу, если найдёшь его для меня." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_employer_10 msgid "Have you seen the lazybones, Stebbarik?" -msgstr "" +msgstr "Ты видел этого лежебоку, Стеббарика?" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_employer_10:0 msgid "Stebbarik is ill at home. He is very anxious that you might get angry." msgstr "" +"Стеббарик болен и отлёживается дома. Он очень беспокоится, что вы можете " +"рассердиться." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_employer_10_10 msgid "Ill? Rats! Who will repair the dam now? It must be done soon." msgstr "" +"Болен? Крысёныш! А плотину кто ремонтировать будет? Она должна быть починена " +"как можно скорее." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_employer_10_10:0 msgid "If it is so important, maybe I can help?" -msgstr "" +msgstr "Если это так важно, может, я смогу помочь?" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_employer_10_20 msgid "You? This work requires a lot of heavy lifting. You being a kid and all, I'm not sure you are up to it." msgstr "" +"Ты? Эта работа заключается в поднятии множества тяжестей. А ты — ребёнок и " +"всё такое, я не уверен, что ты с ней справишься." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_employer_10_22 msgid "We need 25 big boulders carried from the stock to the dam here." -msgstr "" +msgstr "Нам нужно перенести со склада на плотину 25 больших валунов." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_employer_10_22:0 msgid "Sounds easy. Let me try it." -msgstr "" +msgstr "Вроде ничего сложного. Позвольте мне попробовать." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_employer_10_22:1 msgid "You are right. This is no work for me." -msgstr "" +msgstr "Вы правы. Эта работа не для меня." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_employer_10_30 msgid "OK. Try, if you want. The pile of boulders is just next to the wooden logs over there." msgstr "" +"Ладно. Пробуй, если хочешь. Груда валунов лежит вон там, рядом с деревянными " +"брёвнами." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_employer_10_40 msgid "But beware, they are really heavy." -msgstr "" +msgstr "Только будь осторожнее, они и правда тяжёлые." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_employer_30 msgid "Where are the boulders? I knew they would be too heavy for you." -msgstr "" +msgstr "Где валуны? Я знал, что они будут для тебя слишком тяжёлыми." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_employer_30:0 msgid "Just you wait." -msgstr "" +msgstr "Подождите немного." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_employer_40 +#, fuzzy msgid "You have carried some boulders already - good. Just do the rest too." msgstr "" +"Ты уже перетащил часть валунов — это хорошо. Теперь просто перетащи " +"остальные." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_employer_90 msgid "Thanks again for your good work. Are you sure you don't want a job?" -msgstr "" +msgstr "Спасибо ещё раз за твою хорошую работу. Тебе точно не нужна подработка?" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_employer_90:0 msgid "Certainly not. I am on a mission for Mikhail." -msgstr "" +msgstr "Определённо нет. У меня задание от Михаила." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_employer_carry_boulder_9 msgid "Breathing heavily under the big load, you collapse, losing all the boulders." -msgstr "" +msgstr "Тяжело дыша под большой нагрузкой, вы падаете, теряя все валуны." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_employer_check_boulder msgid "You can't carry so many boulders." -msgstr "" +msgstr "Вы не можете унести столько валунов." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_employer_check_boulder_2 msgid "Hey, where are you going? Bring the boulders to the dam!" -msgstr "" +msgstr "Эй, ты куда? Отнеси валуны к плотине!" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_employer_get_boulder_02 msgid "Hands off! These boulders are needed for the dam!" -msgstr "" +msgstr "Руки прочь! Эти валуны нужны для плотины!" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_employer_get_boulder_04 msgid "A huge pile of boulders." -msgstr "" +msgstr "Огромная груда валунов." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_employer_get_boulder_10 msgid "Take a boulder?" -msgstr "" +msgstr "Взять валун?" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_employer_get_boulder_10:0 msgid "Ah, no. This would be too much." -msgstr "" +msgstr "Ой, нет. Это было бы слишком." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_employer_get_boulder_20 msgid "Oof, that's heavy!" -msgstr "" +msgstr "Уфф, это тяжело!" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_employer_get_boulder_20:0 msgid "Take another one." -msgstr "" +msgstr "Взять ещё один." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_employer_get_boulder_20:1 msgid "And now to the dam." -msgstr "" +msgstr "А теперь — к плотине." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_employer_put_boulder_1 msgid "You throw the boulder into the water, just in front of the dam." -msgstr "" +msgstr "Вы бросаете валун в воду, прямо перед плотиной." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_employer_put_boulder_2 msgid "You throw 2 boulders into the water, just in front of the dam." -msgstr "" +msgstr "Вы бросаете 2 валуна в воду, прямо перед плотиной." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_employer_put_boulder_3 msgid "You throw 3 boulders into the water, just in front of the dam." -msgstr "" +msgstr "Вы бросаете 3 валуна в воду, прямо перед плотиной." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_employer_put_boulder_3:0 msgid "Uff." -msgstr "" +msgstr "Уфф." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_employer_put_boulder_4 msgid "You throw 4 boulders into the water, just in front of the dam." -msgstr "" +msgstr "Вы бросаете 4 валуна в воду, прямо перед плотиной." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_employer_put_boulder_4:0 msgid "Uff. They somehow seem to get heavier and heavier." -msgstr "" +msgstr "Уфф. Каким-то образом они, кажется, становятся всё тяжелее и тяжелее." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_employer_put_boulder_21 msgid "You have brought already more than 5 boulders." -msgstr "" +msgstr "Вы принесли уже более 5 валунов." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_employer_put_boulder_22 msgid "Over 10 boulders." -msgstr "" +msgstr "Более 10 валунов." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_employer_put_boulder_23 msgid "At least 15 boulders now." -msgstr "" +msgstr "Как минимум, 15 валунов." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_employer_put_boulder_24 msgid "Only a few boulders left." -msgstr "" +msgstr "Осталось всего несколько валунов." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_employer_put_boulder_90 msgid "Wow, you got it." -msgstr "" +msgstr "Ого, вы сделали это." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_employer_put_boulder_90:0 msgid "My arms are longer now..." -msgstr "" +msgstr "Мои руки теперь длиннее..." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_employer_put_boulder_92 +#, fuzzy msgid "I am really impressed. You have done four times as much as Stebbarik. So tell him, that he can stay home this week and get cured again." msgstr "" +"Я и в самом деле впечатлён. Ты сделал вчетверо больше, чем Стеббарик. Так " +"что скажи ему, что на этой неделе он снова может остаться дома и подлечиться." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_employer_put_boulder_92:0 msgid "He will be very relieved." -msgstr "" +msgstr "Он вздохнёт с большим облегчением." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_flood_key msgid "I can't swim." -msgstr "" +msgstr "Я не умею плавать." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_flood_0_10 msgid "Water comes pouring through the hole in the dam. A lot of water!" -msgstr "" +msgstr "Вода льётся через дыру в плотине. Много воды!" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_flood_2_warning_10 +#, fuzzy msgid "I have never learned to swim - I really should run back!" -msgstr "" +msgstr "Плавать я так и не научился — мне правда следует повернуть назад!" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fisher msgid "Hush! You are scaring the fish away!" -msgstr "" +msgstr "Тише! Ты всю рыбу распугаешь!" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_tavern1_guest msgid "I'm drinking because I hate myself..." -msgstr "" +msgstr "Я пью, потому что ненавижу себя..." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_tavern1_guest2 msgid "I hate myself, because I'm drinking..." -msgstr "" +msgstr "И ненавижу себя, потому что пью..." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_tavern1_landlord msgid "I'm coming, just a second..." -msgstr "" +msgstr "Иду-иду, секундочку..." #: conversationlist_brimhaven.json:anakis_meet_2nd_time msgid "Hello again. Can you please help me to find my sister Juttarka?" -msgstr "" +msgstr "И снова привет. Можешь ли ты помочь мне найти мою сестру Джуттарку?" #: conversationlist_brimhaven.json:anakis_meet_2nd_time:0 msgid "I found a statue looking almost like a real woman. [Describe the statue to Anakis]" msgstr "" +"Мне попалась статуя, очень похожая на настоящую женщину. [Описать Анакису " +"статую]" #: conversationlist_brimhaven.json:anakis_meet_2nd_time:1 #: conversationlist_brimhaven.json:anakis_help_find_sister:1 msgid "Yes, I will search for your sister." -msgstr "" +msgstr "Да, я поищу твою сестру." #: conversationlist_brimhaven.json:anakis_meet_2nd_time:2 #: conversationlist_brimhaven.json:anakis_help_find_sister:2 msgid "No, that's none of my business." -msgstr "" +msgstr "Нет, мне нет до этого дела." #: conversationlist_brimhaven.json:anakis_help_find_sister msgid "" @@ -34273,10 +34370,16 @@ msgid "" "\n" "Yesterday my sister Juttarka left the city to go up to this hill. She did not come home and now I am searching for her. I fear she went into that cave." msgstr "" +"Привет, меня зовут Анакис. Надеюсь, вы сможете мне помочь.\n" +"\n" +"Вчера моя сестра Джуттарка вышла из города, чтобы подняться на этот холм. " +"Она не вернулась домой и теперь я её ищу. Боюсь, она вошла в эту пещеру." #: conversationlist_brimhaven.json:anakis_help_find_sister:0 msgid "I found a statue that looks almost like a real woman. [Describe the statue to Anakis]" msgstr "" +"Мне попалась статуя, которая очень похожа на настоящую женщину. [Описать " +"Анакису статую]" #: conversationlist_brimhaven.json:anakis_agreed_find_sister msgid "" @@ -34284,14 +34387,21 @@ msgid "" "\n" "Please take care. Fangwurm the priest in western Brimhaven told us about a Basilisk in the cave that will turn you to stone when you go near him and your eyes meet its eyes." msgstr "" +"Спасибо вам. У моей сестры длинные волосы и она носит длинную юбку.\n" +"\n" +"Пожалуйста, будьте поосторожнее. Священник Фэнгвюрм в западном Бримхейвене " +"рассказал нам о живущем в пещере василиске, который превратит вас в камень, " +"если вы окажетесь рядом с ним и ваши взгляды пересекутся." #: conversationlist_brimhaven.json:anakis_did_you_find_my_sister msgid "Did you find my sister?" -msgstr "" +msgstr "Вы нашли мою сестру?" #: conversationlist_brimhaven.json:anakis_did_you_find_my_sister:1 msgid "I only found a stone statue that looks almost like a real woman. [Describe the statue to Anakis]" msgstr "" +"Мне только попалась статуя, которая очень похожа на настоящую женщину. [" +"Описать Анакису статую]" #: conversationlist_brimhaven.json:anakis_thank_finding_sister msgid "" @@ -34299,74 +34409,95 @@ msgid "" "\n" "I think it was the Basilisk who did that to her." msgstr "" +"О нет, это она! Спасибо, что помогли мне узнать, что с ней случилось.\n" +"\n" +"Я думаю, что это с ней сделал василиск." #: conversationlist_brimhaven.json:anakis_can_you_take_revenge msgid "Can you find the Basilisk and kill it? And maybe there is a way to help my sister. But take care that the same fate that happened to my sister does not befall you." msgstr "" +"Не могли бы вы найти василиска и убить его? И может быть, есть какой-нибудь " +"способ помочь моей сестре. Только позаботьтесь о том, чтобы вас не постигла " +"та же участь, что произошла с моей сестрой." #: conversationlist_brimhaven.json:anakis_can_you_take_revenge:0 +#, fuzzy msgid "I already found the Basilisk and killed it." -msgstr "" +msgstr "Я уже нашёл василиска и убил его." #: conversationlist_brimhaven.json:anakis_can_you_take_revenge:1 msgid "I will take revenge, but first tell me how I might help your sister." -msgstr "" +msgstr "Я отомщу, но сначала скажи, как я могу помочь твоей сестре." #: conversationlist_brimhaven.json:anakis_can_you_take_revenge:2 msgid "I can't imagine how to help your sister but I will take revenge for her and find a way to kill that Basilisk." msgstr "" +"Не могу представить, как я могу помочь твоей сестре, но я отомщу за неё и " +"найду способ убить этого василиска." #: conversationlist_brimhaven.json:anakis_can_you_take_revenge:3 msgid "No, that's too dangerous for me." -msgstr "" +msgstr "Нет, это для меня слишком опасно." #: conversationlist_brimhaven.json:anakis_did_you_take_revenge msgid "Did you kill the Basilisk?" -msgstr "" +msgstr "Вы убили василиска?" #: conversationlist_brimhaven.json:anakis_did_you_take_revenge:0 +#, fuzzy msgid "I found the Basilisk and killed it, but I decided to take the blood for myself." -msgstr "" +msgstr "Я нашёл василиска и убил его, но решил оставить его кровь себе." #: conversationlist_brimhaven.json:anakis_did_you_take_revenge:1 +#, fuzzy msgid "I found the Basilisk and killed it." -msgstr "" +msgstr "Я нашёл василиска и убил его." #: conversationlist_brimhaven.json:anakis_did_you_take_revenge:2 +#, fuzzy msgid "I found no way to help your sister, but I took revenge and killed the Basilisk." msgstr "" +"Я не нашёл способа помочь твоей сестре, но я отомстил за неё и убил " +"василиска." #: conversationlist_brimhaven.json:anakis_did_you_take_revenge:4 msgid "I will take revenge, but let me first think if it is possible to help your sister." msgstr "" +"Я отомщу, но позволь мне сначала подумать, можно ли помочь твоей сестре." #: conversationlist_brimhaven.json:anakis_thank_taking_revenge msgid "Thank you for taking revenge for Juttarka. I will go now and mourn for my sister." msgstr "" +"Спасибо, что отомстили за Джуттарку. А сейчас я пойду оплакивать свою сестру." #: conversationlist_brimhaven.json:anakis_thank_healing_sister msgid "Thank you so much for rescuing my sister Juttarka. She just came out of the cave and told me what you did for her. I will now go home, too." msgstr "" +"Огромное спасибо за спасение моей сестры Джуттарки. Она только что вышла из " +"пещеры и рассказала мне, что вы для неё сделали. Теперь я тоже пойду домой." #: conversationlist_brimhaven.json:anakis_sad_blood_not_use_for_sister msgid "Oh no. Why did you not even try to help her? Now i will go and mourn for my sister." msgstr "" +"О, нет. Почему вы даже не попытались ей помочь? Теперь я пойду оплакивать " +"свою сестру." #: conversationlist_brimhaven.json:sister_statue msgid "This stone statue looks almost like a real woman." -msgstr "" +msgstr "Эта каменная статуя выглядит очень похоже на настоящую женщину." #: conversationlist_brimhaven.json:basiliskcave2_ask_heal_sister msgid "You killed the Basilisk and the blood flows out of its wounds." -msgstr "" +msgstr "Вы убили василиска, и кровь вытекает из его ран." #: conversationlist_brimhaven.json:basiliskcave2_ask_heal_sister:0 msgid "I use the crystal vial and pour the blood over the stone statue." -msgstr "" +msgstr "Я использую хрустальный флакон и выливаю кровь на каменную статую." #: conversationlist_brimhaven.json:basiliskcave2_ask_heal_sister:1 +#, fuzzy msgid "I keep the blood for myself using the empty crystal vial." -msgstr "" +msgstr "Я собрал кровь для себя, налив её в пустой хрустальный флакон." #: conversationlist_brimhaven.json:basiliskcave2_decided_to_heal msgid "" @@ -34376,6 +34507,13 @@ msgid "" "\n" "She will leave the cave now and meet her waiting brother." msgstr "" +"Каменная статуя медленно вбирает в себя цвет и приходит в движение. Вы " +"исцелили эту женщину!\n" +"\n" +"Вернувшись к жизни, она благодарит вас и говорит, что она сестра Анакиса, " +"Джуттарка.\n" +"\n" +"Теперь она покинет пещеру и встретит ожидающего её брата." #: conversationlist_brimhaven.json:basiliskcave2_dried_blood msgid "There is only some dried-up blood on the ground left." @@ -34384,6 +34522,8 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:juttarka_thank msgid "Thank you for saving my life. Please come back and visit me sometime in the future when you are older." msgstr "" +"Спасибо тебе за спасение моей жизни. Пожалуйста, навести меня когда-нибудь в " +"будущем, когда станешь старше." #: conversationlist_brimhaven.json:juttarka_thank:0 msgid "No problem, the pleasure was mine. Maybe sometime soon I could introduce you to my older brother Andor." @@ -34391,7 +34531,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:anakis_at_home_morning msgid "Thank you for trying to help my sister. I am so sad." -msgstr "" +msgstr "Спасибо, что попытались помочь моей сестре. Я сильно опечален." #: conversationlist_brimhaven.json:anakis_at_home_thanks msgid "Thank you so much for helping my sister Juttarka. We are all very happy." @@ -34399,16 +34539,18 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:anakis_at_home_angry msgid "Go away. I don't want to talk to people like you." -msgstr "" +msgstr "Убирайся. Я не хочу разговаривать с такими, как вы." #: conversationlist_brimhaven.json:fallhaven_potions_offer_crystal_vial msgid "Yes, I have some crystal vials. I can sell you one for 50 gold pieces." msgstr "" +"Да, у меня есть несколько хрустальных флаконов. Я могу продать тебе один за " +"50 золотых." #: conversationlist_brimhaven.json:fallhaven_potions_offer_crystal_vial:0 #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_50:1 msgid "That is too expensive for me." -msgstr "" +msgstr "Это слишком дорого для меня." #: conversationlist_brimhaven.json:fallhaven_potions_offer_crystal_vial:1 msgid "I'll take one." @@ -34416,7 +34558,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:fallhaven_potions_buy_crystal_vial msgid "Here is your crystal vial. Thanks for the 50 gold pieces." -msgstr "" +msgstr "Вот твой хрустальный флакон. Спасибо за 50 золотых." #: conversationlist_brimhaven.json:fangwurm_info_about_blood msgid "" @@ -34425,8 +34567,9 @@ msgid "" msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:fangwurm_info_about_blood:0 +#, fuzzy msgid "I already killed the Basilisk." -msgstr "" +msgstr "Я уже убил василиска." #: conversationlist_brimhaven.json:fangwurm_info_about_blood:1 msgid "You are right, it will not be possible to kill the Basilisk." @@ -34439,6 +34582,8 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:anakis_talk_to_priest msgid "I have no idea how to help her. But maybe Fangwurm the priest in western Brimhaven has some information." msgstr "" +"Я понятия не имею, как ей можно помочь. Но, может быть, священник Фэнгвюрм " +"из западного Бримхейвена что-нибудь знает." #: conversationlist_brimhaven.json:fangwurm_thank_rescuing_sister msgid "Juttarka told me that you saved her life. Thank you. May the Shadow always be with you." @@ -34488,6 +34633,9 @@ msgid "" "You would need a special crystal vial that is resistant to the Basilisk's blood to handle it. The potion maker in Fallhaven might sell them. \n" "May the Shadow be with you." msgstr "" +"Для этого тебе понадобится специальный хрустальный флакон, устойчивый к " +"крови василиска. Продать такие может фоллхейвенский зельевар. \n" +"Да пребудет с тобой Тень." #: conversationlist_brimhaven.json:fangwurm_info_basilisk msgid "The Basilisk will turn you to stone when you go near him and your eyes meet its eyes. You should not look at it. Come back to me if you know what happened to Anakis' sister." @@ -34512,59 +34660,67 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:arlish_0 msgid "Hello. I'm Arlish, the proprietor. This is a general store, so I sell some of this, some of that, and a little bit of the other. Would you like to see what I have?" msgstr "" +"Привет. Я Арлиш, хозяин этого универсального магазина, в котором я продаю " +"немного того, немного другого и чуть-чуть третьего. Хотите посмотреть, что у " +"меня есть?" #: conversationlist_brimhaven.json:arlish_0:0 msgid "Yes, please show me." -msgstr "" +msgstr "Да, пожалуйста, покажите мне." #: conversationlist_brimhaven.json:arlish_0:2 #: conversationlist_brimhaven.json:arlish_0:3 msgid "The teacher said that you would give me a cake." -msgstr "" +msgstr "Учитель сказал, что вы дадите мне торт." #: conversationlist_brimhaven.json:arlish_10 msgid "Sure. You must have done something very good. Wait a second..." msgstr "" +"Конечно. Должно быть вы сделали что-то очень хорошее. Подождите секунду..." #: conversationlist_brimhaven.json:arlish_12 msgid "Shall I cut it for you?" -msgstr "" +msgstr "Мне его вам порезать?" #: conversationlist_brimhaven.json:arlish_12:0 msgid "Yes, please." -msgstr "" +msgstr "Да, пожалуйста." #: conversationlist_brimhaven.json:arlish_12:1 msgid "No, thank you. I prefer the cake as a whole." -msgstr "" +msgstr "Нет, спасибо. Я предпочитаю есть торт целиком." #: conversationlist_brimhaven.json:arlish_14 msgid "I'm afraid you'll get a stomachache if you eat the whole cake at once. But well - here you have it." msgstr "" +"Боюсь, у вас может разболеться живот, если вы съедите весь торт сразу. Но " +"дело ваше — вот." #: conversationlist_brimhaven.json:arlish_16 msgid "Well, I'm cutting the cake into 8 large pieces. I hope they taste good to you!" msgstr "" +"Что ж, я разрезал торт на 8 больших кусков. Надеюсь, они будут приятны вам " +"на вкус!" #: conversationlist_brimhaven.json:arlish_20 msgid "Yes, but only one." -msgstr "" +msgstr "Да, но только один." #: conversationlist_brimhaven.json:arlish_20:0 msgid "One could try..." -msgstr "" +msgstr "Один можно и попробовать..." #: conversationlist_brimhaven.json:truric_0 msgid "Hello. I am Truric. Welcome to my store." -msgstr "" +msgstr "Привет. Я Трурик. Добро пожаловать в мой магазин." #: conversationlist_brimhaven.json:truric_0:0 msgid "Thanks, but I need to go. This isn't what I was looking for." -msgstr "" +msgstr "Спасибо, но мне нужно идти. Здесь нет того, что я ищу." #: conversationlist_brimhaven.json:truric_0:1 msgid "What do you sell?" -msgstr "" +msgstr "Что вы продаёте?" #: conversationlist_brimhaven.json:truric_0:2 msgid "I am looking for my brother, Andor. He looks a bit like me. Have you seen anyone like that recently?" @@ -34590,19 +34746,19 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_tavern_west_guard_10:0 msgid "I don't know the password." -msgstr "" +msgstr "Я не знаю пароля." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_tavern_west_guard_10:1 msgid "[Tell him the password]" -msgstr "" +msgstr "[Сказать ему пароль]" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_tavern_west_guard_20 msgid "I wish you good luck. [Laughs]" -msgstr "" +msgstr "Желаю вам удачи. [Смеётся]" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_tavern_west_guard_100 msgid "You are not welcome anymore." -msgstr "" +msgstr "Вам здесь больше не рады." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_tavern_west_guard_90 msgid "" @@ -34624,63 +34780,72 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:blackjack_dealer_40:0 msgid "Let's go on." -msgstr "" +msgstr "Продолжим." #: conversationlist_brimhaven.json:blackjack_dealer_40:1 msgid "I have enough." -msgstr "" +msgstr "С меня достаточно." #: conversationlist_brimhaven.json:blackjack_dealer_40:2 msgid "You are cheating. Give me my money back." -msgstr "" +msgstr "Ты мухлюешь. Верни мне мои деньги." #: conversationlist_brimhaven.json:blackjack_dealer_40_1 msgid "Who do you think you are, calling me a cheater? Shut up or I will shut your mouth with my fist." msgstr "" +"Ты кем себя считаешь, что смеешь называть меня мошенником? Захлопни пасть " +"или я заткну её своим кулаком." #: conversationlist_brimhaven.json:blackjack_dealer_40_1:0 msgid "OK, I am sorry." -msgstr "" +msgstr "Ладно, извини." #: conversationlist_brimhaven.json:blackjack_dealer_40_1:1 msgid "Let's fight it out. [Killing him in town is a bad idea. I will try to only knock him out.]" msgstr "" +"Ну давай сразимся. [Убивать его в городе — плохая идея. Я постараюсь его " +"всего лишь вырубить.]" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_tavern_west_guest msgid "Go away and let me eat." -msgstr "" +msgstr "Убирайся и дай мне поесть." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_laundry_worker_0 msgid "Hello, how can I help you?" -msgstr "" +msgstr "Здравствуйте, чем я могу вам помочь?" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_laundry_worker_0:0 msgid "What are you working on?" -msgstr "" +msgstr "Над чем вы работаете?" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_laundry_worker_0:1 #: conversationlist_brimhaven.json:brv_laundry_worker_2:0 #: conversationlist_brimhaven.json:brv_laundry_boss_0:0 msgid "Can you sell me something?" -msgstr "" +msgstr "Вы можете продать мне что-нибудь?" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_laundry_worker_2 msgid "Currently I am coloring some cloth, but we do everything related to cloth, like repairing, custom tailoring, or enhancing. We also do some work with leather." msgstr "" +"В настоящее время я крашу ткани, но мы занимаемся всем, что связано с тканью:" +" починкой, пошивом на заказ или укреплением одежды. Также мы немного " +"работаем и с кожей." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_laundry_worker_1 msgid "I only work here. Please go to my boss over there, she runs the business." msgstr "" +"Я работаю только здесь. Пожалуйста, обратитесь к моему боссу, бизнес ведёт " +"она." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_woodcutter_0 msgid "[Cutting wood]" -msgstr "" +msgstr "[Рубит дрова]" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_woodcutter_0:0 #: conversationlist_brimhaven.json:brv_farmer_girl_0:0 #: conversationlist_brimhaven.json:brv_villager1 msgid "Hello" -msgstr "" +msgstr "Привет" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_woodcutter_1 msgid "" @@ -34690,47 +34855,55 @@ msgid "" "\n" "[Continues cutting wood]" msgstr "" +"[Прекращает рубить дрова] \n" +"\n" +"Если вы хотите купить инструменты для работы по дереву или деревянные " +"изделия, то пройдите внутрь.\n" +"\n" +"[Возвращается к рубке дров]" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_woodcutter_1:0 msgid "Bye" -msgstr "" +msgstr "Пока" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_woodcraftsman_0 msgid "Hello, we sell the finest wood products and tools. Do you want to buy some?" msgstr "" +"Здравствуйте, мы продаём лучшие изделия из дерева и инструменты. Хотите что-" +"то купить?" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_woodcraftsman_0:1 msgid "No, I just want to look around." -msgstr "" +msgstr "Нет, я просто хочу осмотреться." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_old_farmer_0 msgid "What are you doing in my house?" -msgstr "" +msgstr "Что ты делаешь в моём доме?" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_old_farmer_0:0 msgid "Nothing, sorry I will leave." -msgstr "" +msgstr "Ничего, простите, я уже ухожу." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_old_farmer_0:1 msgid "I am just looking around." -msgstr "" +msgstr "Я просто осматриваюсь." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_old_farmer_0:2 #: conversationlist_brimhaven.json:brv_old_farmer_1:0 msgid "Can I buy some of your food?" -msgstr "" +msgstr "Могу я купить немного вашей еды?" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_old_farmer_1 msgid "Please leave my house." -msgstr "" +msgstr "Пожалуйста, покиньте мой дом." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_old_farmer_2 msgid "Normally we sell to the market. But OK, let's trade." -msgstr "" +msgstr "Обычно мы продаём свои товары на рынке. Но ладно, давай торговать." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_old_farmer_2:0 msgid "Thanks" -msgstr "" +msgstr "Спасибо" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_farmer msgid "It is really warm today. Please let me finish my work before it gets too hot." @@ -34753,7 +34926,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_farmer_girl_1:1 msgid "I have to go." -msgstr "" +msgstr "Мне надо идти." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_farmer_girl_2 msgid "" @@ -34761,20 +34934,23 @@ msgid "" "\n" "[Laughs and continues working and singing]" msgstr "" +"А вы забавны.\n" +"\n" +"[Смеётся и продолжает работать и петь]" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_laundry_boss_0 msgid "Hello, what can I do for you?" -msgstr "" +msgstr "Здравствуйте, что я могу для вас сделать?" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_laundry_boss_0:1 #: conversationlist_brimhaven.json:brv_laundry_boss_1:0 msgid "I want to buy the dresses." -msgstr "" +msgstr "Я хочу купить платья." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_laundry_boss_0:2 #: conversationlist_brimhaven.json:brv_laundry_boss_2:0 msgid "I want you to improve some of my clothes." -msgstr "" +msgstr "Я хочу улучшить кое-какую одежду из своего гардероба." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_laundry_boss_1 msgid "We are working on some nice green dresses. We can also repair and improve your clothes." @@ -34849,6 +35025,10 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:thelry_0 msgid "Hi kid. I'm Thelry, the local armorer. You are too young to need armor though. If you need armor, then you are doing something which could get you hurt. Kids should stay at home, where it's safe." msgstr "" +"Привет, дитя. Я Телри, местный оружейник. Хотя ты выглядишь слишком молодо, " +"чтобы нуждаться в броне. Если тебе понадобилась броня, значит, ты " +"занимаешься чем-то, что может тебе навредить. Дети должны оставаться дома, в " +"безопасности." #: conversationlist_brimhaven.json:thelry_0:0 msgid "I can handle myself. I'm from Crossglen, and I made it here OK. Please show me your wares." @@ -34993,6 +35173,8 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_guard_captain_25:2 msgid "Alkapoan was behind it. Here are letters proving his guilt. He is waiting at his home for you to arrest him." msgstr "" +"За всем этим стоял Алкапоан. Вот письма, доказывающие его вину. Он ждёт, " +"когда ты его арестуешь, у себя дома." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_guard_captain_40 msgid "Thank you. But be aware that you are not allowed to leave the town until we have found out how the dam was destroyed." @@ -35123,6 +35305,10 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_guard_captain_and_rich_man_40 msgid "Alkapoan's letters accidently fell into a fire and I am sure some unknown evil spies from Loneford destroyed the dam. Better you disapear soon or I might find some evidence that you are the evil spy from Loneford." msgstr "" +"Письма Алкапоана случайно упали в огонь и у меня нет сомнений, что плотину " +"уничтожили какие-то неизвестные злые шпионы из Лонфорда. Тебе лучше поскорее " +"исчезнуть, пока у меня не нашлись доказательства того, что злой шпион из " +"Лонфорда — это ты." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_guard_captain_and_rich_man_50 msgid "Better you disapear soon or I might find some evidence that you are the evil spy from Loneford." @@ -35242,47 +35428,49 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:melona_0 msgid "Hello. I'm Melona, and I run this fine establishment." -msgstr "" +msgstr "Привет. Я Мелона, и я управляю этим прекрасным заведением." #: conversationlist_brimhaven.json:melona_3 msgid "Sorry, I haven't seen anyone that looks like you." -msgstr "" +msgstr "Прости. Я не видела никого, похожего на тебя." #: conversationlist_brimhaven.json:melona_3:0 msgid "OK. Let's talk about something else." -msgstr "" +msgstr "Ладно. Давайте поговорим о чём-нибудь ещё." #: conversationlist_brimhaven.json:melona_2a msgid "Thank you for your patronage. You can use any available bed." msgstr "" +"Спасибо вам за ваше покровительство. Вы можете использовать любую свободную " +"кровать." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_butcher msgid "... chop chop chop ..." -msgstr "" +msgstr "... чик чик чик ..." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_cleaning_10 msgid "Wipe your feet!" -msgstr "" +msgstr "Ноги вытри!" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_cleaning_20 msgid "[Muttering] Someday I will kill her ..." -msgstr "" +msgstr "[Бормочет] Когда-нибудь я её прибью ..." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_cleaning_20:0 msgid "Whom do you want to kill?" -msgstr "" +msgstr "Кого ты хочешь убить?" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_cleaning_22 msgid "Oh, nothing - nothing at all." -msgstr "" +msgstr "Ой, никого — вообще никого." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_cleaning_30 msgid "Go away, I have work to do!" -msgstr "" +msgstr "Уходи, мне работать надо!" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_cleaning_40 msgid "All these guests are so very untidy!" -msgstr "" +msgstr "Все эти гости такие неопрятные!" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_cleaning_50 msgid "Only one more bed ..." @@ -35295,7 +35483,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_inn_guest_0:0 #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_history_32:0 msgid "Sorry." -msgstr "" +msgstr "Простите." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_inn_guest_0:1 msgid "Maybe it was you that bumped into me!" @@ -35311,7 +35499,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_0 msgid "I'm Edrin, the Brimhaven metalsmith." -msgstr "" +msgstr "Я Эдрин, Бримхейвенский кузнец." #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_0:0 msgid "What does a metalsmith do? Is that the same as a blacksmith?" @@ -35551,12 +35739,12 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:quiet_thief_2_3:0 msgid "No. That's too much for me." -msgstr "" +msgstr "Нет. Для меня это слишком дорого." #: conversationlist_brimhaven.json:quiet_thief_2_3:1 #: conversationlist_brimhaven.json:quiet_thief_3_3:1 msgid "I don't think it's fair, but I'll pay it." -msgstr "" +msgstr "Не думаю, что это честно, но я заплачу." #: conversationlist_brimhaven.json:quiet_thief_2_4 msgid "Here you go kid." @@ -35572,7 +35760,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:quiet_thief_3_3:0 msgid "No, that's too much for me." -msgstr "" +msgstr "Нет, для меня это слишком дорого." #: conversationlist_brimhaven.json:quiet_thief_3_4 msgid "Here you go kid" @@ -35588,7 +35776,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_2_1:1 msgid "OK. Thanks for the information. " -msgstr "" +msgstr "Ладно. Спасибо за информацию. " #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_2_1:2 msgid "Let's talk about something else." @@ -35608,7 +35796,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_3_1:2 msgid "OK. Thanks for the information." -msgstr "" +msgstr "Ладно. Спасибо за информацию." #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_4_1 msgid "I recognize these. I made the dagger, many years ago. See this recess in the pommel? The gem you have fits in that. It gave the dagger some special properties. If you wish, I can repair it for you." @@ -36077,23 +36265,23 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_back msgid "Welcome back." -msgstr "" +msgstr "Добро пожаловать назад." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune msgid "Welcome to my house. Please come in." -msgstr "" +msgstr "Добро пожаловать в мой дом. Пожалуйста, входи." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_20 msgid "I can see what others can't see." -msgstr "" +msgstr "Я умею видеть то, что другие не видят." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_20:0 msgid "Really? I am searching..." -msgstr "" +msgstr "Правда? Я тут ищу..." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_30 msgid "Wait" -msgstr "" +msgstr "Подожди" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_40 msgid "I feel that you are on a search... at the beginning of a long and dangerous search for a relative of yours." @@ -36117,15 +36305,15 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_10:1 msgid "I am searching..." -msgstr "" +msgstr "Я ищу..." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_50 msgid "It will cost you 100 gold." -msgstr "" +msgstr "Это будет стоить тебе 100 золотых." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_50:0 msgid "[Give him 100 gold]" -msgstr "" +msgstr "[Дать ему 100 золотых]" #: conversationlist_brimhaven.json:crossglen_fortune_teller msgid "This looks like an undisturbed place." @@ -36161,7 +36349,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:blackjack_bet:0 msgid "1 Gold" -msgstr "" +msgstr "1 золотой" #: conversationlist_brimhaven.json:blackjack_bet:1 msgid "2 Gold" @@ -36357,7 +36545,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_history_50_1 msgid "Psst..." -msgstr "" +msgstr "Псст..." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_history_50_1:1 msgid "[whispering] What's up?" @@ -37103,93 +37291,95 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_wh_item_03_1 msgid "You have found the yellow boot!" -msgstr "" +msgstr "Вы нашли жёлтый ботинок!" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_wh_item_04_1 msgid "You have found the second chandelier!" -msgstr "" +msgstr "Вы нашли второй канделябр!" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_wh_item_05_1 msgid "You have found the second mysterious green something!" -msgstr "" +msgstr "Вы нашли второе таинственное зелёное нечто!" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_wh_item_06_1 msgid "You have found the second old, worn cape!" -msgstr "" +msgstr "Вы нашли второй старый, изношенный плащ!" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_wh_item_07_1 msgid "You have found the second pretty porcelain figure!" -msgstr "" +msgstr "Вы нашли вторую симпатичную фарфоровую фигурку!" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_wh_item_08_1 msgid "You have found the second striped hammer!" -msgstr "" +msgstr "Вы нашли второй полосатый молоток!" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_wh_item_09_1 msgid "You have found the second dusty old book!" -msgstr "" +msgstr "Вы нашли вторую старую пыльную книгу!" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_wh_item_xx_2 msgid "You put it back to its former place." -msgstr "" +msgstr "Вы положили его обратно на прежнее место." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_wh_item_xx_3 msgid "" "No, this is not what you're looking for.\n" "You put both items back to their bin." msgstr "" +"Нет, это не то, что вы ищете.\n" +"Вы положили оба предмета обратно в мусорное ведро." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_wh_sign msgid "Talk to the master of the warehouse first." -msgstr "" +msgstr "Сначала поговорите с хозяином склада." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_wh_worker msgid "Do you have some work for me to do?" -msgstr "" +msgstr "Есть у вас какая-нибудь работа для меня?" #: conversationlist_brimhaven2.json:golin_40 msgid "It's about time. This is my favourite class." -msgstr "" +msgstr "Давно пора. Это мой любимый класс." #: conversationlist_brimhaven2.json:golin_40:0 msgid "What will happen now?" -msgstr "" +msgstr "И что теперь будет?" #: conversationlist_brimhaven2.json:golin_40_10 msgid "Listen, she is going to explain." -msgstr "" +msgstr "Слушай, она всё объяснит." #: conversationlist_brimhaven2.json:golin_50 msgid "I already have my exercise equipment." -msgstr "" +msgstr "У меня уже есть тренажёр." #: conversationlist_brimhaven2.json:golin_50:0 msgid "Hush, the teacher is talking again." -msgstr "" +msgstr "Тс, учитель снова говорит." #: conversationlist_brimhaven2.json:golin_60 msgid "You want to fight me?! Hahaha!" -msgstr "" +msgstr "Ты хочешь драться со мной?! Хахаха!" #: conversationlist_brimhaven2.json:golin_60:0 msgid "What's so funny about it?" -msgstr "" +msgstr "Что в этом смешного?" #: conversationlist_brimhaven2.json:golin_60_10 msgid "Hahaha! Hahaha! Sorry * snort * Pooh! You are really funny!" -msgstr "" +msgstr "Хахаха! Хахаха! Прости * фырк * Пиух! Ты и вправду смешон!" #: conversationlist_brimhaven2.json:golin_60_10:0 msgid "Do you think?" -msgstr "" +msgstr "Думаешь?" #: conversationlist_brimhaven2.json:golin_60_20 msgid "[still giggling] If you insist - en garde!" -msgstr "" +msgstr "[всё ещё хихикая] Если ты настаиваешь — к оружию!" #: conversationlist_brimhaven2.json:golin_60_20:0 msgid "Yes, en Garde!" -msgstr "" +msgstr "Да, защищайся!" #: conversationlist_brimhaven2.json:golin_100 msgid "Hey, you are not bad! We should stop here indeed. Otherwise you might get hurt." @@ -38602,7 +38792,7 @@ msgstr "Черноводское боевое кольцо" #: itemlist_v069.json:bwm_brew msgid "Blackwater brew" -msgstr "Черноводская настойка" +msgstr "Чёрноводская настойка" #: itemlist_v069.json:woodcutter_hatchet msgid "Woodcutter's hatchet" @@ -38654,7 +38844,7 @@ msgstr "Фамильный кинжал Бьоргура" #: itemlist_v069_questitems.json:q_kazaul_vial msgid "Vial of purifying spirit" -msgstr "Сосуд Очищения Духа" +msgstr "Сосуд Очищения духа" #: itemlist_v069_questitems.json:guthbered_id msgid "Guthbered's ring" @@ -39583,7 +39773,7 @@ msgstr "Щит Тикуя" #: itemlist_v070_questitems.json:hornbeam msgid "Spotted Hornbeam fungus" -msgstr "Мякоть гриба Пятнистый Грабовик" +msgstr "Мякоть гриба Пятнистый грабовик" #: itemlist_v070_questitems.json:lleglaris msgid "Lleglaris' amulet" @@ -39719,7 +39909,7 @@ msgstr "Кокон гусеницы" #: itemlist_graveyard1.json:gem6 msgid "Azure gem" -msgstr "Камень Азуры" +msgstr "Лазурный камень" #: itemlist_graveyard1.json:club_stone msgid "Stone club" @@ -39731,7 +39921,7 @@ msgstr "Старая туника" #: itemlist_graveyard1.json:tunic_old:description msgid "This is so old and damaged it's useless." -msgstr "Настолько старая и поврежденная, что бесполезна." +msgstr "Настолько старая и драная, что совершенно бесполезна." #: itemlist_guynmart.json:guynmart_wine msgid "Wine" @@ -39779,7 +39969,7 @@ msgstr "Мрамор Стифанта" #: itemlist_guynmart.json:guynmart_shield msgid "Guynmart shield" -msgstr "Щит Гюнмарта" +msgstr "Щит Гайнмарта" #: itemlist_guynmart.json:guynmart_scroll msgid "Scroll of wisdom" @@ -39787,15 +39977,15 @@ msgstr "Свиток мудрости" #: itemlist_guynmart.json:guynmart_doll msgid "Old Teddy Bear" -msgstr "Старый Плюшевый Мишка" +msgstr "Старый плюшевый мишка" #: itemlist_trader_teksin.json:pot_irdegh_poison_elixir msgid "Irdegh poison elixir" -msgstr "Отравляющий элексир Ирдега" +msgstr "Отравляющий эликсир Ирдега" #: itemlist_trader_teksin.json:bwm_boots msgid "Blackwater boots" -msgstr "Черноводные ботинки" +msgstr "Чёрноводные ботинки" #: itemlist_trader_teksin.json:cured_ham msgid "Cured ham" @@ -39803,7 +39993,7 @@ msgstr "Ветчина" #: itemlist_trader_teksin.json:cured_ham:description msgid "Tasty and long lasting!" -msgstr "Вкусно и надолго!" +msgstr "Вкусно и сытно!" #: itemlist_trader_teksin.json:pot_light_attack msgid "Potion of lightning attack" @@ -39819,7 +40009,7 @@ msgstr "Кольцо ловкости" #: itemlist_trader_teksin.json:bwm_gloves msgid "Blackwater gloves" -msgstr "Черноводские перчатки" +msgstr "Чёрноводские перчатки" #: itemlist_stoutford_combined.json:ferm-garlic msgid "Fermented garlic" @@ -39831,7 +40021,7 @@ msgstr "Надеюсь, это вкуснее, чем пахнет!" #: itemlist_stoutford_combined.json:smoked-sausage msgid "Smoked sausage" -msgstr "Копченая колбаса" +msgstr "Копчёная колбаса" #: itemlist_stoutford_combined.json:smoked-sausage:description msgid "It smells ... smokey." @@ -39873,7 +40063,7 @@ msgstr "Коса" #: itemlist_stoutford_combined.json:scythe_rusty:description #: itemlist_brimhaven.json:flail_farm:description msgid "This looks more suited to farming than fighting" -msgstr "Это больше подходит для сельского хозяйства, чем для борьбы" +msgstr "Она больше подходит для уборки полей, а не для сражений" #: itemlist_stoutford_combined.json:scythe_rusty msgid "Rusty scythe" @@ -39905,7 +40095,7 @@ msgstr "Отполированное кольцо сопротивления п #: itemlist_stoutford_combined.json:necklace_lifesteal msgid "Necklace of lifesteal" -msgstr "Ожирелье вампиризма" +msgstr "Ожерелье вампиризма" #: itemlist_stoutford_combined.json:necklace_protector2 msgid "Superior necklace of the protector" @@ -39917,7 +40107,7 @@ msgstr "Усиленный кожаный баклер" #: itemlist_stoutford_combined.json:shield_iron1 msgid "Crude iron shield" -msgstr "Щит из сырого железа" +msgstr "Скверный железный щит" #: itemlist_stoutford_combined.json:shield_iron2 msgid "Iron shield" @@ -39929,7 +40119,7 @@ msgstr "Превосходный железный щит" #: itemlist_stoutford_combined.json:shield_blk_defender msgid "Black defender" -msgstr "Черный защитник" +msgstr "Чёрный защитник" #: itemlist_stoutford_combined.json:shield_spiked msgid "Spiked buckler" @@ -40046,7 +40236,7 @@ msgstr "Ботинки из козлины" #: itemlist_stoutford_combined.json:goat_meat_dried msgid "Dried goat meat" -msgstr "Сушеные козье мясо" +msgstr "Сушеное козье мясо" #: itemlist_stoutford_combined.json:goat_meat_dried:description msgid "It looks similar to boot leather." @@ -40062,7 +40252,7 @@ msgstr "Меч аннигиляции" #: itemlist_stoutford_combined.json:Helm_foreseeing msgid "Helm of Foreseeing" -msgstr "Шлем Провидца" +msgstr "Шлем провидца" #: itemlist_stoutford_combined.json:scorpion_sting msgid "Scorpion sting" @@ -40138,7 +40328,8 @@ msgstr "Подозрительный свёрток" #: itemlist_omicronrg9.json:g04_package:description msgid "This box has a mark that you don't understand. Better not to open it." -msgstr "На этой коробке есть метка, которую Вы не понимаете. Лучше не открывать." +msgstr "" +"На этой коробке стоит печать, которую вы не понимаете. Лучше её не открывать." #: itemlist_omicronrg9.json:sword_g03_crackshot msgid "Yatagan" @@ -40154,7 +40345,7 @@ msgstr "У древнего ключа голубоватое сияние." #: itemlist_omicronrg9.json:g03_luthor2 msgid "Blessed key of luthor" -msgstr "Освященный ключ Лютора" +msgstr "Освящённый ключ Лютора" #: itemlist_omicronrg9.json:g03_luthor2:description msgid "The curse has disappeared." @@ -40162,7 +40353,7 @@ msgstr "Проклятие исчезло." #: itemlist_omicronrg9.json:g02_ambelie msgid "Sapphire Necklace" -msgstr "Сапфировое Ожерелье" +msgstr "Сапфировое ожерелье" #: itemlist_omicronrg9.json:g02_ambelie:description msgid "The jewelry that Ambelie gave me in exchange for her life." @@ -40194,15 +40385,15 @@ msgstr "Охотничий меч" #: itemlist_arulir_mountain.json:hunters_sword:description msgid "When venery is your game, you need a superior sword." -msgstr "Когда охота - твоя игра, Вам нужен превосходный меч." +msgstr "Когда ты охотишься с собаками, тебе нужен превосходный меч." #: itemlist_arulir_mountain.json:lava_rock_hot msgid "Fierce Lava Rock" -msgstr "Горячий Лавовый Камень" +msgstr "Горячий лавовый камень" #: itemlist_arulir_mountain.json:lava_rock_hot:description msgid "It's burning through your clothes" -msgstr "Он жжет твою одежду" +msgstr "Он жжётся даже через одежду" #: itemlist_arulir_mountain.json:lava_rock_cold msgid "Cold Lava Rock" @@ -40246,163 +40437,165 @@ msgstr "Чучело крысы Эндора" #: itemlist_brimhaven.json:salt_pork msgid "Salt pork" -msgstr "" +msgstr "Солёная свинина" #: itemlist_brimhaven.json:salt_pork:description msgid "This tastes very...salty." -msgstr "" +msgstr "На вкус она очень... солёная." #: itemlist_brimhaven.json:whip_bind msgid "Whip of binding" -msgstr "" +msgstr "Кнут привязки" #: itemlist_brimhaven.json:whip_bind:description msgid "When you hold it, it almost feels like it's moving on its own, as though it were alive." msgstr "" +"Когда вы держите его в руках, вы почти чувствуете, как он движется сам по " +"себе, словно он живой." #: itemlist_brimhaven.json:flail_farm msgid "Farmer's flail" -msgstr "" +msgstr "Фермерский цеп" #: itemlist_brimhaven.json:boots_spiked msgid "Spiked metal boots" -msgstr "" +msgstr "Шипастые металлические сапоги" #: itemlist_brimhaven.json:boots_spiked:description msgid "These boots look very uncomfortable. For your enemy!" -msgstr "" +msgstr "Эти сапоги выглядят очень неудобно. Для вашего врага!" #: itemlist_brimhaven.json:necklace_dexterity msgid "Necklace of dexterity" -msgstr "" +msgstr "Ожерелье ловкости" #: itemlist_brimhaven.json:brimhaven_plate_mail1 msgid "Brimhaven plate mail" -msgstr "" +msgstr "Бримхейвенские латы" #: itemlist_brimhaven.json:brimhaven_plate_mail2 msgid "Brimhaven rigid plate mail" -msgstr "" +msgstr "Бримхейвенские негнущиися латы" #: itemlist_brimhaven.json:brimhaven_steel_helmet msgid "Brimhaven steel helmet" -msgstr "" +msgstr "Бримхейвенский стальной шлем" #: itemlist_brimhaven.json:brimhaven_engraved_steel_helmet msgid "Engraved steel helmet" -msgstr "" +msgstr "Гравированный стальной шлем" #: itemlist_brimhaven.json:boots_6 msgid "Boots of Swiftness" -msgstr "" +msgstr "Сапоги стремительности" #: itemlist_brimhaven.json:brv_boulder msgid "Boulder" -msgstr "" +msgstr "Валун" #: itemlist_brimhaven.json:hand_mirror msgid "Hand mirror" -msgstr "" +msgstr "Ручное зеркальце" #: itemlist_brimhaven.json:basilisk_blood msgid "Basilisk blood" -msgstr "" +msgstr "Кровь василиска" #: itemlist_brimhaven.json:empty_crystal_vial msgid "Empty crystal vial" -msgstr "" +msgstr "Пустой хрустальный флакон" #: itemlist_brimhaven.json:kitchen_knife msgid "Kitchen knife" -msgstr "" +msgstr "Кухонный нож" #: itemlist_brimhaven.json:dagger_trident msgid "Trident dagger" -msgstr "" +msgstr "Трёхзубый кинжал" #: itemlist_brimhaven.json:brv_brew msgid "Brimhaven brew" -msgstr "" +msgstr "Бримхейвенская настойка" #: itemlist_brimhaven.json:card_deck msgid "Cards of luck" -msgstr "" +msgstr "Карты удачи" #: itemlist_brimhaven.json:eggs_duck msgid "Duck eggs" -msgstr "" +msgstr "Утиные яйца" #: itemlist_brimhaven.json:tripe_boiled msgid "Boiled tripe" -msgstr "" +msgstr "Отварной рубец" #: itemlist_brimhaven.json:tripe_boiled:description msgid "This looks disgusting, but cheap." -msgstr "" +msgstr "Выглядит отвратительно, но дёшево." #: itemlist_brimhaven.json:pie_pork msgid "Pork pie" -msgstr "" +msgstr "Пирог со свининой" #: itemlist_brimhaven.json:biscuit_hard msgid "Hard biscuits" -msgstr "" +msgstr "Твёрдая галета" #: itemlist_brimhaven.json:hammer_carpenter msgid "Carpenter's hammer" -msgstr "" +msgstr "Плотницкий молоток" #: itemlist_brimhaven.json:hammer_carpenter:description msgid "When all you have is a hammer, every monster looks like a nail." -msgstr "" +msgstr "Когда у вас есть молот, каждый монстр выглядит как гвоздь." #: itemlist_brimhaven.json:tunic_quilted msgid "Quilted tunic" -msgstr "" +msgstr "Стёганая туника" #: itemlist_brimhaven.json:hmr_bronze msgid "Bronze warhammer" -msgstr "" +msgstr "Бронзовый боевой молот" #: itemlist_brimhaven.json:maul msgid "Maul" -msgstr "" +msgstr "Кувалда" #: itemlist_brimhaven.json:claymore_steel msgid "Steel claymore" -msgstr "" +msgstr "Стальной клеймор" #: itemlist_brimhaven.json:hat2enhanced msgid "Enhanced green hat" -msgstr "" +msgstr "Улучшенная зелёная шляпа" #: itemlist_brimhaven.json:green_dress msgid "Green dress" -msgstr "" +msgstr "Зелёное платье" #: itemlist_brimhaven.json:gloves4enhanced msgid "Enhanced snakeskin gloves" -msgstr "" +msgstr "Улучшенные перчатки из змеиной кожи" #: itemlist_brimhaven.json:boots2enhanced msgid "Enhanced leather boots" -msgstr "" +msgstr "Улучшенные кожаные сапоги" #: itemlist_brimhaven.json:brv_key_brother2 msgid "Key (found in run-down house East Brimhaven)" -msgstr "" +msgstr "Ключ (найден в ветхом доме Восточного Бримхейвена)" #: itemlist_brimhaven.json:hand_axe msgid "Hand Axe" -msgstr "" +msgstr "Одноручный топор" #: itemlist_brimhaven.json:brv_richmans_coin_bag msgid "Coin bag (with the name \"Alkapoan\" on it)" -msgstr "" +msgstr "Мешок с монетами (подписанный именем «Алкапоан»)" #: itemlist_brimhaven.json:alkapoans_letters msgid "Alkapoans's letters" -msgstr "" +msgstr "Письма Алкапоана" #: itemlist_brimhaven.json:strange_dagger msgid "A strange looking dagger" @@ -40527,7 +40720,7 @@ msgstr "" #: itemlist_brimhaven2.json:brv_wh_item_04 #: monsterlist_brimhaven2.json:brv_wh_item_44 msgid "Chandelier" -msgstr "" +msgstr "Канделябр" #: itemlist_brimhaven2.json:brv_wh_item_05 #: monsterlist_brimhaven2.json:brv_wh_item_45 @@ -40547,7 +40740,7 @@ msgstr "" #: itemlist_brimhaven2.json:brv_wh_item_08 #: monsterlist_brimhaven2.json:brv_wh_item_48 msgid "Striped hammer" -msgstr "" +msgstr "Полосатый молоток" #: itemlist_brimhaven2.json:brv_wh_item_09 #: monsterlist_brimhaven2.json:brv_wh_item_49 @@ -40693,7 +40886,7 @@ msgstr "Пещерная крыса" #: monsterlist_crossglen_animals.json:tough_cave_rat msgid "Tough cave rat" -msgstr "Крутая пещерная крыса" +msgstr "Живучая пещерная крыса" #: monsterlist_crossglen_animals.json:strong_cave_rat msgid "Strong cave rat" @@ -40747,7 +40940,7 @@ msgstr "Ядовитая пещерная змея" #: monsterlist_crossglen_animals.json:tough_cave_snake msgid "Tough cave snake" -msgstr "Крутая пещерная змея" +msgstr "Живучая пещерная змея" #: monsterlist_crossglen_animals.json:basilisk msgid "Basilisk" @@ -41095,11 +41288,11 @@ msgstr "Волк" #: monsterlist_wilderness.json:forest_serpent msgid "Forest serpent" -msgstr "Лесная змея" +msgstr "Лесной змей" #: monsterlist_wilderness.json:vicious_forest_serpent msgid "Vicious forest serpent" -msgstr "Злобная лесная змея" +msgstr "Злобный лесной змей" #: monsterlist_wilderness.json:anklebiter msgid "Anklebiter" @@ -41330,7 +41523,7 @@ msgstr "Теневая горгулья" #: monsterlist_v068_npcs.json:tough_shadow_gargoyle msgid "Tough shadow gargoyle" -msgstr "Крутая теневая горгулья" +msgstr "Живучая теневая горгулья" #: monsterlist_v068_npcs.json:shadow_gargoyle_trainer msgid "Shadow gargoyle trainer" @@ -41410,7 +41603,7 @@ msgstr "Чешуйчатый ядозуб" #: monsterlist_v069_monsters.json:tough_venomfang msgid "Tough venomfang" -msgstr "Курутой ядозуб" +msgstr "Живучий ядозуб" #: monsterlist_v069_monsters.json:restless_dead msgid "Restless dead" @@ -41619,7 +41812,7 @@ msgstr "Унгорм" #: monsterlist_v069_npcs.json:blackwater_pupil msgid "Blackwater pupil" -msgstr "Ученик Черноводной Горы" +msgstr "Ученик Чёрноводной Горы" #: monsterlist_v069_npcs.json:laede msgid "Laede" @@ -41696,7 +41889,7 @@ msgstr "Луговой муравей" #: monsterlist_v0610_monsters1.json:grass_ant2 msgid "Tough grasslands ant" -msgstr "Крутой луговой муравей" +msgstr "Живучий луговой муравей" #: monsterlist_v0610_monsters1.json:grass_beetle msgid "Grasslands beetle" @@ -41704,7 +41897,7 @@ msgstr "Луговой жук" #: monsterlist_v0610_monsters1.json:grass_beetle2 msgid "Tough grasslands beetle" -msgstr "Крутой луговой жук" +msgstr "Живучий луговой жук" #: monsterlist_v0610_monsters1.json:grass_snake msgid "Grasslands snake" @@ -41712,7 +41905,7 @@ msgstr "Луговая змея" #: monsterlist_v0610_monsters1.json:grass_snake2 msgid "Tough grasslands snake" -msgstr "Крутая луговая змея" +msgstr "Живучая луговая змея" #: monsterlist_v0610_monsters1.json:grass_lizard msgid "Grasslands lizard" @@ -41762,7 +41955,7 @@ msgstr "Речная лягушка" #: monsterlist_v0610_monsters1.json:frog_2 msgid "Tough river frog" -msgstr "Крутая речная лягушка" +msgstr "Живучая речная лягушка" #: monsterlist_v0610_monsters1.json:frog_3 msgid "Poisonous river frog" @@ -42007,7 +42200,7 @@ msgstr "Скарадон" #: monsterlist_v0611_monsters1.json:scaradon_4 msgid "Tough scaradon" -msgstr "Крутой Скарадон" +msgstr "Живучий Скарадон" #: monsterlist_v0611_monsters1.json:scaradon_5 msgid "Hardshell scaradon" @@ -42083,7 +42276,7 @@ msgstr "Сильный горный зверь" #: monsterlist_v0611_monsters1.json:mbrute_10 msgid "Tough mountain brute" -msgstr "Крутой горный зверь" +msgstr "Живучий горный зверь" #: monsterlist_v0611_monsters1.json:mbrute_11 msgid "Fearless mountain brute" @@ -42115,7 +42308,7 @@ msgstr "Мерзкая эрумская ящерица" #: monsterlist_v0611_monsters1.json:erumen_6 msgid "Tough erumen lizard" -msgstr "Крутая эрумская ящерица" +msgstr "Живучая эрумская ящерица" #: monsterlist_v0611_monsters1.json:erumen_7 msgid "Hardened erumen lizard" @@ -42131,7 +42324,7 @@ msgstr "Червемор" #: monsterlist_v0611_monsters1.json:plaguesp_3 msgid "Tough plaguecrawler" -msgstr "Крутой червемор" +msgstr "Живучий червемор" #: monsterlist_v0611_monsters1.json:plaguesp_4 msgid "Black plaguecrawler" @@ -42147,7 +42340,7 @@ msgstr "Панцирный чумоход" #: monsterlist_v0611_monsters1.json:plaguesp_7 msgid "Tough plaguestrider" -msgstr "Крутой чумоход" +msgstr "Живучий чумоход" #: monsterlist_v0611_monsters1.json:plaguesp_8 msgid "Wooly plaguestrider" @@ -42155,7 +42348,7 @@ msgstr "Шерстистый чумоход" #: monsterlist_v0611_monsters1.json:plaguesp_9 msgid "Tough wooly plaguestrider" -msgstr "Крутой шерстистый чумоход" +msgstr "Живучий шерстистый чумоход" #: monsterlist_v0611_monsters1.json:plaguesp_10 msgid "Vile plaguestrider" @@ -42188,7 +42381,7 @@ msgstr "Сильный аллацеф" #: monsterlist_v0611_monsters1.json:allaceph_4 msgid "Tough allaceph" -msgstr "Крутой аллацеф" +msgstr "Живучий аллацеф" #: monsterlist_v0611_monsters1.json:allaceph_5 msgid "Radiant allaceph" @@ -42242,7 +42435,7 @@ msgstr "Маонитский зверь" #: monsterlist_v0611_monsters1.json:maonit_5 msgid "Tough maonit brute" -msgstr "Крутой маонитский зверь" +msgstr "Живучий маонитский зверь" #: monsterlist_v0611_monsters1.json:maonit_6 #: monsterlist_v0611_npcs2.json:maonit_cr @@ -42541,7 +42734,7 @@ msgstr "Червудский гоблин-воин" #: monsterlist_v070_charwood.json:charwdg6 msgid "Tough Charwood goblin" -msgstr "Крутой червудский гоблин" +msgstr "Живучий червудский гоблин" #: monsterlist_v070_charwood.json:charwdg7 msgid "Aggressive Charwood goblin" @@ -42557,7 +42750,7 @@ msgstr "Чудище Мазарта" #: monsterlist_v070_charwood2.json:mazarth2 msgid "Tough mazarth beast" -msgstr "Крутое чудище Мазарта" +msgstr "Живучее чудище Мазарта" #: monsterlist_v070_charwood2.json:ashs1 msgid "Weeping ash spectre" @@ -42597,7 +42790,7 @@ msgstr "Пепельное отродье" #: monsterlist_v070_charwood2.json:ash7 msgid "Tough ash spawn" -msgstr "Крутое пепельное отродье" +msgstr "Живучее пепельное отродье" #: monsterlist_v070_charwood2.json:fire1 msgid "Glowing abcess" @@ -42613,7 +42806,7 @@ msgstr "Лавовое отродье" #: monsterlist_v070_charwood2.json:fire4 msgid "Tough lava spawn" -msgstr "Крутое лавовое отродье" +msgstr "Живучее лавовое отродье" #: monsterlist_v070_charwood2.json:fire5 msgid "Glowing flame" @@ -42645,7 +42838,7 @@ msgstr "Какашечник" #: monsterlist_v070_lodar1cave.json:mudfiend2 msgid "Tough mudfiend" -msgstr "Крутой какашечник" +msgstr "Живучий какашечник" #: monsterlist_v070_lodar5cave.json:caveburr1 msgid "Young poisonous cave burrower" @@ -42761,7 +42954,7 @@ msgstr "Быстрый рогатый кусака" #: monsterlist_v070_lodarmaze.json:anklebiter5 msgid "Tough horned anklebiter" -msgstr "Крутой рогатый кусака" +msgstr "Живучий рогатый кусака" #: monsterlist_v070_lodarmaze.json:anklebiter6 msgid "Strong horned anklebiter" @@ -42825,7 +43018,7 @@ msgstr "Быстрая лесная оса" #: monsterlist_v070_lodarmaze.json:yjacket6 msgid "Aggressive yellowjacket" -msgstr "Аггресивная лесная оса" +msgstr "Агрессивная лесная оса" #: monsterlist_v070_lodarmaze.json:yjacket7 msgid "Enraged yellowjacket" @@ -42869,7 +43062,7 @@ msgstr "Сильный ядовитый червец" #: monsterlist_v070_lodarmaze.json:vscale8 msgid "Tough venomscale" -msgstr "Крутой ядовитый червец" +msgstr "Живучий ядовитый червец" #: monsterlist_v070_lodarmaze.json:vscaleb1 msgid "Breeder of venomscale" @@ -42921,7 +43114,7 @@ msgstr "Агрессивный Хакинский зверь" #: monsterlist_v070_lodarmaze.json:khakin3 msgid "Tough khakin beast" -msgstr "Крутой Хакинский зверь" +msgstr "Живучий Хакинский зверь" #: monsterlist_v070_lodarmaze.json:khakin4 msgid "Strong khakin beast" @@ -43509,7 +43702,7 @@ msgstr "Сильный пещерный тролль" #: monsterlist_stoutford_combined.json:cave_troll_3 msgid "Tough cave troll" -msgstr "Жесткий пещерный тролль" +msgstr "Живучий пещерный тролль" #: monsterlist_stoutford_combined.json:cave_troll_4 #: monsterlist_stoutford_combined.json:cave_troll_6 @@ -43539,7 +43732,7 @@ msgstr "Маленький пещерный скорпион" #: monsterlist_stoutford_combined.json:cave_scorpion_3 msgid "Tough cave scorpion" -msgstr "Жесткий пещерный скорпион" +msgstr "Живучий пещерный скорпион" #: monsterlist_stoutford_combined.json:cave_scorpion_4 msgid "Armored cave scorpion" @@ -43788,214 +43981,214 @@ msgstr "Древний волк" #: monsterlist_brimhaven.json:brv_employee #: monsterlist_brimhaven.json:brv_employee2 msgid "Stebbarik" -msgstr "" +msgstr "Стеббарик" #: monsterlist_brimhaven.json:brv_employee_wife #: monsterlist_brimhaven.json:brv_employee_wife2 msgid "Hettah" -msgstr "" +msgstr "Хетта" #: monsterlist_brimhaven.json:brv_employer msgid "Gnossath" -msgstr "" +msgstr "Гноссат" #: monsterlist_brimhaven.json:brv_fisher msgid "Fisherman" -msgstr "" +msgstr "Рыбак" #: monsterlist_brimhaven.json:brv_richman msgid "Alkapoan" -msgstr "" +msgstr "Алкапоан" #: monsterlist_brimhaven.json:brv_tavern1_landlord msgid "Rik" -msgstr "" +msgstr "Рик" #: monsterlist_brimhaven.json:old_basilisk msgid "Ancient basilisk" -msgstr "" +msgstr "Древний василиск" #: monsterlist_brimhaven.json:anakis msgid "Anakis" -msgstr "" +msgstr "Анакис" #: monsterlist_brimhaven.json:juttarka msgid "Juttarka" -msgstr "" +msgstr "Джуттарка" #: monsterlist_brimhaven.json:fangwurm msgid "Fangwurm" -msgstr "" +msgstr "Фэнгвюрм" #: monsterlist_brimhaven.json:brimhaven_church_guard msgid "Church guard" -msgstr "" +msgstr "Церковная стража" #: monsterlist_brimhaven.json:truric msgid "Truric" -msgstr "" +msgstr "Трурик" #: monsterlist_brimhaven.json:arlish msgid "Arlish" -msgstr "" +msgstr "Арлиш" #: monsterlist_brimhaven.json:brv_blackjack_dealer #: monsterlist_brimhaven.json:brv_blackjack_dealer_evil msgid "Dealer" -msgstr "" +msgstr "Раздающий" #: monsterlist_brimhaven.json:brv_blackjack_gambler1 #: monsterlist_brimhaven.json:brv_blackjack_gambler2 #: monsterlist_brimhaven.json:brv_blackjack_gambler1_evil #: monsterlist_brimhaven.json:brv_blackjack_gambler2_evil msgid "Gambler" -msgstr "" +msgstr "Шулер" #: monsterlist_brimhaven.json:brv_tavern_west_waitress msgid "Waitress" -msgstr "" +msgstr "Официантка" #: monsterlist_brimhaven.json:zimsko msgid "Zimsko" -msgstr "" +msgstr "Зимско" #: monsterlist_brimhaven.json:brv_tavern_west_guest #: monsterlist_brimhaven.json:brv_inn_guest msgid "Guest" -msgstr "" +msgstr "Гость" #: monsterlist_brimhaven.json:brv_old_farmer msgid "Peasant grandfather" -msgstr "" +msgstr "Дедушка крестьянин" #: monsterlist_brimhaven.json:brv_farmer_girl msgid "Peasant girl" -msgstr "" +msgstr "Крестьянка" #: monsterlist_brimhaven.json:brv_farmer msgid "Peasant" -msgstr "" +msgstr "Крестьянин" #: monsterlist_brimhaven.json:brv_woodcraftsman msgid "Wood craftsman" -msgstr "" +msgstr "Мастер по дереву" #: monsterlist_brimhaven.json:brv_laundry_worker msgid "Worker" -msgstr "" +msgstr "Рабочий" #: monsterlist_brimhaven.json:brv_laundry_boss msgid "Laundry owner" -msgstr "" +msgstr "Владелец прачечной" #: monsterlist_brimhaven.json:thelry msgid "Thelry" -msgstr "" +msgstr "Телри" #: monsterlist_brimhaven.json:brv_brother1_watchdog msgid "Watchdog" -msgstr "" +msgstr "Сторожевой пёс" #: monsterlist_brimhaven.json:brv_alvies msgid "Alvies" -msgstr "" +msgstr "Альвис" #: monsterlist_brimhaven.json:brv_attohead msgid "Attohead" -msgstr "" +msgstr "Аттоголовый" #: monsterlist_brimhaven.json:brv_guard_captain msgid "Mustura" -msgstr "" +msgstr "Мустура" #: monsterlist_brimhaven.json:quiet_thief #: monsterlist_brimhaven.json:quiet_thief_1 #: monsterlist_brimhaven.json:quiet_thief_2 #: monsterlist_brimhaven.json:quiet_thief_3 msgid "Shady thief" -msgstr "" +msgstr "Теневой вор" #: monsterlist_brimhaven.json:melona msgid "Melona" -msgstr "" +msgstr "Мелона" #: monsterlist_brimhaven.json:brv_butcher msgid "Butcher" -msgstr "" +msgstr "Мясник" #: monsterlist_brimhaven.json:brv_cleaning msgid "Room service" -msgstr "" +msgstr "Горничная" #: monsterlist_brimhaven.json:brv_metalsmith msgid "Edrin" -msgstr "" +msgstr "Эдрин" #: monsterlist_brimhaven.json:brv_villager12 msgid "Mother" -msgstr "" +msgstr "Мать" #: monsterlist_brimhaven.json:brv_villager13 msgid "Child" -msgstr "" +msgstr "Ребёнок" #: monsterlist_brimhaven.json:brv_shop_owner msgid "Shop Owner" -msgstr "" +msgstr "Владелец магазина" #: monsterlist_brimhaven.json:patrol_roaming msgid "Feygard soldier" -msgstr "" +msgstr "Фейгардский солдат" #: monsterlist_brimhaven.json:brv_eagle msgid "Eagle" -msgstr "" +msgstr "Орёл" #: monsterlist_brimhaven.json:brv_fortune_teller msgid "Pangitain" -msgstr "" +msgstr "Пангитайн" #: monsterlist_brimhaven.json:brv_playing_child1 msgid "Playing children" -msgstr "" +msgstr "Играющие дети" #: monsterlist_brimhaven.json:brv_playing_child2 #: monsterlist_brimhaven.json:brv_playing_child3 #: monsterlist_brimhaven.json:brv_playing_child4 msgid "Playing child" -msgstr "" +msgstr "Играющий ребёнок" #: monsterlist_brimhaven.json:brv_ball msgid "Ball" -msgstr "" +msgstr "Мячик" #: monsterlist_brimhaven.json:young_cave_serpent msgid "Young cave serpent" -msgstr "" +msgstr "Молодой пещерный змей" #: monsterlist_brimhaven.json:cave_serpent msgid "Cave serpent" -msgstr "" +msgstr "Пещерный змей" #: monsterlist_brimhaven.json:venomous_cave_serpent msgid "Venomous cave serpent" -msgstr "" +msgstr "Ядовитый пещерный змей" #: monsterlist_brimhaven.json:tough_cave_serpent msgid "Tough cave serpent" -msgstr "" +msgstr "Живучий пещерный змей" #: monsterlist_brimhaven.json:brv_temple_entrance_guard msgid "Temple Guard" -msgstr "" +msgstr "Храмовый стражник" #: monsterlist_brimhaven.json:churrie msgid "Churrie" -msgstr "" +msgstr "Чурри" #: monsterlist_brimhaven.json:tamarukh msgid "Tamarukh" -msgstr "" +msgstr "Тамарух" #: monsterlist_brimhaven2.json:brv_pupil1 #: monsterlist_brimhaven2.json:brv_pupil2 @@ -44006,40 +44199,40 @@ msgstr "" #: monsterlist_brimhaven2.json:brv_pupil7 #: monsterlist_brimhaven2.json:brv_pupil8 msgid "Pupil" -msgstr "" +msgstr "Ученик" #: monsterlist_brimhaven2.json:brv_school_statue #: monsterlist_brimhaven2.json:brv_school_statue2 msgid "Statue" -msgstr "" +msgstr "Статуя" #: monsterlist_brimhaven2.json:brv_teacher msgid "Teacher" -msgstr "" +msgstr "Учитель" #: monsterlist_brimhaven2.json:brv_wh_boss msgid "Facutloni" -msgstr "" +msgstr "Факутлони" #: monsterlist_brimhaven2.json:brv_wh_item_00 msgid "brv_wh_item_00" -msgstr "" +msgstr "brv_wh_item_00" #: monsterlist_brimhaven2.json:brv_wh_item_20 msgid "brv_wh_item_20" -msgstr "" +msgstr "brv_wh_item_20" #: monsterlist_brimhaven2.json:brv_wh_item_01 msgid "brv_wh_item_01" -msgstr "" +msgstr "brv_wh_item_01" #: monsterlist_brimhaven2.json:brv_wh_item_21 msgid "brv_wh_item_21" -msgstr "" +msgstr "brv_wh_item_21" #: monsterlist_brimhaven2.json:brv_wh_item_02 msgid "brv_wh_item_02" -msgstr "" +msgstr "brv_wh_item_02" #: monsterlist_brimhaven2.json:brv_wh_item_22 msgid "brv_wh_item_22" @@ -44055,57 +44248,57 @@ msgstr "" #: monsterlist_brimhaven2.json:brv_wh_item_04 msgid "brv_wh_item_04" -msgstr "" +msgstr "brv_wh_item_04" #: monsterlist_brimhaven2.json:brv_wh_item_24 msgid "brv_wh_item_24" -msgstr "" +msgstr "brv_wh_item_24" #: monsterlist_brimhaven2.json:brv_wh_item_05 msgid "brv_wh_item_05" -msgstr "" +msgstr "brv_wh_item_05" #: monsterlist_brimhaven2.json:brv_wh_item_25 msgid "brv_wh_item_25" -msgstr "" +msgstr "brv_wh_item_25" #: monsterlist_brimhaven2.json:brv_wh_item_06 msgid "brv_wh_item_06" -msgstr "" +msgstr "brv_wh_item_06" #: monsterlist_brimhaven2.json:brv_wh_item_26 msgid "brv_wh_item_26" -msgstr "" +msgstr "brv_wh_item_26" #: monsterlist_brimhaven2.json:brv_wh_item_07 msgid "brv_wh_item_07" -msgstr "" +msgstr "brv_wh_item_07" #: monsterlist_brimhaven2.json:brv_wh_item_27 msgid "brv_wh_item_27" -msgstr "" +msgstr "brv_wh_item_27" #: monsterlist_brimhaven2.json:brv_wh_item_08 msgid "brv_wh_item_08" -msgstr "" +msgstr "brv_wh_item_08" #: monsterlist_brimhaven2.json:brv_wh_item_28 msgid "brv_wh_item_28" -msgstr "" +msgstr "brv_wh_item_28" #: monsterlist_brimhaven2.json:brv_wh_item_09 msgid "brv_wh_item_09" -msgstr "" +msgstr "brv_wh_item_09" #: monsterlist_brimhaven2.json:brv_wh_item_29 msgid "brv_wh_item_29" -msgstr "" +msgstr "brv_wh_item_29" #: monsterlist_brimhaven2.json:brv_wh_worker #: monsterlist_brimhaven2.json:brv_wh_worker2 #: monsterlist_brimhaven2.json:brv_wh_worker3 msgid "Warehouse worker" -msgstr "" +msgstr "Работник склада" #: monsterlist_brimhaven2.json:golin msgid "Golin" @@ -44459,7 +44652,11 @@ msgstr "Фаррик из Гильдии Воров Фоллхейвена по #: questlist_v068.json:farrik:20 msgid "Farrik in the Fallhaven Thieves' Guild told me the details of the plan, and I accepted the task of helping him. The guard captain apparently has a drinking problem. The plan is that I get a prepared mead from the cook in the Thieves' Guild that will knock out the guard captain in the jail. I might be required to bribe the guard captain." -msgstr "Фаррик из Фоллхейвенской гильдии воров описал мне детали плана и я согласился помочь ему. У капитана стражи - очевидные проблемы с алкоголем. По плану, я доставляю в тюрьму специально сваренную поваром Гильдии медовуху, которая вырубит капитана. Возможно, придётся его подкупить." +msgstr "" +"Фаррик из фоллхейвенской гильдии воров описал мне детали плана и я " +"согласился ему помочь. У капитана стражи очевидные проблемы с алкоголем. По " +"плану, я доставляю в тюрьму специально сваренную поваром гильдии медовуху, " +"которая вырубит капитана. Возможно, придётся его подкупить." #: questlist_v068.json:farrik:25 msgid "I got the prepared mead from the cook in the Thieves' Guild." @@ -44915,7 +45112,10 @@ msgstr "Тродна просит меня положить конец разм #: questlist_v069.json:kazaul:41 msgid "I have been given a vial of purifying spirit that Throdna wants me to apply to the shrine of Kazaul. I should return to Throdna when I have found and purified the shrine." -msgstr "Мне была выдан сосуд Очищения Духа, который необходимо применить к алтарю Казаула. Мне следует вернуться к Тродне, как только я найду и освящу гробницу." +msgstr "" +"Мне был выдан сосуд Очищения духа, который необходимо применить к алтарю " +"Казаула. Мне следует вернуться к Тродне, как только я найду и освящу " +"гробницу." #: questlist_v069.json:kazaul:50 msgid "In the shrine at the base of Blackwater mountain, I met a guardian of Kazaul. By reciting the verses of the ritual chant, I was able to make the guardian attack me." @@ -46023,15 +46223,21 @@ msgstr "Зелья Лодара" #: questlist_v070_lodar.json:lodar_pots:10 msgid "Lodar says that he can make potions from some animal remains, if I first bring him some Spotted Hornbeam fungus. Apparently, the potion-maker in Fallhaven has a stock of it, if you know enough to ask." -msgstr "Лодар сказал, что он может сварить зелья из кое-каких останков животных, если я сначала принесу ему немного гриба под названием Пятнистый Грабовик. Кстати, у травника из Фоллхейвена есть запас этого гриба, если ты знаешь, о чём просить." +msgstr "" +"Лодар сказал, что он может сварить зелья из кое-каких останков животных, " +"если я сначала принесу ему немного гриба под названием Пятнистый грабовик. " +"Кстати, у травника из Фоллхейвена есть запас этого гриба, если ты знаешь, о " +"чём просить." #: questlist_v070_lodar.json:lodar_pots:20 msgid "I have retrieved some Spotted Hornbeam fungus from the potion-maker in Fallhaven. I should return to Lodar with it as soon as possible." -msgstr "Я достал немного мякоти Пятнистого Грабовика у травника в Фоллхейвене. Теперь надо побыстрее вернуться к Лодару." +msgstr "" +"Я достал немного мякоти Пятнистого грабовика у травника в Фоллхейвене. " +"Теперь надо побыстрее вернуться к Лодару." #: questlist_v070_lodar.json:lodar_pots:30 msgid "I have given the Spotted Hornbeam fungus to Lodar." -msgstr "Я отдал Лодару мякоть Пятнистого Грабовика." +msgstr "Я отдал Лодару мякоть Пятнистого грабовика." #: questlist_v070_lodar.json:lodar_pots:40 msgid "Lodar thanked me for bringing him the fungus. In return, he can now create his special potions for me." @@ -46447,7 +46653,9 @@ msgstr "Путешественник сказал мне, что Хагал из #: questlist_graveyard1.json:graveyard_quest:35 msgid "I went to the Wood settlement and found Hagale. He was a drunk mess and would not speak to me unless I brought him two Lowyna's special brew." -msgstr "Я посетил Лесное Поселение и нашел Хагала. Он был пьяным и не будет говорить со мной пока я не принесу ему два специальных пойла Ловины." +msgstr "" +"Я посетил Лесное Поселение и нашёл Хагала. Он был пьяным и не будет говорить " +"со мной, пока я не принесу ему два особых пойла Ловины." #: questlist_graveyard1.json:graveyard_quest:40 msgid "Hagale said that the entrance to the cemetery was also sealed with magic to safeguard the key to the chest. The seal can only be broken by defeating the undead monster. However, Hagale found an ancient text that allows the holder to temporarily enter the cemetery. Hagale gave me the text." @@ -47371,31 +47579,51 @@ msgstr "Юный торговец" #: questlist_burhczyd.json:quest_burhczyd:10 msgid "You met Burhczyd afgz Dtaloumiye, a likable young man, in a tavern. He wanted to see the world and followed your advice to travel as a trader from city to city." -msgstr "Вы познакомились с Барчидом афгз Дталуми, симпатичным молодым человеком, в таверне. Он хотел увидеть мир и последовал вашим советам, как странствующий торговец." +msgstr "" +"Вы познакомились в таверне с симпатичным молодым человеком, Барчидом афгз " +"Дталуми. Он хотел увидеть мир и последовал вашему совету, став странствующим " +"торговцем." #: questlist_burhczyd.json:quest_burhczyd:20 msgid "In another tavern you met Burhczyd again. He never got any customers, because he had named his company 'Burhczyd afgz Dtaloumiye - Transports'. You told him to find an easier name." -msgstr "В другой таверне Вы снова встретили Барчида. У него никогда не было клиентов, потому что он назвал свою компанию \"Барчид афгз Дталуми - Доставка\". Вы сказали ему найти более простое имя." +msgstr "" +"В другой таверне вы снова встретили Барчида. У него так и не появилось " +"клиентов, потому что он назвал свою компанию «Барчид афгз Дталуми — Доставка»" +". Вы посоветовали ему придумать более простое имя." #: questlist_burhczyd.json:quest_burhczyd:30 msgid "You saw Burhczyd in a tavern, but he still did not have any customers. You told him that 'B.A.D. Transports' was not a good idea either." -msgstr "Вы увидели Барчида в таверне, но у него до сих пор нет клиентов. Вы сказали ему, что \"B.A.D. Доставка\" тоже плохая идея." +msgstr "" +"Вы увидели Барчида в таверне, но у него по-прежнему нет клиентов. Вы сказали " +"ему, что называть кампанию «Б.А.Д. Доставка» тоже плохая идея." #: questlist_burhczyd.json:quest_burhczyd:40 msgid "Another place, another tavern, Burhczyd again sitting there. He did get a shipment from Remgard of almost fresh fish, but nobody wanted to buy it. You bought the entire cargo and got it disposed of." -msgstr "Другое место, другая таверна, Барчид снова сидит там. Он получил из Ремгарда партию почти свежей рыбы, но никто не хотел ее покупать. Вы купили весь груз и избавились от него." +msgstr "" +"Другое место, другая таверна, и в ней снова сидит Барчид. Он получил из " +"Ремгарда партию почти свежей рыбы, но никто не захотел её покупать. Вы " +"купили весь груз и избавились от него." #: questlist_burhczyd.json:quest_burhczyd:50 msgid "What a surprise - you met Burhczyd again in a tavern. He told you that he finally sold something successfully - his cart. The fool, how will he earn money now?" -msgstr "Какой сюрприз - Вы снова встретились с Барчидом в таверне. Он сказал вам, что наконец-то успешно продал кое-что - свою тележку. Дурак, как он теперь будет зарабатывать деньги?" +msgstr "" +"Какой сюрприз — вы снова встретились с Барчидом в таверне. Он сказал вам, " +"что наконец-то кое-что успешно продал — свою тележку. Дурак, как он теперь " +"будет зарабатывать деньги?" #: questlist_burhczyd.json:quest_burhczyd:60 msgid "In a tavern a bard sang in a high, shrill voice. It's an old acquaintance - Burhczyd. His singing was incredibly bad. Maybe he should just play his instrument without singing?" -msgstr "В таверне бард пел высоким, пронзительным голосом. Это старый знакомый - Барчид. Его пение было невероятно плохим. Может, ему стоит просто играть на своем инструменте без пения?" +msgstr "" +"В таверне бард пел высоким, пронзительным голосом. Это был ваш старый " +"знакомый — Барчид. От его пения уши сворачивались в трубочку. Может, ему " +"стоит просто играть на своём инструменте, не пытаясь петь?" #: questlist_burhczyd.json:quest_burhczyd:70 msgid "You found Burhczyd collapsed at a table in the tavern, his lute lying in front of him. The landlord forbade him to play his lovely music, because then all the guests forgot to drink." -msgstr "Вы обнаружили, что Барчид упал в обморок за столом в таверне, его лютня лежала перед ним. Хозяин запретил ему играть свою прекрасную музыку, потому что тогда все гости забыли выпить." +msgstr "" +"Вы обнаружили, что Барчид упал в обморок за столом в таверне, его лютня " +"лежала перед ним. Хозяин запретил ему играть его прекрасную музыку, потому " +"что тогда все гости забывали выпить." #: questlist_burhczyd.json:quest_burhczyd:80 msgid "Again you met Burhczyd in a tavern. He told you that he had become a master thief." @@ -47403,193 +47631,245 @@ msgstr "Вы снова встретили Барчида в таверне. О #: questlist_burhczyd.json:quest_burhczyd:90 msgid "When you met Burhczyd again, he gave you some of your things back." -msgstr "Опять встретившись с Барчидом он вернул ваши вещи." +msgstr "Когда вы опять встретились с Барчидом, он вернул вам ваши вещи." #: questlist_burhczyd.json:quest_burhczyd:100 msgid "You've talked with a Knight of Elythom who happened to be an old acquaintance - Burhczyd. He had to hide from the Elythom, because he had 'borrowed' something of value from their leader." msgstr "" +"Вы поговорили с Рыцарем Элитома, который оказался вашим старым знакомым — " +"Барчидом. Он был вынужден скрываться от Элитома, потому что «позаимствовал» " +"кое-что ценное у их лидера." #: questlist_burhczyd.json:quest_burhczyd:110 msgid "You've met Burhczyd" -msgstr "" +msgstr "Вы встретили Барчида" #: questlist_burhczyd.json:quest_burhczyd:120 msgid "You've met Burhczyd 12" -msgstr "" +msgstr "Вы встретили Барчида 12" #: questlist_brimhaven.json:brv_flood msgid "Much water" -msgstr "" +msgstr "Больше воды" #: questlist_brimhaven.json:brv_flood:10 msgid "You found two not very bright brothers in a cellar of their house. They seemed to be talking about some sinister plan." msgstr "" +"Вы наткнулись на двоих не очень дружелюбных братьев в подвале их дома. Они, " +"казалось, вынашивали какой-то зловещий план." #: questlist_brimhaven.json:brv_flood:20 msgid "They were planning to destroy the great dam of Brimhaven. They just could not agree how they would do it." msgstr "" +"Они планировали уничтожить великую плотину Бримхейвена. Только они никак не " +"могли договориться, как именно они это сделают." #: questlist_brimhaven.json:brv_flood:30 msgid "They asked you to help them." -msgstr "" +msgstr "Они попросили вас помочь им." #: questlist_brimhaven.json:brv_flood:50 msgid "You agreed to destroy the dam for them." -msgstr "" +msgstr "Вы согласились уничтожить для них плотину." #: questlist_brimhaven.json:brv_flood:52 msgid "They gave you a hand axe that could weaken the dam in a vulnerable place." msgstr "" +"Они дали вам одноручный топор, который поможет ослабить плотину в уязвимом " +"месте." #: questlist_brimhaven.json:brv_flood:54 msgid "You found the weak spot in the dam and started hacking at the wood." -msgstr "" +msgstr "Вы нашли в плотине слабое место и начали рубить дерево." #: questlist_brimhaven.json:brv_flood:56 msgid "Water came pouring through the hole in the dam. A lot of water!" -msgstr "" +msgstr "Вода хлынула через дыру в плотине. Много воды!" #: questlist_brimhaven.json:brv_flood:70 msgid "You refused to destroy the dam for them." -msgstr "" +msgstr "Вы отказались разрушать для них плотину." #: questlist_brimhaven.json:brv_flood:72 msgid "Given what you knew, you were not allowed to leave. The two brothers attacked you." msgstr "" +"Учитывая то, что вы знали, вам не позволили уйти. Два брата напали на вас." #: questlist_brimhaven.json:brv_flood:80 msgid "Someone else destroyed the dam and water came pouring through a hole in the dam. A lot of water!" msgstr "" +"Кто-то другой разрушил плотину и через дыру в ней хлынула вода. Много воды!" #: questlist_brimhaven.json:brv_flood:100 msgid "You were not allowed to leave the city until it was investigated who destroyed the dam." msgstr "" +"Вам не разрешили покидать город до тех пор, пока не будет проведено " +"расследование и не выяснено, кто разрушил плотину." #: questlist_brimhaven.json:brv_flood:110 msgid "You promised to track down the real perpetrators. However, you should not leave the city." msgstr "" +"Вы обещали разыскать настоящих преступников. Однако вы не должны покидать " +"город." #: questlist_brimhaven.json:brv_flood:120 msgid "The two brothers did not know their boss's name, but he seemed to have a lot of gold." msgstr "" +"Два брата не знали имени своего босса, но у него, казалось, было много " +"золота." #: questlist_brimhaven.json:brv_flood:130 msgid "The rich man living up on the hill of Brimhaven seemed to know more than he admitted." msgstr "" +"Богач, живущий на холме Бримхейвена, казалось, знал больше, чем показывал." #: questlist_brimhaven.json:brv_flood:150 msgid "The rich man boasted that he had been bribed by an important man in Loneford to sabotage the dam." msgstr "" +"Богач хвастался, что его подкупил важный человек в Лонфорде, чтобы он " +"саботировал плотину." #: questlist_brimhaven.json:brv_flood:200 msgid "You gave the letters as a piece of evidence to the captain of the guard. Now it is up to them to deal with the rich man. " msgstr "" +"Вы отдали письма в качестве доказательств капитану стражи. Теперь решать, " +"что делать с богачом, будут они. " #: questlist_brimhaven.json:brv_employee msgid "Work for debts" -msgstr "" +msgstr "Работа по долгам" #: questlist_brimhaven.json:brv_employee:1 msgid "The dam is very important to Brimhaven. It should be repaired." -msgstr "" +msgstr "Плотина очень важна для Бримхейвена. Её нужно отремонтировать." #: questlist_brimhaven.json:brv_employee:10 msgid "" "Stebbarik was ill at home in bed. He could not work and feared that he would lose his job. Because of his high debts, he feared that Gnossath would then take his house away.\n" "You offered to do the work for Stebbarik." msgstr "" +"Стеббарик заболел и лежал дома в постели. Он не мог работать и боялся, что " +"потеряет свою работу. Из-за своих крупных долгов он боялся, что Гноссат " +"заберёт его дом.\n" +"Вы предложили Стеббарику поработать за него." #: questlist_brimhaven.json:brv_employee:30 msgid "Gnossath told you to carry 25 heavy boulders from the stock to the dam." -msgstr "" +msgstr "Гноссат сказал вам перетащить 25 тяжёлых валунов со склада к плотине." #: questlist_brimhaven.json:brv_employee:40 msgid "You carried the first boulder to the dam." -msgstr "" +msgstr "Вы перенесли к плотине первый валун." #: questlist_brimhaven.json:brv_employee:41 msgid "You have carried 5 boulders to the dam." -msgstr "" +msgstr "Вы перенесли к плотине 5 валунов." #: questlist_brimhaven.json:brv_employee:42 msgid "You have moved 10 boulders." -msgstr "" +msgstr "Вы перенесли 10 валунов." #: questlist_brimhaven.json:brv_employee:43 msgid "You have moved 15 boulders. You are getting tired!" -msgstr "" +msgstr "Вы перенесли 15 валунов. Вы устали!" #: questlist_brimhaven.json:brv_employee:44 msgid "Only a few to go..." -msgstr "" +msgstr "Осталось всего чуть-чуть..." #: questlist_brimhaven.json:brv_employee:90 msgid "Finally - that was the last boulder! Gnossath was very pleased with your work." msgstr "" +"Наконец-то — это был последний валун! Гноссат остался очень доволен вашей " +"работой." #: questlist_brimhaven.json:quick_glance msgid "A quick glance" -msgstr "" +msgstr "Беглый взгляд" #: questlist_brimhaven.json:quick_glance:10 +#, fuzzy msgid "I talked to Anakis. He told me that his sister, Juttarka, went into the cave and did not come out again." msgstr "" +"Я поговорил с Анакисом. Он рассказал мне, что его сестра Джуттарка вошла в " +"пещеру и больше из неё не выходила." #: questlist_brimhaven.json:quick_glance:15 +#, fuzzy msgid "I denied to help Anaksi to find his sister, Juttarka." -msgstr "" +msgstr "Я отказался помочь Анакису найти его сестру Джуттарку." #: questlist_brimhaven.json:quick_glance:20 +#, fuzzy msgid "I agreed to help Anakis find his sister, Juttarka." -msgstr "" +msgstr "Я согласился помочь Анакису найти его сестру, Джуттарку." #: questlist_brimhaven.json:quick_glance:40 +#, fuzzy msgid "I found a stone statue that looked almost like a real woman." -msgstr "" +msgstr "Я нашёл каменную статую, очень похожую на настоящую женщину." #: questlist_brimhaven.json:quick_glance:50 +#, fuzzy msgid "I told Anakis about the statue. He thinks that it is his sister, Juttarka, and thanked me for helping him." msgstr "" +"Я рассказал Анакису о статуе. Он решил, что это и есть его сестра, " +"Джуттарка, и поблагодарил меня за помощь." #: questlist_brimhaven.json:quick_glance:60 msgid "Anakis asked me if I could avenge his sister." -msgstr "" +msgstr "Анакис попросил меня отомстить за его сестру." #: questlist_brimhaven.json:quick_glance:70 +#, fuzzy msgid "I agreed to avenge Anakis' sister, Juttarka, and kill the Basilisk." -msgstr "" +msgstr "Я согласился отомстить за сестру Анакиса Джуттарку и убить василиска." #: questlist_brimhaven.json:quick_glance:75 msgid "I should talk to Fangwurm, the priest of west Brimhaven, to see if he has some information about how it may be possible to help Anakis' sister." msgstr "" +"Мне следует поговорить с Фэнгвюрмом, священником из западного Бримхейвена, " +"чтобы узнать, есть ли у него какая-нибудь информация о том, как можно помочь " +"сестре Анакиса." #: questlist_brimhaven.json:quick_glance:77 msgid "Fangwurm told me that the Basilisk's blood has special properties. It can protect against damage if applied to the skin. Fresh, warm, Basilisk's blood might even be able to heal a person that has been turned to stone. " msgstr "" +"Фэнгвюрм сказал мне, что кровь василиска обладает особыми свойствами. Она " +"может защитить от повреждений, если нанести её на кожу. Свежая, тёплая кровь " +"василиска может даже исцелить превращённого в камень человека. " #: questlist_brimhaven.json:quick_glance:78 msgid "The priest Fangwurm told me that the potion maker in Fallhaven sells special crystal vials that are resistent to the blood of a Basilisk, and I will need one to handle it." msgstr "" +"Священник Фэнгвюрм сказал мне, что зельевар из Фоллхейвена продаёт " +"специальные хрустальные флаконы, устойчивые к крови василиска, и чтобы " +"собрать её, мне понадобится один из них." #: questlist_brimhaven.json:quick_glance:79 msgid "I should search the other rooms in this cave for a mirror that I can use to protect me from the glance of the Basilisk. " msgstr "" +"Мне следует поискать в других комнатах этой пещеры зеркало, которое я смогу " +"использовать, чтобы защититься от взгляда василиска. " #: questlist_brimhaven.json:quick_glance:80 +#, fuzzy msgid "I killed the Basilisk." -msgstr "" +msgstr "Я убил василиска." #: questlist_brimhaven.json:quick_glance:85 +#, fuzzy msgid "I saved the life of Anakis' sister Juttarka." -msgstr "" +msgstr "Я спас жизнь Джуттарки, сестры Анакиса." #: questlist_brimhaven.json:quick_glance:90 +#, fuzzy msgid "I told Anakis that I killed the Basilisk." -msgstr "" +msgstr "Я сказал Анакису, что убил василиска." #: questlist_brimhaven.json:brv_blackjack msgid "Fair play?" -msgstr "" +msgstr "Честная игра?" #: questlist_brimhaven.json:brv_blackjack:10 msgid "I heard noices from the back room but I was not allowed to enter because I didn't know the password." @@ -47633,7 +47913,7 @@ msgstr "" #: questlist_brimhaven.json:brv_dagger msgid "A strange-looking dagger" -msgstr "" +msgstr "Странно выглядящий кинжал" #: questlist_brimhaven.json:brv_dagger:10 msgid "I asked Edrin about the strange-looking dagger I purchased. He told me he recognizes it because he made it many years ago, and it used to have a gem mounted in the pommel. If I can find the gem he can remount it in the dagger, and the dagger will have special properties." @@ -47660,25 +47940,35 @@ msgid "I showed the strange-looking dagger and the strange-looking gem to Edrin. msgstr "" #: questlist_brimhaven.json:brv_dagger:60 +#, fuzzy msgid "Edrin wants 800gp to repair the dagger. I told him I will think about it." msgstr "" +"Эдрин хочет 800 золотых за починку кинжала. Я сказал ему, что подумаю об " +"этом." #: questlist_brimhaven.json:brv_dagger:70 +#, fuzzy msgid "Edrin wants 800gp to repair the dagger. I told him that was too expensive. I will keep the strange-looking dagger and the strange-looking gem." msgstr "" +"Эдрин хочет 800 золотых за починку кинжала. Я сказал ему, что это слишком " +"дорого. Я оставлю себе странно выглядящий кинжал и странно выглядящий камень." #: questlist_brimhaven.json:brv_dagger:80 +#, fuzzy msgid "Edrin wants 800gp to repair the dagger. I agreed. Edrin took the dagger and the gem and told me to come back later." msgstr "" +"Эдрин хочет 800 золотых за починку кинжала. Я согласился. Эдрин взял кинжал " +"и камень и велел мне заглянуть к нему попозже." #: questlist_brimhaven.json:brv_dagger:90 #: questlist_brimhaven.json:brv_dagger:100 +#, fuzzy msgid "I collected the repaired dagger from Edrin." -msgstr "" +msgstr "Я забрал у Эдрина починенный кинжал." #: questlist_brimhaven.json:brv_present msgid "Honor your parents" -msgstr "" +msgstr "Почтить своих родителей" #: questlist_brimhaven.json:brv_present:10 msgid "You thought it would be a good idea to give a necklace to your father, in your family colors of red, green, and white. " @@ -47706,7 +47996,7 @@ msgstr "" #: questlist_brimhaven2.json:brv_school2 msgid "Lessons learned" -msgstr "" +msgstr "Выученные уроки" #: questlist_brimhaven2.json:brv_school2:10 msgid "You entered a classroom in Brimhaven's school. The teacher told you to sit down." @@ -47750,7 +48040,7 @@ msgstr "" #: questlist_brimhaven2.json:brv_school2:110 msgid "You tried to fight a pupil, but they all ran away screaming." -msgstr "" +msgstr "Вы попытались сразиться с учеником, но они все с криками разбежались." #: questlist_brimhaven2.json:brv_school2:120 msgid "You started a fight with the teacher." @@ -47774,7 +48064,7 @@ msgstr "" #: questlist_brimhaven2.json:brv_school2:152 msgid "You killed the evil statue." -msgstr "" +msgstr "Вы убили злую статую." #: questlist_brimhaven2.json:brv_school2:200 msgid "The teacher thanked you for saving him. School is over for you. You could go to the general store and get a cake for good performance." @@ -47798,55 +48088,59 @@ msgstr "" #: questlist_brimhaven2.json:brv_wh msgid "Inventory" -msgstr "" +msgstr "Инвентарь" #: questlist_brimhaven2.json:brv_wh:10 msgid "Facutloni asked you to help him check the storage. You should check if there is a pair of every item." msgstr "" +"Факутлони попросил вас помочь ему проверить склад. Вы должны проверить, есть " +"ли пара к каждому предмету." #: questlist_brimhaven2.json:brv_wh:100 msgid "You have found a pair of crystal globes." -msgstr "" +msgstr "Вы нашли пару хрустальных глобусов." #: questlist_brimhaven2.json:brv_wh:101 msgid "You have found a pair of plush pillows." -msgstr "" +msgstr "Вы нашли пару плюшевых подушек." #: questlist_brimhaven2.json:brv_wh:102 msgid "You have found a pair of lyras." -msgstr "" +msgstr "Вы нашли пару лир." #: questlist_brimhaven2.json:brv_wh:103 msgid "You have found a pair of boots." -msgstr "" +msgstr "Вы нашли пару сапог." #: questlist_brimhaven2.json:brv_wh:104 msgid "You have found a pair of chandeliers." -msgstr "" +msgstr "Вы нашли пару канделябров." #: questlist_brimhaven2.json:brv_wh:105 msgid "You have found a pair of mysterious green somethings." -msgstr "" +msgstr "Вы нашли пару таинственных зелёных нечто." #: questlist_brimhaven2.json:brv_wh:106 msgid "You have found a pair of old, worn capes." -msgstr "" +msgstr "Вы нашли пару старых, изношенных плащей." #: questlist_brimhaven2.json:brv_wh:107 msgid "You have found a pair of pretty porcelain figures." -msgstr "" +msgstr "Вы нашли пару симпатичных фарфоровых фигурок." #: questlist_brimhaven2.json:brv_wh:108 msgid "You have found a pair of striped hammers." -msgstr "" +msgstr "Вы нашли пару полосатых молотков." #: questlist_brimhaven2.json:brv_wh:109 msgid "You have found a pair of dusty old books." -msgstr "" +msgstr "Вы нашли пару старых пыльных книг." #: questlist_brimhaven2.json:brv_wh:900 msgid "I found all the 10 pairs. Facutloni is very happy." msgstr "" +"Я отыскал все 10 пар предметов. Факутлони был просто на седьмом небе от " +"счастья." #: worldmap.xml:world1:crossglen msgid "Crossglen" @@ -47898,5 +48192,4 @@ msgstr "Замок Гюнмарта" #: worldmap.xml:world1:brimhaven_area msgid "Brimhaven" -msgstr "" - +msgstr "Бримхейвен"