From b59650de013e65d049adfb8809042c7640bf369a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Lacrom Date: Thu, 30 Apr 2020 12:17:26 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (French) Currently translated at 62.7% (6301 of 10037 strings) --- AndorsTrail/assets/translation/fr.po | 12 ++++++------ 1 file changed, 6 insertions(+), 6 deletions(-) diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/fr.po b/AndorsTrail/assets/translation/fr.po index 4397494c1..15bd18dce 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/fr.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/fr.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Andors Trail\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-04-30 12:17+0000\n" -"Last-Translator: Anonymous \n" +"PO-Revision-Date: 2020-04-30 12:19+0000\n" +"Last-Translator: Lacrom \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" @@ -13457,10 +13457,10 @@ msgstr "" #: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_help_3 msgid "We have reason to believe that this cabin is inhabited by someone, since we have seen candlelight coming from there during the night across the lake. We are not certain though, it could just be the moonlight on the water." msgstr "" -"Nous avons des raisons de croire que cette maison est habitée par quelqu'un, " -"car nous pouvons voir une lueur de bougie venant de là pendant la nuit. Nous " -"n'en sommes cependant pas certains, ce pourrait être le clair de lune sur " -"l'eau." +"Nous avons des raisons de croire que ce cabanon est habité par quelqu'un, " +"car nous pouvons voir une lueur de bougie venant de là-bas pendant la nuit. " +"Nous n'en sommes cependant pas certains, ce pourrait être le clair de lune " +"sur l'eau." #: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_help_4 msgid "That's where you come in, and might be able to help us."