From b7c1239508c583c5b2a5f08cd17f7ebcaa5aecf9 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: ilya Date: Mon, 11 Aug 2025 21:21:11 +0200 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Russian) Currently translated at 100.0% (19629 of 19629 strings) --- AndorsTrail/assets/translation/ru.po | 1064 +++++++++++++++++--------- 1 file changed, 696 insertions(+), 368 deletions(-) diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/ru.po b/AndorsTrail/assets/translation/ru.po index cb2f70f74..8c21d1b48 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/ru.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/ru.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Andors Trail\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2025-06-16 17:03+0000\n" -"Last-Translator: Renamed1986 \n" +"PO-Revision-Date: 2025-08-12 17:02+0000\n" +"Last-Translator: ilya \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Weblate 5.12-dev\n" +"X-Generator: Weblate 5.13-dev\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2015-11-02 12:27+0000\n" #: [none] @@ -448,42 +448,44 @@ msgstr "Затуманенное видение" #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_gamestart msgid "Oh good, you are awake." -msgstr "О, хорошо, с пробуждением." +msgstr "О, отлично, ты проснулся." #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_visited msgid "I can't seem to find your brother Andor anywhere. He hasn't been back since he left yesterday." -msgstr "Я нигде не могу найти твоего брата - Эндора. Он вчера куда-то ушел и не вернулся." +msgstr "" +"Я нигде не могу найти твоего брата — Эндора. Он вчера куда-то ушел и не " +"вернулся." #: conversationlist_mikhail.json:mikhail3 msgid "Never mind, he will probably be back soon." -msgstr "Ничего, он, наверное, скоро вернётся." +msgstr "Не переживай, наверное, он скоро вернётся." #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_default #: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_continue #: conversationlist_umar.json:umar_return_2 msgid "Anything else I can help you with?" -msgstr "Чем еще я могу помочь?" +msgstr "Могу ещё чем-то помочь?" #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_default:0 #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_default:1 #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_default:2 msgid "Do you have any more tasks for me?" -msgstr "У тебя есть для меня ещё какие-нибудь задания?" +msgstr "Есть ещё какие-нибудь задания?" #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_default:3 #: conversationlist_umar.json:umar_return_1:0 #: conversationlist_umar.json:umar_return_1:8 msgid "Do you have any tasks for me?" -msgstr "У тебя есть задания для меня?" +msgstr "Есть ли у тебя для меня задания?" #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_default:4 msgid "Is there anything else you can tell me about Andor?" -msgstr "Ты можешь рассказать мне ещё что-нибудь об Эндоре?" +msgstr "Можешь рассказать что-нибудь ещё об Эндоре?" #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_default:5 #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_default:6 msgid "I have a present for you." -msgstr "У меня есть для тебя подарок." +msgstr "У меня для тебя подарок." #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_default:7 msgid "I was searching for Andor." @@ -495,11 +497,12 @@ msgstr "Что это за книга у тебя в руках?" #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_default:9 msgid "Yes, I'm here to deliver the order for a 'Plush Pillow'. But what for?" -msgstr "Да, я здесь, чтобы доставить заказ — «плюшевую подушку». Но зачем?" +msgstr "Да, я принёс заказ — «мягкую подушку». Но зачем она?" #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_tasks msgid "Oh yes, there were some things I need help with, bread and rats. Which one would you like to talk about?" -msgstr "О да, твоя помощь будет как нельзя кстати. У меня две проблемы. Хлеб и крысы. С которой начнём?" +msgstr "" +"О, да, мне нужна помощь с парой дел: хлеб и крысы. О чём хочешь поговорить?" #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_tasks:0 #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_done:0 @@ -509,7 +512,7 @@ msgstr "Что насчёт хлеба?" #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_tasks:1 #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_bread_done:0 msgid "What about the rats?" -msgstr "Что насчёт крыс?" +msgstr "А что с крысами?" #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_tasks:2 #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_bread_done:1 @@ -524,31 +527,38 @@ msgstr "Спасибо за хлеб. Остались крысы." #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_done msgid "Thanks for taking care of the rats. I'd still love some bread." -msgstr "Спасибо за помощь с крысами. Я все еще не отказался бы от хлеба." +msgstr "Спасибо, что разобрался с крысами. Я все еще не отказался бы от хлеба." #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_all_tasks_done msgid "Not for now. Thanks for taking care of the bread and rats." -msgstr "Пока нет. Спасибо за хлеб и помощь с крысами." +msgstr "Пока ничего. Спасибо за хлеб и за то, что разобрался с крысами." #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_andor1 msgid "As I said, Andor went out and hasn't been back since. I worry about him. Please go look for your brother. He said he would only be out for a short while." -msgstr "Как я уже сказал, Эндор ушёл и до сих пор не вернулся. Я начинаю за него беспокоиться. Пожалуйста, пойди и поищи своего брата, он сказал, что уходит ненадолго." +msgstr "" +"Как я и говорил, Эндор ушёл и до сих пор не вернулся. Я за него волнуюсь. " +"Пожалуйста, поищи своего брата. Он сказал, что уйдёт ненадолго." #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_andor2 msgid "Maybe he went into that supply cave again and got stuck. Or maybe he's in Leta's basement training with that wooden sword again. Please go look for him in town." -msgstr "Может, он снова отправился в пещеры с запасами и потерялся. Или снова тренируется со своим деревянным мечом в подвале у Леты. Пожалуйста, поищи его в городе." +msgstr "" +"Может, он опять полез в ту пещеру с припасами и застрял. Или, может, он в " +"подвале у Леты, снова тренируется с деревянным мечом. Пожалуйста, поищи его " +"в городе." #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_bread_start msgid "Oh, I almost forgot. If you have time, please go see Mara at the town hall and buy me some more bread." -msgstr "Ой, совсем забыл. Если у тебя есть время, пожалуйста, найди Мару в ратуше и купи мне немного хлеба." +msgstr "" +"Ой, совсем забыл. Если у тебя будет время, пожалуйста, найди Мару в ратуше и " +"купи мне немного хлеба." #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_bread_continue msgid "Did you get my bread from Mara at the town hall yet?" -msgstr "Тебе уже передали мой хлеб от Мары в ратуше, о котором я просил?" +msgstr "Ты уже взял хлеб у Мары в ратуше?" #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_bread_continue:0 msgid "Yes, here you go." -msgstr "Да, вот он." +msgstr "Да, вот, держи." #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_bread_continue:1 #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_continue:1 @@ -588,11 +598,13 @@ msgstr "Нет, ещё нет." #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_bread_complete msgid "Thanks a lot, now I can make my breakfast. Here, take these coins for your help." -msgstr "Большое спасибо, теперь я могу позавтракать. Вот, возьми несколько монет за помощь." +msgstr "" +"Большое спасибо, теперь я могу позавтракать. Вот, возьми несколько монет за " +"помощь." #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_bread_complete2 msgid "Thanks for the bread earlier." -msgstr "Ещё раз спасибо за хлеб." +msgstr "Спасибо за хлеб." #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_bread_complete2:0 #: conversationlist_charwood1.json:khorailla1:2 @@ -606,39 +618,47 @@ msgstr "Ещё раз спасибо за хлеб." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_hadena_7:1 #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_ainsley_3:0 msgid "You're welcome." -msgstr "Добро пожаловать." +msgstr "Не за что." #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_start msgid "I saw some rats out back in our garden earlier. Could you please go kill any rats that you see out there?" -msgstr "Утром я заметил в нашем огороде несколько крыс.Не мог бы ты пойти и убить всех крыс, которых увидишь в саду?" +msgstr "Я видел крыс в нашем саду. Не мог бы ты избавиться от них?" #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_start:0 msgid "I have already dealt with the rats." -msgstr "С крысами покончено." +msgstr "Я уже разобрался с крысами." #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_start:1 msgid "OK, I'll go check out in our garden." -msgstr "Хорошо, пойду проверю наш огород." +msgstr "Хорошо, я проверю сад." #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_start2 msgid "If you get hurt by the rats, come back here and rest in your bed. That way you can regain your strength." -msgstr "Если крысы тебя покусают, возвращайся и отдохни в кровати. Отдых поможет тебе восстановить силы." +msgstr "" +"Если крысы тебя покусают, возвращайся и отдохни в кровати. Отдых поможет " +"восстановить силы." #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_start3 msgid "Also, don't forget to check your inventory. You probably still have that old ring I gave you. Make sure you wear it." -msgstr "Также не забудь проверить своё снаряжение. У тебя, наверное, ещё осталось то старое кольцо, которое я тебе подарил? Не забудь его надеть." +msgstr "" +"Также не забудь проверить своё снаряжение. У тебя, наверное, ещё осталось то " +"старое кольцо, которое я тебе подарил? Не забудь его надеть." #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_start3:0 msgid "OK, I understand. I can rest here if I get hurt, and I should check my inventory for useful items." -msgstr "Ладно, понятно. Если меня поранят, я могу здесь отдохнуть, а ещё я должен проверить, нет ли в моей сумке чего-нибудь полезного." +msgstr "" +"Ладно, понятно. Если меня ранят, могу здесь отдохнуть, а ещё я должен " +"проверить, нет ли в моей сумке чего-нибудь полезного." #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_start3a msgid "One more thing: Look at that basket on the floor over there. It belongs to Andor and he might have left something useful inside." -msgstr "И еще: посмотри на вон ту корзину. Она принадлежит Эндору, он мог оставить что-нибудь полезное внутри." +msgstr "" +"И еще: посмотри на вон ту корзину. Она принадлежит Эндору, он мог оставить в " +"ней что-нибудь полезное." #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_continue msgid "Did you kill those two rats in our garden?" -msgstr "Тебе удалось убить тех двух крыс в нашем огороде?" +msgstr "Ты убил тех двух крыс в нашем огороде?" #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_continue:0 msgid "Yes, I have dealt with the rats now." @@ -650,9 +670,10 @@ msgid "" "\n" "If you are hurt, use your bed over there to rest and regain your strength." msgstr "" -"Ох, у тебя получилось? Ого, большое спасибо за помощь! Пожалуйста, возьми тренировочный щит Эндора — он тебе понадобится.\n" +"Ох, правда? Большое спасибо за помощь! Пожалуйста, возьми тренировочный щит " +"Эндора — он тебе пригодится.\n" "\n" -"Если тебя покусали, отдохни в своей кровати, восстанови силы." +"Если тебя покусали, отдохни в кровати, восстанови силы." #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_complete2 msgid "" @@ -660,21 +681,25 @@ msgid "" "\n" "If you are hurt, use your bed over there to rest and regain your strength." msgstr "" -"Ещё раз спасибо за помощь с крысами.\n" +"Спасибо за помощь с крысами.\n" "\n" "Если тебя ранили, отдохни в своей кровати, восстанови силы." #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_achievements_10 msgid "Just like my father once did, I want to give you a book to take with you on your way." -msgstr "Когда-то мой отец дал эту книгу мне, а теперь я хотел бы, чтобы она сопровождала в пути тебя." +msgstr "" +"Когда-то мой отец дал эту книгу мне, а теперь я хотел бы, чтобы она " +"сопровождала в пути тебя." #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_achievements_20 msgid "This book is some kind of diary, in which you can record unusual experiences and achievements that you may have on your way." -msgstr "Эта книга — что-то вроде путевого журнала, в который ты можешь записывать свои достижения и необычные события, которые будут в твоём путешествии." +msgstr "" +"Эта книга — что-то вроде дневника, в котором ты можешь записывать необычные " +"события и достижения, которые встретишь на своём пути." #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_achievements_30 msgid "Would you like to have it?" -msgstr "Ты примешь её?" +msgstr "Ты возьмешь её?" #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_achievements_30:0 msgid "Yes, sounds great." @@ -686,7 +711,7 @@ msgstr "Спасибо, но нет." #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_achievements_40 msgid "No problem. I won't bother you with it again." -msgstr "Хорошо, больше не буду тебя беспокоить по этому поводу." +msgstr "Хорошо. Больше не буду предлагать." #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_achievements_50 #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_34 @@ -696,11 +721,15 @@ msgstr "Вот." #: conversationlist_mikhail_foodpoison.json:mikhail_rats_start2a msgid "Another way to regain your strength is to eat some food. You can buy some for yourself from Mara at the town hall. But watch out - I hear that raw meat can sometimes give you food poisoning." -msgstr "Другой способ восстановить свои силы — чего-нибудь поесть. Ты можешь купить себе что-нибудь у Мары в ратуше. Но осторожнее — сырым мясом иногда можно и отравиться." +msgstr "" +"Ещё один способ восстановить силы — поесть. Ты можешь купить что-нибудь у " +"Мары в ратуше. Но осторожнее — сырым мясом можно и отравиться." #: conversationlist_mikhail_foodpoison.json:mikhail_rats_start2b msgid "If that happens, perhaps the town priest can do something to help you. Otherwise, just rest until you feel better." -msgstr "Если это произойдёт, попробуй обратиться за помощью к городскому священнику. Или же просто отдыхай в кровати до тех пор, пока не почувствуешь себя лучше." +msgstr "" +"Если отравишься, местный священник может помочь. Или просто отдохни, пока не " +"станет лучше." #: conversationlist_mikhail_foodpoison.json:mikhail_rats_start2c msgid "Me, I can't really afford the meat, so I just stick to my bread!" @@ -712,13 +741,13 @@ msgid "" "\n" "Please browse my selection of fine wares." msgstr "" -"Добро пожаловать в мой магазин!\n" +"Добро пожаловать в мою лавку!\n" "\n" -"Пожалуйста, посмотри мой ассортимент." +"Пожалуйста, взгляни на мой ассортимент." #: conversationlist_crossglen.json:audir1:0 msgid "Please show me your wares." -msgstr "Пожалуйста, покажи мне свои товары." +msgstr "Покажи, что у тебя есть." #: conversationlist_crossglen.json:audir1:1 msgid "Do you have a pickaxe by chance?" @@ -740,7 +769,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_maevalia.json:maevalia_h2:0 #: conversationlist_maevalia.json:maevalia_d1:0 msgid "Can I rest here?" -msgstr "Могу я здесь отдохнуть?" +msgstr "Можно здесь отдохнуть?" #: conversationlist_crossglen.json:arambold1:1 #: conversationlist_crossglen.json:mara_default:0 @@ -777,7 +806,7 @@ msgstr "Могу я здесь отдохнуть?" #: conversationlist_ratdom_npc.json:whootibarfag_24:1 #: conversationlist_ratdom_npc.json:whootibarfag_74:1 msgid "Do you have anything to trade?" -msgstr "Покажи, что есть на продажу?" +msgstr "Поторгуемся?" #: conversationlist_crossglen.json:arambold2 msgid "" @@ -785,7 +814,7 @@ msgid "" "\n" "Pick any bed you want." msgstr "" -"Конечно, парень, можешь здесь отдохнуть.\n" +"Конечно, дитя, можешь отдохнуть.\n" "\n" "Выбирай любую кровать." @@ -811,7 +840,7 @@ msgstr "" "Пей-пей-пей, ещё больше пей!\n" "Пей-пей-пей, на пол меньше лей!\n" "\n" -"Эй, малыш, давай к нам за стол?" +"Эй, пацан, давай к нам за стол?" #: conversationlist_crossglen.json:drunk1:0 #: conversationlist_crossglen_odair.json:odair4:2 @@ -842,15 +871,17 @@ msgstr "" #: conversationlist_crossglen.json:mara_thanks msgid "I heard you helped Odair clean out that old supply cave. Thanks a lot, we'll start using it soon." -msgstr "Я слышала, что с твоей помощью Одайр очистил старую пещеру для припасов. Большое спасибо, мы скоро начнем ее использовать." +msgstr "" +"Я слышала, что ты помог Одайру очистить старую пещеру для припасов. Большое " +"спасибо, мы скоро начнем ее использовать." #: conversationlist_crossglen.json:mara_thanks:0 msgid "It was my pleasure." -msgstr "Всегда пожалуйста." +msgstr "Было приятно." #: conversationlist_crossglen.json:farm1 msgid "Please do not disturb me, I have work to do." -msgstr "Пожалуйста, не беспокойте меня, я занят работой." +msgstr "Пожалуйста, не мешай, я занят работой." #: conversationlist_crossglen.json:farm1:0 #: conversationlist_crossglen.json:farm2:0 @@ -865,7 +896,7 @@ msgstr "Пожалуйста, не беспокойте меня, я занят #: conversationlist_stoutford.json:stoutford_gateguard_0:2 #: conversationlist_stoutford.json:kayla_1:1 msgid "Have you seen my brother Andor?" -msgstr "Ты не встречал моего брата Эндора?" +msgstr "Тебе не попадался мой брат Эндор?" #: conversationlist_crossglen.json:farm2 msgid "What?! Can't you see I'm busy? Go bother someone else." @@ -873,7 +904,7 @@ msgstr "Что?! Не видишь, что я занят? Иди надоеда #: conversationlist_crossglen.json:farm_andor msgid "Andor? No, I haven't seen him around lately." -msgstr "Эндор? Нет, в последнее время я его не видел." +msgstr "Эндор? Нет, давно его не видел." #: conversationlist_crossglen.json:snakemaster msgid "" @@ -881,9 +912,10 @@ msgid "" "\n" "Now prepare to die, puny creature." msgstr "" -"Ну и ну, кто это у нас тут? Посетитель, как мило. Я впечатлён, ты дошёл аж досюда через всех моих приспешников.\n" +"Ну-ну, кто это у нас тут? Посетитель, как мило. Я впечатлён, ты дошёл аж " +"досюда через всех моих приспешников.\n" "\n" -"А теперь приготовься к смерти, заморыш." +"А теперь готовься умереть, жалкое создание." #: conversationlist_crossglen.json:snakemaster:0 msgid "Great, I have been waiting for a fight!" @@ -891,7 +923,7 @@ msgstr "Отлично, я уже заждался драки!" #: conversationlist_crossglen.json:snakemaster:1 msgid "Let's see who dies here." -msgstr "Это мы ещё посмотрим, кто к ней приготовится." +msgstr "Посмотрим, кто тут умрёт." #: conversationlist_crossglen.json:snakemaster:2 #: conversationlist_maelveon.json:maelveon_5:2 @@ -902,15 +934,15 @@ msgstr "Пожалуйста, не трогай меня!" #: conversationlist_crossglen.json:haunt msgid "Oh mortal, free me from this cursed world!" -msgstr "О смертный, освободи меня из этого проклятого мира!" +msgstr "О, смертный, освободи меня из этого проклятого мира!" #: conversationlist_crossglen.json:haunt:0 msgid "Oh, I'll free you from it alright." -msgstr "Ладно, сейчас освобожу." +msgstr "О, я тебя освобожу, не сомневайся." #: conversationlist_crossglen.json:haunt:1 msgid "You mean, by killing you?" -msgstr "Ты имеешь в виду, убив тебя?" +msgstr "То есть убить тебя?" #: conversationlist_crossglen.json:drunk1a msgid "Heeeey - come on. Don't be such a spoilsport." @@ -918,7 +950,9 @@ msgstr "Эээээй - да ладно. Не будь таким занудой. #: conversationlist_crossglen.json:drunk1a:1 msgid "Well, if you really want to. But I have a new and definitive game for you. Here, drink this. [Give a bottle of weak poison]" -msgstr "Ну, если ты очень этого хочешь. Но у меня есть для тебя новая и классная игра. Вот, выпей это. [Дать бутылку со слабым ядом]" +msgstr "" +"Ну, если ты очень этого хочешь. Но у меня есть для тебя новая и классная " +"игра. Вот, выпей. [Дать бутылку со слабым ядом]" #: conversationlist_crossglen.json:drunk1b msgid "Ohh ... [glug glug]" @@ -942,25 +976,28 @@ msgid "" "\n" "Wanna trade?" msgstr "" -"Псст, эй.\n" +"Псс, эй.\n" "\n" "Поторгуемся?" #: conversationlist_crossglen_gruil.json:gruil1:0 msgid "Sure, let's trade." -msgstr "Да, давай поторгуемся." +msgstr "Конечно, давай поторгуемся." #: conversationlist_crossglen_gruil.json:gruil1:1 msgid "I heard that you talked to my brother a while ago." -msgstr "Мне сказали, что ты недавно разговаривал с моим братом." +msgstr "Слышал, ты недавно разговаривал с моим братом." #: conversationlist_crossglen_gruil.json:gruil2 msgid "Your brother? Oh you mean Andor? I might know something, but that information will cost you. Bring me a poison gland from one of those poisonous snakes and maybe I'll tell you." -msgstr "Твоим братом? Ах, ты имеешь в виду Эндора? Возможно, я кое-что и знаю, но эта информация будет не бесплатна. Принеси мне железу одной из ядовитых змей и, может быть, я тебе и скажу." +msgstr "" +"С твоим братом? А, ты про Эндора? Я, может, кое-что и знаю, но эта " +"информация стоит денег. Принеси мне железу одной из тех ядовитых змей и, " +"может быть, я расскажу." #: conversationlist_crossglen_gruil.json:gruil2:0 msgid "Here, I have a poison gland for you." -msgstr "Вот, у меня есть для тебя ядовитая железа." +msgstr "Вот, у меня есть ядовитая железа." #: conversationlist_crossglen_gruil.json:gruil2:1 msgid "OK, I'll bring one." @@ -968,23 +1005,27 @@ msgstr "Хорошо, принесу." #: conversationlist_crossglen_gruil.json:gruil_complete msgid "Thanks a lot kid. This will do just fine." -msgstr "Большое спасибо, малыш. Эта в самый раз." +msgstr "Спасибо, пацан. Сойдёт." #: conversationlist_crossglen_gruil.json:gruil_return msgid "Look kid, I already told you." -msgstr "Слушай, малыш, я же тебе уже всё сказал." +msgstr "Слушай, пацан, я же тебе уже всё сказал." #: conversationlist_crossglen_gruil.json:gruil_andor1 msgid "I talked to him yesterday. He asked if I knew someone called Umar or something like that. I have no idea who he was talking about." -msgstr "Я разговаривал с ним вчера. Он спросил, знаю ли я кого-то по имени то ли Умар, то ли как-то похоже. Понятия не имею, о ком он говорил." +msgstr "Вчера он спрашивал про кого-то по имени Умар. Я не знаю, о ком речь." #: conversationlist_crossglen_gruil.json:gruil_andor2 msgid "He seemed really upset about something and left in a hurry. Something about the Thieves' Guild in Fallhaven." -msgstr "Мне показалось, что он был чем-то очень расстроен и куда-то сильно спешил. Чем-то, связанное с Гильдией воров в Фоллхейвене." +msgstr "" +"Мне показалось, что он был чем-то очень расстроен и куда-то сильно спешил. " +"Что-то про Гильдию Воров в Фоллхейвене." #: conversationlist_crossglen_gruil.json:gruil_andor3 msgid "That's all I know. Maybe you should ask around in Fallhaven. Look for my friend Gaela, he probably knows more." -msgstr "Это всё, что я знаю. Можешь ещё поспрашивать в Фоллхейвене. Найди моего друга Гаэлу, он обычно много чего знает." +msgstr "" +"Это всё, что я знаю. Можешь ещё поспрашивать в Фоллхейвене. Найди моего " +"друга Гаэлу, он обычно много чего знает." #: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid1 msgid "" @@ -992,14 +1033,14 @@ msgid "" "\n" "I'm Leonid, steward of Crossglen village." msgstr "" -"Привет, малыш. Ты младший ребенок Михаила, да? С твоим братом.\n" +"Привет, дитя. Ты младший ребенок Михаила, да? Тот самый, с братом.\n" "\n" "Я Леонид, управляющий деревней Кроссглен." #: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid1:1 #: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_continue:1 msgid "What can you tell me about Crossglen?" -msgstr "Что ты можешь рассказать мне о Кроссглене?" +msgstr "Что можешь рассказать о Кроссглене?" #: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid1:2 #: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_continue:2 @@ -1008,7 +1049,9 @@ msgstr "Проехали, увидимся." #: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_andor msgid "Your brother? No, I haven't seen him here today. I think I saw him in here yesterday talking to Gruil. Maybe he knows more?" -msgstr "Твоего брата? Нет, сегодня я его не видел. Кажется, я видел его здесь вчера, он разговаривал с Груилом. Может, он знает?" +msgstr "" +"Твой брат? Нет, сегодня не видел. Вчера, он разговаривал с Груилом. Может, " +"он знает?" #: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_andor:0 msgid "Thanks, I'll go talk to Gruil. There was something more I wanted to talk about." @@ -1024,7 +1067,9 @@ msgstr "Как ты знаешь, это деревня Кроссглен. В #: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_crossglen1 msgid "We have Audir with his smithy to the southwest, Leta and her husband's cabin to the west, this town hall here and your father's cabin to the northwest." -msgstr "На юго-западе у нас расположена кузница Аудира, на западе стоит хижина Леты и её мужа, эта ратуша здесь и хижина твоего отца на северо-западе." +msgstr "" +"На юго-западе у нас расположена кузница Аудира, на западе стоит хижина Леты " +"и её мужа, эта ратуша здесь и хижина твоего отца на северо-западе." #: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_crossglen2 msgid "That's pretty much it. We try to live a peaceful life." @@ -1040,15 +1085,22 @@ msgstr "Вернёмся к другим темам для разговора." #: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_crossglen3 msgid "There were some recent disturbances some weeks ago that you may have noticed. Some villagers got into a fight over the new decree from Lord Geomyr." -msgstr "Несколько недель назад, как ты мог заметить, прошли определённые волнения. Некоторые жители подрались из-за нового указа лорда Геомира." +msgstr "" +"Несколько недель назад были кое-какие беспорядки, ты мог их заметить. " +"Некоторые жители поссорились из-за нового указа лорда Геомира." #: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_crossglen4 msgid "Lord Geomyr issued a statement regarding the unlawful use of bonemeal as healing substance. Some villagers argued that we should oppose Lord Geomyr's word and still use it." -msgstr "Лорд Геомир выступил с заявлением о незаконности использования костной муки в качестве целебного вещества. Некоторые жители призывали нас пойти против слова лорда Геомира и продолжить её использование." +msgstr "" +"Лорд Геомир издал указ о незаконности использования костной муки в качестве " +"целебного вещества. Некоторые жители призывали нас пойти против слова лорда " +"Геомира и продолжить её использование." #: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_crossglen4_1 msgid "Tharal, our priest, was particularly upset and suggested we do something about Lord Geomyr." -msgstr "Особенно сильно расстроился Тарал, наш священник. Он предложил сделать что-нибудь c лордом Геомиром." +msgstr "" +"Особенно сильно расстроился Тарал, наш священник. Он предложил сделать что-" +"нибудь c лордом Геомиром." #: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_crossglen5 msgid "" @@ -1056,9 +1108,10 @@ msgid "" "\n" "Personally, I haven't decided what my thoughts are." msgstr "" -"Другие же жители утверждали, что мы должны придерживаться указа лорда Геомира.\n" +"Другие же жители утверждали, что мы должны придерживаться указа лорда " +"Геомира.\n" "\n" -"Лично я ещё не решил, на чьей я стороне." +"Я ещё не решил, на чьей я стороне." #: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_crossglen6 msgid "" @@ -1066,19 +1119,25 @@ msgid "" "[Points to the soldiers in the hall]" msgstr "" "С одной стороны, лорд Геомир поддерживает Кроссглен, хорошо его защищая.\n" -"[Указывает на солдат в гостиной]" +"[Указывает на солдат в зале]" #: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_crossglen7 msgid "But on the other hand, the tax and the recent changes of what's allowed are really taking a toll on Crossglen." -msgstr "Но, с другой стороны, налоги и недавние изменения в правилах, что разрешено, а что нет, действительно сильно ударили по Кроссглену." +msgstr "" +"Но, с другой стороны, налоги и недавние изменения в правилах, что разрешено, " +"а что нет, действительно сильно ударили по Кроссглену." #: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_crossglen8 msgid "Someone should go to Castle Geomyr and talk to the steward about our situation here in Crossglen." -msgstr "Кто-то должен сходить в замок Геомира и поговорить с управляющим о нашей здесь ситуации." +msgstr "" +"Кто-то должен сходить в замок Геомира и поговорить с управляющим о нашей " +"ситуации в Кроссглене." #: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_crossglen9 msgid "In the meantime, we've banned all use of bonemeal as a healing substance." -msgstr "А тем временем мы запретили любое использование костной муки в качестве целебного вещества." +msgstr "" +"А тем временем мы запретили любое использование костной муки в качестве " +"целебного вещества." #: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_crossglen9:0 msgid "Thank you for the information. There was something more I wanted to ask you." @@ -1123,7 +1182,7 @@ msgstr "Спасибо за информацию. Пока." #: conversationlist_omifix2.json:capvjern_32c:0 #: conversationlist_feygard_1.json:village_percival_shadow:0 msgid "Shadow be with you." -msgstr "Да пребудет с тобой Тень." +msgstr "Тень с тобой." #: conversationlist_crossglen_tharal.json:tharal1 msgid "Walk in the glow of the Shadow, my child." @@ -1132,7 +1191,7 @@ msgstr "Сияние Тени озаряет твой путь, дитя." #: conversationlist_crossglen_tharal.json:tharal1:1 #: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_tharal_1:0 msgid "What can you tell me about bonemeal?" -msgstr "Расскажи мне о костной муке?" +msgstr "Расскажешь мне о костной муке?" #: conversationlist_crossglen_tharal.json:tharal1:2 #: conversationlist_fallhaven_potions.json:fallhaven_potions:1 @@ -1141,7 +1200,9 @@ msgstr "У тебя есть что-нибудь от пищевого отра #: conversationlist_crossglen_tharal.json:tharal_bonemeal1 msgid "Bonemeal? We shouldn't talk about that. Lord Geomyr issued a decree. It's not allowed anymore." -msgstr "Костная мука? Мы не должны говорить об этом. Указ лорда Геомира. Она теперь запрещена." +msgstr "" +"Костная мука? Мы не должны говорить об этом. Указ лорда Геомира. Она теперь " +"запрещена." #: conversationlist_crossglen_tharal.json:tharal_bonemeal1:0 #: conversationlist_prim_arghest.json:arghest_6:1 @@ -1160,7 +1221,9 @@ msgstr "Ой, да ладно." #: conversationlist_crossglen_tharal.json:tharal_bonemeal2 msgid "Well if you really are that persistent. Bring me 5 insect wings that I can use for making potions and maybe we can talk more." -msgstr "Что же, если ты действительно столь настойчив, принеси мне 5 крыльев насекомых, которые я использую для создания зелий и, может быть, мы поговорим." +msgstr "" +"Что же, если ты так настойчив. Принеси мне 5 крыльев насекомых, которые я " +"использую для создания зелий и, может быть, мы поговорим." #: conversationlist_crossglen_tharal.json:tharal_bonemeal2:0 msgid "Here, I have the insect wings." @@ -1176,32 +1239,45 @@ msgstr "Спасибо, дитя. Я знал, что могу на тебя р #: conversationlist_crossglen_tharal.json:tharal_bonemeal4 msgid "Oh yes, bonemeal. Mixed with the right components it can be one of the most effective healing agents around." -msgstr "Ах да, костная мука. Смешанная с правильными компонентами, она может быть одним из наиболее эффективных исцеляющих средств." +msgstr "" +"Ах, да, костная мука. Смешанная с правильными компонентами, она может быть " +"одним из наиболее эффективных исцеляющих средств." #: conversationlist_crossglen_tharal.json:tharal_bonemeal5 msgid "We used to use it extensively before. But now that bastard Lord Geomyr has banned all use of it." -msgstr "Раньше мы её часто использовали. Но сейчас этот ублюдок, лорд Геомир, запретил любое её применение." +msgstr "" +"Раньше мы её часто использовали. Но сейчас этот ублюдок, лорд Геомир, " +"запретил любое её применение." #: conversationlist_crossglen_tharal.json:tharal_bonemeal6 msgid "How am I supposed to heal people now? Using regular healing potions? Bah, they're so ineffective." -msgstr "Как я теперь должен лечить людей? Использовать обычные лечебные зелья? Чёрт, они не столь эффективны." +msgstr "" +"Как я теперь должен лечить людей? Использовать обычные лечебные зелья? Фу, " +"они бесполезны." #: conversationlist_crossglen_tharal.json:tharal_bonemeal7 msgid "I know someone that still has a supply of bonemeal if you are interested. Go talk to Thoronir, a fellow priest in Fallhaven. Tell him my password 'Glow of the Shadow'." -msgstr "Я знаю кое-кого, у кого еще есть запас костной муки, если тебе интересно. Поговори с Торониром, священником из Фоллхейвена. Скажи ему мой пароль «Сияние тени»." +msgstr "" +"Я знаю кое-кого, у кого еще есть запас костной муки, если интересно. " +"Поговори с Торониром, священником из Фоллхейвена. Скажи ему мой пароль «" +"Сияние тени»." #: conversationlist_crossglen_tharal.json:tharal_antifoodp1 msgid "No, sorry. I hear that the potion-maker in Fallhaven can create something to help against that though." -msgstr "Нет, прости. Правда, я слышал, что зельевар из Фоллхейвена может сделать средство, которое может тебе помочь." +msgstr "" +"Нет, прости. Правда, я слышал, что зельевар из Фоллхейвена может сделать " +"средство, которое может тебе помочь." #: conversationlist_crossglen_tharal.json:tharal_antifoodp2 msgid "You should go see him and ask if he has anything to help against that. He can probably help you." -msgstr "Тебе следует пойти к нему и спросить, нет ли у него этого средства. Он, скорее всего, тебе поможет." +msgstr "" +"Тебе следует пойти к нему и спросить, нет ли у него этого средства. Он, " +"вероятно, сможет помочь." #: conversationlist_crossglen_tharal.json:tharal_antifoodp2:0 #: conversationlist_fallhaven_unnmir.json:unnmir_13:0 msgid "Thanks, I'll go see him." -msgstr "Спасибо, отправлюсь к нему." +msgstr "Спасибо, я пойду к нему." #: conversationlist_crossglen_leta.json:leta1 msgid "Hey, this is my house, get out of here!" @@ -1209,12 +1285,12 @@ msgstr "Эй, это мой дом, проваливай отсюда!" #: conversationlist_crossglen_leta.json:leta1:0 msgid "But I was just ..." -msgstr "Но я просто..." +msgstr "Но я же просто ..." #: conversationlist_crossglen_leta.json:leta1:1 #: conversationlist_crossglen_leta.json:leta2:0 msgid "What about your husband Oromir?" -msgstr "Что насчёт твоего мужа, Оромира?" +msgstr "А где твой муж Оромир?" #: conversationlist_crossglen_leta.json:leta1:2 #: conversationlist_crossglen_leta.json:leta1:3 @@ -1231,8 +1307,9 @@ msgid "" "Do you know anything about my husband? He should be here helping me with the farm today, but he seems to be missing as usual.\n" "Sigh." msgstr "" -"Ты знаешь что-то о моем муже? Он должен был сегодня помогать мне на ферме, но он, как обычно, отлынивает.\n" -"Вздох." +"Ты знаешь что-нибудь о моём муже? Он должен быть здесь, помогать мне на " +"ферме, но он, как обычно, отлынивает.\n" +"Охх." #: conversationlist_crossglen_leta.json:leta_oromir1:0 #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_6:3 @@ -1242,7 +1319,7 @@ msgstr "Понятия не имею." #: conversationlist_crossglen_leta.json:leta_oromir1:1 msgid "Yes, I found him. He is hiding among some trees to the east." -msgstr "Да, он нашелся. Он прячется среди тех деревьев на востоке." +msgstr "Да, я нашёл его. Он прячется среди деревьев на востоке." #: conversationlist_crossglen_leta.json:leta_oromir1:2 #: conversationlist_crossglen_leta.json:leta_oromir1:3 @@ -1256,7 +1333,9 @@ msgstr "Он нашёл новое укрытие." #: conversationlist_crossglen_leta.json:leta_oromir1:6 msgid "He's found another new hiding spot. Give him credit, he is great at avoiding work." -msgstr "Он нашёл другое новое укрытие. Надо отдать ему должное, он отлично избегает работы." +msgstr "" +"Он нашёл другое новое укрытие. Надо отдать ему должное, он отлично избегает " +"работы." #: conversationlist_crossglen_leta.json:leta_oromir1:7 msgid "He's in your basement." @@ -1270,7 +1349,8 @@ msgid "" "If you see him, tell him to hurry back here and help me with the housework.\n" "Now get out of here!" msgstr "" -"Если увидишь его, скажи ему, что бы поторапливался обратно и помог мне с работой по дому.\n" +"Если увидишь его, скажи, чтобы он поторопился вернуться и помог с домашними " +"делами.\n" "А теперь проваливай!" #: conversationlist_crossglen_leta.json:leta_oromir_complete @@ -1278,19 +1358,19 @@ msgid "" "Hiding is he? That's not surprising. I'll go let him know who's the boss around here.\n" "Thanks for letting me know though." msgstr "" -"Прячется? Меня это не удивляет. Пойду покажу ему, кто в доме хозяин.\n" +"Прячется? Неудивительно. Пойду покажу ему, кто в доме хозяин.\n" "Спасибо за помощь." #: conversationlist_crossglen_leta.json:leta_oromir_complete2 msgid "Thanks for telling me about Oromir earlier. I will go get him in just a minute." -msgstr "Спасибо, теперь я знаю, где Оромир. Ещё пара минут, и я отправлюсь за ним." +msgstr "Спасибо за информацию об Оромире. Ещё пара минут, и разберусь с ним." #: conversationlist_crossglen_leta.json:oromir1 msgid "" "Oh you startled me.\n" "Hello." msgstr "" -"Ох, не пугай меня.\n" +"Ой, ты напугал меня.\n" "Привет." #: conversationlist_crossglen_leta.json:oromir1:0 @@ -1303,11 +1383,13 @@ msgstr "" #: conversationlist_gorwath.json:arensia:5 #: conversationlist_gorwath.json:arensia_1:0 msgid "Hello." -msgstr "Привет." +msgstr "Здравствуй." #: conversationlist_crossglen_leta.json:oromir2 msgid "I'm hiding here from my wife Leta. She is always getting angry at me for not helping out on the farm. Please don't tell her that I'm here." -msgstr "Я скрываюсь здесь от своей жены Леты. Она вечно ворчит на меня за то, что не помогаю на ферме. Пожалуйста, не говори ей, где я." +msgstr "" +"Я скрываюсь здесь от своей жены Леты. Она вечно ворчит, что я не помогаю на " +"ферме. Пожалуйста, не говори ей, что я здесь." #: conversationlist_crossglen_leta.json:oromir2:0 #: conversationlist_algangror.json:algangror_remgard_5:1 @@ -1320,11 +1402,12 @@ msgstr "Твой секрет в безопасности со мной." #: conversationlist_crossglen_odair.json:odair1 msgid "Oh, it's you. You with that brother of yours. Always causing trouble." -msgstr "О, это ты. Да уж, ты и твой брат. Постоянно вас путаю." +msgstr "О, это ты. Ты с этим своим братом. Вечно создаёте проблемы." #: conversationlist_crossglen_odair.json:odair2 msgid "Hmm, maybe you could be of use to me. Do you think you could help me with a small task?" -msgstr "Хм, возможно, ты можешь пригодиться. Как думаешь, сможешь помочь мне с небольшим дельцем?" +msgstr "" +"Хм, возможно, ты можешь пригодиться. Не хочешь помочь с небольшим дельцем?" #: conversationlist_crossglen_odair.json:odair2:0 msgid "Tell me more about this task." @@ -1336,23 +1419,34 @@ msgstr "Конечно, если что-нибудь за это получу." #: conversationlist_crossglen_odair.json:odair3 msgid "I recently went in to that cave over there [points west], to check on our supplies. But apparently, the cave has been infested with rats." -msgstr "Недавно я зашёл вон в ту пещеру вон там [указывает на запад], чтобы проверить наши запасы. Но, судя по всему, пещеру наводнили крысы." +msgstr "" +"Недавно я зашёл вон в ту пещеру [указывает на запад], чтобы проверить наши " +"припасы. Но, похоже, пещера кишит крысами." #: conversationlist_crossglen_odair.json:odair4 msgid "In particular, I saw one rat that was larger than the other rats. Do you think you have what it takes to help eliminate them?" -msgstr "В частности, я видел одну крысу, которая была больше других. Как думаешь, сможешь помочь мне их извести?" +msgstr "" +"В частности, я видел одну крысу, которая была больше других. Как думаешь, " +"сможешь помочь мне их извести?" #: conversationlist_crossglen_odair.json:odair4:0 msgid "Sure, I'll help you so that Crossglen can use the supply cave again." -msgstr "Конечно, я тебе помогу, чтобы Кроссглен снова мог пользоваться пещерой для припасов." +msgstr "" +"Конечно, я помогу, чтобы Кроссглен снова мог пользоваться пещерой для " +"припасов." #: conversationlist_crossglen_odair.json:odair4:1 msgid "Sure, I'll help you. But only because there might be some gain for me in this." -msgstr "Конечно, я тебе помогу. Но только в расчёте на то, что получу за это определённое вознаграждение." +msgstr "" +"Конечно, я помогу. Но только в расчёте на то, что получу за это определённое " +"вознаграждение." #: conversationlist_crossglen_odair.json:odair5 msgid "I need you to get into that cave and kill the large rat, that way maybe we can stop the rat infestation in the cave and start using it as our old supply cave again." -msgstr "Тебе надо пойти в эту пещеру и убить большую крысу, таким образом мы, возможно, сможем остановить нашествие крыс на пещеру и снова начнём использовать её для хранения наших припасов." +msgstr "" +"Тебе надо пойти в эту пещеру и убить большую крысу, таким образом мы, " +"возможно, сможем остановить нашествие крыс на пещеру и снова начнём " +"использовать её для хранения наших припасов." #: conversationlist_crossglen_odair.json:odair5:0 #: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_elythara_1:0 @@ -1427,11 +1521,11 @@ msgstr "Пока." #: conversationlist_crossglen_odair.json:odair_continue msgid "Did you kill that large rat in the cave west of here?" -msgstr "Большая крыса убита в пещере к западу отсюда?" +msgstr "Ты убил большую крысу в пещере к западу отсюда?" #: conversationlist_crossglen_odair.json:odair_continue:0 msgid "Yes, I have killed the large rat." -msgstr "Да, мне удалось убить большую крысу." +msgstr "Да, я убил большую крысу." #: conversationlist_crossglen_odair.json:odair_continue:1 #: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_thieves_continue:0 @@ -1454,11 +1548,13 @@ msgstr "Да, мне удалось убить большую крысу." #: conversationlist_lodar.json:lodar_find0:0 #: conversationlist_maevalia.json:maevalia_r1:1 msgid "What was I supposed to do again?" -msgstr "Ещё раз, что мне нужно было делать?" +msgstr "Что я должен был сделать?" #: conversationlist_crossglen_odair.json:odair_complete msgid "Thanks a lot for your help kid! Maybe you and that brother of yours aren't as cowardly as I thought. Here, take these coins for your help." -msgstr "Большое тебе спасибо за помощь! Может быть, ты и твой брат не столь трусливы, как я думал. Вот, возьми за твою помощь эти монеты." +msgstr "" +"Большое спасибо за помощь! Может, ты и твой брат не столь трусливы, как я " +"думал. Вот, возьми за помощь монеты." #: conversationlist_crossglen_odair.json:odair_complete:0 #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_thief_4:0 @@ -1479,7 +1575,9 @@ msgstr "Спасибо." #: conversationlist_crossglen_odair.json:odair_complete2 msgid "Thanks a lot for your help earlier. Now we might start using that cave as our old supply cave again." -msgstr "Спасибо большое за помощь нам тогда. Теперь мы снова можем начать использовать эту пещеру для хранения припасов." +msgstr "" +"Спасибо большое за помощь нам тогда. Теперь мы снова можем начать " +"использовать эту пещеру для хранения припасов." #: conversationlist_jan.json:jan_default msgid "Hello kid. Please leave me to my mourning." @@ -1491,7 +1589,7 @@ msgstr "Что случилось?" #: conversationlist_jan.json:jan_default:1 msgid "Do you want to talk about it?" -msgstr "Ты не хочешь поговорить об этом?" +msgstr "Хочешь поговорить об этом?" #: conversationlist_jan.json:jan_default:2 #: conversationlist_jan.json:jan_default2:1 @@ -1527,15 +1625,19 @@ msgstr "Расскажи." #: conversationlist_jan.json:jan_default3 msgid "Well, I guess it's OK to tell you. You seem to be a nice enough kid." -msgstr "Что ж, думаю, тебе можно и рассказать. Ты кажешься неплохим ребенком." +msgstr "Ну, думаю, тебе можно рассказать. Ты кажешься достаточно хорошим малым." #: conversationlist_jan.json:jan_default4 msgid "My friend Gandir, his friend Irogotu, and I were down here digging this hole. We had heard there was a hidden treasure down here." -msgstr "Я, мой друг Гандир и его друг Ироготу пришли сюда копать эту яму. Мы слышали, что здесь было закопано сокровище." +msgstr "" +"Я, мой друг Гандир и его друг Ироготу пришли сюда копать эту яму. Мы " +"слышали, что здесь было закопано сокровище." #: conversationlist_jan.json:jan_default5 msgid "We started digging and finally broke through to the cave system below. That's when we discovered them. The critters and bugs." -msgstr "Мы начали копать и, наконец, докопались до системы пещер. Вот тогда мы и их обнаружили. Тварей и жуков." +msgstr "" +"Мы начали копать и, наконец, докопались до системы пещер. Вот тогда мы и их " +"обнаружили. Твари и жуки." #: conversationlist_jan.json:jan_default6 msgid "" @@ -1543,13 +1645,15 @@ msgid "" "\n" "Gandir and I told Irogotu that we should stop the digging and leave while we still could." msgstr "" -"Ох уж эти твари. Чёртовы сволочи. Чуть меня не угробили.\n" +"Ох, уж эти твари. Чёртовы сволочи. Чуть меня не угробили.\n" "\n" "Я и Гандир сказали Ироготу, что мы должны прервать раскопки, пока ещё целы." #: conversationlist_jan.json:jan_default7 msgid "But Irogotu wanted to continue deeper into the dungeon. He and Gandir got into an argument and started fighting." -msgstr "Но Ироготу хотел копать глубже, в подземелье. Он и Гандир не смогли договориться и начали драться." +msgstr "" +"Но Ироготу хотел копать глубже, в подземелье. Он и Гандир не смогли " +"договориться и начали драться." #: conversationlist_jan.json:jan_default8 msgid "That's when it happened. *sob* Oh what have we done?" @@ -1561,19 +1665,25 @@ msgstr "Вот что случилось. *рыдает* Ох, что же мы #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_14:0 #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_beer_90:0 msgid "Please go on." -msgstr "Пожалуйста, продолжай." +msgstr "Прошу, продолжай." #: conversationlist_jan.json:jan_default9 msgid "Irogotu killed Gandir with his bare hands. You could see the fire in his eyes. He almost seemed to enjoy it." -msgstr "Ироготу убил Гандира голыми руками. Видел бы ты огонь в его глазах. Казалось, он этим наслаждался." +msgstr "" +"Ироготу убил Гандира голыми руками. Видел бы ты огонь в его глазах. " +"Казалось, он этим наслаждался." #: conversationlist_jan.json:jan_default10 msgid "I fled and haven't dared go back down there because of the critters and Irogotu himself." -msgstr "Я бежал и не осмелился возвращаться туда вниз, как из-за тварей, так и из-за Ироготу." +msgstr "" +"Я бежал и не осмелился возвращаться туда вниз, как из-за тварей, так и из-за " +"Ироготу." #: conversationlist_jan.json:jan_default11 msgid "Oh that damn Irogotu. If only I could get to him. I'd show him one thing and another." -msgstr "Проклятый Ироготу. Если бы я только мог до него добраться. Я бы ему показал, где раки зимуют." +msgstr "" +"Проклятый Ироготу. Если бы я только мог до него добраться. Я бы ему показал, " +"где раки зимуют." #: conversationlist_jan.json:jan_default11:0 msgid "Do you think I could help?" @@ -1593,15 +1703,19 @@ msgstr "Конечно. Ироготу должен заплатить за со #: conversationlist_jan.json:jan_default11_1:2 msgid "No thanks, I would rather not be involved in this. It sounds dangerous." -msgstr "Нет, спасибо. Я не хочу в это ввязываться. Это может быть опасно." +msgstr "Нет, спасибо. Я не хочу в это ввязываться. Звучит опасно." #: conversationlist_jan.json:jan_default12 msgid "Really? You think you could help? Hmm, maybe you could. Beware of those bugs though, they're really tough bastards." -msgstr "Правда? Думаешь, сможешь помочь? Хм, может быть. Только остерегайся тех жуков, они очень крепкие ублюдки." +msgstr "" +"Правда? Думаешь, сможешь помочь? Хм, может быть. Только остерегайся тех " +"жуков, они очень крепкие ублюдки." #: conversationlist_jan.json:jan_default13 msgid "If you really want to help, go find Irogotu down in the cave, and get me back Gandir's ring." -msgstr "Если ты и правда хочешь помочь, найди Ироготу в пещерах и верни мне кольцо Гандира." +msgstr "" +"Если ты и правда хочешь помочь, найди Ироготу в пещерах и верни мне кольцо " +"Гандира." #: conversationlist_jan.json:jan_default13:0 msgid "Sure, I'll help." @@ -1620,11 +1734,13 @@ msgstr "Забудь об этом, прощай." #: conversationlist_jan.json:jan_default14 msgid "Return to me when you are done. Bring me Gandir's ring from Irogotu down in the cave." -msgstr "Возвращайся, когда закончишь. Верни мне кольцо Гандира. Забери его у Ироготу внизу в пещерах." +msgstr "" +"Возвращайся, когда закончишь. Верни мне кольцо Гандира. Забери его у Ироготу " +"внизу в пещерах." #: conversationlist_jan.json:jan_return msgid "Hello again kid. Did you find Irogotu down in the cave?" -msgstr "Привет, опять, дитя. Ироготу нашелся в пещере?" +msgstr "Снова ты. Ироготу нашелся в пещере?" #: conversationlist_jan.json:jan_return:1 #: conversationlist_benbyr.json:benbyr_mission_1:0 @@ -1639,7 +1755,9 @@ msgstr "Да, я убил Ироготу." #: conversationlist_jan.json:jan_background msgid "Didn't you listen the first time I told you the story? Do I really have to tell you the story one more time?" -msgstr "Разве можно прослушать историю, когда я рассказывал историю? Хочешь что бы я рассказал тебе её ещё раз?" +msgstr "" +"Разве можно прослушать историю, когда я рассказывал историю? Хочешь что бы я " +"рассказал тебе её ещё раз?" #: conversationlist_jan.json:jan_background:0 msgid "Yes, please tell me the story again." @@ -1655,7 +1773,7 @@ msgstr "Нет, не волнуйся, я всё хорошо помню." #: conversationlist_jan.json:jan_complete2 msgid "Thanks for dealing with Irogotu earlier! I am forever in debt to you." -msgstr "Спасибо за то, что с Ироготу было покончено! Я твой вечный должник." +msgstr "Спасибо, что разобрался с Ироготу! Я твой вечный должник." #: conversationlist_jan.json:jan_complete msgid "" @@ -1663,9 +1781,12 @@ msgid "" "\n" "Oh thank you so much for bringing me back Gandir's ring! Now I can have something to remember him by." msgstr "" -"Постой! Тебе и в самом деле удалось спуститься туда и вернуться живым? Как это тебе удалось? Ничего себе, я чуть не умер от страха, собираясь в ту пещеру.\n" +"Постой! Тебе и в самом деле удалось спуститься туда и вернуться живым? Как " +"это тебе удалось? Ничего себе, я чуть не умер от страха, собираясь в ту " +"пещеру.\n" "\n" -"О, спасибо тебе большое за возвращение мне кольца Гандира! Теперь у меня есть хоть что-то на память о нём." +"О, спасибо тебе большое за возвращение кольца Гандира! Теперь у меня есть " +"хоть что-то на память о нём." #: conversationlist_jan.json:jan_complete:0 msgid "Glad that I could help. Goodbye." @@ -1681,7 +1802,9 @@ msgstr "Да пофиг. Я сделал это ради трофеев." #: conversationlist_jan.json:irogotu msgid "Well hello there. Another adventurer coming to steal my bounty. This is MY CAVE. The treasure will be MINE!" -msgstr "Ну привет. Ещё один авантюрист пришёл украсть мою добычу. Это МОЯ ПЕЩЕРА. Сокровище будет МОИМ!" +msgstr "" +"Ну привет. Ещё один авантюрист пришёл украсть мою добычу. Это МОЯ ПЕЩЕРА. " +"Сокровище будет МОИМ!" #: conversationlist_jan.json:irogotu:0 msgid "Did you kill Gandir?" @@ -1689,7 +1812,9 @@ msgstr "Ты убил Гандира?" #: conversationlist_jan.json:irogotu1 msgid "That whelp Gandir? He was in my way. I merely used him as a tool to dig deeper into the cave." -msgstr "Этого щенка Гандира? Он стоял у меня на пути. Я просто использовал его, чтобы он помог мне докопаться до пещер." +msgstr "" +"Этого щенка Гандира? Он стоял у меня на пути. Я просто использовал его, " +"чтобы он помог мне докопаться до пещер." #: conversationlist_jan.json:irogotu2 msgid "Besides, I never really liked him anyway." @@ -1701,11 +1826,11 @@ msgstr "Наверное, он заслуживал смерти. У него н #: conversationlist_jan.json:irogotu2:1 msgid "Jan mentioned something about a ring?" -msgstr "Ян упоминал что-то о кольце?" +msgstr "Ян говорил про кольцо?" #: conversationlist_jan.json:irogotu3 msgid "NO! You cannot have it. It's mine! And who are you anyway kid, coming down here to disturb me?!" -msgstr "НЕТ! Ты его не получишь. Оно моё! Да кто ты вообще, ребенок, зачем тебе здесь мешать мне?!" +msgstr "НЕТ! Оно моё! Да кто ты такой? Ребёнок! Зачем тебе здесь мешать мне?!" #: conversationlist_jan.json:irogotu3:0 msgid "I'm not a kid anymore! Now give me that ring!" @@ -1713,11 +1838,14 @@ msgstr "Я уже не ребенок! Давай сюда кольцо!" #: conversationlist_jan.json:irogotu3:1 msgid "Give me that ring and we might both come out of here alive." -msgstr "Отдай мне это кольцо, и тогда, возможно, мы оба выйдем отсюда живыми." +msgstr "Отдай мне кольцо, и тогда, мы оба выйдем отсюда живыми." #: conversationlist_jan.json:irogotu4 msgid "No. If you want it you will have to take it from me by force, and I should tell you that my powers are great. Besides, you probably wouldn't dare fight me anyway." -msgstr "Нет. Если оно тебе так нужно, попробуй забрать его силой, но я должен предупредить тебя — я очень силён. Нет, правда, на твоём месте я бы не решился драться со мной." +msgstr "" +"Нет. Если оно тебе так нужно, попробуй забрать его силой, но я должен " +"предупредить тебя — я очень силён. Нет, правда, на твоём месте я бы не " +"решился драться со мной." #: conversationlist_jan.json:irogotu4:0 msgid "Very well, let's see who dies here." @@ -1725,15 +1853,15 @@ msgstr "Отлично, посмотрим, кто останется." #: conversationlist_jan.json:irogotu4:1 msgid "By the Shadow, Gandir will be avenged." -msgstr "Ради Тени, Гандир будет отмщён." +msgstr "Ради Тени, Гандир будет отомщён." #: conversationlist_fallhaven.json:fallhaven_citizen1 msgid "Hello there. Nice weather ain't it?" -msgstr "Эй, привет. Хорошая погода, не так ли?" +msgstr "Привет. Погода классная, правда?" #: conversationlist_fallhaven.json:fallhaven_citizen2 msgid "Hello. Anything you want from me?" -msgstr "Здрасть. Ты что-то хочешь?" +msgstr "Здаров. Чего надо?" #: conversationlist_fallhaven.json:fallhaven_citizen3 msgid "Hi. Can I help you?" @@ -1742,11 +1870,11 @@ msgstr "Привет. Чем могу помочь?" #: conversationlist_fallhaven.json:fallhaven_citizen3:0 #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_0c:0 msgid "Have you seen my brother Andor? He looks a bit like me." -msgstr "Вы не видели моего брата Эндора? Он похож на меня." +msgstr "Тебе не попадался мой брат Эндор? Мы с ним похожи." #: conversationlist_fallhaven.json:fallhaven_citizen4 msgid "You're that kid from Crossglen village right?" -msgstr "Ты тот ребенок, из деревни Кроссглен, так?" +msgstr "Ты тот пацан из деревни Кроссглен, да?" #: conversationlist_fallhaven.json:fallhaven_citizen5 msgid "Out of the way, peasant." @@ -1754,7 +1882,7 @@ msgstr "Прочь с дороги, крестьянин." #: conversationlist_fallhaven.json:fallhaven_citizen6 msgid "Good day to you." -msgstr "Доброго тебе дня." +msgstr "Доброго дня." #: conversationlist_fallhaven.json:fallhaven_andor_1 msgid "No, sorry. I haven't seen anyone by that description." @@ -1762,23 +1890,25 @@ msgstr "Нет, прости. Мне никто похожий не попада #: conversationlist_fallhaven.json:fallhaven_andor_2 msgid "Some other kid you say? Hmm, let me think." -msgstr "Ещё один ребенок, говоришь? Хм, дай подумать." +msgstr "Какого-то пацана, говоришь? Дай подумать." #: conversationlist_fallhaven.json:fallhaven_andor_3 msgid "Hmm, I might have seen someone that looks a bit like you a few days ago. Can't remember where though." -msgstr "Хм, кажется, несколько дней назад я видел кого-то, подходящего под это описание. Только не могу точно вспомнить, где это было." +msgstr "" +"Хм, кажется, несколько дней назад я видел кого-то, похожего на тебя. Только " +"не могу точно вспомнить, где это было." #: conversationlist_fallhaven.json:fallhaven_andor_4 msgid "Oh yes, there was another kid from Crossglen village here a few days ago. Not sure he matched your description though." -msgstr "Ах да, несколько дней назад здесь проходил паренёк из Кроссглена. Хотя не уверен, что он подходит под твоё описание." +msgstr "А, да! Тут был пацан из Кроссглена. Хотя вряд ли это твой брат." #: conversationlist_fallhaven.json:fallhaven_andor_4_1 msgid "There were some shady looking people following him around. Didn't see any more than that." -msgstr "За ним поодаль следовали какие-то подозрительные люди. Больше ничего не видел." +msgstr "За ним какие-то подозрительные типы таскались. Больше ничего не видел." #: conversationlist_fallhaven.json:fallhaven_andor_6 msgid "Nope. Haven't seen him." -msgstr "Неа. Не видел." +msgstr "Не-а. Не видел." #: conversationlist_fallhaven.json:fallhaven_guard msgid "Keep out of trouble." @@ -1802,7 +1932,7 @@ msgstr "Она следует за нами, куда бы мы не шли. С #: conversationlist_fallhaven.json:priest_shadow_2:1 #: conversationlist_remgard_villagers1.json:atash:1 msgid "Whatever, bye." -msgstr "Отстань, пока." +msgstr "Ладно, бывай." #: conversationlist_fallhaven.json:rigmor msgid "Well hello there! Aren't you a cute little fellow." @@ -1810,20 +1940,23 @@ msgstr "Ну, привет! Какая симпатичная мордашка." #: conversationlist_fallhaven.json:rigmor:1 msgid "Can you tell me about the lytwings?" -msgstr "Можешь ли ты рассказать мне о литвингах?" +msgstr "Можешь рассказать мне о литвингах?" #: conversationlist_fallhaven.json:rigmor:2 #: conversationlist_fallhaven.json:rigmor_1:0 msgid "I really need to go." -msgstr "Мне действительно нужно идти." +msgstr "Мне правда пора идти." #: conversationlist_fallhaven.json:rigmor_1 msgid "Your brother, you say? His name is Andor? No. I don't recall meeting anyone like that." -msgstr "Твоего брата, говоришь? А зовут его Эндор? Нет. Не встречала никого похожего." +msgstr "" +"Твоего брата, говоришь? А зовут его Эндор? Нет. Не встречала никого похожего." #: conversationlist_fallhaven.json:rigmor_thanks msgid "I heard you helped my old man find his book, thank you. He had been talking about that book for weeks. Poor thing, he tends to forget things." -msgstr "Я слышала, что ты помог моему старику найти его книгу, спасибо. Он неделями говорил об этой книге. Бедняжка, он страдает хронической забывчивостью." +msgstr "" +"Я слышала, что ты помог моему старику найти его книгу, спасибо. Он неделями " +"говорил об этой книге. Бедняжка, он страдает хронической забывчивостью." #: conversationlist_fallhaven.json:rigmor_thanks:0 msgid "It was my pleasure. Goodbye." @@ -1839,13 +1972,15 @@ msgstr "Да пофиг, я сделал это только ради денег #: conversationlist_fallhaven.json:fallhaven_clothes msgid "Welcome to my shop. Please browse my selection of fine clothing and jewelry." -msgstr "Приветствую в моём магазине. Пожалуйста, оцени богатый выбор одежды и драгоценностей." +msgstr "" +"Приветствую в моём магазине. Пожалуйста, оцени богатый выбор одежды и " +"драгоценностей." #: conversationlist_fallhaven.json:fallhaven_clothes:0 #: conversationlist_fallhaven.json:fallhaven_clothes_42:0 #: conversationlist_fallhaven.json:fallhaven_clothes_42:1 msgid "Let me see your wares." -msgstr "Посмотрим на твои товары." +msgstr "Покажи свои товары." #: conversationlist_fallhaven.json:fallhaven_clothes_10 msgid "Hey! What are you doing here? How did you get in?" @@ -1861,11 +1996,11 @@ msgstr "Ерунда. Я бы заметил." #: conversationlist_fallhaven.json:fallhaven_clothes_30 msgid "Leave immediatly, or I'll call the guards!" -msgstr "Уходи немедленно, или я вызову стражу!" +msgstr "Уходи немедленно, или я позову стражу!" #: conversationlist_fallhaven.json:fallhaven_clothes_32 msgid "And don't dare to enter my house again!" -msgstr "И не смей больше входить в мой дом!" +msgstr "И не смей больше лезть в мой дом!" #: conversationlist_fallhaven.json:fallhaven_clothes_40 msgid "I know your face. How dare you to come back?" @@ -1899,7 +2034,7 @@ msgstr "Кажется, ты любишь свои книги." #: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_start:2 msgid "And I'm your delivery kid. Did you order a 'Dusty old book'?" -msgstr "Я ваш курьер. Вы заказывали «старую пыльную книгу»?" +msgstr "Я твой курьер. Ты заказывал «старую пыльную книгу»?" #: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_anythingelse msgid "Anything else you wanted to ask?" @@ -1917,7 +2052,9 @@ msgstr "" #: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_books_1 msgid "I find great pleasure in my books. They contain the accumulated knowledge of past generations." -msgstr "Я нахожу море удовольствия в своих книгах. В них накоплены знания многих поколений." +msgstr "" +"Я нахожу море удовольствия в своих книгах. В них накоплены знания многих " +"поколений." #: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_books_1:0 msgid "Do you have a book called 'Calomyran Secrets'?" @@ -1933,31 +2070,41 @@ msgstr "Я нашел странную книгу про рабство. Инт #: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_books_1:4 msgid "I have got a book about world history. Interested?" -msgstr "У меня есть книга о всемирной истории. Интересует?" +msgstr "У меня есть книга о всемирной истории. Интересно?" #: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_calomyran_1 msgid "'Calomyran Secrets'? Hmm, yes I think I have one of those in my basement." -msgstr "«Секреты Каломирана»? Хм, да, одна в подвале, думаю, завалялась." +msgstr "«Секреты Каломирана»? Хм, да, кажется, у меня есть такая в подвале." #: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_calomyran_2 msgid "Old man Benradas came by last week, wanting to sell me that book. Since it's not really my kind of book, I declined." -msgstr "Ко мне на прошлой неделе заходил старик Бенрадас, хотел продать мне эту книгу. Поскольку это не совсем мой тип книг — я отказался." +msgstr "" +"Ко мне на прошлой неделе заходил старик Бенрадас, хотел продать мне эту " +"книгу. Поскольку это не совсем мой жанр, я отказался." #: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_calomyran_3 msgid "He seemed upset that I didn't like his book, and threw it at me while storming out of the house." -msgstr "Мне показалось, он расстроился из-за того, что мне не понравилась его книга, и он бросил её в меня, когда выскакивал из дома." +msgstr "" +"Мне показалось, он расстроился из-за того, что мне не понравилась его книга, " +"и швырнул её в меня, выбегая из дома." #: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_calomyran_4 msgid "Poor old man Benradas, he probably forgot that he left it here. He tends to forget things." -msgstr "Бедный Бенрадас, он, вероятно, забыл, что оставил её здесь. Он такой забывчивый." +msgstr "" +"Бедный Бенрадас, он, вероятно, забыл, что оставил её здесь. Он такой " +"забывчивый." #: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_calomyran_5 msgid "You looked downstairs but didn't find it? And a note you say? I guess there must have been someone in my house." -msgstr "Ты спускался вниз, но не нашёл её? Говоришь, там была записка? Похоже, в моём доме кто-то побывал." +msgstr "" +"Ты спускался вниз, но не нашёл её? Говоришь, там была записка? Похоже, в " +"моём доме кто-то побывал." #: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_calomyran_complete msgid "I heard you found it and gave it back to old man Benradas. Thank you. He tends to forget things." -msgstr "Я слышал, ты нашёл её и отдал обратно старику Бенрадасу. Спасибо. Он такой забывчивый." +msgstr "" +"Я слышал, ты нашёл её и отдал обратно старику Бенрадасу. Спасибо. Он такой " +"забывчивый." #: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_calomyran_6 msgid "" @@ -1967,11 +2114,14 @@ msgid "" msgstr "" "Что сказано в записке?\n" "\n" -"Ларкал... Я так и знал. Вечно от него проблемы. Он обычно сидит в амбаре на востоке отсюда." +"Ларкал... Я так и знал. Вечно от него проблемы. Он обычно сидит в амбаре на " +"востоке отсюда." #: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_books_rares_map msgid "Oh, an ancient map of the area! This would fit well into my collection of old maps. I offer you 500 gold pieces for it." -msgstr "О, древняя карта местности! Она хорошо вписалась бы в мою коллекцию старых карт. Я предложу за неё 500 золотых." +msgstr "" +"О, древняя карта местности! Она хорошо вписалась бы в мою коллекцию старых " +"карт. Предлагаю 500 золотых за неё." #: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_books_rares_map:0 #: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_books_rares_book1:0 @@ -1980,7 +2130,7 @@ msgstr "Спасибо, предпочту оставить её себе." #: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_books_rares_map:1 msgid "OK. Here is Ewmondold's map." -msgstr "Хорошо. Вот карта Юмондолда." +msgstr "Хорошо. Вот карта Юмондольда." #: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_books_rares_map_1 msgid "And here are 500 shining gold pieces. Use them wisely." @@ -1999,7 +2149,9 @@ msgstr "Давай поговорим о других вещах." #: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_books_rares_book1 msgid "Let's have a look. Oh, what the ... Well, this is no book for little ones as you. Give it to me, you get 200 pieces of gold for it." -msgstr "Давай взглянем. Ох, что за… Ну, это книга не для таких маленьких, как ты. Отдай мне, и ты получишь 200 золотых за неё." +msgstr "" +"Давай взглянем. Ох, что за… Ну, это книга не для таких маленьких, как ты. " +"Отдай мне, и ты получишь 200 золотых за неё." #: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_books_rares_book1:1 msgid "OK. Here is the book about slavery." @@ -2007,7 +2159,9 @@ msgstr "Хорошо. Вот книга про рабство." #: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_books_rares_book1_1 msgid "And here are 200 shining gold pieces. Be happy that I'm freeing you from this terrible work." -msgstr "И вот 200 блестящих золотых монет. Радуйся, что освобождаю тебя от этой ужасной работы." +msgstr "" +"И вот 200 блестящих золотых монет. Радуйся, что освобождаю тебя от этой " +"ужасной книги." #: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_books_rares_book2 msgid "Ah, a history textbook." @@ -2015,7 +2169,7 @@ msgstr "Ах, учебник истории." #: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_books_rares_book2_1 msgid "But there are a lot of pages missing. Did you rip them out? You should be ashamed of yourself!" -msgstr "Но очень много страниц не хватает. Ты их вырвал? Тебе должно быть стыдно за себя!" +msgstr "Но тут не хватает кучи страниц. Ты их вырвал? Тебе должно быть стыдно!" #: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_books_rares_book2_1:0 msgid "No, that wasn't me!" @@ -2023,7 +2177,9 @@ msgstr "Нет, это не я!" #: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_books_rares_book2_2 msgid "Such a beautiful book, completely broken! You dare to offer this to me and think I won't notice?!" -msgstr "Какая красивая книга, полностью испорченная! Ты смеешь предлагать мне её и думаешь, что я не замечу?!" +msgstr "" +"Какая красивая книга, полностью испорчена! Ты смеешь предлагать мне её и " +"думаешь, что я не замечу?!" #: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_books_rares_book2_2:0 #: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_no:0 @@ -2037,19 +2193,23 @@ msgstr "Да, просто убегай, ты убийца книг!" #: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_welcome msgid "Hi again, welcome back to the ... Oh wait, I thought you were someone else." -msgstr "Приветствую снова, добро пожаловать в... Ой, погоди, я принял тебя за другого." +msgstr "" +"Приветствую снова, добро пожаловать в... Ой, погоди, я принял тебя за " +"другого." #: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_welcome:1 msgid "What do you know about the Thieves' Guild?" -msgstr "Что ты знаешь о Гильдии воров?" +msgstr "Что ты знаешь о Гильдии Воров?" #: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_andor_no_1 msgid "How interesting that you should ask. What if I had seen him? Why would I tell you?" -msgstr "Интересно, что ты об этом спросил. Ну, даже если я его и видел? С чего бы мне говорить?" +msgstr "" +"Интересно, что ты об этом спросил. Ну, даже если я его и видел? С чего бы " +"мне говорить?" #: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_andor_no_2 msgid "No, I can't tell you. Now please leave." -msgstr "Нет, я тебе не скажу. Пожалуйста, отвали." +msgstr "Нет, я тебе не скажу. Пожалуйста, уходи." #: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_thieves_no msgid "Wh, what? No, I don't know anything about that." @@ -2057,15 +2217,21 @@ msgstr "Фх, что? Нет, я ничего об этом не знаю." #: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_umar_1 msgid "OK kid. You've proven yourself to me. Yes, I saw some other kid by that description running around here a few days ago." -msgstr "Хорошо, ты заслуживаешь моё уважение. Да, я видел парня, подходящего под твоё описание, он пробегал здесь несколько дней назад." +msgstr "" +"Хорошо, ты заслуживаешь моё уважение. Да, я видел парня, подходящего под " +"твоё описание, он пробегал здесь несколько дней назад." #: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_umar_2 msgid "I don't know what he was up to though. He kept asking a lot of questions. Kind of like you do. *snicker*" -msgstr "Я не знаю, что он здесь искал. Но задавал он слишком много вопросов. Прям как ты. *хихикает*" +msgstr "" +"Я не знаю, что он здесь искал. Но задавал он слишком много вопросов. Прям " +"как ты. *хихикает*" #: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_umar_3 msgid "Anyway, that's all I know. You should go talk to Umar, he probably knows more. Down that hatch over there." -msgstr "В любом случае, это всё, что я знаю. Тебе стоит поговорить с Умаром, возможно, он знает больше. Сюда, вниз, спускайся в этот люк." +msgstr "" +"В любом случае, это всё, что я знаю. Тебе стоит поговорить с Умаром, " +"возможно, он знает больше. Сюда, вниз, спускайся в этот люк." #: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_thieves_1 msgid "" @@ -2079,7 +2245,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_thieves_1:0 msgid "Can I join the Thieves' Guild?" -msgstr "Могу я вступить в Гильдию воров?" +msgstr "Могу я вступить в Гильдию Воров?" #: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_thieves_2 msgid "" @@ -2087,7 +2253,7 @@ msgid "" "\n" "You're one funny kid." msgstr "" -"Хах! Вступить в Гильдию воров?! Ты?!\n" +"Хах! Вступить в Гильдию Воров?! Ты?!\n" "\n" "Очень забавно." @@ -2101,7 +2267,9 @@ msgstr "Да, ужасно смешно, а?" #: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_thieves_3 msgid "OK, tell you what kid. Do a task for me and maybe I'll consider giving you more info." -msgstr "Ладно, вот что я тебе скажу. Выполни моё поручение и, возможно, я расскажу тебе больше." +msgstr "" +"Ладно, вот что я тебе скажу. Выполни моё поручение и, возможно, я расскажу " +"тебе больше." #: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_thieves_3:0 msgid "What kind of task are we talking about?" @@ -2113,11 +2281,14 @@ msgstr "Если оно приведёт меня к сокровищу, то я #: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_thieves_4 msgid "Bring me the key of Luthor and we can talk more. I don't know anything about the key itself, but rumor has it that it is located somewhere in the catacombs beneath Fallhaven Church." -msgstr "Принеси мне ключ Лютора и тогда поговорим. Я ничего не знаю об этом ключе, но ходят слухи, что он находится где-то в катакомбах под фоллхейвенской церковью." +msgstr "" +"Принеси мне ключ Лютора и тогда поговорим. Я ничего не знаю о самом ключе, " +"но ходят слухи, что он находится где-то в катакомбах под церковью " +"Фоллхейвена." #: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_thieves_4:0 msgid "OK, sounds easy enough." -msgstr "Ладно, выглядит довольно просто." +msgstr "Хорошо, звучит достаточно просто." #: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_thieves_continue msgid "How is the search for the key of Luthor going?" @@ -2133,7 +2304,8 @@ msgstr "Я всё ещё его ищу. Пока." #: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_thieves_complete_1 msgid "Wow, you actually got the key of Luthor? I didn't think you would make it out of there." -msgstr "Здорово, тебе удалось достать ключ Лютора? Я не думал, что тебе это по силам." +msgstr "" +"Здорово, тебе удалось достать ключ Лютора? Я не думал, что тебе это по силам." #: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_thieves_complete_2 msgid "Well done kid." @@ -2154,7 +2326,8 @@ msgstr "Тень, обними меня." #: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_shadow_1 #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_shadow_1 msgid "The Shadow protects us from the dangers of the night. It keeps us safe and comforts us when we sleep." -msgstr "Тень оберегает нас от опасностей ночи. Она бережёт наш покой, пока мы спим." +msgstr "" +"Тень оберегает нас от опасностей ночи. Она бережёт наш покой, пока мы спим." #: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_shadow_1:0 msgid "Tharal sent me and told me to tell you the password 'Glow of the Shadow'." @@ -2162,23 +2335,29 @@ msgstr "Меня послал Тарал и велел сказать тебе #: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_shadow_1:2 msgid "Sounds like nonsense to me." -msgstr "По мне, звучит, как полная чушь." +msgstr "Звучит как бред." #: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_church_1 msgid "This is our chapel of worship in Fallhaven. Our community turns to us for support." -msgstr "Это наша часовня поклонения в Фоллхейвене. Наша община обращается к нам за поддержкой." +msgstr "" +"Это наша часовня в Фоллхейвене. Наша община обращается к нам за поддержкой." #: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_church_2 msgid "This church has withstood hundreds of years, and has been kept safe from grave robbers." -msgstr "Эта церковь стоит уже сотни лет, и была убережена от расхитителей могил." +msgstr "" +"Эта церковь стоит уже сотни лет, и была убережена от расхитителей могил." #: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_tharal_1 msgid "Glow of the Shadow indeed my child. So my old friend Tharal in Crossglen village sent you?" -msgstr "Сияние Тени с нами, дитя. Так значит, тебя послал мой старый друг Тарал из Кроссглена?" +msgstr "" +"Сияние Тени с нами, дитя. Так значит, тебя послал мой старый друг Тарал из " +"Кроссглена?" #: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_church_3 msgid "The catacombs beneath the church house the remains of our passed leaders. Our great King Luthor is rumored to be buried there." -msgstr "Катакомбы под церковью — это последнее пристанище великих лидеров прошлого. Наш великий король Лютор, по слухам, тоже там похоронен." +msgstr "" +"Катакомбы под церковью — это последнее пристанище великих лидеров прошлого. " +"Наш великий король Лютор, по слухам, тоже там похоронен." #: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_church_3:0 msgid "Has anyone entered the catacombs?" @@ -2191,7 +2370,9 @@ msgstr "Есть ещё кое-что, о чём я хотел поговори #: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_church_4 msgid "No one is allowed down in the catacombs, except for Athamyr, my apprentice. He is the only one that has been down there for years." -msgstr "Никому не дозволено входить в катакомбы, за исключением Атамира, моего ученика. Он единственный за многие годы, кто там бывал." +msgstr "" +"Никому не дозволено входить в катакомбы, за исключением Атамира, моего " +"ученика. Он единственный за многие годы, кто там бывал." #: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_church_4:0 msgid "OK, I might go see him." @@ -2199,15 +2380,23 @@ msgstr "Ладно, я пойду поговорю с ним." #: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_tharal_2 msgid "Shhh, we shouldn't talk so loud about using bonemeal. As you know, Lord Geomyr issued a ban on all use of bonemeal." -msgstr "Шшш, не стоит слишком громко говорить о костной муке. Как ты знаешь, лорд Геомир наложил запрет на её использование." +msgstr "" +"Ш-ш-ш, не стоит слишком громко говорить о костной муке. Как ты знаешь, лорд " +"Геомир наложил запрет на её использование." #: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_tharal_3 msgid "When the ban came, I did not dare keep any, so I threw my whole supply away. It was quite foolish now that I look back on it." -msgstr "Когда вышел запрет, я не осмелился ничего сохранить, так что я выбросил все свои запасы. Оглядываясь назад, следует признать, что это был довольно глупый поступок." +msgstr "" +"Когда вышел запрет, я не осмелился ничего сохранить, так что я выбросил все " +"свои запасы. Оглядываясь назад, следует признать, что это был довольно " +"глупый поступок." #: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_tharal_4 msgid "Do you think you could find me 5 skeletal bones that I can use for mixing a bonemeal potion? The bonemeal is very potent in healing old wounds." -msgstr "Как думаешь, смог бы ты найти мне 5 костей скелета, которые я смогу использовать для смешивания зелья из костной муки? Костная мука является очень мощным средством для исцеления старых ран." +msgstr "" +"Как думаешь, смог бы ты найти мне 5 костей скелета, которые я смогу " +"использовать для смешивания зелья из костной муки? Костная мука является " +"очень мощным средством для исцеления старых ран." #: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_tharal_4:0 msgid "Sure, I might be able to do that." @@ -2219,7 +2408,10 @@ msgstr "У меня есть кости для тебя." #: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_tharal_5 msgid "Thank you, please come back soon. I heard there were some undead near an old abandoned house just north of Fallhaven. Maybe you can check for bones there?" -msgstr "Спасибо, возвращайся скорее. Я слышал, что возле старого заброшенного дома к северу от Фоллхейвена завелась какая-то нежить. Может быть, ты сможешь найти кости там?" +msgstr "" +"Спасибо, возвращайся скорее. Я слышал, что возле старого заброшенного дома к " +"северу от Фоллхейвена завелась какая-то нежить. Может быть, ты сможешь найти " +"кости там?" #: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_tharal_5:0 msgid "OK, I'll go check there." @@ -2227,27 +2419,36 @@ msgstr "Хорошо, я пойду проверю там." #: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_tharal_complete msgid "Thank you, these bones will do fine. Now I can start creating some bonemeal healing potions for you." -msgstr "Спасибо тебе, эти кости великолепны. Теперь я могу начать готовить для тебя целебные зелья из костной муки." +msgstr "" +"Спасибо тебе, эти кости великолепны. Теперь я могу начать готовить для тебя " +"целебные зелья из костной муки." #: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_complete_2 msgid "Give me some time to mix the bonemeal potion. It is a very potent healing potion. Come back in a little while." -msgstr "Дай мне немного времи на приготовление. Это очень мощное лечебное зелье. Приходи чуть позже." +msgstr "" +"Дай мне немного времи на приготовление. Это очень мощное лечебное зелье. " +"Приходи чуть позже." #: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_trade_bonemeal msgid "Yes, the bonemeal potions are ready. Please use them with care, and don't let the guards see you. We are not actually allowed to use them anymore." -msgstr "Да, зелья из костной муки готовы. Пожалуйста, используй их с осторожностью и не позволяй стражникам тебя заметить. Нам, на самом деле, больше не разрешено их использовать." +msgstr "" +"Да, зелья из костной муки готовы. Пожалуйста, используй их с осторожностью и " +"не позволяй стражникам тебя заметить. Нам, на самом деле, больше не " +"разрешено их использовать." #: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_trade_bonemeal:0 msgid "Let me see what potions you have made so far." -msgstr "Посмотрим, что у тебя есть за зелья." +msgstr "Покажи, какие зелья ты уже сделал." #: conversationlist_fallhaven_church.json:catacombguard msgid "Turn back while you still can, mortal. This is no place for you. Only death awaits you here." -msgstr "Возвратись, пока ещё можешь, смертный. Это место не для тебя. Здесь тебя ждёт только смерть." +msgstr "" +"Поворачивай назад, пока можешь, смертный. Это не твоё место. Здесь тебя ждёт " +"только смерть." #: conversationlist_fallhaven_church.json:catacombguard:0 msgid "Very well. I will turn back." -msgstr "Очень хорошо. Я поворачиваю." +msgstr "Очень хорошо. Я поверну назад." #: conversationlist_fallhaven_church.json:catacombguard:1 msgid "Move aside, I need to get deeper into the catacombs." @@ -2259,7 +2460,7 @@ msgstr "Ради Тени, ты не остановишь меня." #: conversationlist_fallhaven_church.json:catacombguard1 msgid "Nooo, you shall not pass!" -msgstr "Нееет, ты не пройдёшь!" +msgstr "Н-е-е-е-т, ты не пройдёшь!" #: conversationlist_fallhaven_church.json:catacombguard1:0 msgid "OK. Let's fight." @@ -2292,7 +2493,9 @@ msgstr "Ты спускался в катакомбы?" #: conversationlist_fallhaven_athamyr.json:athamyr:1 msgid "May I ask you a question? Do you know a way to climb over the graveyard fence to the south?" -msgstr "Могу я задать вопрос? Знаете, как перелезть через кладбищенскую ограду на юге?" +msgstr "" +"Могу я задать вопрос? Знаете, как перелезть через кладбищенскую ограду на " +"юге?" #: conversationlist_fallhaven_athamyr.json:athamyr:2 msgid "What about the ladder?" @@ -2300,7 +2503,7 @@ msgstr "Как насчёт лестницы?" #: conversationlist_fallhaven_athamyr.json:athamyr:3 msgid "I will go and find your ladder." -msgstr "Я пойду и найду твою лестницу." +msgstr "Я пойду искать твою лестницу." #: conversationlist_fallhaven_athamyr.json:athamyr:4 msgid "I tried the ladder, but the window is locked." @@ -2308,7 +2511,7 @@ msgstr "Я попробовал воспользоваться лестнице #: conversationlist_fallhaven_athamyr.json:athamyr:5 msgid "The ladder is gone and the window shut." -msgstr "Лестницы больше нет, а окно закрыто." +msgstr "Лестница пропала, а окно закрыто." #: conversationlist_fallhaven_athamyr.json:athamyr:6 msgid "The catacombs were interesting." @@ -2332,19 +2535,23 @@ msgstr "Хочешь спуститься в катакомбы? Хм, возм #: conversationlist_fallhaven_athamyr.json:athamyr_4 msgid "Bring me some of that delicious cooked meat from the tavern and I will give you my permission to enter the catacombs of Fallhaven Church." -msgstr "Принеси мне того прекрасно приготовленного мяса из таверны и ты получишь своё разрешение на вход в катакомбы под фоллхейвенской церковью." +msgstr "" +"Принеси мне вкусного жареного мяса из таверны и ты получишь разрешение на " +"вход в катакомбы под фоллхейвенской церковью." #: conversationlist_fallhaven_athamyr.json:athamyr_4:0 msgid "Here, I have cooked meat for you." -msgstr "Вот твоё приготовленное мясо." +msgstr "Вот, у меня есть жареное мясо для тебя." #: conversationlist_fallhaven_athamyr.json:athamyr_4:1 msgid "OK, I'll go get some." -msgstr "Ладно, пойду куплю немного." +msgstr "Ладно, пойду куплю немного мяса." #: conversationlist_fallhaven_athamyr.json:athamyr_complete_2 msgid "You have my permission to enter the catacombs of Fallhaven Church." -msgstr "Спасибо за помощь. Я даю тебе разрешение спускаться в катакомбы под фоллхейвенской церковью." +msgstr "" +"Спасибо за помощь. Я даю тебе разрешение спускаться в катакомбы под " +"фоллхейвенской церковью." #: conversationlist_fallhaven_athamyr.json:athamyr_complete msgid "Thanks, this will do nicely." @@ -2380,7 +2587,7 @@ msgstr "Точно." #: conversationlist_fallhaven_athamyr.json:athamyr_coup_14:0 msgid "And there is always a window open." -msgstr "И там окно всегда открыто." +msgstr "И там всегда открыто окно." #: conversationlist_fallhaven_athamyr.json:athamyr_coup_16 msgid "Ah, I understand. You want to surprise your friend, the tailor." @@ -2396,7 +2603,7 @@ msgstr "Тогда у меня есть идея получше. Я тот, кт #: conversationlist_fallhaven_athamyr.json:athamyr_coup_18:0 msgid "Great! I will thank you with a delicious piece of cooked meat." -msgstr "Отлично! Я отблагодарю тебя вкусным куском приготовленного мяса." +msgstr "Отлично! Я отблагодарю тебя вкусным куском жареного мяса." #: conversationlist_fallhaven_athamyr.json:athamyr_coup_20 msgid "Ten." @@ -2441,7 +2648,7 @@ msgstr "Что?" #: conversationlist_fallhaven_athamyr.json:athamyr_coup_22 msgid "Make it ten. Ten cooked meat." -msgstr "Сделай десять. Десять кусков приготовленного мяса." +msgstr "Давай десять. Десять кусков жареного мяса." #: conversationlist_fallhaven_athamyr.json:athamyr_coup_22:0 msgid "Are you crazy?" @@ -2449,15 +2656,19 @@ msgstr "Ты сумасшедший?" #: conversationlist_fallhaven_athamyr.json:athamyr_coup_23 msgid "I have to smuggle a ladder into the basement of the church, which is very risky for me." -msgstr "Мне нужно пронести лестницу в подвал церкви, что сделать это очень рискованно для меня." +msgstr "" +"Мне придётся тайком тащить лестницу в подвал церкви, а это для меня большой " +"риск." #: conversationlist_fallhaven_athamyr.json:athamyr_coup_24 msgid "Then you can climb through a window and reach a path right to the back of the tailor's house." -msgstr "Затем ты можешь пролезть через окно и выйти на тропинку, ведущую прямо к задней части дома портного." +msgstr "" +"Затем ты можешь пролезть через окно и выйти на тропинку, ведущую прямо к " +"задней части дома портного." #: conversationlist_fallhaven_athamyr.json:athamyr_coup_24:0 msgid "OK. I have ten deliciously cooked pieces of meat now." -msgstr "Хорошо. Теперь у меня есть десять вкусно приготовленных кусков мяса." +msgstr "Хорошо. У меня есть десять вкусных кусков жареного мяса." #: conversationlist_fallhaven_athamyr.json:athamyr_coup_24:1 #: conversationlist_fallhaven_athamyr.json:athamyr_coup_24a:1 @@ -2477,11 +2688,11 @@ msgstr "Сейчас этим займусь." #: conversationlist_feygard_1.json:godoe_4:1 #: conversationlist_troubling_times.json:tt_sly_58:2 msgid "Forget it." -msgstr "Забудь об этом." +msgstr "Забудь." #: conversationlist_fallhaven_athamyr.json:athamyr_coup_24a msgid "What about the cooked meat?" -msgstr "Что насчёт приготовленного мяса?" +msgstr "Что насчёт жареного мяса?" #: conversationlist_fallhaven_athamyr.json:athamyr_coup_24a:0 msgid "I have ten deliciously cooked pieces of meat now." @@ -2495,11 +2706,13 @@ msgstr "Ох ..." #: conversationlist_laeroth.json:gylew7a_1:1 #: conversationlist_laeroth.json:gylew8a_2:1 msgid "Here, take it." -msgstr "Вот, бери." +msgstr "На, держи." #: conversationlist_fallhaven_athamyr.json:athamyr_coup_28 msgid "I knew you would do that, my friend. So I have already hidden the ladder in the basement near the window." -msgstr "Я знал, что ты согласишься, мой друг. Поэтому я уже спрятал лестницу в подвале возле окна." +msgstr "" +"Я знал, что ты согласишься, мой друг. Поэтому я уже спрятал лестницу в " +"подвале возле окна." #: conversationlist_fallhaven_athamyr.json:athamyr_coup_28:0 #: conversationlist_fallhaven_athamyr.json:athamyr_coup_38:0 @@ -2560,11 +2773,11 @@ msgstr "Я знал, что ты согласишься, мой друг. Поэ #: conversationlist_lytwings.json:arensia_lytwing_13:0 #: conversationlist_troubling_times.json:nanath_308:0 msgid "Thank you." -msgstr "Спасибо." +msgstr "Спасибо тебе." #: conversationlist_fallhaven_athamyr.json:athamyr_coup_30 msgid "Oh, is that so? Hmm." -msgstr "О, так ли это? Хм." +msgstr "О, правда? Хм." #: conversationlist_fallhaven_athamyr.json:athamyr_coup_30:0 msgid "Yes. And you know it perfectly well." @@ -2572,19 +2785,21 @@ msgstr "Да. И ты прекрасно это знаешь." #: conversationlist_fallhaven_athamyr.json:athamyr_coup_32 msgid "Well, maybe I could risk borrowing the key and unlocking the window." -msgstr "Ну, может быть, я мог бы рискнуть одолжить ключ и отпереть окно." +msgstr "Ну, может, я рискну одолжить ключ и отпереть окно." #: conversationlist_fallhaven_athamyr.json:athamyr_coup_32:0 msgid "Maybe? What does that mean?!" -msgstr "Может быть? Что это значит?!" +msgstr "Может? Что это значит?!" #: conversationlist_fallhaven_athamyr.json:athamyr_coup_34 msgid "Bring twenty more pieces of cooked meat. Yes, twenty should do. That's worth my risk of ending up as bonemeal." -msgstr "Принеси ещё двадцать кусков приготовленного мяса. Да, двадцати должно хватить. Это стоит моего риска превратиться в костную муку." +msgstr "" +"Принеси ещё двадцать кусков жареного мяса. Да, двадцати должно хватить. Это " +"стоит моего риска превратиться в костную муку." #: conversationlist_fallhaven_athamyr.json:athamyr_coup_34:0 msgid "I have bought the twenty cooked pieces of cooked meat." -msgstr "Я купил двадцать варёных кусков приготовленного мяса." +msgstr "Я купил двадцать жареных кусков мяса." #: conversationlist_fallhaven_athamyr.json:athamyr_coup_36 msgid "Ohh, that smells delicious! You are a true friend." @@ -2596,7 +2811,7 @@ msgstr "Вот, возьми. И не забудь открыть окно." #: conversationlist_fallhaven_athamyr.json:athamyr_coup_38 msgid "The window is already unlocked." -msgstr "Окно уже не заперто." +msgstr "Окно уже открыто." #: conversationlist_fallhaven_athamyr.json:athamyr_coup_38:1 msgid "I hope for your sake that was all." @@ -2612,11 +2827,13 @@ msgstr "Мог бы ты ..." #: conversationlist_fallhaven_athamyr.json:athamyr_coup_42 msgid "... unlock the window again for you? No, I have enough cooked meat for a long time." -msgstr "... снова открыть окно для тебя? Нет, мне приготовленного мяса хватит надолго." +msgstr "... снова открыть окно для тебя? Нет, у меня достаточно мяса." #: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk msgid "No problem. No sireee! Not causing any more trouble now. I sits here outside now." -msgstr "Нет проблем. Нет, сэ-э-эр! От меня больше не будет проблем. Я посижу здесь, снаружи." +msgstr "" +"Без проблем. Нет, сэ-э-эр! От меня больше не будет проблем. Я посижу здесь, " +"снаружи." #: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk_2 msgid "Wait, who are you again? Are you that guard?" @@ -2654,11 +2871,15 @@ msgstr "Нет" #: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk_3_1 msgid "Oh, sir. I'm not causing any trouble anymore, see? I sits outside now as you says, OK?" -msgstr "Ой, сэр. Я больше не причиняю проблем, видите? Сижу снаружи, как вы и сказали, хорошо?" +msgstr "" +"О, сэр. Я больше не причиню проблем, видишь? Сижу снаружи, как ты и сказал, " +"хорошо?" #: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk_3_2 msgid "Oh good. That guard threw me out of the tavern. If I see him again I'll show him one thing or another." -msgstr "Уфф, хорошо. Этот стражник вышвырнул меня из таверны. Если я его снова встречу, я ему покажу кузькину мать." +msgstr "" +"Уфф, хорошо. Тот стражник вышвырнул меня из таверны. Если я его снова " +"встречу, я ему покажу кузькину мать." #: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk_4 msgid "Drink drink drink, drink some more. Drink, drink ... Uh how did it go again?" @@ -2674,7 +2895,7 @@ msgstr "Или это был дом? Я не помню." #: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk_7 msgid "No no, it was outside! Now I remember." -msgstr "Нет, нет, это было снаружи! Теперь я вспомнил." +msgstr "Нет, нет, это было снаружи! Припоминаю." #: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk_8 msgid "" @@ -2688,7 +2909,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk_9_1 msgid "Well then give it back! Or go buy me another mead." -msgstr "Верни её мне! Или иди и купи мне ещё медовухи." +msgstr "Ну тогда верни! Или иди и купи мне ещё медовухи." #: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk_9_1:0 #: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk_9_2:0 @@ -2714,7 +2935,7 @@ msgid "" "Oh sweet drinks of joy. May the sssshadow be with you kid.\n" "[Makes big eyes]" msgstr "" -"О светлый напиток радости. Да пр-ребуд-дет с-с-с т-тобой тень, парниш-ша.\n" +"О сладкий напиток радости. Да пр-ребуд-дет с-с-с т-тобой тень, парниш-ша.\n" "[Делает большие глаза]" #: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk_11 @@ -2727,7 +2948,10 @@ msgstr "" #: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk_12 msgid "Yeah, me and Unnmir had good times. Go ask him yourself, he is usually in the barn to the east of here. I wonder *burps* where that treasure went." -msgstr "Да, у нас с Уннмиром были времена и получше. Иди спроси его сам, он обычно сидит в амбаре к востоку отсюда. Интересно, *рыгает* где сейчас эти сокровища." +msgstr "" +"Да, у нас с Уннмиром были времена и получше. Иди спроси его сам, он обычно " +"сидит в амбаре к востоку отсюда. Интересно, *рыгает* где сейчас эти " +"сокровища." #: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk_12:0 msgid "Treasure? I'm in! I'll go look for Unnmir right away." @@ -2736,7 +2960,7 @@ msgstr "Сокровища? Я в деле! Прямо вот сейчас по #: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk_12:1 #: conversationlist_oluag.json:oluag_grave_16:0 msgid "Thank you for the story. Goodbye." -msgstr "Спасибо за историю. До свидания." +msgstr "Спасибо за рассказ. Пока." #: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar msgid "Hello. I'm Nocmar." @@ -2752,27 +2976,37 @@ msgstr "Меня прислал Уннмир." #: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_trade_1 msgid "I don't have any items for sale. I used to have a lot of things for sale, but nowadays I'm not allowed to sell anything." -msgstr "Мне нечем торговать. Раньше у меня было на продажу множество вещей, но в настоящее время мне ничего не позволено продавать." +msgstr "" +"Мне нечем торговать. Раньше у меня было много всего, но теперь мне не " +"разрешают ничего продавать." #: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_trade_2 msgid "I was once one of the greatest smiths in Fallhaven. Then that bastard Lord Geomyr banned my use of heartsteel." -msgstr "Я был одним из величайших кузнецов в Фоллхейвене. А затем этот ублюдок лорд Геомир запретил мне использовать сердечную сталь." +msgstr "" +"Я был одним из величайших кузнецов в Фоллхейвене. А затем этот ублюдок лорд " +"Геомир запретил мне использовать сердечную сталь." #: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_trade_3 msgid "By decree of Lord Geomyr, no one in Fallhaven is allowed to even use heartsteel weapons. Much less sell any." -msgstr "По указу лорда Геомира никому в Фоллхейвене не разрешается иметь оружие из сердечной стали. А уж тем более его продавать." +msgstr "" +"По указу лорда Геомира никому в Фоллхейвене не разрешается иметь оружие из " +"сердечной стали. А уж тем более его продавать." #: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_trade_4 msgid "So now I have to hide the few weapons I have left. I won't dare sell any of them anymore." -msgstr "Теперь я вынужден прятать то оружие, что у меня осталось. И не осмеливаюсь его кому-либо продать." +msgstr "" +"Теперь я вынужден прятать то оружие, что у меня осталось. И не осмеливаюсь " +"его кому-либо продать." #: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_trade_4_1 msgid "I haven't seen the heartsteel glow in several years now that Lord Geomyr has banned them." -msgstr "Я не видел сияния сердечной стали уже несколько лет, со времён указа лорда Геомира." +msgstr "" +"Я не видел сияния сердечной стали уже несколько лет, со времён указа лорда " +"Геомира." #: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_trade_5 msgid "So, unfortunately I can't sell you any of my weapons." -msgstr "Так что, к сожалению, я не могу продать тебе ничего из моего оружия." +msgstr "Так что, к сожалению, я не могу продать тебе ничего из своего оружия." #: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_quest msgid "Unnmir sent you huh? I guess it must be important then." @@ -2780,15 +3014,19 @@ msgstr "Тебя послал Уннмир? Тогда полагаю, это ч #: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_quest_1 msgid "OK, these old weapons have lost their inner glow now that they haven't been used in a while." -msgstr "Ладно, это старое оружие потеряло своё внутреннее сияние, ведь оно не использовалось уже много лет." +msgstr "" +"Ладно, это старое оружие потеряло своё внутреннее сияние, ведь оно не " +"использовалось уже много лет." #: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_quest_2 msgid "To make the heartsteel glow again, we will need a heartstone." -msgstr "Что бы заставить его снова сиять, нам нужна сердечная руда." +msgstr "Что бы заставить его снова сиять, нам нужна сердечный камень." #: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_quest_3 msgid "Years ago, we used to fight the liches of Undertell. I have no idea if they still haunt the place." -msgstr "Давным-давно мы бились с личами из Подземья. Я не имею понятия, по прежнему ли они не дают тому месту покоя." +msgstr "" +"Давным-давно мы бились с личами из Подземья. Я не имею понятия, по прежнему " +"ли они не дают тому месту покоя." #: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_quest_3:0 msgid "Undertell? What's that?" @@ -2796,15 +3034,19 @@ msgstr "Подземье? Что это?" #: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_quest_4 msgid "Undertell; the pits of the lost souls. Travel south and enter the caverns of the Dwarves. Follow the horrid smell from there." -msgstr "Подземье; копи потерянных душ. Отправляйся на юг в Пещеры гномов. Следуй на ужасный запах." +msgstr "" +"Подземье — копи потерянных душ. Отправляйся на юг в Пещеры гномов. Следуй за " +"ужасным запахом оттуда." #: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_quest_5 msgid "Beware the liches of Undertell, if they are still around. Those things can kill you by their gaze alone." -msgstr "Опасайся личей в Подземье, если они ещё там. Эти твари могут убить тебя одним своим взглядом." +msgstr "" +"Опасайся личей Подземья, если они всё ещё там. Эти твари могут убить тебя " +"одним своим взглядом." #: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_continue msgid "Have you found a heartstone yet?" -msgstr "Ты нашёл сердечную руду?" +msgstr "Ты нашёл сердечный камень?" #: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_continue:0 msgid "Yes, at last I found it." @@ -2817,15 +3059,19 @@ msgstr "Можешь рассказать мне эту историю ещё р #: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_continue_2 msgid "Please keep looking. Unnmir must have something important planned for you." -msgstr "Пожалуйста, продолжай искать. Уннмир, должно быть, имеет на тебя важные планы." +msgstr "" +"Пожалуйста, продолжай искать. Уннмир, должно быть, имеет на тебя важные " +"планы." #: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_complete msgid "By the Shadow. You actually found a heartstone. I thought I wouldn't live to see the day." -msgstr "Ради Тени! Ты и вправду добыл сердечную руду. Я и не думал, что доживу до дня, когда снова смогу её увидеть." +msgstr "" +"Ради Тени! Ты и вправду нашел сердечный камень. Я думал, не доживу до этого " +"дня." #: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_complete_2 msgid "Can you see the glow? It's literally pulsating." -msgstr "Видишь сияние? Она буквально пульсирует." +msgstr "Видишь сияние? Он буквально пульсирует." #: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_complete_3 msgid "Quick. Let's get these old heartsteel weapons glowing again." @@ -2833,11 +3079,11 @@ msgstr "Быстрее. Заставим это старое оружие из #: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_complete_4 msgid "[Nocmar places the heartstone among the heartsteel weapons]" -msgstr "[Нокмар выковывает из сердечной руды оружие из сердечной стали]" +msgstr "[Нокмар выковывает из сердечного камня оружие из сердечной стали]" #: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_complete_5 msgid "Can you feel it? The heartsteel is glowing again." -msgstr "Ты это видишь? Сердечная сталь снова сияет." +msgstr "Чувствуешь? Сердечная сталь снова сияет." #: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_complete_5:0 msgid "Let me see what items you have available." @@ -2845,13 +3091,13 @@ msgstr "Покажи, что за товар у тебя есть." #: conversationlist_fallhaven_oldman.json:fallhaven_oldman_1 msgid "Would you help an old man please?" -msgstr "Не могли бы вы помочь старику?" +msgstr "Поможешь старику, будь добр?" #: conversationlist_fallhaven_oldman.json:fallhaven_oldman_1:0 #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_3:0 #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_4:0 msgid "Sure, what do you need help with?" -msgstr "Конечно, в чем вам нужна помощь?" +msgstr "Конечно, с чем помочь?" #: conversationlist_fallhaven_oldman.json:fallhaven_oldman_1:1 msgid "I might. Are we talking about some kind of reward?" @@ -2875,15 +3121,16 @@ msgstr "Я никогда не теряю вещи! Я думаю её у мен #: conversationlist_fallhaven_oldman.json:fallhaven_oldman_5 msgid "Would you please go look for my book? It's called 'Calomyran Secrets'." -msgstr "Не могли бы вы поискать мою книгу? Она называется «Секреты Каломирана»." +msgstr "Ты поищешь мою книгу? Она называется «Секреты Каломирана»." #: conversationlist_fallhaven_oldman.json:fallhaven_oldman_6 msgid "" "I have no idea where it might be. You could go ask Arcir, he seems very fond of his books.\n" " [Points at the house to the south]" msgstr "" -"Я не представляю, где она может быть. Тебе следует спросить Арцира, он, кажется, очень любит свои книги.\n" -" [Указывает на дом на юге]" +"Я не представляю, где она может быть. Тебе следует спросить Арцира, он, " +"кажется, очень любит свои книги.\n" +" [Указывает на дом к югу отсюда]" #: conversationlist_fallhaven_oldman.json:fallhaven_oldman_6:0 msgid "OK, I'll go ask Arcir. Goodbye." @@ -2891,11 +3138,13 @@ msgstr "Хорошо, пойду спрошу Арцира. Прощай." #: conversationlist_fallhaven_oldman.json:fallhaven_oldman_continue msgid "How is the search for my book going? It's called 'Calomyran Secrets'. Have you found my book?" -msgstr "Как продвигаются поиски моей книги? Она называется «Секреты Каломирана». Ты её не нашёл?" +msgstr "" +"Как продвигаются поиски моей книги? Она называется «Секреты Каломирана». Ты " +"нашёл её?" #: conversationlist_fallhaven_oldman.json:fallhaven_oldman_continue:0 msgid "Yes, I found it." -msgstr "Да, нашлась." +msgstr "Да, я её нашёл." #: conversationlist_fallhaven_oldman.json:fallhaven_oldman_continue:1 msgid "No, I have not found it yet." @@ -2907,7 +3156,9 @@ msgstr "Можешь снова рассказать свою историю?" #: conversationlist_fallhaven_oldman.json:fallhaven_oldman_complete msgid "My book! Thank you, thank you! Where was it? No, don't tell me. Here, take these coins for your trouble." -msgstr "Моя книга! Спасибо тебе, спасибо! Где она была? Нет, не говори мне. Вот, возьми несколько монет за беспокойство." +msgstr "" +"Моя книга! Спасибо тебе, спасибо! Где она была? Нет, не говори мне. Вот, " +"возьми несколько монет за беспокойство." #: conversationlist_fallhaven_oldman.json:fallhaven_oldman_complete:0 #: conversationlist_farrik.json:farrik_25:0 @@ -2915,7 +3166,7 @@ msgstr "Моя книга! Спасибо тебе, спасибо! Где он #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_bye #: conversationlist_ingus.json:ingus_t6:1 msgid "Thank you. Goodbye." -msgstr "Спасибо. Прощай." +msgstr "Спасибо тебе. Прощай." #: conversationlist_fallhaven_oldman.json:fallhaven_oldman_complete:1 msgid "At last, some gold. Bye." @@ -2927,53 +3178,57 @@ msgstr "Спасибо тебе большое за возвращение мо #: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela msgid "Welcome to Fallhaven Tavern. Have a seat anywhere." -msgstr "Добро пожаловать в таверну Фоллхейвена. Присаживайтесь за любой столик." +msgstr "Добро пожаловать в таверну Фоллхейвена. Присаживайся за любой столик." #: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela:0 #: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela_gsnake_5:0 msgid "Let me see what food and drinks you have available." -msgstr "Давайте посмотрим, какие у вас есть продукты и напитки." +msgstr "Покажи, какая еда и напитки у тебя есть." #: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela:1 #: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela_gsnake_5:1 #: conversationlist_kendelow.json:kendelow_d:2 msgid "Are there any rooms available?" -msgstr "Есть комнаты внаём?" +msgstr "Есть свободные комнаты?" #: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela:2 #: conversationlist_vilegard_tavern.json:tharwyn_2:1 msgid "Torilo suggested that I ask other tavern owners such as yourself about a 'business agreement' that you may have with a group of 'distributors'." -msgstr "Торило предложил мне спросить других владельцев таверн, например, вас, о \"деловом соглашении\", которое у вас может быть с группой \"дистрибьюторов\"." +msgstr "" +"Торило посоветовал спросить у таких трактирщиков, как ты, про некий «деловой " +"договор» с группой «поставщиков»." #: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela:3 msgid "Do you have strawberries?" -msgstr "У вас есть клубника?" +msgstr "У тебя есть клубника?" #: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela_room_1 msgid "A room will cost you only 10 gold." -msgstr "Комната стоит всего лишь 10 золотых в сутки." +msgstr "Номер стоит всего 10 золотых." #: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela_room_1:0 msgid "[Buy for 10 gold]" -msgstr "[Купить за 10 золотых]" +msgstr "[Снять за 10 золотых]" #: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela_room_1:1 msgid "I really need to rest but I don't have 10 gold. I will wash the dishes. [Wash the dishes]" -msgstr "Я правда хочу отдохнуть, но у меня нет 10 золотых. Я помою посуду. [Помыть посуду]" +msgstr "" +"Мне срочно нужно отдохнуть, но золота нет. Я могу помыть посуду. " +"[Помыть посуду]" #: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela_room_2 msgid "OK. Take the last room down at the end of the hall." -msgstr "Хорошо. Ваша комната последняя по коридору." +msgstr "Ладно. Бери последний номер в конце коридора." #: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela_room_2:0 #: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela_room_3:0 #: conversationlist_umar.json:umar_lodar_6:1 msgid "Thank you. There was something else I wanted to talk about." -msgstr "Спасибо. Есть кое-что ещё, о чём бы я хотел спросить." +msgstr "Спасибо. Я хотел кое-что ещё спросить." #: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela_room_3 msgid "I hope the room suits your needs. It's the last room down at the end of the hall." -msgstr "Я надеюсь, комната вас устроит. Это последняя комната по коридору." +msgstr "Я надеюсь, комната вас устроит. Последняя комната по коридору." #: conversationlist_fallhaven_tavern.json:ganos msgid "You seem familiar somehow." @@ -2981,11 +3236,11 @@ msgstr "Ты мне кого-то напоминаешь." #: conversationlist_fallhaven_tavern.json:ganos:1 msgid "Do you know anything about the Thieves' Guild?" -msgstr "Вы знаете что-нибудь о Гильдии воров?" +msgstr "Ты что-нибудь знаешь о Гильдии Воров?" #: conversationlist_fallhaven_tavern.json:ganos_1 msgid "Thieves' Guild? How would I know? Do I look like a thief to you?! Hrmpf." -msgstr "Гильдии воров? Откуда мне знать? Я, по-твоему, похож на вора?! Хрмпф." +msgstr "Гильдия Воров? Откуда мне знать? Я что, по-твоему, похож на вора?! Хмф." #: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela_gsnake_1 msgid "I'm glad you are still alive!" @@ -3001,7 +3256,8 @@ msgstr "Почему? Что-то произошло?" #: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela_gsnake_2 msgid "Did you not hear of the most dangerous snake ever seen? It has been spotted on Fallhaven's southern border." -msgstr "Неужели ты еще не слышал о той жуткой змее? Её заметили к югу от Фоллхейвена." +msgstr "" +"Неужели ты еще не слышал о той жуткой змее? Её заметили к югу от Фоллхейвена." #: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela_gsnake_2:0 msgid "A snake?" @@ -3012,16 +3268,18 @@ msgid "" "No, I didn't hear, and I also don't want to.\n" "Please give me something to drink." msgstr "" -"Нет, и меня это не интересует.\n" +"Не слышал и знать не хочу.\n" "Лучше дай-ка мне чего-нибудь выпить." #: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela_gsnake_3 msgid "No normal snake. Huge as a house! Making noise like a hundred galloping horses!" -msgstr "Не просто змея. Она огромная, как целый дом! Когда она ползёт мимо, оущение, что мимо несется огромный табун лошадей!" +msgstr "" +"Не просто змея. Она огромная, как целый дом! Когда она ползёт мимо, " +"ощущение, что мимо несется огромный табун лошадей!" #: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela_gsnake_4 msgid "Few people dare to walk outside of the city nowadays." -msgstr "Теперь мало кто осмеливается выходить за пределы города." +msgstr "Теперь мало кто решается выходить за город." #: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela_gsnake_4:0 #: conversationlist_fungi_panic.json:bela_trade_2:0 @@ -3030,15 +3288,17 @@ msgstr "Звучит интересно." #: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela_gsnake_4:1 msgid "Thanks for the warning. I'll avoid that area." -msgstr "Спасибо за предупреждение. Я постараюсь не заходить туда." +msgstr "Спасибо за предупреждение. Я обойду то место." #: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela_gsnake_5 msgid "Good. Enough of such dark words - now go, have a seat anywhere." -msgstr "Хорошо, а теперь хватит говорить о грустном! Иди, присядь где-нибудь." +msgstr "Ладно, хватит мрачных разговоров - проходи, садись куда хочешь." #: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela_gsnake_10 msgid "Oh no - what have I done? I shouldn't have talked of the giant snake. Promise me you won't go there!" -msgstr "О нет, что я наделала? Мне не следовало говорить о этой гигантской змее. Обещай мне, что не пойдешь туда!" +msgstr "" +"О нет, что я наделала? Не стоило рассказывать про гигантскую змею. Обещай, " +"что не пойдёшь туда!" #: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela_gsnake_10:0 msgid "Well, if it makes you happy." @@ -3050,7 +3310,9 @@ msgstr "Конечно я пойду туда." #: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela_gsnake_11 msgid "What a waste of such a young, promising life! Well...don't forget to pay your tab before you leave my tavern." -msgstr "Какая пустая трата такой молодой, многообещающей жизни! Что ж... не забудь заплатить, прежде чем уйдешь из таверны." +msgstr "" +"Какая пустая трата такой молодой, многообещающей жизни! Что ж... не забудь " +"заплатить, прежде чем уйдешь из таверны." #: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela_gsnake_20 msgid "You are back!" @@ -3058,15 +3320,15 @@ msgstr "Ты вернулся!" #: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela_gsnake_20:0 msgid "Sure. And your little snake monster is no more." -msgstr "Конечо. А вот твоей маленькой змеи-монстра больше нет." +msgstr "Конечно. А вот твоей маленькой змеи-монстра больше нет." #: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela_gsnake_21 msgid "Incredible! Let's feast now! Everyone have a free drink!" -msgstr "Невероятно! Это стоит отпарздновать! Всем выпивки за счет заведения!" +msgstr "Невероятно! Это стоит отпраздновать! Всем выпивки за счет заведения!" #: conversationlist_fallhaven_larcal.json:larcal msgid "I don't have time for you, kid. Get lost." -msgstr "У меня нет на тебя времени, парень. Исчезни." +msgstr "Не до тебя, пацан. Проваливай." #: conversationlist_fallhaven_larcal.json:larcal:0 msgid "I found a note with your name on it while looking for the book 'Calomyran Secrets'." @@ -3074,7 +3336,7 @@ msgstr "Я нашёл записку с твоим именем, когда ис #: conversationlist_fallhaven_larcal.json:larcal_1 msgid "Now now, what have we here? Are you implying that I have been down in Arcir's basement?" -msgstr "Ну и ну, и что же у нас тут? Ты намекаешь, что это я был в подвале Арцира?" +msgstr "О-о-о, что это у нас? Намёкаешь, что я лазил в подвал Арцира?" #: conversationlist_fallhaven_larcal.json:larcal_2 msgid "So, maybe I was. The book is mine anyway." @@ -3082,7 +3344,9 @@ msgstr "Что же, может и был. Но книга всё равно м #: conversationlist_fallhaven_larcal.json:larcal_3 msgid "Look, let's solve this peacefully. You walk away and forget about that book, and you might still live." -msgstr "Послушай, давай решим всё полюбовно. Ты уходишь и забываешь об этой книге, и тогда ты, может, ещё поживёшь." +msgstr "" +"Послушай, давай решим всё полюбовно. Ты уходишь и забываешь об этой книге, и " +"тогда ты, может, ещё поживёшь." #: conversationlist_fallhaven_larcal.json:larcal_3:0 msgid "Very well. Keep your book." @@ -3098,7 +3362,7 @@ msgstr "Хорошо, а теперь беги." #: conversationlist_fallhaven_larcal.json:larcal_5 msgid "OK, now you're starting to annoy me, kid. Get lost while you still can." -msgstr "Слушай, ты начинаешь раздражать меня, пацан. Проваливай, пока это ещё возможно." +msgstr "Так, пацан, ты меня достал. Свали, пока можешь." #: conversationlist_fallhaven_larcal.json:larcal_5:0 #: conversationlist_fallhaven_larcal.json:larcal_6:2 @@ -3111,7 +3375,7 @@ msgstr "Нет, эта книга не твоя!" #: conversationlist_fallhaven_larcal.json:larcal_6 msgid "You are still here? OK then, if you want the book that bad, you will have to take it from me!" -msgstr "Ты всё ещё здесь? Хорошо, если тебе так нужна эта книга, то попробуй её у меня забрать!" +msgstr "Ты всё ещё здесь? Что ж, если книга тебе так нужна - попробуй отнять!" #: conversationlist_fallhaven_larcal.json:larcal_6:0 msgid "At last, a fight. I have been waiting for this!" @@ -3123,51 +3387,54 @@ msgstr "Я надеялся, что до этого не дойдёт." #: conversationlist_fallhaven_unnmir.json:unnmir_r msgid "Hello again. You should go talk to Nocmar." -msgstr "Привет ещё раз. Тебе надо поговорить с Нокмаром." +msgstr "Привет, ещё раз. Тебе надо поговорить с Нокмаром." #: conversationlist_fallhaven_unnmir.json:unnmir_0 msgid "Hi there." -msgstr "Эй, привет." +msgstr "Привет." #: conversationlist_fallhaven_unnmir.json:unnmir_0:0 msgid "There was a drunk outside the tavern that told me a story about you two." -msgstr "Я встретил пьяницу снаружи таверны, который рассказал мне о вас двоих." +msgstr "Пьяница у таверны рассказал мне историю про вас двоих." #: conversationlist_fallhaven_unnmir.json:unnmir_1 msgid "That old drunk over at the tavern told you his story did he?" -msgstr "Этот старый пьянчуга у таверны рассказал тебе историю, не так ли?" +msgstr "Тот старый пьянчуга у таверны рассказал тебе историю, не так ли?" #: conversationlist_fallhaven_unnmir.json:unnmir_2 msgid "Same old story. We used to travel together a few years back." -msgstr "Это старая история. Мы путешествовали вместе несколько лет назад." +msgstr "Старая история. Мы путешествовали вместе несколько лет назад." #: conversationlist_fallhaven_unnmir.json:unnmir_3 msgid "Real adventuring you know, swords and spells." -msgstr "Это были настоящие приключения, мечи и магия." +msgstr "Настоящие приключения, знаешь, мечи и заклинания." #: conversationlist_fallhaven_unnmir.json:unnmir_4 msgid "Then, after a while, we stopped. I can't really say why, I guess we got tired of life on the road. We settled down here in Fallhaven." -msgstr "Но прошло время и мы остановились. Не знаю, почему, возможно, мы просто устали от жизни в пути. Мы осели здесь, в Фоллхейвене." +msgstr "" +"Потом бросили. Не знаю, почему, возможно, мы просто устали от жизни в пути. " +"Мы осели здесь, в Фоллхейвене." #: conversationlist_fallhaven_unnmir.json:unnmir_5 msgid "Nice little town here. A lot of thieves around, but they don't bother me." -msgstr "Приятный маленький городок. Только вот много воров вокруг, но меня они не беспокоят." +msgstr "Приятный маленький городок. Воров полно, но мне они не докучают." #: conversationlist_fallhaven_unnmir.json:unnmir_6 msgid "So what's your story, kid? How did you end up here in Fallhaven?" -msgstr "Ну, а какова твоя история, парень? Что ты забыл в Фоллхейвене?" +msgstr "Ну а ты как тут оказался, пацан? Что ты забыл в Фоллхейвене?" #: conversationlist_fallhaven_unnmir.json:unnmir_6:0 #: conversationlist_agthor.json:agthor_y2:1 msgid "I'm looking for my brother." -msgstr "Я ищу своего брата." +msgstr "Я ищу брата." #: conversationlist_fallhaven_unnmir.json:unnmir_7 msgid "" "Yeah yeah, I get it. Your brother has probably run off to some dungeon, trying to go adventuring.\n" "[Rolls eyes]" msgstr "" -"Да да, я его видел. Твой брат, наверно, спустился в какое-нибудь подземелье в поисках приключений.\n" +"Да-да, я его видел. Твой брат, наверно, спустился в какое-нибудь подземелье " +"в поисках приключений.\n" "[Закатывает глаза]" #: conversationlist_fallhaven_unnmir.json:unnmir_8 @@ -3176,7 +3443,7 @@ msgstr "Или отправился в один из больших городо #: conversationlist_fallhaven_unnmir.json:unnmir_9 msgid "Can't say I blame him for wanting to see the world." -msgstr "Не могу сказать, что я виню его за желание увидеть мир." +msgstr "Не осуждаю - самому хотелось мир посмотреть." #: conversationlist_fallhaven_unnmir.json:unnmir_10 msgid "Hey, by the way, are you looking to be an adventurer?" @@ -3188,11 +3455,14 @@ msgstr "Нет, не ищу." #: conversationlist_fallhaven_unnmir.json:unnmir_11 msgid "Nice. I'll give you a hint, kid. *snickering* Go see Nocmar over by the west side of town. Tell him I sent you." -msgstr "Мило. Я тебе намекну, парень. *хихикает* Найди Нокмара в западной части города. Скажи, что тебя прислал я." +msgstr "" +"Мило. Я тебе намекну, парень. *хихикает* Найди Нокмара в западной части " +"города. Скажи, что тебя прислал я." #: conversationlist_fallhaven_unnmir.json:unnmir_12 msgid "Smart move. Adventuring leads to a lot of scars. If you know what I mean." -msgstr "Умный выбор. Приключения оставляют много шрамов. Ты ведь понимаешь, о чём я." +msgstr "" +"Умный ход. Приключения приносят кучу шрамов. Если ты понимаешь, о чём я." #: conversationlist_fallhaven_unnmir.json:unnmir_13 msgid "His house is just southwest of the tavern." @@ -3200,15 +3470,15 @@ msgstr "Его дом прямо к юго-западу от таверны." #: conversationlist_fallhaven_gaela.json:gaela_r msgid "Hello again. I hope you will find what you are looking for." -msgstr "Здравствуйте ещё раз. Надеюсь, вы найдёте, что ищете." +msgstr "Снова ты. Надеюсь, найдёшь то, что ищешь." #: conversationlist_fallhaven_gaela.json:gaela_0 msgid "Swift is my blade. Poisoned is my tongue. Or was it the other way around?" -msgstr "Быстр мой клинок. Отравлен мой язык. Или наоборот?" +msgstr "Быстр мой клинок, да язвителен язык. Или наоборот?" #: conversationlist_fallhaven_gaela.json:gaela_0:0 msgid "There seems to be a lot of thieves here in Fallhaven." -msgstr "Кажется, здесь, в Фоллхейвене, полно воров." +msgstr "Похоже, в Фоллхейвене полно воров." #: conversationlist_fallhaven_gaela.json:gaela_1 msgid "Yes, we thieves have a strong presence here." @@ -3220,23 +3490,25 @@ msgstr "Да, мы, воры, обладаем здесь сильным вли #: conversationlist_omi2.json:prim_commoner3_2:0 #: conversationlist_omi2.json:prim_commoner4_5b:0 msgid "Anything more?" -msgstr "Что-нибудь ещё?" +msgstr "Что-то ещё?" #: conversationlist_fallhaven_gaela.json:gaela_2 msgid "I heard that you helped Gruil, a fellow thief in Crossglen village." -msgstr "Я слышал, ты помог Груилу, представителю Гильдии в Кроссглене." +msgstr "Слышал, ты помог Груилу, нашему человеку в Кроссглене." #: conversationlist_fallhaven_gaela.json:gaela_3 msgid "Word has also reached me that you are looking for someone. I might be able to help you." -msgstr "Также я слышал, что ты кое-кого ищешь. Я мог бы тебе помочь." +msgstr "Ещё говорят, ты кого-то ищешь. Может, помогу." #: conversationlist_fallhaven_gaela.json:gaela_4 msgid "You should go talk to Bucus in the derelict house a bit southwest of here. Tell him you want to know more about the Thieves' Guild." -msgstr "Тебе нужно поговорить с Букусом в заброшенном доме немного юго-западнее отсюда. Скажи ему, что ты хочешь побольше узнать о Гильдии воров." +msgstr "" +"Сходи к Букусу в полуразрушенный дом юго-западнее. Скажи, что хочешь узнать " +"о Гильдии Воров." #: conversationlist_fallhaven_gaela.json:gaela_4:0 msgid "Thanks, I'll go talk to him." -msgstr "Спасибо, пойду с ним поговорю." +msgstr "Спасибо, схожу к нему." #: conversationlist_fallhaven_gaela.json:gaela_5 msgid "Consider it a favor done in return for helping Gruil." @@ -3244,7 +3516,8 @@ msgstr "Считай это услугой в обмен на твою помо #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_2 msgid "What are you, some kind of adventurer? Hmm. Maybe you can be of use to me." -msgstr "Ты что, какой-то искатель приключений? Хм. Возможно, ты будешь мне полезен." +msgstr "" +"Ты что, какой-то искатель приключений? Хм. Возможно, ты будешь мне полезен." #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_3 msgid "Are you willing to help me?" @@ -3252,15 +3525,16 @@ msgstr "Готов ли ты мне помочь?" #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_3:1 msgid "No, why should I help you?" -msgstr "Нет, с чего бы мне тебе помогать?" +msgstr "Нет. С какой стати я должен тебе помогать?" #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_bah msgid "Bah, lowly creature. I knew I shouldn't have asked you. Now leave me." -msgstr "Тьфу, ничтожество. Я знал, что не стоит тебя просить. А теперь оставь меня." +msgstr "Тьфу, ничтожество. Зря я к тебе обратился. Проваливай." #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_4 msgid "A while ago, I was working on a rift spell that I had read about." -msgstr "Некоторое время назад я работал над заклинанием разрыва, о котором я недавно читал." +msgstr "" +"Долгое время, я работал над заклинанием разрыва, о котором я недавно читал." #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_5 msgid "The spell is supposed to, shall we say, open up new possibilities." @@ -3272,15 +3546,19 @@ msgstr "Эм, да, заклинание разрыва определённо #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_7 msgid "So there I was working hard on getting the last pieces together for it." -msgstr "Так что я усердно работал над тем, чтобы соединить воедино все его кусочки." +msgstr "" +"Так что я усердно работал над тем, чтобы соединить воедино все его кусочки." #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_8 msgid "Then, all of a sudden, a gang of thugs came around and started bullying me." -msgstr "А потом внезапно здесь объявилась банда головорезов и начала меня запугивать." +msgstr "" +"А потом внезапно здесь объявилась банда головорезов и начала меня запугивать." #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_9 msgid "They said they were Messengers of the Shadow, and insisted that I should cease my spell making." -msgstr "Они сказали, что они Посланники Тени, и настаивали на том, чтобы я прекратил работу над заклинанием." +msgstr "" +"Они назвались Посланниками Тени и потребовали, чтобы я прекратил свои " +"магические опыты." #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_10 msgid "Preposterous, isn't it? I was so close to having the power!" @@ -3292,23 +3570,32 @@ msgstr "О, сила, которою я мог бы заиметь. Моё до #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_12 msgid "Anyway, I was just about to finish the last piece of my rift spell when the bandits came and robbed me." -msgstr "В любом случае, я как раз собирался закончить последнюю часть своего заклинания разрыва, когда пришли бандиты и ограбили меня." +msgstr "" +"В любом случае, я как раз собирался закончить последнюю часть своего " +"заклинания разрыва, когда пришли бандиты и ограбили меня." #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_13 msgid "The bandits took my notes for the spell and took off before I could call the guards." -msgstr "Бандиты забрали мои заметки к заклинанию и скрылись прежде, чем я успел позвать стражу." +msgstr "" +"Бандиты забрали мои заметки к заклинанию и скрылись прежде, чем я успел " +"позвать стражу." #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_14 msgid "After years of work, I can't seem to remember the last parts of the spell." -msgstr "Теперь, после стольких лет работы, я не могу вспомнить последних его частей." +msgstr "" +"Теперь, после стольких лет работы, я не могу вспомнить последних его частей." #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_15 msgid "Do you think you could help me locate it? Then I could have the power at last!" -msgstr "Как ты думаешь, ты бы мог помочь мне его отыскать? Тогда я бы наконец-то обрёл силу!" +msgstr "" +"Как ты думаешь, ты бы мог помочь мне его отыскать? Тогда я бы наконец-то " +"обрёл силу!" #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_16 msgid "You will of course be suitably rewarded for your part in me getting this power." -msgstr "Конечно же, за помощь в получении мной этой силы ты будешь соответствующим образом вознаграждён." +msgstr "" +"Конечно же, за помощь в получении мной этой силы ты будешь соответствующим " +"образом вознаграждён." #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_16:0 msgid "A reward? I'm in!" @@ -3320,19 +3607,26 @@ msgstr "Очень хорошо. Я тебе помогу." #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_16:2 msgid "No thanks, this seems like something that I would rather not get involved with." -msgstr "Нет, спасибо, это дело похоже на те, с которыми я предпочитаю не связываться." +msgstr "" +"Нет, спасибо, это дело похоже на те, с которыми я предпочитаю не связываться." #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_17 msgid "I knew I couldn't trust... Wait, what? You actually said yes? Hah, well then." -msgstr "Я знал, что не стоило довер... Подожди, что? Ты и в самом деле сказал «да»? Ха, ну и ну." +msgstr "" +"Я знал, что не стоило довер... Подожди, что? Ты и в самом деле сказал «да»? " +"Ха, ну и ну." #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_18 msgid "OK, find the four pieces of my rift spell that the bandits took, and bring the pieces to me." -msgstr "Хорошо, найди четыре украденных бандитами части моего заклинания разрыва и принеси их мне." +msgstr "" +"Хорошо, найди четыре украденных бандитами части моего заклинания разрыва и " +"принеси их мне." #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_19 msgid "There were four bandits, and they all headed south of Fallhaven after I was attacked." -msgstr "Бандитов было четверо, и все они, после того как на меня напали, направились на юг от Фоллхейвена." +msgstr "" +"Бандитов было четверо, и все они, после того как на меня напали, направились " +"к югу от Фоллхейвена." #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_20 msgid "You should search the southern parts of Fallhaven for the four bandits." @@ -3340,11 +3634,15 @@ msgstr "Ты должен отыскать четырёх бандитов в ю #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_21 msgid "Please hurry! I am so eager to open up the rift ... erm, I mean finish the spell. Nothing odd with that right?" -msgstr "Пожалуйста, поторопись! Мне не терпится открыть разрыв... Э, я имею в виду, закончить заклинание. В этом же нет ничего странного, правда?" +msgstr "" +"Пожалуйста, поторопись! Мне не терпится открыть разрыв... Э, я имею в виду, " +"закончить заклинание. В этом же нет ничего странного, правда?" #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_return1 msgid "Hello again. How is the search for my missing pieces of the rift spell going?" -msgstr "Снова привет. Как продвигаются поиски утерянных частей моего заклинания разрыва?" +msgstr "" +"Снова привет. Как продвигаются поиски утерянных частей моего заклинания " +"разрыва?" #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_return1:0 msgid "I have found all the pieces." @@ -3364,15 +3662,21 @@ msgstr "Да, это те самые украденные бандитами ч #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_42 msgid "Now I should be able to finish the rift spell and open up the Shadow rift ... erm I mean open up new possibilities. Yes, that's what I meant." -msgstr "Теперь я смогу закончить заклинание и открыть Теневой разрыв... эмм, я имел в виду открыть новые возможности. Да, именно это я и имел в виду." +msgstr "" +"Теперь я смогу закончить заклинание и открыть Теневой разрыв... эмм, я имел " +"в виду открыть новые возможности. Да, именно это я и имел в виду." #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_43 msgid "The only obstacle between me and continuing my rift spell research is that stupid Unzel fellow." -msgstr "Осталось единственное препятствие между мной и продолжением моей работы над заклинанием разрыва — это мой глупый помощник Унзел." +msgstr "" +"Осталось единственное препятствие между мной и продолжением моей работы над " +"заклинанием разрыва — это мой глупый помощник Унзел." #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_44 msgid "Unzel was my apprentice a while ago. But he started to annoy me with his questions and talk about morality." -msgstr "Унзел недавно поступил ко мне в ученики. Но он уже начал раздражать меня своими вопросами и разговорами о морали." +msgstr "" +"Унзел недавно поступил ко мне в ученики. Но он уже начал раздражать меня " +"своими вопросами и разговорами о морали." #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_45 msgid "He said that my spell making was disrupting the will of the Shadow." @@ -3380,7 +3684,7 @@ msgstr "Он сказал, что моё занятие заклинаниями #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_46 msgid "Bah, the Shadow. What has it ever done for ME?!" -msgstr "Тьфу, Тень. МНЕ она хоть чем-то помогла?!" +msgstr "Тьфу, Тень. Что она сделала для МЕНЯ?!" #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_47 msgid "I shall one day cast my rift spell and we will be rid of the Shadow." @@ -3388,15 +3692,20 @@ msgstr "Однажды я сотворю своё заклинание разр #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_48 msgid "Anyway. I have a feeling that Unzel sent those bandits after me, and if I don't stop him he will probably send more." -msgstr "Короче. У меня такое чувство, что это Унзел натравил на меня тех бандитов, и если я его не остановлю, он, скорее всего, пошлёт ещё." +msgstr "" +"Короче. У меня такое чувство, что это Унзел натравил на меня тех бандитов, и " +"если я его не остановлю, он, скорее всего, пошлёт ещё." #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_49 msgid "I need you to find Unzel and kill him for me. He can probably be found somewhere southwest of Fallhaven." -msgstr "Я хочу, чтобы ты нашёл Унзела и убил его. Вероятно, ты сможешь найти его где-то юго-западнее Фоллхейвена." +msgstr "" +"Я хочу, чтобы ты нашёл Унзела и убил его для меня. Возможно, он сейчас где-" +"то к юго-западу от Фоллхейвена." #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_50 msgid "Bring me his signet ring as proof when you have killed him." -msgstr "В качестве доказательства того, что ты его убил, принеси мне его перстень." +msgstr "" +"В качестве доказательства того, что ты его убил, принеси мне его перстень." #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_51 msgid "Now hurry, I cannot wait much longer. The power shall be MINE!" @@ -3420,15 +3729,19 @@ msgstr "Я с ним разобрался. Вот его кольцо." #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_return2_2:1 msgid "I listened to Unzel's story and have decided to side with him. The Shadow must be preserved." -msgstr "Я выслушал рассказ Унзела и решил присоединиться к нему. Тень следует сохранить." +msgstr "" +"Я выслушал рассказ Унзела и решил присоединиться к нему. Тень следует " +"сохранить." #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_60 msgid "Ha ha, Unzel is dead! That pathetic creature is gone!" -msgstr "Ха-ха, Унзел мёртв! Этого жалкого исчадья больше нет!" +msgstr "Ха-ха, Унзел мёртв! Этого жалкого исчадья морали больше нет!" #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_61 msgid "I can see the blood on your boots. I even got you to kill his minions beforehand." -msgstr "Я вижу кровь на твоих сапогах. Я даже заранее заставил тебя убить и его приспешников." +msgstr "" +"Я вижу кровь на твоих сапогах. Я даже заранее заставил тебя убить и его " +"приспешников." #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_62 msgid "This is a great day indeed. I will soon have the power!" @@ -3440,11 +3753,13 @@ msgstr "Вот, возьми эти монеты за твою помощь." #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_64 msgid "Now leave me, I have work to do before I can cast the rift spell." -msgstr "А теперь оставь меня, я должен подготовиться к сотворению заклинания разрыва." +msgstr "" +"А теперь оставь меня, я должен подготовиться к сотворению заклинания разрыва." #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_return_complete msgid "Hello again, my assassin friend. I will soon have my rift spell ready." -msgstr "Снова здравствуй, мой друг ассасин. Скоро я закончу своё заклинание разрыва." +msgstr "" +"Привет снова, мой друг-убийца. Скоро моё заклинание разрыва будет готово." #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_70 msgid "What? He told you his story? You actually believed it?" @@ -3452,7 +3767,9 @@ msgstr "Что? Он рассказал тебе свою версию? И ты #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_71 msgid "I will give you one more chance. Either kill Unzel for me, and I will reward you handsomely, or you will have to fight me." -msgstr "Я дам тебе ещё один шанс. Или ты убиваешь Унзела и я щедро тебя вознаграждаю, или тебе придётся сразится со мной." +msgstr "" +"Я дам тебе ещё один шанс. Или ты убиваешь Унзела и я щедро вознагражу тебя, " +"или ты будешь иметь честь познать мою силу." #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_71:0 msgid "No. You must be stopped." @@ -3464,7 +3781,9 @@ msgstr "Хорошо, я ещё раз подумаю об этом." #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_72 msgid "Bah, lowly creature. I knew I shouldn't have trusted you. Now you will die along with your precious Shadow." -msgstr "Ха, ничтожество. Я знал, что не стоит тебе доверять. Теперь ты умрёшь вместе со своей драгоценной Тенью." +msgstr "" +"Ха, ничтожество. Я знал, что не стоит тебе доверять. Теперь ты умрёшь вместе " +"со своей драгоценной Тенью." #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_72:0 #: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_shadow_4:1 @@ -12446,7 +12765,7 @@ msgstr "Слышал, что произошло в Лонфорде? Страж #: conversationlist_crossroads_3.json:crossroads_sleepguard_1:0 msgid "No. Goodbye." -msgstr "Нет, спасибо." +msgstr "Нет. Спасибо." #: conversationlist_crossroads_3.json:crossroads_sleepguard_1:1 msgid "Mind if I use one of the beds over there?" @@ -13154,7 +13473,7 @@ msgstr "Вот так обстоят дела на сегодняшний ден #: conversationlist_buceth.json:buceth_story_10:0 msgid "So, the well was poisoned, that's horrible. How could you?" -msgstr "То есть колодец был отравлен!? Это ужасно! Как ты мог!?" +msgstr "То есть колодец был отравлен!? Это ужасно! Как ты мог?" #: conversationlist_buceth.json:buceth_story_11 msgid "Horrible!? What is horrible? What those people from Feygard are doing - that's what's horrible!" @@ -15912,7 +16231,7 @@ msgstr "Расскажи мне о благословении защитника #: conversationlist_troubling_times.json:tt_thoronir_10:0 #: conversationlist_troubling_times.json:tt_yolgen_10:0 msgid "Never mind." -msgstr "Забудь об этом." +msgstr "Неважно." #: conversationlist_talion_2.json:talion_bless_str_1 msgid "The blessing of Shadow strength grants you more strength while attacking, thus increasing the amount of damage you do on each hit. I can give you the blessing for 300 gold." @@ -23013,7 +23332,7 @@ msgstr "Я рад, что у я наконец получил подходяще #: conversationlist_fallhaven_potions.json:fungi_panic_potioner_52:0 msgid "That much!" -msgstr "Так много?!" +msgstr "Так много!" #: conversationlist_fallhaven_potions.json:fungi_panic_potioner_52:1 #: conversationlist_fallhaven_potions.json:fungi_panic_potioner_54:1 @@ -25642,11 +25961,11 @@ msgstr "" #: conversationlist_guynmart.json:guynmart_s_tower_rest:0 #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_practice_10:0 msgid "OK" -msgstr "Да" +msgstr "Принять" #: conversationlist_guynmart.json:guynmart_s_tower_rest:1 msgid "Cancel" -msgstr "Нет" +msgstr "Отменить" #: conversationlist_guynmart.json:guynmart_s_tower_rest_20 msgid "You close your eyes and almost immediately see people starving, with rats everywhere, chewing on the faces of the dead, and demons throwing their shackled human slaves into giant cauldrons of a boiling, foul smelling brew..." @@ -25727,7 +26046,7 @@ msgstr "Привет, ребенок. Хочешь посетить замок #: conversationlist_brimhaven.json:brv_employee2:0 #: conversationlist_brimhaven.json:brv_employee_wife2:0 msgid "No, thank you." -msgstr "Нет, спасибо." +msgstr "Нет, спасибо тебе." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_guard_guide_10:1 msgid "Might be interesting. And an easy way to get in..." @@ -35548,7 +35867,7 @@ msgstr "Ух ты, отличная идея! Я возьму тележку о #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_1a_5:0 #: conversationlist_gorwath.json:gorwath_done:0 msgid "My pleasure." -msgstr "Не за что." +msgstr "Было приятно помочь." #: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_1e msgid "I am still thinking about what to call my company. As soon as I have a name, I'll start." @@ -42146,7 +42465,9 @@ msgstr "Как можно было забыть что-то настолько #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_60_34:2 msgid "Stupid old man. You really think I'm here to clean up your own mess!" -msgstr "Глупый старик. Ты действительно думаешь, что я здесь, чтобы прибирать за тобой?!" +msgstr "" +"Глупый старик. Ты действительно думаешь, что я здесь, чтобы прибирать за " +"тобой!" #: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_60_40 msgid "Very good. Please go into my caves and check if everything is right." @@ -48788,7 +49109,7 @@ msgstr "... Да. Не волнуйтесь, вы идете первым. [по #: conversationlist_omi2.json:kamelio_2c:1 msgid "Wh...What?" -msgstr "Что?" +msgstr "Чт...Что?" #: conversationlist_omi2.json:kamelio_2c:2 msgid "Don't beg me later." @@ -49566,7 +49887,7 @@ msgstr "Серьезно. А вот и ваша заслуженная нагр #: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_reward:1 msgid "What the?" -msgstr "Что?" +msgstr "Что за?" #: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_scrooge msgid "Pardon?" @@ -50042,7 +50363,7 @@ msgstr "Пожалуй, один из самых красивых городов #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_inn_traveler_0 msgid "Hey there." -msgstr "Привет." +msgstr "Эй ты." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_inn_traveler_0:0 msgid "You look worried." @@ -57963,7 +58284,7 @@ msgstr "[Выглядит крайне смущенно и испуганно] . #: conversationlist_mt_galmore.json:bela_witch_15:0 msgid "Nevermind." -msgstr "Неважно." +msgstr "Не бери в голову." #: conversationlist_mt_galmore.json:bela_witch_16 msgid "[Looking extermely confused] ... Who?" @@ -58628,7 +58949,8 @@ msgid "" "You see, $playername? We have not even begun clearing the mountain entrance. I wonder why!" msgstr "" "Ха-ха-ха! Ты хочешь, чтобы ребенок делал твою работу бесплатно?\n" -"Понимаешь, $playername? Мы даже не начали расчищать вход в гору. Интересно, почему?!" +"Понимаешь, $playername? Мы даже не начали расчищать вход в гору. Интересно, " +"почему!" #: conversationlist_omifix2.json:capvjern_26a:0 msgid "Do you need any help with that?" @@ -64734,7 +65056,9 @@ msgstr "Ну что ж, теперь вы в безопасности." #: conversationlist_feygard_1.json:wexlow_osric_start msgid "Thank you! Thank you! We men tried to rescue our wives, but you succeeded. Thank you!" -msgstr "Спасибо! Спасибо! Мы, мужчины, пытались спасти своих жён, но ты превзошёл всех нас. Спасибо!" +msgstr "" +"Спасибо тебе! Спасибо! Мы, мужчины, пытались спасти своих жён, но ты " +"превзошёл всех нас. Спасибо!" #: conversationlist_feygard_1.json:wexlow_osric_start:1 msgid "What about the state of your village? How will you repair it?" @@ -65401,7 +65725,9 @@ msgstr "Здравствуйте. Кто вы?" #: conversationlist_feygard_1.json:leofric_intro msgid "I be Leofric, master of bees and their keeper. I tend the hives and harvest their golden treasures" -msgstr "Я Леофрик, повелитель пчёл и их хранитель. Я ухаживаю за ульями и собираю их золотые сокровища." +msgstr "" +"Я Леофрик, повелитель пчёл и их хранитель. Я ухаживаю за ульями и собираю их " +"золотые сокровища" #: conversationlist_feygard_1.json:leofric_intro:0 #: conversationlist_feygard_1.json:leofric_explain:0 @@ -65454,7 +65780,9 @@ msgstr "Действительно?" #: conversationlist_feygard_1.json:thief_seraphina_helmet_3 msgid "Yes. You see, I recently \"acquired\" this \"beauty\" from a dumb guy trying to cross the bridge before you fixed it. Do you want to take a look" -msgstr "Да. Видишь ли, я недавно \"приобрела\" эту \"красоту\" от тупого парня, который пытался перейти мост, пока ты его не отремонтировал. Хочешь взглянуть?" +msgstr "" +"Да. Видишь ли, я недавно \"приобрела\" эту \"красоту\" от тупого парня, " +"который пытался перейти мост, пока ты его не отремонтировал. Хочешь взглянуть" #: conversationlist_feygard_1.json:thief_seraphina_helmet_3:1 msgid "No, thanks. I'm leaving."