From b7d9dc08ec344f3a29d72224cbc4f64e809f1cfb Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Natalia N Date: Sun, 15 Sep 2024 04:52:49 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (German) Currently translated at 95.9% (17491 of 18227 strings) --- AndorsTrail/assets/translation/de.po | 103 ++++++++++++++++----------- 1 file changed, 62 insertions(+), 41 deletions(-) diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/de.po b/AndorsTrail/assets/translation/de.po index ef76e5f1c..d682bb0f9 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/de.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/de.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Andors Trail\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-09-15 00:09+0000\n" -"Last-Translator: Nut Andor \n" +"PO-Revision-Date: 2024-09-15 12:29+0000\n" +"Last-Translator: Natalia N \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" @@ -61291,7 +61291,7 @@ msgstr "Du scheinst es nicht gewohnt zu sein, dass Leute hierher kommen?" #: conversationlist_laeroth.json:brute_fisherman:2 msgid "About the few people who come this way ..." -msgstr "" +msgstr "Über die wenigen Menschen, die diesen Weg gehen ..." #: conversationlist_laeroth.json:brute_fisherman:3 msgid "About the monsters along the way here ..." @@ -61351,200 +61351,221 @@ msgstr "" #: conversationlist_laeroth.json:brute_fisherman_7b msgid "Because I can. Period, no discussion." -msgstr "" +msgstr "Weil ich es will. Punkt, keine Diskussion." #: conversationlist_laeroth.json:brute_fisherman_7b:0 msgid "Oh, your sensitive spot, sorry. Let us talk about something else." msgstr "" +"Oh, deine empfindliche Stelle, tut mir leid. Lassen Sie uns über etwas " +"anderes sprechen." #: conversationlist_laeroth.json:brute_fisherman_8 msgid "You just came this path. Do you know why it's been used so little lately?" msgstr "" +"Du bist gerade diesen Weg gekommen. Wissen Sie, warum es in letzter Zeit so " +"wenig genutzt wird?" #: conversationlist_laeroth.json:brute_fisherman_8:0 msgid "Well, yes, I think so." -msgstr "" +msgstr "Nun, ja, ich denke schon." #: conversationlist_laeroth.json:brute_fisherman_10 msgid "So what's stopping people from using the route?" -msgstr "" +msgstr "Was hält die Leute also davon ab, die Route zu nutzen?" #: conversationlist_laeroth.json:brute_fisherman_10:0 msgid "I will find out and tell you." -msgstr "" +msgstr "Ich werde es herausfinden und es Ihnen sagen." #: conversationlist_laeroth.json:brute_fisherman_10:1 msgid "That's easy to say. I went that route recently after all." -msgstr "" +msgstr "Das ist leicht gesagt. Immerhin bin ich vor kurzem diesen Weg gegangen." #: conversationlist_laeroth.json:brute_fisherman_10:2 msgid "That's none of my concern." -msgstr "" +msgstr "Das geht mich nichts an." #: conversationlist_laeroth.json:brute_fisherman_10:3 msgid "Did you see my brother Andor lately? He looks a bit like me." msgstr "" +"Hast du in letzter Zeit meinen Bruder Andor gesehen? Er sieht ein bisschen " +"aus wie ich." #: conversationlist_laeroth.json:brute_fisherman_12 msgid "Well, yes indeed." -msgstr "" +msgstr "Nun, ja, in der Tat." #: conversationlist_laeroth.json:brute_fisherman_12:0 msgid "Great - when was it?" -msgstr "" +msgstr "Großartig - wann war das?" #: conversationlist_laeroth.json:brute_fisherman_14 msgid "I don't know. Here it is one day like another." -msgstr "" +msgstr "Ich weiß es nicht. Hier ist es, ein Tag wie der andere." #: conversationlist_laeroth.json:brute_fisherman_14:0 msgid "Doesn't help me much." -msgstr "" +msgstr "Hilft mir nicht viel." #: conversationlist_laeroth.json:brute_fisherman_16 msgid "If he comes by again, I'll tell him that you asked about him." msgstr "" +"Wenn er wieder vorbeikommt, werde ich ihm sagen, dass du nach ihm gefragt " +"hast." #: conversationlist_laeroth.json:brute_fisherman_20 msgid "Have you been able to find out why the path is rarely used anymore?" -msgstr "" +msgstr "Konnten Sie herausfinden, warum der Weg nur noch selten genutzt wird?" #: conversationlist_laeroth.json:brute_fisherman_20:0 msgid "Yes. There are many vicious monsters such as wolves or poisonous spiders. But Arulir and different brutes in particular haunt the area." msgstr "" +"Ja. Es gibt viele bösartige Monster wie Wölfe oder giftige Spinnen. Aber " +"Arulir und andere Bestien im Besonderen spuken in der Gegend herum." #: conversationlist_laeroth.json:brute_fisherman_20:1 msgid "It's a long and boring road. Simply because of that." -msgstr "" +msgstr "Es ist ein langer und langweiliger Weg. Einfach deswegen." #: conversationlist_laeroth.json:brute_fisherman_22 msgid "Yes, it has always been long." -msgstr "" +msgstr "Ja, es ist schon immer lange her." #: conversationlist_laeroth.json:brute_fisherman_24 msgid "Please go and take a closer look. There must be more to it." -msgstr "" +msgstr "Schauen Sie doch mal genauer hin. Da muss mehr dahinterstecken." #: conversationlist_laeroth.json:brute_fisherman_30 msgid "Ohh! Do not keep me in suspense." -msgstr "" +msgstr "oh! Halten Sie mich nicht in der Schwebe." #: conversationlist_laeroth.json:brute_fisherman_30:0 #: questlist_laeroth.json:brute_creator:30 msgid "I have discovered a cave where brutes seem to pour out." -msgstr "" +msgstr "Ich habe eine Höhle entdeckt, aus der Bestien herauszuströmen scheinen." #: conversationlist_laeroth.json:brute_fisherman_30:1 msgid "I have discovered a cave, but I don't know what's inside." msgstr "" +"Ich habe eine Höhle entdeckt, aber ich weiß nicht, was sich darin befindet." #: conversationlist_laeroth.json:brute_fisherman_32 msgid "Oh interesting. What did you find in the cave?" -msgstr "" +msgstr "Oh, interessant. Was haben Sie in der Höhle gefunden?" #: conversationlist_laeroth.json:brute_fisherman_32:0 msgid "It was full of monsters. I didn't dare go in deeper." msgstr "" +"Er war voller Monster. Ich habe mich nicht getraut, tiefer hineinzugehen." #: conversationlist_laeroth.json:brute_fisherman_32:1 msgid "It was full of monsters. But that wasn't everything." -msgstr "" +msgstr "Er war voller Monster. Aber das war noch nicht alles." #: conversationlist_laeroth.json:brute_fisherman_32:2 msgid "Nothing special, why?" -msgstr "" +msgstr "Nichts Besonderes, warum?" #: conversationlist_laeroth.json:brute_fisherman_35 msgid "Please find out what's in the cave. Then I can tell my wife a good story in the evening." msgstr "" +"Bitte finden Sie heraus, was sich in der Höhle befindet. Dann kann ich " +"meiner Frau am Abend eine gute Geschichte erzählen." #: conversationlist_laeroth.json:brute_fisherman_40 msgid "Finally tell - what was so exciting in the cave?" -msgstr "" +msgstr "Endlich erzählen - was war so spannend in der Höhle?" #: conversationlist_laeroth.json:brute_fisherman_40:0 msgid "All the brutes along the coast actually come from this cave." -msgstr "" +msgstr "Alle Bestien entlang der Küste stammen tatsächlich aus dieser Höhle." #: conversationlist_laeroth.json:brute_fisherman_41 msgid "No!" -msgstr "" +msgstr "Auf keinen Fall!" #: conversationlist_laeroth.json:brute_fisherman_41:0 msgid "Yes, I saw it with my own eyes." -msgstr "" +msgstr "Ja, ich habe es mit eigenen Augen gesehen." #: conversationlist_laeroth.json:brute_fisherman_42 msgid "But how can that be?" -msgstr "" +msgstr "Aber wie kann das sein?" #: conversationlist_laeroth.json:brute_fisherman_42:0 msgid "I have talked to Os. He claims to be a researcher who turns rats into these brutes to study them." msgstr "" +"Ich habe mit Os gesprochen. Er behauptet, ein Forscher zu sein, der Ratten " +"in diese Bestien verwandelt, um sie zu untersuchen." #: conversationlist_laeroth.json:brute_fisherman_44 msgid "Really? Very amazing!" -msgstr "" +msgstr "Wirklich? Sehr erstaunlich!" #: conversationlist_laeroth.json:brute_fisherman_44:0 msgid "I don't understand how he does it exactly, but the rats become these brutes in several stages." msgstr "" +"Ich verstehe nicht genau, wie er das macht, aber die Ratten werden in " +"mehreren Stadien zu diesen Bestien." #: conversationlist_laeroth.json:brute_fisherman_46 msgid "Stages? What do you mean?" -msgstr "" +msgstr "Bühnen? Was meinst du?" #: conversationlist_laeroth.json:brute_fisherman_46:0 msgid "There are several bake rooms where the animals take on an even more hideous appearance. Until they finally come out of the cave as brutes." msgstr "" +"Es gibt mehrere Backstuben, in denen die Tiere ein noch hässlicheres " +"Aussehen annehmen. Bis sie schließlich als Bestien aus der Höhle kommen." #: conversationlist_laeroth.json:brute_fisherman_50 msgid "Wow, what a great story!" -msgstr "" +msgstr "Wow, was für eine tolle Geschichte!" #: conversationlist_laeroth.json:brute_fisherman_90 msgid "Now I know where these brutes suddenly come from." -msgstr "" +msgstr "Jetzt weiß ich, wo diese Bestien plötzlich herkommen." #: conversationlist_laeroth.json:brute_fisherman_92 msgid "My wife will love this story!" -msgstr "" +msgstr "Meine Frau wird diese Geschichte lieben!" #: conversationlist_laeroth.json:brute_fisherman_94 msgid "... and won't believe a word I say." -msgstr "" +msgstr "... und ich glaube kein Wort, was ich sage." #: conversationlist_laeroth.json:brute_creator_1i msgid "Test subject - input" -msgstr "" +msgstr "Proband - Eingabe" #: conversationlist_laeroth.json:brute_creator_1o msgid "Minor Brute - output" -msgstr "" +msgstr "Kleine Geschöpf - Ausgabe" #: conversationlist_laeroth.json:brute_creator_2i msgid "Minor Brute - input" -msgstr "" +msgstr "Kleine Geschöpf - Eingabe" #: conversationlist_laeroth.json:brute_creator_2o msgid "Major Brute - output" -msgstr "" +msgstr "Größe Geschöpf - Ausgabe" #: conversationlist_laeroth.json:brute_creator_3i msgid "Major Brute - input" -msgstr "" +msgstr "Größe Geschöpf - Eingabe" #: conversationlist_laeroth.json:brute_creator_3o +#, fuzzy msgid "Brute complete - output" -msgstr "" +msgstr "Geschöpf komplete- Ausgabe" #: conversationlist_laeroth.json:brute_creator_key msgid "Stop! You must not go in there!" -msgstr "" +msgstr "Halt! Da darfst du nicht hinein!" #: conversationlist_laeroth.json:brute_creator_key2 msgid "Stop! You must not go in there while the lightning is active!" -msgstr "" +msgstr "Halt! Sie dürfen dort nicht hineingehen, während der Blitz aktiv ist!" #: conversationlist_laeroth.json:brute_creator_in msgid "Hey, I'm on the inside!"