From b89fcb71eac0803fd1a331ff9124e0ee0191b44c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Ueliton Alves Dos Santos Date: Thu, 5 Dec 2019 01:14:24 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Portuguese (Brazil)) Currently translated at 91.5% (8255 of 9023 strings) --- AndorsTrail/assets/translation/pt_BR.po | 72 ++++++++++++++----------- 1 file changed, 40 insertions(+), 32 deletions(-) diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/pt_BR.po b/AndorsTrail/assets/translation/pt_BR.po index 50cfb7502..f27083fe1 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/pt_BR.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/pt_BR.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Andors Trail\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-12-04 19:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-12-05 04:47+0000\n" "Last-Translator: Ueliton Alves Dos Santos \n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) \n" @@ -17,11 +17,12 @@ msgstr "" #: [none] msgid "translator-credits" -msgstr "Fernando Pacífico, Oskar Wiksten, Rodrigo Borges Freitas, yakup" +msgstr "" +"Fernando Pacífico, Oskar Wiksten, Rodrigo Borges Freitas, Ueliton, yakup, Rui" #: actorconditions_v069.json:bless msgid "Bless" -msgstr "Bênção" +msgstr "Benção" #: actorconditions_v069.json:poison_weak msgid "Weak Poison" @@ -69,7 +70,7 @@ msgstr "Atordoado" #: actorconditions_v0610.json:chaotic_grip msgid "Chaotic grip" -msgstr "Aperto caótico" +msgstr "Garra caótica" #: actorconditions_v0610.json:chaotic_curse msgid "Chaotic curse" @@ -81,7 +82,7 @@ msgstr "Contágio por insetos" #: actorconditions_v0611.json:blister msgid "Blistering skin" -msgstr "Pele com bolhas" +msgstr "Empolado" #: actorconditions_v0611.json:stunned msgid "Stunned" @@ -914,7 +915,7 @@ msgstr "Ei, esta é a minha casa, saia daqui!" #: conversationlist_crossglen_leta.json:leta1:0 #: conversationlist_remgard_villagers1.json:morgisia:1 msgid "But I was just..." -msgstr "Mas eu era apenas..." +msgstr "Mas eu apenas ía..." #: conversationlist_crossglen_leta.json:leta1:1 #: conversationlist_crossglen_leta.json:leta2:0 @@ -1497,7 +1498,7 @@ msgstr "O velho Benradas veio aqui na semana passada, queria vender-me esse livr msgid "He seemed upset that I didn't like his book, and threw it at me while storming out of the house." msgstr "" "Ele parecia chateado por eu dizer que não gostava de seu livro, e jogou-o em " -"mim enquanto saiu atormentado da minha casa." +"mim enquanto saia atormentado da minha casa." #: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_calomyran_4 msgid "Poor old man Benradas, he probably forgot that he left it here. He tends to forget things." @@ -1565,7 +1566,7 @@ msgid "" msgstr "" "Quem te disse isso? Argh.\n" "\n" -"Certo, agora você nos achou. E agora?" +"Certo, então você nos achou. E agora?" #: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_thieves_1:0 msgid "Can I join the Thieves' Guild?" @@ -1705,7 +1706,7 @@ msgstr "Não é permitido descer nas catacumbas, exceto para Athamyr, meu aprend #: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_church_4:0 msgid "OK, I might go see him." -msgstr "Certo, eu acho que que vou vê-lo." +msgstr "Certo, eu acho que vou vê-lo." #: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_tharal_2 msgid "Shhh, we shouldn't talk so loud about using bonemeal. As you know, Lord Geomyr issued a ban on all use of bonemeal." @@ -1729,7 +1730,10 @@ msgstr "Eu tenho esses ossos para você." #: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_tharal_5 msgid "Thank you, please come back soon. I heard there were some undead near an old abandoned house just north of Fallhaven. Maybe you can check for bones there?" -msgstr "Obrigado, por favor, volte em breve. Eu ouvi que existem alguns mortos-vivos perto de uma velha casa abandonada ao norte de Fallhaven. Você possa conseguir ossos por lá?" +msgstr "" +"Obrigado, por favor, volte em breve. Eu ouvi que existem alguns mortos-vivos " +"perto de uma velha casa abandonada ao norte de Fallhaven. Talvez possa " +"conseguir ossos por lá?" #: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_tharal_5:0 msgid "OK, I'll go check there." @@ -2191,7 +2195,7 @@ msgstr "Corja dos Ladrões? Como eu poderia saber? Eu pareço um ladrão para vo #: conversationlist_fallhaven_larcal.json:larcal msgid "I don't have time for you, kid. Get lost." -msgstr "Eu não tenho tempo para você, garoto. Cai fora." +msgstr "Eu não tenho tempo para você, criança. Cai fora." #: conversationlist_fallhaven_larcal.json:larcal:0 msgid "I found a note with your name on it while looking for the book 'Calomyran Secrets'." @@ -2224,7 +2228,7 @@ msgstr "Bom menino. Agora fuja." #: conversationlist_fallhaven_larcal.json:larcal_5 msgid "OK, now you're starting to annoy me, kid. Get lost while you still can." msgstr "" -"Certo, agora você está começando a me irritar, garoto. Cai fora enquanto " +"Certo, agora você está começando a me irritar, criança. Cai fora enquanto " "você ainda pode." #: conversationlist_fallhaven_larcal.json:larcal_5:0 @@ -2397,7 +2401,9 @@ msgstr "Erm, sim, o feitiço de ruptura vai abrir bem algumas possibilidades. Ah #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_7 msgid "So there I was working hard on getting the last pieces together for it." -msgstr "Então, lá estava eu a trabalhar duro para conseguir juntar os últimos pedaços para isso." +msgstr "" +"Então, lá estava eu a trabalhar duro para conseguir juntar os últimos " +"pedaços disso." #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_8 msgid "Then, all of a sudden, a gang of thugs came around and started bullying me." @@ -2433,7 +2439,9 @@ msgstr "Você acha que você poderia me ajudar a localizá-lo? Então eu poderia #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_16 msgid "You will of course be suitably rewarded for your part in me getting this power." -msgstr "Você vai, naturalmente, ser adequadamente recompensado por ajudar-me a obter tal poder." +msgstr "" +"Você naturalmente será adequadamente recompensado por ajudar-me a obter tal " +"poder." #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_16:0 msgid "A reward? I'm in!" @@ -2450,14 +2458,14 @@ msgstr "Não, obrigado, isso parece ser algo que eu preferia não se envolver." #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_17 msgid "I knew I couldn't trust... Wait, what? You actually said yes? Hah, well then." msgstr "" -"Eu sabia que não podia confiar... Espere, o quê? Você realmente disse que " -"sim? Hah, bem, então." +"Eu sabia que não podia confiar... Espere, o quê? Você realmente disse sim? " +"Hah, bem, então." #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_18 msgid "OK, find the four pieces of my rift spell that the bandits took, and bring the pieces to me." msgstr "" "Certo, procure encontrar os quatro pedaços do meu feitiço de ruptura que os " -"bandidos tomaram, e trazer os pedaços para mim." +"bandidos tomaram, e traga os pedaços para mim." #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_19 msgid "There were four bandits, and they all headed south of Fallhaven after I was attacked." @@ -2698,8 +2706,8 @@ msgstr "Mas também percebo que tudo isso é obra de Vacor. Eu vou dar-lhe uma e #: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_19 msgid "Either you side with Vacor and his rift spell, or side with the Shadow, and help me get rid of him. Who will you help?" msgstr "" -"Ou você fica ao lado com Vacor e seu feitiço de ruptura, ou você fica ao " -"lado da Sombra e ajuda-me a livrar-se dele. Quem é que vai ajudar?" +"Ou você fica ao lado de Vacor e seu feitiço de ruptura, ou você fica ao lado " +"da Sombra e ajuda-me a livrar-se dele. Quem é que vai ajudar?" #: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_19:0 msgid "I will side with you. The Shadow must not be disturbed." @@ -2711,7 +2719,7 @@ msgstr "Eu do lado de Vacor." #: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_20 msgid "Thank you my friend. We will keep the Shadow safe from Vacor." -msgstr "Obrigado meu amigo. Vamos manter a Sombra segura de Vacor." +msgstr "Obrigado meu amigo. Vamos manter a Sombra a salva de Vacor." #: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_21 msgid "You should go talk to him about the Shadow." @@ -2799,7 +2807,7 @@ msgstr "Quanto é a sua vida vale para você? Dê-me 100 moedas de ouro e eu vou #: conversationlist_wilderness.json:bandit1_2:0 msgid "OK OK. Here is the gold. Please don't hurt me!" -msgstr "Certo ok. Aqui está o ouro. Por favor, não me machuque!" +msgstr "Certo certo. Aqui está o ouro. Por favor, não me machuque!" #: conversationlist_wilderness.json:bandit1_2:1 msgid "How about we fight over it?" @@ -3067,7 +3075,7 @@ msgstr "Agora, deixe-me entregue ao meu destino. Eu não tenho a força para sai msgid "If you find my wife Taurum in Nor City, please tell her I'm alive and that I haven't forgotten about her." msgstr "" "Se você encontrar minha esposa Taurum em Nor City, por favor, diga a ela que " -"eu estou vivo e que eu não esqueci-me dela." +"eu estou vivo e que eu não esqueci dela." #: conversationlist_flagstone.json:narael_9:0 msgid "I will. Goodbye." @@ -3618,7 +3626,7 @@ msgstr "Não, eu realmente conheço você." #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_troublemaker_3:0 #: conversationlist_loneford_2.json:landa_5:0 msgid "You must have me confused with someone else." -msgstr "[REVIEW]Você deve ter me confundido com outra pessoa." +msgstr "Você deve ter me confundido com outra pessoa." #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_troublemaker_3:1 msgid "Maybe you have me confused with my brother Andor." @@ -3763,7 +3771,7 @@ msgstr "Não tem problema, eu me cuidar!" #: conversationlist_farrik.json:farrik_16:1 msgid "There might be a reward for this later on. I'm in." -msgstr "Deve haver alguma recompensa mais tarde. Estou dentro." +msgstr "Deve haver alguma recompensa por isso depois. Estou dentro." #: conversationlist_farrik.json:farrik_16:2 msgid "On second thought, maybe I should keep out of this." @@ -3978,7 +3986,7 @@ msgstr "Então, o que se eu pagar, digamos, 400 moedas de ouro. Isso iria ajudar msgid "This is starting to sound too shady for me. I'll leave you to your duty, goodbye." msgstr "" "Isso está começando a soar muito obscuro para mim. Vou deixar você com o seu " -"dever, tchau." +"afazer, tchau." #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_8:2 msgid "I'll go get that gold for you. Goodbye." @@ -4425,7 +4433,7 @@ msgstr "Certo. Agora, por favor me deixe." #: conversationlist_kaori.json:kaori_20 msgid "Good. Give them to me." -msgstr "Bom. Dê-me as poções." +msgstr "Bom. Dê-me as porções." #: conversationlist_kaori.json:kaori_21 msgid "Yes, these will do fine. Thank you a lot kid. Maybe you are OK after all. May the Shadow watch over you." @@ -4439,7 +4447,7 @@ msgstr "Existe algo que você gostaria de falar?" msgid "You should go talk to Erttu if you want the background story about Vilegard. She has been around here far longer than me." msgstr "" "Você deveria ir falar com Erttu se quiser saber sobe o passado de Vilegard. " -"Ela mora aqui há muito mais tempo do que eu." +"Ele mora aqui há muito mais tempo do que eu." #: conversationlist_kaori.json:kaori_vilegard_1:0 msgid "OK, I will do that." @@ -4478,7 +4486,7 @@ msgstr "Você viu meu irmão, Andor, por aqui?" #: conversationlist_vilegard_villagers.json:vilegard_villager_1_2 msgid "No, I have certainly not. Even if I had, why would I tell you?" msgstr "" -"Não, eu não o vi com certeza. Mesmo se eu tivesse, por que eu iria lhe dizer?" +"Não, eu não tenho certeza. Mesmo se eu tivesse, por que eu iria lhe dizer?" #: conversationlist_vilegard_villagers.json:vilegard_villager_2_0 msgid "By the Shadow, you are an outsider. We don't like outsiders here." @@ -4554,8 +4562,8 @@ msgstr "Porque é que todos em Vilegard são tão desconfiados de estranhos?" #: conversationlist_vilegard_erttu.json:erttu_distrust_1 msgid "Most of us that live here in Vilegard have a history of trusting people too much. People that have hurt us in the end." msgstr "" -"A maioria de nós que vivemos aqui em Vilegard tem uma história de confiar " -"muito nas pessoas. No final, essas pessoas nos feriram muito." +"A maioria de nós que vivemos aqui em Vilegard temos uma história de muita " +"confiança nas pessoas. Pessoas que nos ferem muito no final." #: conversationlist_vilegard_erttu.json:erttu_distrust_2 msgid "Now we start by being suspicious, and ask that outsiders coming here gain our trust by helping us first." @@ -8579,7 +8587,7 @@ msgstr "Vamos dizer, cinco dessas garras deve ser suficiente." #: conversationlist_blackwater_herec.json:herec_9:0 msgid "OK, sounds easy enough. I'll get you your 5 white wyrm claws." -msgstr "Certo, parece fácil. Vou pegar seus cinco garras de dragões brancos." +msgstr "Certo, parece fácil. Vou pegar suas cinco garras de dragões brancos." #: conversationlist_blackwater_herec.json:herec_9:1 msgid "Sure. Those things are no match for me." @@ -15039,7 +15047,7 @@ msgstr "Ah, isso deve servir. Aqui está. Uma poção de precisão e uma poção #: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_r15:1 msgid "Whatever. I sure hope all this work is worth it!" -msgstr "Tanto faz. Espero que tudo esse trabalho tenha valido a pena!" +msgstr "Tanto faz. Espero que todo esse trabalho tenha valido a pena!" #: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_pots_1 msgid "Thanks for contacting Mazeg for me earlier. With this Lyson marrow extract that you brought me, I can now make other potions for you if you want."