From bb1e7558e27bad54aa93ede15932b13e4f8a4b55 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: SC Date: Wed, 17 Nov 2021 23:27:55 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Portuguese) Currently translated at 82.7% (11462 of 13844 strings) --- AndorsTrail/assets/translation/pt.po | 80 ++++++++++++++++------------ 1 file changed, 45 insertions(+), 35 deletions(-) diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/pt.po b/AndorsTrail/assets/translation/pt.po index c759f0619..f4c930a05 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/pt.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/pt.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Andors Trail\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-11-05 10:56+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-11-18 10:55+0000\n" "Last-Translator: SC \n" "Language-Team: Portuguese \n" @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" -"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n" +"X-Generator: Weblate 4.9.1-dev\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2015-11-02 12:27+0000\n" #: [none] @@ -7363,12 +7363,12 @@ msgstr "Mantém-te longe. Isto é o meu esconderijo." #: conversationlist_prim_outside.json:moyra_1:0 msgid "What are you hiding from?" -msgstr "Do que te estás a esconder?" +msgstr "Estás a esconder-te de quê?" #: conversationlist_prim_outside.json:moyra_1:1 #: conversationlist_prim_outside.json:moyra_1:3 msgid "Do you know anything about the accident with Lorn?" -msgstr "" +msgstr "Sabes alguma coisa sobre o acidente com o Lorn?" #: conversationlist_prim_outside.json:moyra_2 msgid "Claws, beasts, gornauds. They cannot reach me here." @@ -27648,7 +27648,7 @@ msgstr "Queijo! Não posso acreditar nisso!" #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_202 msgid "[Eating]" -msgstr "[Comendo]" +msgstr "[A comer]" #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_900 msgid "It was nice to talk to you. Come again, as often as you like!" @@ -27665,26 +27665,28 @@ msgstr "monumento $playername - nada mal." #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_800 msgid "Ah - I can see it before my eyes: a loaf of bread with a piece of delicious cheese! No, better two loaves of bread." msgstr "" +"Ah, vejo diante dos meus olhos um pão com um pedaço de queijo delicioso! " +"Não, melhor ainda, dois pães." #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_802 msgid "Along with a bottle of good red wine!" -msgstr "" +msgstr "Junto com uma garrafa de bom vinho tinto!" #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_804 msgid "The bread maybe still warm ..." -msgstr "" +msgstr "Talvez o pão ainda esteja quente..." #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_810 msgid "Two loaves of bread! Hmmmm." -msgstr "" +msgstr "Dois pães! Hmmmm." #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_810:0 msgid "Well ..." -msgstr "" +msgstr "Bem..." #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_812 msgid "And cheese - how I missed it!" -msgstr "" +msgstr "E queijo, que saudades!" #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_812:0 #: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild02_9:1 @@ -27693,47 +27695,48 @@ msgstr "Mas..." #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_814 msgid "A bottle of red wine with it, of course. Ooooh!" -msgstr "" +msgstr "Uma garrafa de vinho tinto com isso, é claro. Ooooh!" #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_814:0 msgid "I'm beginning to find your requests outrageous. I have to leave now." msgstr "" +"Estou a começar a achar os teus pedidos ultrajantes. Tenho de sair agora." #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_814:1 msgid "OK, OK, I understand." -msgstr "" +msgstr "Ok, eu entendo." #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_820 msgid "Noo! Please, don't go! I didn't mean it." -msgstr "" +msgstr "Não! Por favor, não vás! Eu não quis dizer isso." #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_820:0 msgid "Forget it, bye." -msgstr "" +msgstr "Esquece isso, adeus." #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_820:1 msgid "OK. Bread, cheese and vine - that's it?" -msgstr "" +msgstr "Ok. Pão, queijo e vinho, é isso?" #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_830 msgid "Great! It's settled then, I'll wait for you here." -msgstr "" +msgstr "Excelente! Está combinado então, eu espero aqui por ti." #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_830:0 msgid "I'll hurry now. See you soon." -msgstr "" +msgstr "Vou apressar-me agora. Vejo-te em breve." #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_840 msgid "Ah - bread ..." -msgstr "" +msgstr "Ah, pão..." #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_842 msgid "And cheese ..." -msgstr "" +msgstr "E queijo..." #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_844 msgid "Vine ..." -msgstr "" +msgstr "Vinho..." #: conversationlist_trader_teksin.json:teksin11:0 #: conversationlist_trader_teksin.json:teksin50:2 @@ -37304,66 +37307,74 @@ msgid "" "\n" "And we have to arrest you of course. Report to prison! Now!" msgstr "" +"O que é isto? Cheira a Bonemeal!\n" +"\n" +"Bonemeal é ilegal e proibido pela lei de Feygard. Vou ter de confiscá-lo.\n" +"[Ele devolve-te todos os teus pertences, mas fica com o Bonemeal]\n" +"\n" +"E temos de te prender, claro. Apresenta-te na prisão! Já!" #: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_talk msgid "You rattle at the iron bars." -msgstr "" +msgstr "Bates nas barras de ferro." #: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_talk:0 msgid "Hey, I'm starving!" -msgstr "" +msgstr "Ei, estou faminto!" #: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_talk:1 msgid "Room service!" -msgstr "" +msgstr "Serviço de quartos!" #: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_talk:2 msgid "Anybody there? I want to talk to my lawyer!" -msgstr "" +msgstr "Alguém aí? Preciso de falar com o meu advogado!" #: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_talk:3 msgid "I am innocent!" -msgstr "" +msgstr "Estou inocente!" #: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_talk:4 msgid "Hey! Has anybody seen my brother Andor? I am looking for him everywhere, even in prisons." msgstr "" +"Ei! Alguém viu o meu irmão Andor? Estava à procura dele por todo o lado, até " +"em prisões." #: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_talk_1 msgid "No reaction." -msgstr "" +msgstr "Sem reação." #: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_thief msgid "Hi $playername. Got comfortable already?" -msgstr "" +msgstr "Olá $playername. Estás confortável?" #: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_thief:0 msgid "What the ..." -msgstr "" +msgstr "Mas o que..." #: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_thief_10 msgid "Don't look startled. You should have expected this from us thieves." -msgstr "" +msgstr "Não te assustes. Devias contar com isto sobre nós, ladrões." #: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_thief_12 msgid "Especially when you have carried such a lot of bonemeal potions with you." -msgstr "" +msgstr "Especialmente quando carregavas um monte de poções de farinha óssea." #: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_thief_12:0 msgid "Hey, what do you know about it?" -msgstr "" +msgstr "Ei, o que sabes sobre isso?" #: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_thief_14 msgid "We know everything." -msgstr "" +msgstr "Nós sabemos tudo." #: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_thief_14:0 msgid "Yeah, obviously." -msgstr "" +msgstr "Sim, obviamente." #: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_thief_20 msgid "We are thankful for your potions, and we are always grateful." -msgstr "" +msgstr "Nós estamos agradecidos pelas tuas poções e ficaremos sempre gratos." #: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_thief_22 msgid "So we offer you half of your stock. And your freedom. Deal?" @@ -59244,4 +59255,3 @@ msgstr "Castelo Guynmart" #: worldmap.xml:world1:brimhaven_area msgid "Brimhaven" msgstr "Brimhaven" -