From bb881fba489e97f87cee1c02b272311224ba03e8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Rui Mendes Date: Sat, 30 Mar 2019 01:25:36 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Portuguese) Currently translated at 71.4% (6442 of 9023 strings) --- AndorsTrail/assets/translation/pt.po | 2908 ++++++++++++++++---------- 1 file changed, 1841 insertions(+), 1067 deletions(-) diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/pt.po b/AndorsTrail/assets/translation/pt.po index 1b7b693dd..cbe78ccdc 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/pt.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/pt.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Andors Trail\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-01-22 14:04+0000\n" -"Last-Translator: Lunovox Heavenfinder \n" +"PO-Revision-Date: 2019-03-30 23:31+0000\n" +"Last-Translator: Rui Mendes \n" "Language-Team: Portuguese \n" "Language: pt\n" @@ -12,16 +12,12 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" -"X-Generator: Weblate 3.4\n" +"X-Generator: Weblate 3.6-dev\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2015-11-02 12:27+0000\n" #: [none] msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Launchpad Contributions:\n" -" Fernando Pacífico https://launchpad.net/~nandoppi\n" -" Oskar Wiksten https://launchpad.net/~oskar-wiksten\n" -" Rodrigo Borges Freitas https://launchpad.net/~ro" +msgstr "Fernando Pacífico, Oskar Wiksten, Rodrigo Borges Freitas, yakup, Rui" #: actorconditions_v069.json:bless msgid "Bless" @@ -29,7 +25,7 @@ msgstr "Bênção" #: actorconditions_v069.json:poison_weak msgid "Weak Poison" -msgstr "Veneno Fraco" +msgstr "Veneno fraco" #: actorconditions_v069.json:str msgid "Strength" @@ -85,7 +81,7 @@ msgstr "Contágio por insetos" #: actorconditions_v0611.json:blister msgid "Blistering skin" -msgstr "Pele empolada (Febril)" +msgstr "Pele irritada" #: actorconditions_v0611.json:stunned msgid "Stunned" @@ -277,86 +273,96 @@ msgstr "Nevoeiro mental" #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_gamestart msgid "Oh good, you are awake." -msgstr "Oh que bom, você acordou." +msgstr "Oh que bom, acordaste." #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_visited msgid "I can't seem to find your brother Andor anywhere. He hasn't been back since he left yesterday." -msgstr "Não consigo encontrar seu irmão Andor em lugar algum. Ele não voltou desde ontem." +msgstr "" +"Não consigo encontrar o teu irmão Andor em nenhum lugar. Desde ontem que ele " +"não regressou." #: conversationlist_mikhail.json:mikhail3 msgid "Never mind, he will probably be back soon." -msgstr "Não ligue. Ele provavelmente voltará logo." +msgstr "Esquece. Provavelmente vai regressar." #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_default #: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_continue #: conversationlist_umar.json:umar_return_2 msgid "Anything else I can help you with?" -msgstr "Posso ajudar você com alguma coisa?" +msgstr "Posso ajudar-te com mais alguma coisa?" #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_default:0 #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_default:1 #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_default:2 msgid "Do you have any more tasks for me?" -msgstr "Você tem mais tarefas para mim?" +msgstr "Tens mais alguma tarefa para mim?" #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_default:3 msgid "Do you have any tasks for me?" -msgstr "Você tem algumas tarefas para mim?" +msgstr "Tens algumas tarefas para mim?" #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_default:4 msgid "Is there anything else you can tell me about Andor?" -msgstr "Existe algo mais que você possa me dizer sobre Andor?" +msgstr "Há mais alguma coisa que me possas dizer sobre o Andor?" #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_tasks msgid "Oh yes, there were some things I need help with, bread and rats. Which one would you like to talk about?" -msgstr "Oh sim, havia algumas coisas que eu preciso de ajuda: 'pão' e 'ratos'. Qual deles você gostaria de falar?" +msgstr "" +"Oh sim, precisava de ajuda em algumas coisas: 'pão' e 'ratos'. De qual " +"queres falar?" #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_tasks:0 #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_done:0 msgid "What about the bread?" -msgstr "Você disse que quer pão?" +msgstr "Queres pão?" #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_tasks:1 #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_bread_done:0 msgid "What about the rats?" -msgstr "Qual o problema com os ratos?" +msgstr "Qual é o problema com os ratos?" #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_tasks:2 #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_bread_done:1 #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_done:1 #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_all_tasks_done:0 msgid "Never mind, let's talk about the other things." -msgstr "Não importa. Vamos falar sobre outras coisas." +msgstr "Esquece. Vamos falar sobre outras coisas." #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_bread_done msgid "Thanks for getting me the bread. There are still the rats." -msgstr "Obrigado por me pegar o pão. Ainda existem os ratos." +msgstr "Obrigado por me arranjares o pão. Agora faltam os ratos." #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_done msgid "Thanks for taking care of the rats. I'd still love some bread." -msgstr "Obrigado por cuidas dos ratos. Eu adoraria um pouco de pão." +msgstr "Obrigado por tomares conta dos ratos. Agora gostava de ter pão." #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_all_tasks_done msgid "Not for now. Thanks for taking care of the bread and rats." -msgstr "Não agora. Obrigado por cuidas dos pães e dos ratos." +msgstr "Agora não. Obrigado pelo pão e pelos ratos." #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_andor1 msgid "As I said, Andor went out and hasn't been back since. I worry about him. Please go look for your brother. He said he would only be out for a short while." msgstr "" -"[REVIEW]Como disse, Andor saiu ontem e ainda não retornou. Estou começando a ficar preocupado com ele.\n" -"Por favor, procure seu irmão: ele disse que não demoraria a retornar." +"Como disse, o Andor saiu ontem e ainda não voltou. Estou a começar a ficar " +"preocupado com ele. Por favor, procura o teu irmão: ele disse que não iria " +"demorar." #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_andor2 msgid "Maybe he went into that supply cave again and got stuck. Or maybe he's in Leta's basement training with that wooden sword again. Please go look for him in town." -msgstr "Talvez ele tenha ido na caverna de suprimentos e ficou enrolado por lá. Ou talvez ele esteja no porão da Leta, treinando com aquela espada de madeira de novo. Por favor, procure por ele na cidade." +msgstr "" +"Talvez ele tenha entrado naquela caverna outra vez e tenha ficado preso lá. " +"Ou talvez ele esteja na cave da Leta a treinar outra vez com aquela espada " +"de madeira. Por favor, procura por ele na cidade." #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_bread_start msgid "Oh, I almost forgot. If you have time, please go see Mara at the town hall and buy me some more bread." -msgstr "Ah, quase esqueci. Se você tiver algum tempo, por favor vá até a Mara, na prefeitura da cidade, e compre-me pão." +msgstr "" +"Ah, quase me esquecia. Se tiveres algum tempo, vai ter com a Mara, na câmara " +"municipal da cidade e compra-me pão." #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_bread_continue msgid "Did you get my bread from Mara at the town hall yet?" -msgstr "Você já trouxe-me o pão fornecido pela Mara?" +msgstr "Trouxeste-me o pão da Mara que está na câmara municipal?" #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_bread_continue:0 msgid "Yes, here you go." @@ -387,11 +393,11 @@ msgstr "Não, ainda não." #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_bread_complete msgid "Thanks a lot, now I can make my breakfast. Here, take these coins for your help." -msgstr "Muito obrigado! Já posso fazer meu café da manhã. Fique com essas moedas pelo seu auxílio." +msgstr "Muito obrigado! Já posso fazer o meu café. Toma estas moedas." #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_bread_complete2 msgid "Thanks for the bread earlier." -msgstr "Obrigado pelo pão que você me trouxe." +msgstr "Obrigado pelo pão que me trouxeste." #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_bread_complete2:0 #: conversationlist_charwood1.json:khorailla1:2 @@ -404,31 +410,38 @@ msgstr "De nada." #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_start msgid "I saw some rats out back in our garden earlier. Could you please go kill any rats that you see out there." -msgstr "Vi alguns ratos nos fundos do nosso jardim mais cedo. Você poderia matar quaisquer ratos que encontrar por lá." +msgstr "" +"Hoje vi alguns ratos nas traseiras do jardim. Por favor vai lá e mata os " +"ratos que vires." #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_start:0 msgid "I have already dealt with the rats." -msgstr "Já exterminei os ratos." +msgstr "Já dei cabo dos ratos." #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_start:1 msgid "OK, I'll go check out in our garden." -msgstr "Ok, vou checar isto no nosso jardim." +msgstr "Ok, vou ver o jardim." #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_start2 msgid "If you get hurt by the rats, come back here and rest in your bed. That way you can regain your strength." -msgstr "Se você se ferir, use a cama para descansar e recuperar a sua saúde." +msgstr "" +"Se os ratos te aleijarem, usa a cama para descansar e recuperar a tua saúde." #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_start3 msgid "Also, don't forget to check your inventory. You probably still have that old ring I gave you. Make sure you wear it." -msgstr "Ah, não se esqueça de checar seu inventário. Você provavelmente ainda possui aquele anel velho que lhe dei. Tenha certeza de usá-lo." +msgstr "" +"Ah, não te esqueças de dar uma vista de olhos no teu inventário. " +"Provavelmente ainda tens aquele velho anel que te dei. Vê se o usas." #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_start3:0 msgid "OK, I understand. I can rest here if I get hurt, and I should check my inventory for useful items." -msgstr "Entendido: se me ferir, posso descansar aqui na cama; devo checar meu inventário por itens úteis." +msgstr "" +"Entendido: se me ferir, posso descansar aqui na cama e devo ver se tenho no " +"meu inventário algum item útil." #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_continue msgid "Did you kill those two rats in our garden?" -msgstr "Você matou aquelas dois ratos no nosso jardim?" +msgstr "Mataste aqueles dois ratos no jardim?" #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_continue:0 msgid "Yes, I have dealt with the rats now." @@ -439,44 +452,61 @@ msgid "" "Oh you did? Wow, thanks a lot for your help!\n" "\n" "If you are hurt, use your bed over there to rest and regain your strength." -msgstr "Oh, você as matou? Wow, muito obrigado pela sua ajuda! Se você se feriu, use a cama para descansar e recuperar a sua saúde." +msgstr "" +"Oh, mataste-os? Uau, muito obrigado pela tua ajuda!\n" +"\n" +"Se te feriste, usa a cama para descansar e recuperar a tua saúde." #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_complete2 msgid "" "Thanks for your help with the rats earlier.\n" "\n" "If you are hurt, use your bed over there to rest and regain your strength." -msgstr "Obrigado pela ajuda que você fez com os ratos. Se você se feriu, vá se deitar na cama para descansar e recuperar a sua saúde." +msgstr "" +"Obrigado pela ajuda que me deste com os ratos.\n" +"\n" +"Se te feriste, deita-te na cama para descansar e recuperar a tua saúde." #: conversationlist_mikhail_foodpoison.json:mikhail_rats_start2a msgid "Another way to regain your strength is to eat some food. You can buy some for yourself from Mara at the town hall. But watch out - I hear that raw meat can sometimes give you food poisoning." -msgstr "Outra forma de recuperar sua força é comendo. Você pode comprar de Mara na Prefeitura. Mas cuidado, eu ouvi que carne crua algumas vezes pode lhe causar intoxicação." +msgstr "" +"Outra maneira de recuperares vida é comer alguma coisa. Podes comprar comida " +"na Mara, na câmara municipal. Mas cuidado, ouvi dizer que às vezes a carne " +"crua pode causar intoxicações." #: conversationlist_mikhail_foodpoison.json:mikhail_rats_start2b msgid "If that happens, perhaps the town priest can do something to help you. Otherwise, just rest until you feel better." -msgstr "Caso isso aconteça, talvez o sacerdote possa lhe ajudar, ou apenas descanse até se sentir melhor." +msgstr "" +"Caso isso te aconteça, talvez o sacerdote te possa ajudar, ou então descansa " +"até te sentires melhor." #: conversationlist_mikhail_foodpoison.json:mikhail_rats_start2c msgid "Me, I can't really afford the meat, so I just stick to my bread!" -msgstr "Eu, realmente não posso pagar pela carne, então fico só no meu pão!" +msgstr "Na verdade não posso pagar pela carne por isso fico pelo pão!" #: conversationlist_crossglen.json:audir1 msgid "" "Welcome to my shop!\n" "\n" "Please browse my selection of fine wares." -msgstr "Bem-vindo à minha loja! Sinta-se à vontade para consultar minha seleção de artigos finos." +msgstr "" +"Bem-vindo à minha loja!\n" +"\n" +"Vê a minha seleção de artigos de qualidade." #: conversationlist_crossglen.json:audir1:0 msgid "Please show me your wares." -msgstr "Por favor, mostre-me os seus produtos." +msgstr "Mostra-me os produtos que tens hoje." #: conversationlist_crossglen.json:arambold1 msgid "" "Oh my, will I ever get any sleep with those drunkards singing like that?\n" "\n" "Someone should do something about them." -msgstr "Oh meu, eu nunca conseguirei dormir com os bêbados cantando assim... Alguém deveria fazer algo a respeito." +msgstr "" +"Oh meu, nunca conseguirei dormir com os bêbados a cantar assim...\n" +"\n" +"Alguém devia tomar conta do assunto." #: conversationlist_crossglen.json:arambold1:0 #: conversationlist_lodar.json:lodar_d1:9 @@ -513,14 +543,17 @@ msgstr "Posso descansar aqui?" #: conversationlist_trader_teksin.json:teksin11:2 #: conversationlist_trader_teksin.json:teksin50:3 msgid "Do you have anything to trade?" -msgstr "Você tem alguma coisa para vender?" +msgstr "Tens alguma coisa para vender?" #: conversationlist_crossglen.json:arambold2 msgid "" "Sure kid, you may rest here.\n" "\n" "Pick any bed you want." -msgstr "Claro, garoto! Você pode descansar aqui. Use qualquer cama que você quiser." +msgstr "" +"Claro miúdo! Podes descasar aqui.\n" +"\n" +"Deita-te na cama que quiseres." #: conversationlist_crossglen.json:arambold2:0 #: conversationlist_crossglen_gruil.json:gruil_andor3:0 @@ -541,9 +574,9 @@ msgid "" "Hey kid, wanna join us in our drinking game?" msgstr "" "Beber, beber, beber um pouco mais.\n" -"Beber, beber, beber até cair no chão.\n" +"Beber, beber, beber até cair ao chão.\n" "\n" -"Ei garoto, gostaria de se juntar a nós no nosso jogo de beber?" +"Ei tu, queres juntar-te a nós no nosso jogo de beber?" #: conversationlist_crossglen.json:drunk1:0 #: conversationlist_crossglen_odair.json:odair4:2 @@ -557,26 +590,31 @@ msgstr "Não, obrigado." #: conversationlist_crossglen.json:drunk1:1 #: conversationlist_rothses.json:rothses_c2:2 msgid "Maybe some other time." -msgstr "Talvez algum outro momento." +msgstr "Talvez noutra altura." #: conversationlist_crossglen.json:mara_default msgid "" "Never mind those drunken fellas, they're always causing trouble.\n" "\n" "Want something to eat?" -msgstr "Não ligue para esses bêbados, eles estão sempre causando confusões. Quer algo para comer?" +msgstr "" +"Não ligues a esses bêbados, eles estão sempre a causar confusões.\n" +"\n" +"Queres comer alguma coisa?" #: conversationlist_crossglen.json:mara_thanks msgid "I heard you helped Odair clean out that old supply cave. Thanks a lot, we'll start using it soon." -msgstr "Eu ouvi dizer que você ajudou Odair a limpar a antiga caverna de abastecimento. Muito obrigado, vamos começar a usá-la em breve." +msgstr "" +"Ouvi dizer que ajudaste o Odair a limpar a antiga caverna. Muito obrigado, " +"assim vamos poder voltar a usá-la." #: conversationlist_crossglen.json:mara_thanks:0 msgid "It was my pleasure." -msgstr "O prazer foi meu." +msgstr "Foi canja." #: conversationlist_crossglen.json:farm1 msgid "Please do not disturb me, I have work to do." -msgstr "Por favor, não me perturbe que tenho trabalho a fazer." +msgstr "Por favor, não me distraias pois tenho trabalho a fazer." #: conversationlist_crossglen.json:farm1:0 #: conversationlist_crossglen.json:farm2:0 @@ -592,72 +630,82 @@ msgstr "Por favor, não me perturbe que tenho trabalho a fazer." #: conversationlist_stoutford.json:stoutford_gateguard_0:2 #: conversationlist_stoutford.json:kayla_1:1 msgid "Have you seen my brother Andor?" -msgstr "Você viu meu irmão Andor?" +msgstr "Viste o meu irmão Andor?" #: conversationlist_crossglen.json:farm2 msgid "What?! Can't you see I'm busy? Go bother someone else." -msgstr "O quê? Você não vê que estou ocupado? Vá incomodar outra pessoa." +msgstr "O quê? Não vês que estou ocupado? Vai chatear outra pessoa." #: conversationlist_crossglen.json:farm_andor msgid "Andor? No, I haven't seen him around lately." -msgstr "Andor? Não, eu não o vi ultimamente." +msgstr "Andor? Não, eu não o tenho visto." #: conversationlist_crossglen.json:snakemaster msgid "" "Well well, what have we here? A visitor, how nice. I'm impressed you got this far through all my minions.\n" "\n" "Now prepare to die, puny creature." -msgstr "Bem, bem, o que temos aqui? Um visitante, que bom. Estou impressionado que você chegou até aqui apesar de todas essas bestas. Agora, prepare-se para morrer, criatura insignificante." +msgstr "" +"Bem... bem... o que temos aqui? Uma visita, que bom. Estou impressionado por " +"teres chegado até aqui apesar de todas essas bestas.\n" +"\n" +"Agora prepara-te para morrer, criatura insignificante." #: conversationlist_crossglen.json:snakemaster:0 msgid "Great, I have been waiting for a fight!" -msgstr "Ótimo, eu estava esperando uma luta!" +msgstr "Fantástico, há muito que não tenho uma luta!" #: conversationlist_crossglen.json:snakemaster:1 msgid "Let's see who dies here." -msgstr "Vamos ver quem morre aqui." +msgstr "Vamos ver quem é que morre aqui." #: conversationlist_crossglen.json:snakemaster:2 #: conversationlist_maelveon.json:maelveon_5:2 #: conversationlist_loneford_2.json:landa_6 #: conversationlist_lodarfg4.json:lodar_fg4_7:1 msgid "Please don't hurt me!" -msgstr "Por favor, não me machuque!" +msgstr "Por favor não me magoes!" #: conversationlist_crossglen.json:haunt msgid "Oh mortal, free me from this cursed world!" -msgstr "Oh mortal, livre-me deste mundo amaldiçoado!" +msgstr "Ó mortal, livra-me deste mundo amaldiçoado!" #: conversationlist_crossglen.json:haunt:0 msgid "Oh, I'll free you from it alright." -msgstr "Ah, pode deixar! Eu vou te libertar de tudo." +msgstr "Claro, claro que te libertarei." #: conversationlist_crossglen.json:haunt:1 msgid "You mean, by killing you?" -msgstr "Você quer dizer, matando você?" +msgstr "Queres dizer... matando-tê?" #: conversationlist_crossglen_gruil.json:gruil1 msgid "" "Psst, hey.\n" "\n" "Wanna trade?" -msgstr "Psst, hei. Quer negociar?" +msgstr "" +"Psst, hei tu!\n" +"\n" +"Queres negociar?" #: conversationlist_crossglen_gruil.json:gruil1:0 msgid "Sure, let's trade." -msgstr "Claro, vamos vender." +msgstr "Claro, negociemos." #: conversationlist_crossglen_gruil.json:gruil1:1 msgid "I heard that you talked to my brother a while ago." -msgstr "Eu ouvi dizer que você falou com meu irmão há um tempo atrás." +msgstr "Ouvi dizer que falaste com o meu irmão há uns tempos atrás." #: conversationlist_crossglen_gruil.json:gruil2 msgid "Your brother? Oh you mean Andor? I might know something, but that information will cost you. Bring me a poison gland from one of those poisonous snakes and maybe I'll tell you." -msgstr "Seu irmão? Oh, você quer dizer Andor? Eu poderia saber algo, mas que a informação vai custar caro. Traga-me uma glândula de veneno de uma dessas cobras venenosas e talvez eu possa lhe contar." +msgstr "" +"Teu irmão? O Andor? Podia saber alguma coisa, mas essa informação não é de " +"graça. Traz-me uma glândula de veneno de uma dessas cobras venenosas e " +"talvez te possa contar." #: conversationlist_crossglen_gruil.json:gruil2:0 msgid "Here, I have a poison gland for you." -msgstr "Aqui, eu tenho uma glândula de veneno para você." +msgstr "Aqui está, uma glândula de veneno." #: conversationlist_crossglen_gruil.json:gruil2:1 msgid "OK, I'll bring one." @@ -665,119 +713,154 @@ msgstr "Ok, eu vou trazer." #: conversationlist_crossglen_gruil.json:gruil_complete msgid "Thanks a lot kid. This will do just fine." -msgstr "Muito obrigado, garoto. Isso vai servir." +msgstr "Muito obrigado. Era mesmo isto que queria." #: conversationlist_crossglen_gruil.json:gruil_return msgid "Look kid, I already told you." -msgstr "Olhe garoto, eu já lhe disse." +msgstr "Ouve miúdo, já te disse." #: conversationlist_crossglen_gruil.json:gruil_andor1 msgid "I talked to him yesterday. He asked if I knew someone called Umar or something like that. I have no idea who he was talking about." -msgstr "Eu falei com ele ontem. Ele perguntou se eu conhecia alguém chamado Umar ou algo parecido. Eu não tenho nenhuma ideia de quem ele estava falando." +msgstr "" +"Falei com ele ontem. Perguntou-me se eu conhecia alguém chamado Umar ou algo " +"parecido. Não fazia a mínima ideia de quem é que eles estava a falar." #: conversationlist_crossglen_gruil.json:gruil_andor2 msgid "He seemed really upset about something and left in a hurry. Something about the Thieves' Guild in Fallhaven." -msgstr "Ele parecia realmente chateado com alguma coisa e saiu com pressa. Algo sobre a Corja dos Ladrões em Fallhaven." +msgstr "" +"Parecia que ele estava chateado com alguma coisa e saiu a correr. Algo sobre " +"a Corja dos Ladrões em Fallhaven." #: conversationlist_crossglen_gruil.json:gruil_andor3 msgid "That's all I know. Maybe you should ask around in Fallhaven. Look for my friend Gaela, he probably knows more." -msgstr "Isso é tudo que eu sei. Talvez você devesse perguntar ao redor em Fallhaven. Procure meu amigo, Gaela. Ele provavelmente saberá algo mais." +msgstr "" +"Isso é tudo que eu sei. Talvez devas perguntar nas redondezas de Fallhaven. " +"Procura o meu amigo Gaela. Provavelmente ele saberá mais alguma coisa." #: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid1 msgid "" "Hello kid. You're Mikhail's son aren't you? With that brother of yours.\n" "\n" "I'm Leonid, steward of Crossglen village." -msgstr "Olá garoto. Você é filho de Mikhail não é você? Um dos nossos irmãos. Eu sou Leonid, taifeiro de Crossglen." +msgstr "" +"Olá miúdo. És o filho de Mikhail não é? Um dos nossos irmãos.\n" +"\n" +"Chamo-me Leonid, sou administrador de Crossglen." #: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid1:1 #: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_continue:1 msgid "What can you tell me about Crossglen?" -msgstr "O que você pode me dizer sobre Crossglen?" +msgstr "O que me podes dizer sobre Crossglen?" #: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid1:2 #: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_continue:2 msgid "Never mind, see you later." -msgstr "Não importa. Até mais tarde." +msgstr "Esquece. Vejo-te depois." #: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_andor msgid "Your brother? No, I haven't seen him here today. I think I saw him in here yesterday talking to Gruil. Maybe he knows more?" -msgstr "Seu irmão? Não, eu não vi ele aqui hoje. Eu acho que eu vi aqui ontem conversando com Gruil. Talvez ele saiba mais?" +msgstr "" +"Teu irmão? Não, eu não o vi por aqui hoje. Se não me engano ele esteve aqui " +"ontem a conversar com o Gruil. Porque não perguntas a ele?" #: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_andor:0 msgid "Thanks, I'll go talk to Gruil. There was something more I wanted to talk about." -msgstr "Obrigado, eu vou falar com Gruil. Há algo mais que eu quero lhe falar." +msgstr "" +"Obrigado, eu vou falar com o Gruil. Mas há mais uma coisa que gostaria de " +"falar." #: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_andor:1 msgid "Thanks, I'll go talk to Gruil." -msgstr "Obrigado, eu vou falar com Gruil." +msgstr "Obrigado, eu vou falar com o Gruil." #: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_crossglen msgid "As you know, this is Crossglen village. Mostly a farming community." -msgstr "Como você sabe, este é a aldeia de Crossglen. Principalmente uma comunidade agrícola." +msgstr "" +"Como sabes, esta é a aldeia de Crossglen. Uma comunidade maioritariamente " +"agrícola." #: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_crossglen1 msgid "We have Audir with his smithy to the southwest, Leta and her husband's cabin to the west, this town hall here and your father's cabin to the northwest." -msgstr "Temos Audir com sua forja a sudoeste; A casa de Leta e seu marido para ao oeste, esta prefeitura e a casa de seu pai ao noroeste." +msgstr "" +"Temos Audir com a forja a sudoeste, a casa de Leta e o marido a oeste, esta " +"câmara municipal e a casa do teu pai a noroeste." #: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_crossglen2 msgid "That's pretty much it. We try to live a peaceful life." -msgstr "Aqui é muito bonito. Tentamos viver uma vida pacífica." +msgstr "Basicamente é tudo. Tentamos viver uma vida pacífica." #: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_crossglen2:0 msgid "Has there been any recent activity in the village?" -msgstr "Houve alguma atividade recente na aldeia?" +msgstr "Aconteceu alguma coisa recentemente na aldeia?" #: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_crossglen2:1 msgid "Let's go back to the other things we talked about." -msgstr "Vamos retornar a outros assuntos que já falamos." +msgstr "Vamos voltar aos assuntos de que falámos." #: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_crossglen3 msgid "There were some recent disturbances some weeks ago that you may have noticed. Some villagers got into a fight over the new decree from Lord Geomyr." -msgstr "Houve algumas perturbações recentes, algumas semanas atrás, que você pode ter notado. Alguns moradores entraram em uma briga sobre o novo decreto do Lorde Geomyr." +msgstr "" +"Houve algumas perturbações há umas semanas atrás, que talvez tenhas ouvido " +"falar. Alguns habitantes começaram uma luta por causa do novo decreto do " +"Lorde Geomyr." #: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_crossglen4 msgid "Lord Geomyr issued a statement regarding the unlawful use of bonemeal as healing substance. Some villagers argued that we should oppose Lord Geomyr's word and still use it." -msgstr "Lorde Geomyr emitiu um decreto sobre o uso ilegal de farinha de ossos como substância de cura. Alguns moradores alegaram que devemos opor às ordens de Lorde Geomyr e ainda usá-lo." +msgstr "" +"O Lorde Geomyr emitiu um decreto sobre o uso ilegal de farinha de ossos como " +"substância curativa. Alguns moradores disseram que nos devíamos opor às " +"ordens de Lorde Geomyr e mesmo assim usar essa farinha." #: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_crossglen4_1 msgid "Tharal, our priest, was particularly upset and suggested we do something about Lord Geomyr." -msgstr "Tharal, nosso sacerdote, ficou particularmente chateado e sugeriu fazer algo sobre o decreto do Lorde Geomyr." +msgstr "" +"Tharal, o nosso sacerdote, ficou chateado e disse que devíamos fazer alguma " +"coisa sobre o decreto do Lorde Geomyr." #: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_crossglen5 msgid "" "Other villagers argued that we should follow Lord Geomyr's decree.\n" "\n" "Personally, I haven't decided what my thoughts are." -msgstr "Outros habitantes da aldeia argumentaram que deveríamos seguir o decreto do Lorde Geomyr. Pessoalmente, ainda não me decidi." +msgstr "" +"Outros habitantes da aldeia disseram que devíamos obedecer ao decreto do " +"Lorde Geomyr.\n" +"\n" +"Pessoalmente, ainda não me decidi." #: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_crossglen6 msgid "" "On one hand, Lord Geomyr supports Crossglen with a lot of protection.\n" "[Points to the soldiers in the hall]" msgstr "" -"Por um lado, Lorde Geomyr apoia Crossglen com a sua proteção. \n" -"[Aponta para os soldados no salão]" +"Por um lado, o Lorde Geomyr apoia Crossglen protegendo-nos. \n" +"[Aponta para os soldados na sala]" #: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_crossglen7 msgid "But on the other hand, the tax and the recent changes of what's allowed are really taking a toll on Crossglen." -msgstr "Mas, por outro lado, o imposto e as mudanças recentes do que é permitido estão realmente impondo um fardo em Crossglen." +msgstr "" +"Mas, por outro lado, o imposto e as alterações recentes sobre o que é " +"permitido ou não, estão a ser um fardo para os habitantes de Crossglen." #: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_crossglen8 msgid "Someone should go to Castle Geomyr and talk to the steward about our situation here in Crossglen." -msgstr "Alguém deve ir ao Castelo de Geomyr e falar com o taifeiro sobre a nossa situação aqui em Crossglen." +msgstr "" +"Alguém devia ir ao Castelo de Geomyr e falar com o administrador sobre a " +"nossa situação aqui em Crossglen." #: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_crossglen9 msgid "In the meantime, we've banned all use of bonemeal as a healing substance." -msgstr "Enquanto isso, está proibido todo uso de farinha de ossos como substância de cura." +msgstr "" +"Enquanto isso, proibimos a utilização da farinha de ossos como substância " +"curativa." #: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_crossglen9:0 msgid "Thank you for the information. There was something more I wanted to ask you." -msgstr "Obrigado pela informação. Há mais uma coisa que eu quero perguntar a você." +msgstr "Obrigado pela informação. Tenho mais uma pergunta." #: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_crossglen9:1 msgid "Thank you for the information. Bye." -msgstr "Obrigado pela informação. Tchau." +msgstr "Obrigado pela informação. Adeus." #: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_bye #: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_bye:0 @@ -798,25 +881,27 @@ msgstr "Obrigado pela informação. Tchau." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_12:1 #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots30_2:1 msgid "Shadow be with you." -msgstr "A Sombra esteja com você." +msgstr "A Sombra esteja contigo." #: conversationlist_crossglen_tharal.json:tharal1 msgid "Walk in the glow of the Shadow, my child." -msgstr "Caminhe no brilho da Sombra, meu filho." +msgstr "Caminha pelo brilho da Sombra, meu filho." #: conversationlist_crossglen_tharal.json:tharal1:1 #: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_tharal_1:0 msgid "What can you tell me about bonemeal?" -msgstr "O que você pode me dizer sobre farinha de ossos?" +msgstr "O que me podes dizer sobre a farinha de ossos?" #: conversationlist_crossglen_tharal.json:tharal1:2 #: conversationlist_fallhaven_potions.json:fallhaven_potions:1 msgid "Do you have anything to help against food-poisoning?" -msgstr "Você tem algo para tratar intoxicação alimentar?" +msgstr "Tens algo para tratar de uma intoxicação alimentar?" #: conversationlist_crossglen_tharal.json:tharal_bonemeal1 msgid "Bonemeal? We shouldn't talk about that. Lord Geomyr issued a decree. It's not allowed anymore." -msgstr "Farinha de ossos? Não devemos falar sobre isso. O Lorde Geomyr emitiu um decreto proibindo seu uso." +msgstr "" +"Farinha de ossos? Não devemos falar sobre isso. O Lorde Geomyr emitiu um " +"decreto a proibir a utilização." #: conversationlist_crossglen_tharal.json:tharal_bonemeal1:0 #: conversationlist_prim_arghest.json:arghest_6:1 @@ -826,7 +911,7 @@ msgstr "Por favor?" #: conversationlist_crossglen_tharal.json:tharal_bonemeal2_1 msgid "No, we really shouldn't talk about that." -msgstr "Não, nós realmente não deveríamos falar sobre isso." +msgstr "Não, não devemos falar sobre isso." #: conversationlist_crossglen_tharal.json:tharal_bonemeal2_1:0 msgid "Oh come on." @@ -834,108 +919,130 @@ msgstr "Ah, vamos lá." #: conversationlist_crossglen_tharal.json:tharal_bonemeal2 msgid "Well if you really are that persistent. Bring me 5 insect wings that I can use for making potions and maybe we can talk more." -msgstr "Bem, você realmente é que persistente. Traga-me cinco asas de insetos que possam ser usados para fazer poções e talvez possamos conversar mais." +msgstr "" +"Bem, és mesmo teimoso. Traz-me 5 asas de insetos para fazer poções e talvez " +"possamos falar mais sobre isso." #: conversationlist_crossglen_tharal.json:tharal_bonemeal2:0 msgid "Here, I have the insect wings." -msgstr "Aqui, eu tenho as asas dos insetos." +msgstr "Aqui estão as asas dos insetos." #: conversationlist_crossglen_tharal.json:tharal_bonemeal2:1 msgid "OK, I'll bring them." -msgstr "Ok, eu vou trazê-los." +msgstr "De acordo, vou trazê-las." #: conversationlist_crossglen_tharal.json:tharal_bonemeal3 msgid "Thanks kid. I knew I could count on you." -msgstr "Obrigado, garoto. Eu sabia que podia contar com você." +msgstr "Obrigado miúdo. Eu sabia que podia contar contigo." #: conversationlist_crossglen_tharal.json:tharal_bonemeal4 msgid "Oh yes, bonemeal. Mixed with the right components it can be one of the most effective healing agents around." -msgstr "Ah, sim, farinha de ossos. Misturada com os componentes corretos, pode ser um dos agentes de cura mais eficazes." +msgstr "" +"Ah! Sim! Farinha de ossos. Misturada com os componentes certos, pode ser um " +"remédios mais eficazes para curar." #: conversationlist_crossglen_tharal.json:tharal_bonemeal5 msgid "We used to use it extensively before. But now that bastard Lord Geomyr has banned all use of it." -msgstr "No passado, costumávamos usar bastante. Mas agora que bastardo Lorde Geomyr proibiu todo o uso disso." +msgstr "" +"No passado, costumávamos usar bastante. Mas agora o bastardo Lorde Geomyr " +"proibiu-o." #: conversationlist_crossglen_tharal.json:tharal_bonemeal6 msgid "How am I supposed to heal people now? Using regular healing potions? Bah, they're so ineffective." -msgstr "Como é que eu vou curar as pessoas agora? Usando poções regulares de cura? Bah, elas são tão ineficazes." +msgstr "" +"Como é que eu vou curar as pessoas agora? Usando vulgares poções de cura? " +"Bah! Elas não são tão eficazes." #: conversationlist_crossglen_tharal.json:tharal_bonemeal7 msgid "I know someone that still has a supply of bonemeal if you are interested. Go talk to Thoronir, a fellow priest in Fallhaven. Tell him my password 'Glow of the Shadow'." -msgstr "Eu conheço alguém que ainda tem um suprimento de farinha de ossos, se você estiver interessado. Vá falar com Thoronir, um amigo sacerdote em Fallhaven. Diga a ele a palavra-passe 'Brilho da Sombra'." +msgstr "" +"Eu conheço uma pessoa que ainda tem alguma farinha de ossos, se estiveres " +"interessado. Vai falar com o Thoronir, um amigo sacerdote em Fallhaven. Diz-" +"lhe a palavra-passe 'Brilho da Sombra'." #: conversationlist_crossglen_tharal.json:tharal_antifoodp1 msgid "No, sorry. I hear that the potion-maker in Fallhaven can create something to help against that though." -msgstr "Não, me desculpe. Porém, ouvi dizer que um produtor de poções, em Fallhaven, sabe produzir algo eficaz contra isso." +msgstr "" +"Não, desculpa. Mas ouvi falar de alguém que faz poções, em Fallhaven, tem " +"algo eficaz contra isso." #: conversationlist_crossglen_tharal.json:tharal_antifoodp2 msgid "You should go see him and ask if he has anything to help against that. He can probably help you." -msgstr "Você deveria visitá-lo e perguntar se ele tem algo que possa lhe ajudar. Eu acho que ele é capaz." +msgstr "" +"Devias visitá-lo e perguntar-lhe se ele tem alguma coisa que cure isso. Acho " +"que ele é capaz de te ajudar." #: conversationlist_crossglen_tharal.json:tharal_antifoodp2:0 #: conversationlist_fallhaven_unnmir.json:unnmir_13:0 msgid "Thanks, I'll go see him." -msgstr "Obrigado, eu vou vê-lo." +msgstr "Obrigado, vou vê-lo." #: conversationlist_crossglen_leta.json:leta1 msgid "Hey, this is my house, get out of here!" -msgstr "Ei, esta é a minha casa, saia daqui!" +msgstr "Ei! Esta é a minha casa, sai daqui!" #: conversationlist_crossglen_leta.json:leta1:0 #: conversationlist_remgard_villagers1.json:morgisia:1 msgid "But I was just..." -msgstr "Mas eu era apenas .." +msgstr "Mas eu apenas queria..." #: conversationlist_crossglen_leta.json:leta1:1 #: conversationlist_crossglen_leta.json:leta2:0 msgid "What about your husband Oromir?" -msgstr "E o seu marido Oromir?" +msgstr "E o teu marido Oromir?" #: conversationlist_crossglen_leta.json:leta2 msgid "Beat it kid, get out of my house!" -msgstr "Basta criança, saia da minha casa!" +msgstr "Basta miúdo, sai da minha casa!" #: conversationlist_crossglen_leta.json:leta_oromir1 msgid "" "Do you know anything about my husband? He should be here helping me with the farm today, but he seems to be missing as usual.\n" "Sigh." -msgstr "Você sabe alguma coisa sobre o meu marido? Ele deveria estar aqui me ajudando na fazenda hoje, mas ele parece estar ausente, como sempre Sigh." +msgstr "" +"Sabes alguma coisa sobre o meu marido? Ele devia estar aqui ajudando-me na " +"quinta hoje, mas parece que se pôs a andar, como o costume.\n" +"Sigh." #: conversationlist_crossglen_leta.json:leta_oromir1:0 #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_6:3 #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_7:4 msgid "I have no idea." -msgstr "Eu não tenho ideia." +msgstr "Não faço a mínima ideia." #: conversationlist_crossglen_leta.json:leta_oromir1:1 msgid "Yes, I found him. He is hiding among some trees to the east." -msgstr "Sim, eu o encontrei. Ele está escondido entre algumas árvores a leste." +msgstr "Sim, encontrei-o. Está escondido nas árvores a este." #: conversationlist_crossglen_leta.json:leta_oromir2 msgid "" "If you see him, tell him to hurry back here and help me with the housework.\n" "Now get out of here!" -msgstr "Se você o vir, diga-lhe para retornar correndo e me ajudar com as tarefas domésticas. Agora, saia daqui!" +msgstr "" +"Se o vires, diz-lhe para voltar depressa para me ajudar.\n" +"Agora sai daqui!" #: conversationlist_crossglen_leta.json:leta_oromir_complete msgid "" "Hiding is he? That's not surprising. I'll go let him know who's the boss around here.\n" "Thanks for letting me know though." msgstr "" -"Ele está se escondendo? Isso não me surpreende. Vou mostrar a ele quem é o chefe por aqui!\n" -"Obrigado por avisar-me." +"Ele está escondido? Isso não me surpreende. Vou mostrar-lhe quem é que manda " +"aqui!\n" +"Obrigado por avisares-me." #: conversationlist_crossglen_leta.json:leta_oromir_complete2 msgid "Thanks for telling me about Oromir earlier. I will go get him in just a minute." -msgstr "Obrigado por me contar sobre Oromir mais cedo. Eu vou em breve ao encontro dele." +msgstr "" +"Obrigado por me contares sobre o Oromir. Eu vou ter com ele daqui a pouco." #: conversationlist_crossglen_leta.json:oromir1 msgid "" "Oh you startled me.\n" "Hello." msgstr "" -"Oh, você assustou-me.\n" -"Oi." +"Ei! Assustaste-me.\n" +"Olá." #: conversationlist_crossglen_leta.json:oromir1:0 #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_begin @@ -944,11 +1051,13 @@ msgstr "" #: conversationlist_stoutford.json:kayla_1 #: conversationlist_stoutford.json:glasforn_initial_0 msgid "Hello." -msgstr "Oi!" +msgstr "Olá!" #: conversationlist_crossglen_leta.json:oromir2 msgid "I'm hiding here from my wife Leta. She is always getting angry at me for not helping out on the farm. Please don't tell her that I'm here." -msgstr "Estou escondido aqui da minha esposa Leta. Ela está sempre com raiva de mim por não ajudá-la na fazenda. Por favor, não diga a ela que eu estou aqui." +msgstr "" +"Estou escondido aqui da minha mulher Leta. Ela está sempre zangada comigo " +"por não a ajudar na quinta. Por favor, não digas a ela que eu estou aqui." #: conversationlist_crossglen_leta.json:oromir2:0 #: conversationlist_crossglen_odair.json:odair5:0 @@ -966,51 +1075,59 @@ msgstr "Estou escondido aqui da minha esposa Leta. Ela está sempre com raiva de #: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_3_5:0 #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_122:0 msgid "OK." -msgstr "OK." +msgstr "Tudo bem." #: conversationlist_crossglen_odair.json:odair1 msgid "Oh, it's you. You with that brother of yours. Always causing trouble." -msgstr "Ah, é você. Você é como seu irmão. Sempre causando problemas." +msgstr "Ah, és tu. És como o teu irmão. Sempre a causar problemas." #: conversationlist_crossglen_odair.json:odair2 msgid "Hmm, maybe you could be of use to me. Do you think you could help me with a small task?" -msgstr "Hmm, talvez você possa ser útil para mim. Você acha que você poderia me ajudar com uma pequena tarefa?" +msgstr "" +"Hmm, talvez me possas dar uma mão. Achas que me podes ajudar num trabalhito?" #: conversationlist_crossglen_odair.json:odair2:0 msgid "Tell me more about this task." -msgstr "Conte-me mais sobre esta tarefa." +msgstr "Conta-me que trabalhito é esse." #: conversationlist_crossglen_odair.json:odair2:1 msgid "Sure, if there is anything I can gain from it." -msgstr "Claro, se existe algo que eu possa ganhar com isso." +msgstr "Claro, se eu ganhar alguma coisa com isso." #: conversationlist_crossglen_odair.json:odair3 msgid "I recently went in to that cave over there [points west], to check on our supplies. But apparently, the cave has been infested with rats." -msgstr "Recentemente, eu fui para a caverna lá [apontando ao Oeste(←)], para verificar nossos suprimentos. Mas, aparentemente, a caverna foi infestada por ratos." +msgstr "" +"Há pouco tempo entrei nessa caverna [aponta para oeste(←)], para verificar " +"as nossas provisões. Mas parece que a caverna foi infestada por ratos." #: conversationlist_crossglen_odair.json:odair4 msgid "In particular, I saw one rat that was larger than the other rats. Do you think you have what it takes to help eliminate them?" -msgstr "Em particular, eu vi um rato que era maior do que os outros. Você acha tem o que é preciso para ajudar a eliminá-los?" +msgstr "" +"O mais estranho foi um dos ratos que era maior do que todos os outros. Achas " +"que consegues eliminá-los?" #: conversationlist_crossglen_odair.json:odair4:0 msgid "Sure, I'll help you so that Crossglen can use the supply cave again." -msgstr "Claro, eu vou ajudá-lo para que Crossglen pode usar a caverna de suprimentos novamente." +msgstr "Claro, vou ajudar-te para que Crossglen possa usar outra vez a caverna." #: conversationlist_crossglen_odair.json:odair4:1 msgid "Sure, I'll help you. But only because there might be some gain for me in this." -msgstr "Claro, eu vou ajudá-lo. Mas só porque pode haver algum ganho para mim nesta tarefa." +msgstr "Claro, posso ajudar-te. Mas só porque vou ganhar alguma coisa com isso." #: conversationlist_crossglen_odair.json:odair5 msgid "I need you to get into that cave and kill the large rat, that way maybe we can stop the rat infestation in the cave and start using it as our old supply cave again." -msgstr "Eu preciso de você para entrar nessa caverna e matar o rato gigante. Dessa forma, talvez possamos parar com a infestação de ratos na caverna e começar a usá-la como nossa boa e velha caverna de suprimentos novamente." +msgstr "" +"Preciso que entres naquela caverna e mates o rato gigante. Assim talvez " +"possamos limpar a infestação de ratos e voltar a usar a caverna como armazém." #: conversationlist_crossglen_odair.json:odair5:1 msgid "On second thought, I don't think I will help you after all." -msgstr "Pensando bem, eu acho que não vou ajudá-lo apesar de tudo." +msgstr "Pensando bem, acho que não te vou ajudar." #: conversationlist_crossglen_odair.json:odair_cowards msgid "I didn't think so either. You and that brother of yours always were cowards." -msgstr "Bem que eu achava que você não o faria. Você e seu irmão sempre foram covardes." +msgstr "" +"Bem me parecia que não eras capaz. Tu e o teu irmão foram sempre covardes." #: conversationlist_crossglen_odair.json:odair_cowards:0 #: conversationlist_crossglen_odair.json:odair_complete2:0 @@ -1023,11 +1140,11 @@ msgstr "Bem que eu achava que você não o faria. Você e seu irmão sempre fora #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_nuik_70:2 #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_thorns80_2:0 msgid "Bye." -msgstr "Tchau." +msgstr "Adeus." #: conversationlist_crossglen_odair.json:odair_continue msgid "Did you kill that large rat in the cave west of here?" -msgstr "Você matou aquele rato gigante da caverna ao oeste(←) daqui?" +msgstr "Mataste aquele rato gigante da caverna a oeste (←)?" #: conversationlist_crossglen_odair.json:odair_continue:0 msgid "Yes, I have killed the large rat." @@ -1054,11 +1171,13 @@ msgstr "Sim, eu matei o rato gigante." #: conversationlist_lodar.json:lodar_find0:0 #: conversationlist_maevalia.json:maevalia_r1:1 msgid "What was I supposed to do again?" -msgstr "O que eu tenho que fazer?" +msgstr "O que é que eu devia fazer outra vez?" #: conversationlist_crossglen_odair.json:odair_complete msgid "Thanks a lot for your help kid! Maybe you and that brother of yours aren't as cowardly as I thought. Here, take these coins for your help." -msgstr "Muito obrigado pela ajuda garoto! Talvez você e que teu irmão não sejão tão covardes como eu pensava. Aqui, tome estas moedas por sua ajuda." +msgstr "" +"Muito obrigado pela ajuda miúdo! Afinal de contas talvez tu e o teu irmão " +"não sejam covardes como pendei. Toma estas moedas pela tua ajuda." #: conversationlist_crossglen_odair.json:odair_complete:0 #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_thief_4:0 @@ -1073,11 +1192,13 @@ msgstr "Obrigado!" #: conversationlist_crossglen_odair.json:odair_complete2 msgid "Thanks a lot for your help earlier. Now we might start using that cave as our old supply cave again." -msgstr "Muito obrigado pela sua ajuda anterior. Agora podemos começar a usar a nossa boa e velha caverna de suprimentos novamente." +msgstr "" +"Muito obrigado pela tua ajuda. Agora podemos voltar a começar a usar a nossa " +"boa e velha caverna." #: conversationlist_jan.json:jan_default msgid "Hello kid. Please leave me to my mourning." -msgstr "Olá garoto. Por favor, deixe-me em meu tormento." +msgstr "Olá miúdo. Por favor deixa-me no meu tormento." #: conversationlist_jan.json:jan_default:0 msgid "What is the problem?" @@ -1085,7 +1206,7 @@ msgstr "Qual é o problema?" #: conversationlist_jan.json:jan_default:1 msgid "Do you want to talk about it?" -msgstr "Você gostaria de falar sobre isso?" +msgstr "Queres falar sobre isso?" #: conversationlist_jan.json:jan_default:2 #: conversationlist_jan.json:jan_default2:1 @@ -1094,201 +1215,237 @@ msgstr "Você gostaria de falar sobre isso?" #: conversationlist_kaori.json:kaori_2:0 #: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_task_0_2:2 msgid "OK, bye." -msgstr "Ok, tchau." +msgstr "Tudo bem, adeus." #: conversationlist_jan.json:jan_default2 msgid "Oh, it's so sad. I really don't want to talk about it." -msgstr "Ah, é muito triste. Eu realmente não quero falar sobre isso." +msgstr "Ah, é muito triste. Eu não quer mesmo falar sobre isso." #: conversationlist_jan.json:jan_default2:0 #: conversationlist_algangror.json:algangror_story:0 msgid "Please do." -msgstr "Por favor, faça." +msgstr "Por favor fala." #: conversationlist_jan.json:jan_default3 msgid "Well, I guess it's OK to tell you. You seem to be a nice enough kid." -msgstr "Bem, eu acho que posso lhe dizer. Você parece ser um cara bem legal." +msgstr "Bem, suponho que não hé problema em dizer-te. Pareces ser um bom miúdo." #: conversationlist_jan.json:jan_default4 msgid "My friend Gandir, his friend Irogotu, and I were down here digging this hole. We had heard there was a hidden treasure down here." -msgstr "Meu amigo Gandir, o amigo dele, Irogotu e eu estávamos aqui cavando este buraco. Tínhamos ouvido falar que havia um tesouro escondido por aqui." +msgstr "" +"O meu amigo Gandir, o amigo dele Irogotu e eu estávamos aqui a cavar este " +"buraco. Ouvimos dizer que havia um tesouro escondido por estas bandas." #: conversationlist_jan.json:jan_default5 msgid "We started digging and finally broke through to the cave system below. That's when we discovered them. The critters and bugs." -msgstr "Começamos a cavar e, finalmente, encontramos um sistema de cavernas abaixo, onde descobrimos bichos e insetos." +msgstr "" +"Começamos a cavar e finalmente encontramos um sistema de cavernas abaixo. " +"Foi quando os descobrimos. Os bichos e insetos." #: conversationlist_jan.json:jan_default6 msgid "" "Oh those critters. Damn bastards. Nearly killed me they did.\n" "\n" "Gandir and I told Irogotu that we should stop the digging and leave while we still could." -msgstr "Ah esses bichos. Bastardos malditos. Por pouco não me mataram! Gandir e eu dissemos a Irogotu que deveríamos parar a escavação e sair enquanto ainda podemos." +msgstr "" +"Ah esses bichos. Malditos. Por pouco não me mataram!\n" +"\n" +"Gandir e eu dissemos a Irogotu que devíamos parar de escavar e sair enquanto " +"podíamos." #: conversationlist_jan.json:jan_default7 msgid "But Irogotu wanted to continue deeper into the dungeon. He and Gandir got into an argument and started fighting." -msgstr "Mas Irogotu queria continuar se aprofundando no calabouço. Ele e Gandir discutiram e começaram a brigar." +msgstr "" +"Mas Irogotu queria continuar a entrar mais fundo no calabouço. Ele e o " +"Gandir discutiram e começaram a lutar." #: conversationlist_jan.json:jan_default8 msgid "That's when it happened. *sob* Oh what have we done?" -msgstr "Foi quando isso aconteceu. *soluço* Oh, o que fizemos?" +msgstr "Foi quando isso tudo aconteceu. *soluços* Oh, o que fizemos?" #: conversationlist_jan.json:jan_default8:0 #: conversationlist_ogam.json:ogam_2:1 msgid "Please go on." -msgstr "Por favor, continue!" +msgstr "Por favor continua!" #: conversationlist_jan.json:jan_default9 msgid "Irogotu killed Gandir with his bare hands. You could see the fire in his eyes. He almost seemed to enjoy it." -msgstr "Irogotu matou Gandir com as próprias mãos. Era possível ver o fogo em seus olhos. Ele quase parecia se divertir." +msgstr "" +"Irogotu matou o Gandir com as próprias mãos. Era possível ver o fogo nos " +"olhos dele. Parecia que estava a gostar." #: conversationlist_jan.json:jan_default10 msgid "I fled and haven't dared go back down there because of the critters and Irogotu himself." -msgstr "Fugi e não ousei voltar lá tanto por causa das criaturas quanto por conta de Irogotu." +msgstr "Fugi e não tive coragem de voltar lá por causa dos bichos e do Irogotu." #: conversationlist_jan.json:jan_default11 msgid "Oh that damn Irogotu. If only I could get to him. I'd show him one thing and another." -msgstr "Oh que maldito Irogotu. Se eu pudesse chegar até ele. Eu mostrar-lhe umas coisas." +msgstr "" +"Oh, esse maldito Irogotu. Se eu pudesse apanhá-lo. Eu mostrava-lhe umas " +"coisas." #: conversationlist_jan.json:jan_default11:0 msgid "Do you think I could help?" -msgstr "Você acha que eu poderia ajudar?" +msgstr "Achas que posso ajudar?" #: conversationlist_jan.json:jan_default11_1 msgid "Do you think you could help me?" -msgstr "Você acha que você poderia me ajudar?" +msgstr "Achas que me podias ajudar?" #: conversationlist_jan.json:jan_default11_1:0 msgid "Sure, there may be some treasure in this for me." -msgstr "Claro, pode haver algum tesouro que eu possa obter." +msgstr "Claro, pode haver algum tesouro no meio disto para mim." #: conversationlist_jan.json:jan_default11_1:1 msgid "Sure. Irogotu should pay for what he did." -msgstr "Claro. Irogotu deve pagar pelo que fez." +msgstr "Claro. O Irogotu deve pagar pelo que fez." #: conversationlist_jan.json:jan_default11_1:2 msgid "No thanks, I would rather not be involved in this. It sounds dangerous." -msgstr "Não, obrigado, eu prefiro não ser envolvido neste processo. Parece perigoso." +msgstr "" +"Não, obrigado, eu prefiro não me envolver nesta história. Parece perigoso." #: conversationlist_jan.json:jan_default12 msgid "Really? You think you could help? Hmm, maybe you could. Beware of those bugs though, they're really tough bastards." -msgstr "Sério? Você acha que poderia ajudar? Hm, talvez você podia. Cuidado com os insetos, porém, eles são realmente bastardos difíceis de lidar." +msgstr "" +"A sério? Achas que me podes ajudar? Talvez pudesses. No entanto, cuidado com " +"os insetos, eles são mesmo duros." #: conversationlist_jan.json:jan_default13 msgid "If you really want to help, go find Irogotu down in the cave, and get me back Gandir's ring." -msgstr "Se você realmente quer ajudar, vá encontrar Irogotu embaixo na caverna, e traga-me de volta o anel de Gandir." +msgstr "" +"Se queres mesmo ajudar-me, procura o Irogotu na caverna e traz-me o anel de " +"Gandir." #: conversationlist_jan.json:jan_default13:0 msgid "Sure, I'll help." -msgstr "Claro, eu vou ajudar." +msgstr "Claro, eu ajudo." #: conversationlist_jan.json:jan_default13:1 #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_return1:0 #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_return2:1 msgid "Can you tell me the story again?" -msgstr "Você pode me contar a história de novo?" +msgstr "Podias contar-me outra vez a história?" #: conversationlist_jan.json:jan_default13:2 #: conversationlist_prim_tavern.json:birgil_4:1 msgid "Never mind, goodbye." -msgstr "Não importa, adeus." +msgstr "Esquece, adeus." #: conversationlist_jan.json:jan_default14 msgid "Return to me when you are done. Bring me Gandir's ring from Irogotu down in the cave." -msgstr "Volte para mim quando você terminar. Traga-me o anel de Gandir, que está com Irogotu dentro da caverna." +msgstr "" +"Volta aqui quando acabares. Traz-me o anel de Gandir, que está com o Irogotu " +"na caverna." #: conversationlist_jan.json:jan_return msgid "Hello again kid. Did you find Irogotu down in the cave?" -msgstr "Olá novamente, garoto. Você encontrou Irogotu dentro da caverna?" +msgstr "Olá outra vez, miúdo. Encontraste o Irogotu na caverna?" #: conversationlist_jan.json:jan_return:1 #: conversationlist_benbyr.json:benbyr_mission_1:0 #: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris_r1:0 #: conversationlist_tiqui.json:tiqui_r0:1 msgid "Can you tell me your story again?" -msgstr "Pode contar a sua história de novo?" +msgstr "Podes contar-me outra vez a história?" #: conversationlist_jan.json:jan_return:2 msgid "Yes, I have killed Irogotu." -msgstr "Sim, eu matei Irogotu." +msgstr "Sim, eu matei o Irogotu." #: conversationlist_jan.json:jan_background msgid "Didn't you listen the first time I told you the story? Do I really have to tell you the story one more time?" -msgstr "Você não prestou atenção na primeira vez que eu contei a história? Eu realmente tenho que lhe contar a história mais uma vez?" +msgstr "Não prestaste atenção quanto te falei? Tenho de a contar outra vez?" #: conversationlist_jan.json:jan_background:0 msgid "Yes, please tell me the story again." -msgstr "Sim, por favor, conte-me a história novamente." +msgstr "Sim, por favor, conta-me a história novamente." #: conversationlist_jan.json:jan_background:1 msgid "I wasn't listening that much the first time you told it. What was that about a treasure?" -msgstr "Eu não estava prestando atenção a primeira vez que você disse isso. O que você falou sobre o tesouro?" +msgstr "" +"Eu não estava a prestar atenção da primeira vez que me contaste. Que " +"história era aquela sobre o tesouro?" #: conversationlist_jan.json:jan_background:2 msgid "No, never mind. I remember it now." -msgstr "Não, não importa. Lembro-me agora." +msgstr "Não, esquece. Leibrei-me agora." #: conversationlist_jan.json:jan_complete2 msgid "Thanks for dealing with Irogotu earlier! I am forever in debt to you." -msgstr "Obrigado por lidar com Irogotu mais cedo! Estou eternamente em dívida com você." +msgstr "Obrigado por lidares com o Irogotu! Estou em dívida contigo." #: conversationlist_jan.json:jan_complete msgid "" "Wait, what? You actually went down there and returned alive? How did you manage that? Wow, I almost died going into that cave.\n" "\n" "Oh thank you so much for bringing me back Gandir's ring! Now I can have something to remember him by." -msgstr "Ei, espere! Você realmente entrou lá e retornou vivo? Como você conseguiu? Wow, Eu quase morri entrando naquela caverna. Oh muito obrigado por trazer-me de volta o anel de Gandir! Agora finalmente vou poder ter algo para lembrar dele." +msgstr "" +"Ei, o quê!Entraste mesmo lá dentro e regressaste vivo? Como é que " +"conseguiste? Uau! Eu quase morri por ter entrado caverna.\n" +"\n" +"Muito obrigado por me trazeres o anel do Gandir! Agora tenho algo para o " +"recordar." #: conversationlist_jan.json:jan_complete:0 msgid "Glad that I could help. Goodbye." -msgstr "Ainda bem que pude lhe ajudar. Tchau." +msgstr "Ainda bem que pude ajudar. Adeus." #: conversationlist_jan.json:jan_complete:1 msgid "Shadow be with you. Goodbye." -msgstr "A Sombra esteja com você. Tchau." +msgstr "Que a Sombra esteja contigo. Adeus." #: conversationlist_jan.json:jan_complete:2 msgid "Whatever. I only did it for the loot." -msgstr "Não há de que. Eu só fiz isso pelo o saque." +msgstr "Não tens de quê. Eu só fiz isso pelos itens que encontrei." #: conversationlist_jan.json:irogotu msgid "Well hello there. Another adventurer coming to steal my bounty. This is MY CAVE. The treasure will be MINE!" -msgstr "Bem, Olá forasteiro. Outro aventureiro vindo para roubar a minha recompensa. Esta é minha caverna. O tesouro será meu!" +msgstr "" +"Olá forasteiro. Outro aventureiro a querer roubar a minha recompensa. Esta é " +"MINHA caverna. O tesouro é meu!" #: conversationlist_jan.json:irogotu:0 msgid "Did you kill Gandir?" -msgstr "Você matou Gandir?" +msgstr "Mataste o Gandir?" #: conversationlist_jan.json:irogotu1 msgid "That whelp Gandir? He was in my way. I merely used him as a tool to dig deeper into the cave." -msgstr "Esse tolo do Gandir? Ele estava no meu caminho. Eu simplesmente usei-o como uma ferramenta para cavar mais caverna adentro." +msgstr "" +"O tolo do Gandir? Ele estava no meio do caminho. Eu simplesmente usei-o como " +"uma ferramenta para cavar ainda mais pela caverna dentro." #: conversationlist_jan.json:irogotu2 msgid "Besides, I never really liked him anyway." -msgstr "Além disso, eu nunca gostei dele de qualquer maneira." +msgstr "Além disso, na verdade nunca gostei dele." #: conversationlist_jan.json:irogotu2:0 msgid "I guess he deserved to die. Did he have a ring on him?" -msgstr "Eu acho que ele merecia morrer. Será que ele estava com um anel?" +msgstr "Acho que ele merecia morrer. Ele tinha um anel?" #: conversationlist_jan.json:irogotu2:1 msgid "Jan mentioned something about a ring?" -msgstr "Jan mencionou algo sobre um anel?" +msgstr "O Jan disse alguma coisa sobre um anel?" #: conversationlist_jan.json:irogotu3 msgid "NO! You cannot have it. It's mine! And who are you anyway kid, coming down here to disturb me?!" -msgstr "NÃO! Você não pode ter isso. É meu! E quem é você? Um garotozinho vindo aqui para me perturbar?!" +msgstr "" +"NÃO! Não podes tê-lo. É meu! O meu precioso! De qualquer forma, quem és tu, " +"um miudeco que veio aqui para me incomodar?" #: conversationlist_jan.json:irogotu3:0 msgid "I'm not a kid anymore! Now give me that ring!" -msgstr "Eu não sou mais uma criança! Agora me dê o anel!" +msgstr "Já não sou um miudeco! Agora dá-me o anel!" #: conversationlist_jan.json:irogotu3:1 msgid "Give me that ring and we might both come out of here alive." -msgstr "Dá-me o anel e poderá sair daqui vivo." +msgstr "Dá-me o anel talvez possamos sair daqui vivos." #: conversationlist_jan.json:irogotu4 msgid "No. If you want it you will have to take it from me by force, and I should tell you that my powers are great. Besides, you probably wouldn't dare fight me anyway." -msgstr "Não. Se você quiser, você vai ter que de mim à força, e devo dizer-lhe que os meus poderes são grandes. Além disso, você provavelmente não se atreveria a lutar contra mim, de qualquer forma." +msgstr "" +"Não. Se o quiseres, vais ter que o tirar à força, e devo dizer-te que os " +"meus poderes são grandes. Além disso, não se atreverias a lutar comigo." #: conversationlist_jan.json:irogotu4:0 msgid "Very well, let's see who dies here." @@ -1296,51 +1453,55 @@ msgstr "Muito bem, vamos ver quem morre aqui." #: conversationlist_jan.json:irogotu4:1 msgid "By the Shadow, Gandir will be avenged." -msgstr "Pela Sombra, Gandir será vingado." +msgstr "Pela Sombra, o Gandir terá a sua vingança." #: conversationlist_fallhaven.json:fallhaven_citizen1 msgid "Hello there. Nice weather ain't it?" -msgstr "Olá lá. Bons tempos, não?" +msgstr "Olá! Lá!. Bom tempo, não?" #: conversationlist_fallhaven.json:fallhaven_citizen2 msgid "Hello. Anything you want from me?" -msgstr "Olá. O que você quer de mim?" +msgstr "Olá. O que é que queres?" #: conversationlist_fallhaven.json:fallhaven_citizen3 msgid "Hi. Can I help you?" -msgstr "Oi. Posso ajudá-lo?" +msgstr "Olá. Posso ajudar-te?" #: conversationlist_fallhaven.json:fallhaven_citizen4 msgid "You're that kid from Crossglen village right?" -msgstr "Você é aquele garoto da aldeia Crossglen, certo?" +msgstr "És aquele miúdo da aldeia de Crossglen, certo?" #: conversationlist_fallhaven.json:fallhaven_citizen5 msgid "Out of the way, peasant." -msgstr "Fora do caminho, camponês." +msgstr "Sai da frente, camponês." #: conversationlist_fallhaven.json:fallhaven_citizen6 msgid "Good day to you." -msgstr "Bom dia para você." +msgstr "Tem um bom dia." #: conversationlist_fallhaven.json:fallhaven_andor_1 msgid "No, sorry. I haven't seen anyone by that description." -msgstr "Não, sinto muito. Eu não vi ninguém com essa descrição." +msgstr "Não, desculpa. Não vi ninguém assim." #: conversationlist_fallhaven.json:fallhaven_andor_2 msgid "Some other kid you say? Hmm, let me think." -msgstr "Algum outro garoto? Hum, deixe-me pensar." +msgstr "Dizes um outro miúdo? Hum... deixa-me pensar." #: conversationlist_fallhaven.json:fallhaven_andor_3 msgid "Hmm, I might have seen someone matching that description a few days ago. Can't remember where though." -msgstr "Hum, eu poderia ter visto alguém corresponde a essa descrição de alguns dias atrás, embora não consiga me lembrar onde." +msgstr "" +"Hum... talvez eu tenha visto alguém assim há uns dias atrás. Mas não me " +"lembro bem onde o vi." #: conversationlist_fallhaven.json:fallhaven_andor_4 msgid "Oh yes, there was another kid from Crossglen village here a few days ago. Not sure he matched your description though." -msgstr "Ah, sim, havia um outro garoto da aldeia Crossglen aqui há alguns dias. Não tenho certeza se ele corresponde à sua descrição." +msgstr "" +"Ah, sim, era um miúdo da aldeia de Crossglen. Mas não tenho a certeza se " +"seria mesmo ele quem procuras." #: conversationlist_fallhaven.json:fallhaven_andor_4_1 msgid "There were some shady looking people following him around. Didn't see any more than that." -msgstr "Havia algumas pessoas sombrias o seguindo por aí. Não vi mais do que isso." +msgstr "Algumas pessoas sinistras estavam a segui-lo. Não reparei em mais nada." #: conversationlist_fallhaven.json:fallhaven_andor_6 msgid "Nope. Haven't seen him." @@ -1348,81 +1509,88 @@ msgstr "Não. Não o vi." #: conversationlist_fallhaven.json:fallhaven_guard msgid "Keep out of trouble." -msgstr "Mantenha fora de problemas." +msgstr "Não te metas em problemas." #: conversationlist_fallhaven.json:fallhaven_priest:0 #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_chapel_1:0 #: conversationlist_buceth.json:buceth_1:1 msgid "Can you tell me more about the Shadow?" -msgstr "Você pode me dizer mais sobre a Sombra?" +msgstr "Podes dizer-me mais alguma coisa sobre a Sombra?" #: conversationlist_fallhaven.json:priest_shadow_1 msgid "The Shadow protects us. It keeps us safe and comforts us when we sleep." -msgstr "A Sombra nos protege. Ela nos mantém seguros e nos conforta quando dormimos." +msgstr "A Sombra protege-nos. Mantém seguros e conforta-nos quando dormimos." #: conversationlist_fallhaven.json:priest_shadow_2 msgid "It follows us wherever we go. Go with the Shadow my child." -msgstr "Ela nos acompanha onde quer que vamos. Vá com a Sombra, meu filho." +msgstr "Segue-nos para onde quer que vamos. Vai com a Sombra, meu filho." #: conversationlist_fallhaven.json:priest_shadow_2:1 #: conversationlist_remgard_villagers1.json:atash:1 msgid "Whatever, bye." -msgstr "O que for, tchau." +msgstr "Tanto faz. Adeus." #: conversationlist_fallhaven.json:rigmor msgid "Well hello there! Aren't you a cute little fellow." -msgstr "Bem Olá! Você é um garoto bonitinho." +msgstr "Bem... olá! Pareces um miúdo engraçado." #: conversationlist_fallhaven.json:rigmor:1 #: conversationlist_fallhaven.json:rigmor_1:0 msgid "I really need to go." -msgstr "Eu realmente preciso ir." +msgstr "Tenho mesmo de ir." #: conversationlist_fallhaven.json:rigmor_1 msgid "Your brother, you say? His name is Andor? No. I don't recall meeting anyone like that." -msgstr "Seu irmão, você diz? Seu nome é Andor? Não. Eu não me lembro de conhecer alguém assim." +msgstr "" +"O teu irmão, dizes? O nome dele é Andor? Não. Não me lembro de ninguém com " +"esse nome." #: conversationlist_fallhaven.json:rigmor_thanks msgid "I heard you helped my old man find his book, thank you. He had been talking about that book for weeks. Poor thing, he tends to forget things." -msgstr "Eu ouvi dizer que você ajudou a encontrar o livro do meu avô, obrigado. Ele havia falado sobre o livro durante semanas. Coitado, ele tende a esquecer as coisas." +msgstr "" +"Ouvi dizer que ajudaste a encontrar o livro do meu avô, obrigado. Ele tem " +"falado sobre o livro durante semanas. Coitado, ele tende a esquecer as " +"coisas." #: conversationlist_fallhaven.json:rigmor_thanks:0 msgid "It was my pleasure. Goodbye." -msgstr "O prazer foi meu. Tchau." +msgstr "O prazer foi meu. Adeus." #: conversationlist_fallhaven.json:rigmor_thanks:1 msgid "You should keep an eye on him, or bad things might happen to him." -msgstr "Você deve manter um olho nele, ou coisas ruins podem acontecer com ele." +msgstr "Deves manter um olho nele, ou ainda lhe pode acontecer alguma coisa." #: conversationlist_fallhaven.json:rigmor_thanks:2 msgid "Whatever, I just did it for the gold." -msgstr "Seja como for, eu só fiz isso pelo ouro." +msgstr "Tanto faz, eu só fiz isso pelo ouro." #: conversationlist_fallhaven.json:fallhaven_clothes msgid "Welcome to my shop. Please browse my selection of fine clothing and jewelry." -msgstr "Bem-vindo à minha loja. Consulte por favor minha seleção de roupas finas e jóias." +msgstr "" +"Bem-vindo à minha loja. Consulta por favor minha seleção de vestuário e " +"joalharia de qualidade." #: conversationlist_fallhaven.json:fallhaven_clothes:0 msgid "Let me see your wares." -msgstr "Deixe-me ver seus produtos." +msgstr "Deixa-me ver o que há por aqui." #: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_start msgid "Hello. I'm Arcir." -msgstr "Olá. Sou Arcir." +msgstr "Olá. Sou o Arcir." #: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_start:0 #: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_anythingelse:0 msgid "I noticed your statue of Elythara downstairs." -msgstr "Notei a estátua de Elythara no porão." +msgstr "Reparei na estátua de Elythara ao fundo das escadas." #: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_start:1 #: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_anythingelse:1 msgid "You really seem to like your books." -msgstr "Você realmente parece gostar de seus livros." +msgstr "Parece que gostas mesmo dos teus livros." #: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_anythingelse msgid "Anything else you wanted to ask?" -msgstr "Tem algo mais que você queria perguntar?" +msgstr "Mais alguma pergunta?" #: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_elythara_1 msgid "" @@ -1430,41 +1598,55 @@ msgid "" "\n" "Yes, Elythara is my protector." msgstr "" -"Oh, você encontrou minha estátua no porão?\n" +"Oh! Encontraste a minha estátua na cave?\n" "\n" -"Sim, Elythara é minha protetora." +"Sim, Elythara é a minha protetora." #: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_books_1 msgid "I find great pleasure in my books. They contain the accumulated knowledge of past generations." -msgstr "Acho um grande prazer em meus livros. Eles contêm o conhecimento acumulado de gerações passadas." +msgstr "" +"Tenho um grande prazer nos meus livros. Eles contêm o conhecimento acumulado " +"de gerações passadas." #: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_books_1:0 msgid "Do you have a book called 'Calomyran Secrets'?" -msgstr "Você tem um livro chamado 'Segredos de Calomyran'?" +msgstr "Tens um livro chamado 'Segredos de Calomyran'?" #: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_calomyran_1 msgid "'Calomyran Secrets'? Hmm, yes I think I have one of those in my basement." -msgstr "'Segredos de Calomyran'? Hm, sim, eu acho que eu tenho um desses no meu porão." +msgstr "" +"'Segredos de Calomyran'? Hum, sim, eu acho que eu tenho um desses na minha " +"cave." #: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_calomyran_2 msgid "Old man Benradas came by last week, wanting to sell me that book. Since it's not really my kind of book, I declined." -msgstr "O velho Benradas veio aqui na semana passada, queria vender-me esse livro. Como não é realmente o meu tipo de livro, eu não aceitei." +msgstr "" +"O velho Benradas veio aqui na semana passada, queria vender-me esse livro. " +"Como não é realmente o meu tipo de livro, eu não o quis." #: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_calomyran_3 msgid "He seemed upset that I didn't like his book, and threw it at me while storming out of the house." -msgstr "Ele parecia chateado por eu dizer que gostava de seu livro, e jogou-o em mim enquanto saiu atormentado da minha casa." +msgstr "" +"Ele parecia que ficou chateado por eu dizer que não gostava do livro. Atirou-" +"o para o chão e saiu disparado." #: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_calomyran_4 msgid "Poor old man Benradas, he probably forgot that he left it here. He tends to forget things." -msgstr "Pobre velho Benradas, ele provavelmente se esqueceu de que ele o deixou aqui. Ele tende a esquecer as coisas." +msgstr "" +"Pobre Benradas, provavelmente esqueceu-se que o deixou aqui. Ele costuma " +"esquecer-se das coisas." #: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_calomyran_5 msgid "You looked downstairs but didn't find it? And a note you say? I guess there must have been someone in my house." -msgstr "Você olhou no porão, e não o encontrou? Uma nota que você disse? Eu acho que alguém deve ter entrado em minha casa." +msgstr "" +"Procuraste na cave e não o viste? Disseste uma nota? Acho que alguém esteve " +"na minha casa." #: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_calomyran_complete msgid "I heard you found it and gave it back to old man Benradas. Thank you. He tends to forget things." -msgstr "Eu ouvi que você encontrou e devolveu-o ao velho Benradas. Obrigado. Ele tende a esquecer as coisas." +msgstr "" +"Ouvi dizer que o encontraste e devolveste-o ao Benradas. Obrigado. Ele " +"costuma esquecer-se das coisas." #: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_calomyran_6 msgid "" @@ -1472,41 +1654,50 @@ msgid "" "\n" "Larcal ... I know of him. Always causing trouble. He is usually in the barn to the east of here." msgstr "" -"O que a nota diz?\n" +"O que diz a nota?\n" "\n" -"Larcal .. Eu sei dele. Sempre causando problemas. Ele é está geralmente no celeiro a leste daqui." +"Larcal.. Eu sei dele. Sempre a causar problemas. Normalmente ele está no " +"celeiro, a este daqui." #: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_welcome msgid "Hi again, welcome back to the ... Oh wait, I thought you were someone else." -msgstr "Oi novamente, bem-vindo de volta ao .. Oh, espere, eu pensei que fosse outra pessoa." +msgstr "" +"Olá outra vez, bem-vindo ao... Oh, espera, eu pensei que fosse outra pessoa." #: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_welcome:1 msgid "What do you know about the Thieves' Guild?" -msgstr "O que você sabe sobre a Corja dos Ladrões?" +msgstr "O que sabes sobre a Corja dos Ladrões?" #: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_andor_no_1 msgid "How interesting that you should ask. What if I had seen him? Why would I tell you?" -msgstr "Interessante você deve perguntar. E se eu o tiver visto? Por que eu iria dizer?" +msgstr "" +"Interessante teres perguntado. E se eu os vi? Porque é que te iria contar?" #: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_andor_no_2 msgid "No, I can't tell you. Now please leave." -msgstr "Não, eu não posso dizer. Agora, saia, por favor." +msgstr "Não, não posso dizer-te. Agora sai, por favor." #: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_thieves_no msgid "Wh, what? No, I don't know anything about that." -msgstr "Ham, o que? Não, eu não sei nada sobre isso." +msgstr "Hum, o quê? Não, eu não sei nada sobre isso." #: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_umar_1 msgid "OK kid. You've proven yourself to me. Yes, I saw some other kid by that description running around here a few days ago." -msgstr "Garoto OK. Você provou-se para mim. Sim, eu vi algum outro garoto com essa descrição andando por aqui há alguns dias." +msgstr "" +"Está bem miúdo. Mostraste-me o que vales. Sim, eu vi um miúdo com essa " +"descrição andando por aqui há uns dias atrás." #: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_umar_2 msgid "I don't know what he was up to though. He kept asking a lot of questions. Kind of like you do. *snicker*" -msgstr "Eu não sei o que ele estava fazendo, no entanto. Ele ficava fazendo um monte de perguntas. Tipo de como você faz. *riso abafado*" +msgstr "" +"Mas não sei o que é que ele estava a magicar. Não parava de fazer perguntas. " +"Olha, como tu. *risos*" #: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_umar_3 msgid "Anyway, that's all I know. You should go talk to Umar, he probably knows more. Down that hatch over there." -msgstr "Enfim, isso é tudo que eu sei. Você deveria ir falar com Umar, ele provavelmente sabe mais. Desca naquele alçapão." +msgstr "" +"Enfim, é tudo o que sei. Devias falar com o Umar. Provavelmente sabe mais. " +"Desce por aquelas escadas." #: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_thieves_1 msgid "" @@ -1516,11 +1707,11 @@ msgid "" msgstr "" "Quem te disse isso? Argh.\n" "\n" -"Ok, agora você nos achou. E agora?" +"Tudo bem, encontraste-nos. E agora?" #: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_thieves_1:0 msgid "Can I join the Thieves' Guild?" -msgstr "Posso me juntar a Corja dos Ladrões?" +msgstr "Posso juntar-me à Corja dos Ladrões?" #: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_thieves_2 msgid "" @@ -1528,143 +1719,168 @@ msgid "" "\n" "You're one funny kid." msgstr "" -"Hah! Junte-se a Corja dos Ladrões?! Você?!\n" +"Ha ha ha! Juntares-te à Corja dos Ladrões? Tu?\n" "\n" -"Você é um garoto engraçado." +"És um miúdo engraçado." #: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_thieves_2:0 msgid "I'm serious." -msgstr "Eu estou falando sério." +msgstr "Estou a falar a sério." #: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_thieves_2:1 msgid "Yeah, pretty funny eh?" -msgstr "Sim, muito engraçado né?" +msgstr "Sim, muito engraçado, heim?" #: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_thieves_3 msgid "OK, tell you what kid. Do a task for me and maybe I'll consider giving you more info." -msgstr "Ok, para com isso, garoto. Faça uma tarefa para mim e talvez eu vou considerar dar-lhe mais informações." +msgstr "" +"Está bem, eu digo-te miúdo. Faz-me uma coisa e talvez te dê as informações " +"que queres." #: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_thieves_3:0 msgid "What kind of task are we talking about?" -msgstr "Que tipo de tarefa que estamos falando?" +msgstr "O que é que queres que faça?" #: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_thieves_3:1 msgid "As long as this leads to some treasure, I'm in!" -msgstr "Se isso leva a um tesouro, eu estou dentro!" +msgstr "Desde que me leve a um tesouro, é comigo!" #: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_thieves_4 msgid "Bring me the key of Luthor and we can talk more. I don't know anything about the key itself, but rumor has it that it is located somewhere in the catacombs beneath Fallhaven Church." -msgstr "Traga-me a chave de Luthor e podemos falar mais. Eu não sei nada sobre a chave em si, mas há rumores de que ela está localizada em algum lugar nas catacumbas da Igreja Fallhaven." +msgstr "" +"Traz-me a chave de Luthor e podemos falar mais. Não sei nada sobre a chave, " +"mas dizem que ela está nas catacumbas da igreja de Fallhaven." #: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_thieves_4:0 msgid "OK, sounds easy enough." -msgstr "Ok, parece fácil." +msgstr "Está bem, parece fácil." #: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_thieves_continue msgid "How is the search for the key of Luthor going?" -msgstr "Como está a busca para a chave de Luthor?" +msgstr "Como é que está a correr a procura da chave de Luthor?" #: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_thieves_continue:1 msgid "Here, I have it. The key of Luthor." -msgstr "Aqui, eu tenho isso: a chave de Luthor." +msgstr "Toma, aqui está a chave de Luthor." #: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_thieves_continue:2 msgid "I'm still looking for it. Bye." -msgstr "Eu ainda estou procurando isso. Tchau." +msgstr "Ainda não a encontrei. Adeus." #: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_thieves_complete_1 msgid "Wow, you actually got the key of Luthor? I didn't think you would make it out of there." -msgstr "Uau, você realmente tem a chave de Luthor? Eu não acreditava que você poderia fazê-lo." +msgstr "Uau! Encontraste mesmo a chave de Luthor? Pensava que não conseguirias." #: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_thieves_complete_2 msgid "Well done kid." -msgstr "Bem feito, garoto." +msgstr "É assim mesmo miúdo." #: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_thieves_complete_3 msgid "So, let's talk. What do you want to know?" -msgstr "Então, vamos conversar. O que você quer saber?" +msgstr "Então, vamos conversar. O que queres saber?" #: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_thieves_complete_3:0 msgid "What do you know about my brother Andor?" -msgstr "O que você sabe sobre o meu irmão Andor?" +msgstr "O que sabes sobre o meu irmão Andor?" #: conversationlist_fallhaven_church.json:chapelgoer msgid "Shadow, embrace me." -msgstr "Sombra, abraçe-me." +msgstr "Sombra, abraçar-me." #: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_default msgid "Bask in the Shadow, my child." -msgstr "Aproveite a Sombra, meu filho." +msgstr "Aproveita a Sombra, meu filho." #: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_default:0 msgid "What can you tell me about the Shadow?" -msgstr "O que você pode me dizer sobre a Sombra?" +msgstr "O que me podes dizer sobre a Sombra?" #: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_default:1 msgid "Can you tell me more about the church?" -msgstr "Você pode me dizer mais sobre a igreja?" +msgstr "Podes dizer-me mais alguma coisa sobre a igreja?" #: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_default:2 msgid "Are the bonemeal potions ready yet?" -msgstr "As porções de farinha de ossos já estão prontas?" +msgstr "As poções de farinha de ossos já estão prontas?" #: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_shadow_1 #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_shadow_1 msgid "The Shadow protects us from the dangers of the night. It keeps us safe and comforts us when we sleep." -msgstr "As Sombras nos protegem dos perigos da noite. Elas nos mantém seguros e nos conforta quando dormimos." +msgstr "" +"As Sombras protegem-nos dos perigos da noite. Mantêm-nos seguros e conforta-" +"nos enquanto dormimos." #: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_shadow_1:0 msgid "Tharal sent me and told me to tell you the password 'Glow of the Shadow'." -msgstr "Tharal enviou-me e disse-me para lhe dizer a palavra-passe 'Brilho da Sombra'." +msgstr "" +"O Tharal enviou-me e disse para te dizer a palavra-passe 'Brilho da Sombra'." #: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_shadow_1:2 msgid "Sounds like nonsense to me." -msgstr "Parece absurdo para mim." +msgstr "Soa a algo sem sentido para mim." #: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_church_1 msgid "This is our chapel of worship in Fallhaven. Our community turns to us for support." -msgstr "Esta é a nossa capela de adoração em Fallhaven. Nossa comunidade se volta para nós para obter auxílio." +msgstr "" +"Esta é a nossa capela de adoração em Fallhaven. A nossa comunidade dirige-se " +"a nós para obter auxílio." #: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_church_2 msgid "This church has withstood hundreds of years, and has been kept safe from grave robbers." -msgstr "Esta igreja tem resistido a centenas de anos, e tem sido mantida a salvo de ladrões de túmulos." +msgstr "" +"Esta igreja tem resistido há centenas de anos, e tem sido mantida a salvo de " +"ladrões de túmulos." #: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_tharal_1 msgid "Glow of the Shadow indeed my child. So my old friend Tharal in Crossglen village sent you?" -msgstr "Brilho da Sombra realmente meu filho. Então, meu velho amigo em Tharal da aldeia de Crossglen o enviou?" +msgstr "" +"Brilho da Sombra, realmente, meu filho. Então o meu velho amigo Tharal da " +"aldeia de Crossglen enviou-te?" #: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_church_3 msgid "The catacombs beneath the church house the remains of our passed leaders. Our great King Luthor is rumored to be buried there." -msgstr "Nas catacumbas sob a casa da igreja estão os restos mortais de nossos líderes. Há rumores que o grande Rei Luthor foi enterrado lá." +msgstr "" +"Nas catacumbas, sob a casa da igreja, estão os restos mortais dos nossos " +"menores passados. Há rumores que o grande Rei Luthor foi enterrado lá." #: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_church_3:0 msgid "Has anyone entered the catacombs?" -msgstr "Alguém já entrou nas catacumbas?" +msgstr "Já alguém entrou nas catacumbas?" #: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_church_3:1 #: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_trade_bonemeal:1 msgid "There was something else I wanted to talk about." -msgstr "Gostaria de lhe falar sombre algo mais." +msgstr "Há mais uma coisa que gostaria de falar." #: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_church_4 msgid "No one is allowed down in the catacombs, except for Athamyr, my apprentice. He is the only one that has been down there for years." -msgstr "Não é permitido descer nas catacumbas, exceto para Athamyr, meu aprendiz. Ele é o único que esteve lá durante esses anos." +msgstr "" +"Ninguém tem permissão para entrar nas catacumbas, a não ser o Athamyr, o meu " +"aprendiz. Ele é o único que esteve lá durante estes anos todos." #: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_church_4:0 msgid "OK, I might go see him." -msgstr "Ok, eu acho que que vou vê-lo." +msgstr "Está bem, eu podia vê-lo." #: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_tharal_2 msgid "Shhh, we shouldn't talk so loud about using bonemeal. As you know, Lord Geomyr issued a ban on all use of bonemeal." -msgstr "Shhh, não devemos falar tão alto sobre o uso de farinha de ossos. Como você sabe, Lorde Geomyr emitiu uma proibição de todo o uso de farinha de ossos." +msgstr "" +"Shiuuuu, não devemos falar tão alto sobre o uso da farinha de ossos. Como " +"sabes, o Lorde Geomyr emitiu um decreto a proibir a utilização da farinha de " +"ossos." #: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_tharal_3 msgid "When the ban came, I did not dare keep any, so I threw my whole supply away. It was quite foolish now that I look back on it." -msgstr "Quando a proibição veio, não me atrevi a manter alguma comigo, então eu joguei longe o que tinha. Fui bastante tolo. Agora, gostaria de voltar atrás." +msgstr "" +"Quando a proibição chegou, não me atrevi a guardar alguma comigo, por isso " +"deitei fora o que tinha. Fui mesmo tolo. Agora que penso nisso." #: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_tharal_4 msgid "Do you think you could find me 5 skeletal bones that I can use for mixing a bonemeal potion? The bonemeal is very potent in healing old wounds." -msgstr "Você acha que você poderia encontrar-me cinco ossos de esqueleto para que eu possa usar para misturar uma poção de ossos? A farinha de ossos é muito potente na cura de feridas antigas." +msgstr "" +"Achas que consegues arranjar-me 5 ossos de esqueleto que eu possa usar para " +"fazer uma poção de ossos? A farinha de ossos é muito potente a curar feridas " +"antigas." #: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_tharal_4:0 msgid "Sure, I might be able to do that." @@ -1672,124 +1888,140 @@ msgstr "Claro, eu sou capaz de fazer isso." #: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_tharal_4:1 msgid "I have those bones for you." -msgstr "Eu tenho esses ossos para você." +msgstr "Tenho aqui os ossos." #: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_tharal_5 msgid "Thank you, please come back soon. I heard there were some undead near an old abandoned house just north of Fallhaven. Maybe you can check for bones there?" -msgstr "Obrigado, por favor, volte em breve. Eu ouvi que existem alguns mortos-vivos perto de uma velha casa abandonada ao norte de Fallhaven. Você possa conseguir ossos por lá?" +msgstr "" +"Obrigado, por favor volta em breve. Ouvi dizer que existem alguns mortos-" +"vivos perto de uma casa velha e abandonada a norte de Fallhaven. Talvez " +"possas ver se há ossos por lá?" #: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_tharal_5:0 msgid "OK, I'll go check there." -msgstr "Ok, vou verificar lá." +msgstr "Está bem, vou ver." #: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_tharal_complete msgid "Thank you, these bones will do fine. Now I can start creating some bonemeal healing potions for you." -msgstr "Obrigado, estes ossos vão servir. Agora eu posso começar fabricar uma poção de cura de farinha de ossos para você." +msgstr "" +"Obrigado, estes ossos vão servir. Agora posso começar a fazer uma poção de " +"cura de farinha de ossos para ti." #: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_complete_2 msgid "Give me some time to mix the bonemeal potion. It is a very potent healing potion. Come back in a little while." -msgstr "Dê-me algum tempo para misturar a poção farinha de ossos. É uma poção de cura muito potente. Volte em breve." +msgstr "" +"Dá-me algum tempo para misturar a poção de farinha de ossos. É uma poção de " +"cura muito potente. Volta em breve." #: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_trade_bonemeal msgid "Yes, the bonemeal potions are ready. Please use them with care, and don't let the guards see you. We are not actually allowed to use them anymore." -msgstr "Sim, as poções de ossos estão prontos. Por favor, use-as com cautela, e não deixe que os guardas vejam você. Nós na verdade não somos autorizados a usá-las mais." +msgstr "" +"Sim, as poções de farinha de ossos estão prontas. Usa-as com cuidado e não " +"deixes que os guardas te vejam. Já não temos autorização para usá-las." #: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_trade_bonemeal:0 msgid "Let me see what potions you have made so far." -msgstr "Deixe-me ver quantas poções você fez até agora." +msgstr "Deixa-me ver quantas poções fizeste até agora." #: conversationlist_fallhaven_church.json:catacombguard msgid "Turn back while you still can, mortal. This is no place for you. Only death awaits you here." -msgstr "Volte para trás enquanto você ainda pode, mortal. Este não é lugar para você. Apenas a morte espera por você aqui." +msgstr "" +"Volta para trás enquanto podes, mero mortal. Isto não é um lugar para ti. " +"Apenas a morte te espera aqui." #: conversationlist_fallhaven_church.json:catacombguard:0 msgid "Very well. I will turn back." -msgstr "Muito bem. Eu vou voltar." +msgstr "Muito bem. Eu voltarei." #: conversationlist_fallhaven_church.json:catacombguard:1 msgid "Move aside, I need to get deeper into the catacombs." -msgstr "Afaste-se, pois eu preciso ir mais fundo para as catacumbas." +msgstr "Afasta-te, pois eu preciso de entrar mais dentro das catacumbas." #: conversationlist_fallhaven_church.json:catacombguard:2 msgid "By the Shadow, you will not stop me." -msgstr "pela Sombra, você não vai me parar." +msgstr "Pela Sombra, não me vais impedir." #: conversationlist_fallhaven_church.json:catacombguard1 msgid "Nooo, you shall not pass!" -msgstr "Nããão, você não passará!" +msgstr "Não, tu não deves passar!" #: conversationlist_fallhaven_church.json:catacombguard1:0 msgid "OK. Let's fight." -msgstr "OK. Vamos lutar." +msgstr "Tudo bem. Vamos lutar." #: conversationlist_fallhaven_church.json:luthor msgid "*hissss* What mortal disturbs my sleep?" -msgstr "*hissss* Que mortal perturba meu sono?" +msgstr "*hissss* Que mortal perturba o meu sono?" #: conversationlist_fallhaven_church.json:luthor:0 msgid "By the Shadow, what are you?" -msgstr "Pela Sombra, quem é você?" +msgstr "Pela Sombra, o que és?" #: conversationlist_fallhaven_church.json:luthor:1 msgid "At last, a worthy fight! I have been waiting for this." -msgstr "Finalmente, uma luta digna! Eu estava esperando por isso." +msgstr "Finalmente, uma luta digna! Estava à espera disto." #: conversationlist_fallhaven_church.json:luthor:2 msgid "Whatever, let's get this over with." -msgstr "Vamos logo, vamos acabar com isso." +msgstr "Tanto faz, vamos acabar com isto." #: conversationlist_fallhaven_athamyr.json:athamyr #: conversationlist_wrye.json:wrye_story_15 msgid "Walk with the Shadow." -msgstr "Caminhe com a Sombra." +msgstr "Caminha com a Sombra." #: conversationlist_fallhaven_athamyr.json:athamyr:0 msgid "Have you been down in the catacombs?" -msgstr "Você esteve nas catacumbas?" +msgstr "Estiveste nas catacumbas?" #: conversationlist_fallhaven_athamyr.json:athamyr_1 msgid "Yes, I have been in the catacombs beneath Fallhaven Church." -msgstr "Sim, eu estives nas catacumbas da igreja de Fallhaven." +msgstr "Sim, estive nas catacumbas da igreja de Fallhaven." #: conversationlist_fallhaven_athamyr.json:athamyr_2 msgid "But I'm the only one that both has the permission and the bravery to go down there." -msgstr "Mas eu sou o único que tanto tem a permissão e coragem para ir até lá." +msgstr "Mas eu sou o único que tem permissão e coragem para ir lá." #: conversationlist_fallhaven_athamyr.json:athamyr_2:0 msgid "How can I get permission to go down there?" -msgstr "Como posso obter permissão para ir para lá?" +msgstr "Como é que posso obter a permissão para ir lá?" #: conversationlist_fallhaven_athamyr.json:athamyr_3 msgid "You want to go down in the catacombs? Hmm, maybe we can make a deal." -msgstr "Você quer ir para baixo nas catacumbas? Hum, talvez possamos fazer um acordo." +msgstr "Queres ir às catacumbas? Talvez possamos fazer um acordo." #: conversationlist_fallhaven_athamyr.json:athamyr_4 msgid "Bring me some of that delicious cooked meat from the tavern and I will give you my permission to enter the catacombs of Fallhaven Church." -msgstr "Traga-me alguma carne cozida da taverna e eu lhe darei a minha permissão para entrar nas catacumbas da igreja de Fallhaven." +msgstr "" +"Traz-me alguma carne cozida da taberna e eu dar-te-ei a minha permissão para " +"entrares nas catacumbas da igreja de Fallhaven." #: conversationlist_fallhaven_athamyr.json:athamyr_4:0 msgid "Here, I have cooked meat for you." -msgstr "Aqui, está a carne cozida para você." +msgstr "Toma, aqui está a carte cozida." #: conversationlist_fallhaven_athamyr.json:athamyr_4:1 msgid "OK, I'll go get some." -msgstr "Ok, eu vou lhe dar algo." +msgstr "Está bem, eu vou conseguir alguma." #: conversationlist_fallhaven_athamyr.json:athamyr_complete_2 msgid "You have my permission to enter the catacombs of Fallhaven Church." -msgstr "Você tem minha permissão entrar nas catacumbas da igreja de Fallhaven." +msgstr "" +"Tens a minha permissão para entrar nas catacumbas da igreja de Fallhaven." #: conversationlist_fallhaven_athamyr.json:athamyr_complete msgid "Thanks, this will do nicely." -msgstr "Obrigado, isso vai fazer muito bem." +msgstr "Obrigado, isto é uma maravilha." #: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk msgid "No problem. No sireee! Not causing any more trouble now. I sits here outside now." -msgstr "Não tem problema. Não senhor! Não causar mais problemas. Vou apenas sentar aqui fora." +msgstr "" +"Não há problema. Não senhor! Não causarei mais problemas. Vou apenas sentar-" +"me aqui fora." #: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk_2 msgid "Wait, who are you again? Are you that guard?" -msgstr "Espera, quem é você de novo? Você é aquele guarda?" +msgstr "Espera, que és tu afinal? És aquele guarda?" #: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk_2:0 #: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk_8:0 @@ -1816,27 +2048,35 @@ msgstr "Não." #: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk_3_1 msgid "Oh, sir. I'm not causing any trouble anymore, see? I sits outside now as you says, OK?" -msgstr "Oh, senhor. Eu não estou causando mais nenhum problema, viu? Eu fico fora agora, como você mandou, ok?" +msgstr "" +"Oh, senhor. Eu não estou a causar mais nenhum problema, vê? Eu fico aqui " +"fora sentado, como me mandou, está bem?" #: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk_3_2 msgid "Oh good. That guard threw me out of the tavern. If I see him again I'll show him one thing or another." -msgstr "Ah bom. Aquele guarda me jogou para fora da taverna. Se eu vê-lo novamente eu vou lhe mostrar algumas coisinhas." +msgstr "" +"Ah bom. Aquele guarda pôs-me pela porta fora da taberna. Se eu o vir outra " +"vez eu vou mostrar-lhe umas coisas." #: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk_4 msgid "Drink drink drink, drink some more. Drink, drink ... Uh how did it go again?" -msgstr "Bebida, bebida, bebida, beber um pouco mais. Beber, beber .. Uh, como é mesmo?" +msgstr "" +"Bebida, bebida, bebida, beber um pouco mais. Beber, beber.. Ummm, como é que " +"é a canção?" #: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk_5 msgid "Were you saying something? Where was I? Yes, so we were in this dungeon." -msgstr "Você disse alguma coisa? O que foi mesmo? Sim, então estávamos nessa caverna." +msgstr "" +"Disseste alguma coisa? Onde é que eu estava? Sim, então estávamos nesta " +"caverna." #: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk_6 msgid "Or was it a house? I can't remember." -msgstr "Ou era uma casa? Eu não me lembro." +msgstr "Ou era uma casa? Não me lembro." #: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk_7 msgid "No no, it was outside! Now I remember." -msgstr "Não, não, ele estava fora! Agora eu me lembro." +msgstr "Não, não, era fora! Agora lembro-me." #: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk_8 msgid "" @@ -1844,103 +2084,120 @@ msgid "" "\n" "Hey, where did my mead go? Did you take it from me?" msgstr "" -"É onde nós... \n" +"Foi quando nós...\n" "\n" -"Ei, onde foi parar meu hidromel? Será que você o tomou?" +"Ei, onde está o meu hidromel? Tiraste-mo?" #: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk_9_1 msgid "Well then give it back! Or go buy me another mead." -msgstr "Bem, então dê-me de volta! Ou vá comprar-me outro hidromel." +msgstr "Então devolve-mo! Ou então vai comprar-me outro hidromel." #: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk_9_1:0 #: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk_9_2:0 msgid "Here, have some mead." -msgstr "Aqui, tem algum hidromel." +msgstr "Toma, aqui tens o hidromel." #: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk_9_1:1 #: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk_9_2:1 msgid "OK, I'll go buy some mead for you." -msgstr "Ok, eu vou comprar um pouco de hidromel para você." +msgstr "Está bem, vou comprar-te algum hidromel." #: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk_9_1:2 #: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk_9_2:2 msgid "No. I don't think I should help you. Goodbye." -msgstr "Não. Eu não acho que eu deveria ajudá-lo. Tchau." +msgstr "Não. Não me parece que te deva ajudar. Adeus." #: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk_9_2 msgid "I must have drunk it then. Could you get me a new mead do you think?" -msgstr "Então devo estar bêbado. Você poderia me dar hidromel novamente. O que você acha?" +msgstr "Então devo tê-lo bebido. Será que me podias arranjar algum hidromel?" #: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk_10 msgid "" "Oh sweet drinks of joy. May the sssshadow be with you kid.\n" "[Makes big eyes]" -msgstr "Bebidas, oh doce de alegria. Que a Sssssssombra esteja com você garoto. *com olhos arregalados*" +msgstr "" +"Oh suaves bebidas da alegria. Que a Sssssssombra esteja contigo miúdo.\n" +"[Com olhos arregalados]" #: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk_11 msgid "" "[Takes a gulp of the mead]\n" "That's good stuff!" msgstr "" -"[toma um bom gole de hidromel]\n" -"Isso é bom mesmo!" +"[Bebe um gole do hidromel]\n" +"Isto é bom material!" #: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk_12 msgid "Yeah, me and Unnmir had good times. Go ask him yourself, he is usually in the barn to the east of here. I wonder *burps* where that treasure went." -msgstr "Sim, eu e Unnmir tivemos uns bons momentos. Vá perguntar a ele, ele está geralmente no celeiro a leste de aqui. Eu me pergunto *arrota* onde o tesouro está." +msgstr "" +"Sim, eu e o Unnmir tivemos uns bons momentos. Vai perguntar-lhe. Normalmente " +"ele está no celeiro a este de aqui. Eu pergunto-me *arrota* onde é que foi " +"parar esse tesouro." #: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk_12:0 msgid "Treasure? I'm in! I'll go look for Unnmir right away." -msgstr "Tesouro? Eu estou dentro! Vou procurar Unnmir imediatamente." +msgstr "Tesouro? Estou nessa! Vou procurar já o Unnmir." #: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk_12:1 #: conversationlist_oluag.json:oluag_grave_16:0 msgid "Thank you for the story. Goodbye." -msgstr "Obrigado pela história. Tchau." +msgstr "Obrigado pela história. Adeus." #: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar msgid "Hello. I'm Nocmar." -msgstr "Olá. Sou Nocmar." +msgstr "Olá. Sou o Nocmar." #: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar:0 msgid "This place looks like a smithy. Do you have anything to trade?" -msgstr "Este lugar parece uma ferraria. Você tem alguma coisa para vender?" +msgstr "Este lugar parece uma ferraria. Tens alguma coisa para me vender?" #: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar:1 msgid "Unnmir sent me." -msgstr "Unnmir me enviou." +msgstr "Foi Unnmir quem me enviou." #: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_trade_1 msgid "I don't have any items for sale. I used to have a lot of things for sale, but nowadays I'm not allowed to sell anything." -msgstr "Eu não tenho mais itens à venda. Eu costumava ter um monte de coisas à venda, mas hoje em dia eu não estou autorizado a vender coisa alguma." +msgstr "" +"Não tenho mais itens à venda. Costumava ter um monte de coisas à venda, mas " +"hoje em dia não estou autorizado a vender coisa alguma." #: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_trade_2 msgid "I was once one of the greatest smiths in Fallhaven. Then that bastard Lord Geomyr banned my use of heartsteel." -msgstr "Eu já fui um dos maiores ferreiros em Fallhaven. Então aquele bastardo do Lorde Geomyr baniu o uso do Aço do Coração." +msgstr "" +"Já fui um dos maiores ferreiros de Fallhaven. Foi então que aquele bastardo " +"do Lorde Geomyr proibiu o uso do Aço do Coração." #: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_trade_3 msgid "By decree of Lord Geomyr, no one in Fallhaven is allowed to even use heartsteel weapons. Much less sell any." -msgstr "Por decreto do Lorde Geomyr, ninguém no Fallhaven é permitido até usar armas forjadas com Aço do Coração. Muito menos vender." +msgstr "" +"Por decreto do Lorde Geomyr, ninguém em Fallhaven tem permissão para usar " +"armas forjadas com Aço do Coração. Muito menos vender." #: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_trade_4 msgid "So now I have to hide the few weapons I have left. I won't dare sell any of them anymore." -msgstr "Então, agora eu tenho que esconder as poucas armas que me restam. Eu não vou ousar vender nenhuma delas mais." +msgstr "" +"Por isso agora tenho que esconder as poucas armas que me restam. Não ousarei " +"vendê-las mais." #: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_trade_4_1 msgid "I haven't seen the heartsteel glow in several years now that Lord Geomyr has banned them." -msgstr "Eu não vejo o brilho do Aço do Coração faz vários anos. Desde que o Lorde Geomyr proibiu-os." +msgstr "" +"Já não vejo o brilho do Aço do Coração há alguns anos. Desde que o Lorde " +"Geomyr os proibiu." #: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_trade_5 msgid "So, unfortunately I can't sell you any of my weapons." -msgstr "Então, infelizmente eu não posso vender-lhe quaisquer das minhas armas." +msgstr "Por isso, infelizmente não posso vender-te nenhuma arma." #: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_quest msgid "Unnmir sent you huh? I guess it must be important then." -msgstr "Unnmir enviou hein? Eu acho que deve ser importante então." +msgstr "Unnmir enviou-te? Então deve ser algo mesmo importante." #: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_quest_1 msgid "OK, these old weapons have lost their inner glow now that they haven't been used in a while." -msgstr "Ok, estas armas antigas perderam seu brilho interior, pois não são usadas faz muito tempo." +msgstr "" +"Está bem, estas armas antigas perderam o seu brilho interior, pois já não " +"são usadas há muito tempo." #: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_quest_2 msgid "To make the heartsteel glow again, we will need a heartstone." @@ -1948,7 +2205,9 @@ msgstr "Para fazer retornar o brilho do Aço do Coração, vamos precisar de uma #: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_quest_3 msgid "Years ago, we used to fight the liches of Undertell. I have no idea if they still haunt the place." -msgstr "Anos atrás, nós costumávamos combater os liches de Undertell. Eu não tenho ideia se eles ainda assombram o lugar." +msgstr "" +"Há alguns anos atrás, costumávamos combater os liches de Undertell. Não faço " +"ideia se eles ainda assombram o sítio." #: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_quest_3:0 msgid "Undertell? What's that?" @@ -1956,15 +2215,19 @@ msgstr "Undertell? O que é isso?" #: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_quest_4 msgid "Undertell; the pits of the lost souls. Travel south and enter the caverns of the Dwarves. Follow the horrid smell from there." -msgstr "Undertell são os poços das almas perdidas. Viaje para o sul e entre nas cavernas dos Anões. Siga o cheiro horrível que existe por lá." +msgstr "" +"Undertell são os poços das almas perdidas. Viaja para o sul e entra nas " +"cavernas dos Anões. Segue o cheiro horrível que existe lá." #: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_quest_5 msgid "Beware the liches of Undertell, if they are still around. Those things can kill you by their gaze alone." -msgstr "Cuidado com os liches de Undertell, se eles ainda habitarem o lugar. Essas coisas podem matá-lo com apenas um olhar." +msgstr "" +"Cuidado com os liches de Undertell, se eles ainda habitarem o lugar. Essas " +"coisas podem matar-te com apenas um olhar." #: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_continue msgid "Have you found a heartstone yet?" -msgstr "Você já encontrou uma Pedra do Coração?" +msgstr "Já encontraste alguma Pedra do Coração?" #: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_continue:0 msgid "Yes, at last I found it." @@ -1973,99 +2236,111 @@ msgstr "Sim, finalmente encontrei." #: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_continue:1 #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_return2:1 msgid "Could you tell me the story again?" -msgstr "Você poderia me contar a história de novo?" +msgstr "Podias contar-me outra vez a história?" #: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_continue_2 msgid "Please keep looking. Unnmir must have something important planned for you." -msgstr "Por favor, continue procurando. Unnmir deve ter planejado algo importante para você." +msgstr "" +"Por favor, continua a procurar. O Unnmir deve ter planeado algo importante " +"para ti." #: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_complete msgid "By the Shadow. You actually found a heartstone. I thought I wouldn't live to see the day." -msgstr "Pela Sombra. Você realmente encontrou uma Pedra do Coração. Pensei que não viveria para ver esse dia." +msgstr "" +"Pela Sombra. Encontraste mesmo uma Pedra do Coração. Pensei que não chegaria " +"mais a ver esse dia." #: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_complete_2 msgid "Can you see the glow? It's literally pulsating." -msgstr "Você pode ver o brilho? É literalmente pulsante." +msgstr "Consegues ver o brilho? Está literalmente a cintilar." #: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_complete_3 msgid "Quick. Let's get these old heartsteel weapons glowing again." -msgstr "Rápido. Vamos fazer estas armas antigas com Aço do Coração brilharem novamente." +msgstr "" +"Rápido. Vamos fazer brilhar outra vez estas armas antigas com Aço do Coração." #: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_complete_4 msgid "[Nocmar places the heartstone among the heartsteel weapons]" -msgstr "[Nocmar coloca o Pedra do Coração entre as armas com Aço do Coração]" +msgstr "[Nocmar coloca o Pedra do Coração entre as armas]" #: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_complete_5 msgid "Can you feel it? The heartsteel is glowing again." -msgstr "Você pode sentir isso? O Aço do Coração está aceso novamente." +msgstr "Consegues sentir? O Aço do Coração está a brilhar outra vez." #: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_complete_5:0 msgid "Let me see what items you have available." -msgstr "Deixe-me ver os itens que você tem disponível." +msgstr "Deixa-me ver os itens que ainda tens." #: conversationlist_fallhaven_oldman.json:fallhaven_oldman_1 msgid "Would you help an old man please?" -msgstr "Quer ajudar um homem velho, por favor?" +msgstr "Queres ajudar um homem velho, por favor?" #: conversationlist_fallhaven_oldman.json:fallhaven_oldman_1:0 #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_3:0 #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_4:0 msgid "Sure, what do you need help with?" -msgstr "Claro, o que você precisa?" +msgstr "Claro, o que precisas?" #: conversationlist_fallhaven_oldman.json:fallhaven_oldman_1:1 msgid "I might. Are we talking about some kind of reward?" -msgstr "Eu poderia. Estamos falando de algum tipo de recompensa?" +msgstr "Eu poderia. Estamos a falar de algum tipo de recompensa?" #: conversationlist_fallhaven_oldman.json:fallhaven_oldman_1:2 msgid "No, I won't help an old timer like you. Bye." -msgstr "Não, eu não vou ajudar um velho como você. Tchau." +msgstr "Não, eu não vou ajudar um velho como tu. Adeus." #: conversationlist_fallhaven_oldman.json:fallhaven_oldman_2 msgid "I recently lost a very valuable book of mine." -msgstr "Eu perdi recentemente um livro meu muito valioso." +msgstr "Recentemente perdi um livro muito valioso." #: conversationlist_fallhaven_oldman.json:fallhaven_oldman_3 msgid "I know I had it with me yesterday. Now I can't seem to find it." -msgstr "Eu sei que estava comigo ontem. Agora, eu não consigo mais encontrá-lo." +msgstr "Eu sei que o tinha ontem. Agora não o encontro." #: conversationlist_fallhaven_oldman.json:fallhaven_oldman_4 msgid "I never lose things! Someone must have stolen it, that's my guess." -msgstr "Eu nunca perco as coisas! Alguém deve ter roubado, esse é o meu palpite." +msgstr "Eu nunca perco as coisas! Alguém o deve ter roubado, é o meu palpite." #: conversationlist_fallhaven_oldman.json:fallhaven_oldman_5 msgid "Would you please go look for my book? It's called 'Calomyran Secrets'." -msgstr "Você poderia ir procurar o meu livro? É chamado 'Segredos de Calomyran'." +msgstr "Podias procurar o meu livro? Chama-se 'Segredos de Calomyran'." #: conversationlist_fallhaven_oldman.json:fallhaven_oldman_6 msgid "" "I have no idea where it might be. You could go ask Arcir, he seems very fond of his books.\n" " [Points at the house to the south]" -msgstr "Eu não tenho nenhuma ideia de onde ele possa ser. Você poderia perguntar Arcir, ele parece gostar muito de livros. [aponta para uma casa ao sul(↓).]" +msgstr "" +"Não faço a mínima ideia onde é que ele poderá estar. Podias perguntar ao " +"Arcir, ele parece gostar muito de livros.\n" +" [Aponta para uma casa a sul (↓)]" #: conversationlist_fallhaven_oldman.json:fallhaven_oldman_6:0 msgid "OK, I'll go ask Arcir. Goodbye." -msgstr "Ok, eu vou perguntar a Arcir. Tchau." +msgstr "Está bem, eu vou perguntar ao Arcir. Adeus." #: conversationlist_fallhaven_oldman.json:fallhaven_oldman_continue msgid "How is the search for my book going? It's called 'Calomyran Secrets'. Have you found my book?" -msgstr "Como está a busca do meu livro? É chamado de 'Segredos de Calomyran'. Você encontrou o meu livro?" +msgstr "" +"Como está a correr a procura do meu livro? Chama-se 'Segredos de Calomyran'. " +"Encontraste-o?" #: conversationlist_fallhaven_oldman.json:fallhaven_oldman_continue:0 msgid "Yes, I found it." -msgstr "Sim, eu o encontrei." +msgstr "Sim, encontrei-o." #: conversationlist_fallhaven_oldman.json:fallhaven_oldman_continue:1 msgid "No, I have not found it yet." -msgstr "Não, eu não encontrei ainda." +msgstr "Não, ainda não o encontrei." #: conversationlist_fallhaven_oldman.json:fallhaven_oldman_continue:2 msgid "Could you tell me your story again please?" -msgstr "Você poderia contar-me sua história de novo, por favor?" +msgstr "Podias contar-me outra vez a história por favor?" #: conversationlist_fallhaven_oldman.json:fallhaven_oldman_complete msgid "My book! Thank you, thank you! Where was it? No, don't tell me. Here, take these coins for your trouble." -msgstr "O meu livro! Obrigado, obrigado! Onde estava? Não, não me diga. Aqui, tome estas moedas como recompensa." +msgstr "" +"O meu livro! Obrigado, obrigado! Onde estava? Não, não me digas. Aqui, toma " +"estas moedas como recompensa." #: conversationlist_fallhaven_oldman.json:fallhaven_oldman_complete:0 #: conversationlist_farrik.json:farrik_25:0 @@ -2073,28 +2348,28 @@ msgstr "O meu livro! Obrigado, obrigado! Onde estava? Não, não me diga. Aqui, #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_bye #: conversationlist_ingus.json:ingus_t6:1 msgid "Thank you. Goodbye." -msgstr "Obrigado. Tchau." +msgstr "Obrigado. Adeus." #: conversationlist_fallhaven_oldman.json:fallhaven_oldman_complete:1 msgid "At last, some gold. Bye." -msgstr "Finalmente um pouco de ouro. Tchau." +msgstr "Finalmente um pouco de ouro. Adeus." #: conversationlist_fallhaven_oldman.json:fallhaven_oldman_complete_2 msgid "Thank you so much for finding my book!" -msgstr "Muito obrigado por encontrar o meu livro!" +msgstr "Muito obrigado por encontrares o meu livro!" #: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela msgid "Welcome to Fallhaven Tavern. Have a seat anywhere." -msgstr "Bem-vindo à taverna de Fallhaven. Sente-se em qualquer lugar." +msgstr "Bem-vindo à taberna de Fallhaven. Senta-te onde quiseres." #: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela:0 msgid "Let me see what food and drinks you have available." -msgstr "Deixe-me ver que alimentos e bebidas você tem disponível." +msgstr "Deixa-me ver que alimentos e bebidas é que há aqui." #: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela:1 #: conversationlist_kendelow.json:kendelow_d:2 msgid "Are there any rooms available?" -msgstr "Existem quartos disponíveis?" +msgstr "Há quartos vagos?" #: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela_room_1 msgid "A room will cost you only 10 gold." @@ -2102,149 +2377,169 @@ msgstr "Um quarto custa apenas 10 moedas de ouro." #: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela_room_1:0 msgid "[Buy for 10 gold]" -msgstr "[Comprado por 10 moedas de ouro]" +msgstr "[Comprar com 10 moedas]" #: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela_room_2 msgid "Thanks. Take the last room down at the end of the hall." -msgstr "Obrigado. Pegue o último quarto ao final do corredor." +msgstr "Obrigado. É o último quarto no fundo do corredor." #: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela_room_2:0 #: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela_room_3:0 #: conversationlist_umar.json:umar_lodar_6:1 msgid "Thank you. There was something else I wanted to talk about." -msgstr "Obrigado. Gostaria de falar sobre outra coisa." +msgstr "Obrigado. Gostava de falar sobre outra coisa." #: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela_room_3 msgid "I hope the room suits your needs. It's the last room down at the end of the hall." -msgstr "Espero que o quarto esteja adequado às suas necessidades. É o último quarto ao final do corredor." +msgstr "Espero que o quarto te sirva. É o último quarto no fim do corredor." #: conversationlist_fallhaven_tavern.json:ganos msgid "You seem familiar somehow." -msgstr "Você parece estranhamente familiar." +msgstr "A tua cara não me é estranha." #: conversationlist_fallhaven_tavern.json:ganos:1 msgid "Do you know anything about the Thieves' Guild?" -msgstr "Você sabe alguma coisa sobre a Corja dos Ladrões?" +msgstr "Sabes alguma coisa sobre a Corja dos Ladrões?" #: conversationlist_fallhaven_tavern.json:ganos_1 msgid "Thieves' Guild? How would I know? Do I look like a thief to you?! Hrmpf." -msgstr "Corja dos Ladrões? Como eu poderia saber? Eu pareço um ladrão para você?! Hrmpf." +msgstr "" +"Corja dos Ladrões? Como é que poderia saber? Pareço-te um ladrão? Que raio." #: conversationlist_fallhaven_larcal.json:larcal msgid "I don't have time for you, kid. Get lost." -msgstr "Eu não tenho tempo para você, garoto. Cai fora." +msgstr "Não tenho tempo para ti miúdo. Vai dar uma volta." #: conversationlist_fallhaven_larcal.json:larcal:0 msgid "I found a note with your name on it while looking for the book 'Calomyran Secrets'." -msgstr "Encontrei um bilhete com o seu nome ao procurar o livro 'Segredos de Calomyran'." +msgstr "" +"Encontrei um bilhete com o teu nome ao procurar o livro 'Segredos de " +"Calomyran'." #: conversationlist_fallhaven_larcal.json:larcal_1 msgid "Now now, what have we here? Are you implying that I have been down in Arcir's basement?" -msgstr "Agora, agora, o que temos aqui? Você está insinuando que eu fui no porão do Arcir?" +msgstr "" +"Esta agora! O que temos aqui? Estás a insinuar que eu fui à cave do Arcir?" #: conversationlist_fallhaven_larcal.json:larcal_2 msgid "So, maybe I was. The book is mine anyway." -msgstr "Então, talvez fosse eu. O livro é meu de qualquer maneira." +msgstr "Então, talvez tenha sido eu. De qualquer modo o livro é meu." #: conversationlist_fallhaven_larcal.json:larcal_3 msgid "Look, let's solve this peacefully. You walk away and forget about that book, and you might still live." -msgstr "Olha, vamos resolver isso pacificamente. Se você for embora e esquecer que o livro, você ainda pode viver." +msgstr "" +"Olha, vamos resolver isso pacificamente. Se fores embora e esqueceres o " +"livro, talvez possas sair vivo." #: conversationlist_fallhaven_larcal.json:larcal_3:0 msgid "Very well. Keep your book." -msgstr "Muito bem. Mantenha o seu livro." +msgstr "Está bem. Fica com o livro." #: conversationlist_fallhaven_larcal.json:larcal_3:1 msgid "No, you will give me that book." -msgstr "Não, você vai me dar aquele livro." +msgstr "Não, vais dar-me o livro." #: conversationlist_fallhaven_larcal.json:larcal_4 msgid "Good boy. Now run away." -msgstr "Bom menino. Agora fuja." +msgstr "Bom menino. Agora põe-te a andar." #: conversationlist_fallhaven_larcal.json:larcal_5 msgid "OK, now you're starting to annoy me, kid. Get lost while you still can." -msgstr "Ok, agora você está começando a me irritar, garoto. Cai fora enquanto você ainda pode." +msgstr "" +"Agora estás a começar a irritar-me, miúdo. Vai dar uma volta enquanto podes." #: conversationlist_fallhaven_larcal.json:larcal_5:0 #: conversationlist_fallhaven_larcal.json:larcal_6:2 msgid "Very well. I will leave." -msgstr "Muito bem. Eu vou sair." +msgstr "Muito bem. Eu vou-me embora." #: conversationlist_fallhaven_larcal.json:larcal_5:1 msgid "No, that book is not yours!" -msgstr "Não, o livro não é seu!" +msgstr "Não, o livro não é teu!" #: conversationlist_fallhaven_larcal.json:larcal_6 msgid "You are still here? OK then, if you want the book that bad, you will have to take it from me!" -msgstr "Você ainda está aqui? Ok, então, se você quer um livro tão ruim, você vai ter que tirar isso de mim!" +msgstr "" +"Ainda estás aqui? Está bem. Se queres assim tanto o livro, terás de o tirar " +"de mim!" #: conversationlist_fallhaven_larcal.json:larcal_6:0 msgid "At last, a fight. I have been waiting for this!" -msgstr "Finalmente uma luta. Eu estava ansioso por isso!" +msgstr "Finalmente uma luta. Estava ansioso por isto!" #: conversationlist_fallhaven_larcal.json:larcal_6:1 msgid "I had hoped it wouldn't come to this." -msgstr "Eu esperava que não chegasse a isso." +msgstr "Estava com esperança não chegasse a isto." #: conversationlist_fallhaven_unnmir.json:unnmir_r msgid "Hello again. You should go talk to Nocmar." -msgstr "Olá novamente. Você deveria ir falar com Nocmar." +msgstr "Olá novamente. Devias falar com o Nocmar." #: conversationlist_fallhaven_unnmir.json:unnmir_0 msgid "Hi there." -msgstr "Oi você." +msgstr "Olá aí." #: conversationlist_fallhaven_unnmir.json:unnmir_0:0 msgid "There was a drunk outside the tavern that told me a story about you two." -msgstr "Um bêbado ao longo da taberna contou-me uma história sobre vocês dois." +msgstr "" +"Estava um bêbado, fora da taberna, que me contou uma história sobre vós os " +"dois." #: conversationlist_fallhaven_unnmir.json:unnmir_1 msgid "That old drunk over at the tavern told you his story did he?" -msgstr "Esse velho bêbado da taverna contou-lhe sua história não é?" +msgstr "Esse velho bêbado da taberna contou-te então a sua história, não foi?" #: conversationlist_fallhaven_unnmir.json:unnmir_2 msgid "Same old story. We used to travel together a few years back." -msgstr "É a mesma velha história. Nós costumávamos viajar juntos há alguns anos." +msgstr "" +"É sempre a mesma velha história. Nós costumávamos viajar juntos há alguns " +"anos atrás." #: conversationlist_fallhaven_unnmir.json:unnmir_3 msgid "Real adventuring you know, swords and spells." -msgstr "Aventura real, você sabe, espadas e magias." +msgstr "Mesmo uma aventura, sabes, espadas e feitiços." #: conversationlist_fallhaven_unnmir.json:unnmir_4 msgid "Then, after a while, we stopped. I can't really say why, I guess we got tired of life on the road. We settled down here in Fallhaven." -msgstr "Mas, então, paramos. Eu realmente não posso dizer por que, acho que nos cansamos da vida na estrada. Nos fixamos aqui em Fallhaven." +msgstr "" +"Então, após algum tempo, paramos. Não consigo dizer exatamente porquê. " +"Talvez tenhamos ficado cansados da vida na estrada. Assentamos em Fallhaven." #: conversationlist_fallhaven_unnmir.json:unnmir_5 msgid "Nice little town here. A lot of thieves around, but they don't bother me." -msgstr "Nice cidade pequena aqui. A ladrões muito em torno embora, mas eles não me incomoda." +msgstr "" +"Isto é uma boa terra. Muitos ladrões por aqui, mas eles não me incomodam." #: conversationlist_fallhaven_unnmir.json:unnmir_6 msgid "So what's your story, kid? How did you end up here in Fallhaven?" -msgstr "Então, qual é a sua história, garoto? Como é que você veio parar aqui em Fallhaven?" +msgstr "" +"Então, qual é a tua história miúdo? Como é que vieste parar aqui a Fallhaven?" #: conversationlist_fallhaven_unnmir.json:unnmir_6:0 #: conversationlist_agthor.json:agthor_y2:1 msgid "I'm looking for my brother." -msgstr "Eu estou procurando meu irmão." +msgstr "Estou à procura do meu irmão." #: conversationlist_fallhaven_unnmir.json:unnmir_7 msgid "" "Yeah yeah, I get it. Your brother has probably run off to some dungeon, trying to go adventuring.\n" "[Rolls eyes]" -msgstr "Sim, sim, eu entendo. Seu irmão provavelmente está fugindo de algum duente, tentando se aventurar. [olhos revirando" +msgstr "" +"Sim, sim, eu entendo. O teu irmão provavelmente está a fugir de algum duende." +"\n" +"[Revira os olhos]" #: conversationlist_fallhaven_unnmir.json:unnmir_8 msgid "Or maybe he has gone to one of the bigger cities to the north." -msgstr "Ou talvez ele tenha ido para uma das grandes cidades ao norte." +msgstr "Ou talvez tenha ido para às grandes cidades a norte." #: conversationlist_fallhaven_unnmir.json:unnmir_9 msgid "Can't say I blame him for wanting to see the world." -msgstr "Não posso dizer que posso culpá-lo por querer ver o mundo." +msgstr "Não posso dizer que o culpo por querer ver o mundo." #: conversationlist_fallhaven_unnmir.json:unnmir_10 msgid "Hey, by the way, are you looking to be an adventurer?" -msgstr "Ei, por falar nisso, você também procuar ser um aventureiro?" +msgstr "Ei, por falar nisso, também queres ser um aventureiro?" #: conversationlist_fallhaven_unnmir.json:unnmir_10:1 msgid "No, not really." @@ -2252,19 +2547,23 @@ msgstr "Não, não realmente." #: conversationlist_fallhaven_unnmir.json:unnmir_11 msgid "Nice. I'll give you a hint, kid. *snickering* Go see Nocmar over by the west side of town. Tell him I sent you." -msgstr "Legal. Eu vou te dar uma dica, garoto. *Risinhos*. Vá ver Nocmar no lado oeste da cidade. Diga a ele que eu lhe enviei." +msgstr "" +"Ainda bem. Vou dar-te uma dica miúdo. *sorrindo*. Vai ter com o Nocmar no " +"lado oeste da cidade. Diz a ele que te enviei." #: conversationlist_fallhaven_unnmir.json:unnmir_12 msgid "Smart move. Adventuring leads to a lot of scars. If you know what I mean." -msgstr "Estratégia inteligente. Aventuras geram um monte de cicatrizes.Você sabe o que quero dizer." +msgstr "" +"Boa jogada. As aventuras conduzem a muitas cicatrizes.Sabes o que quero " +"dizer." #: conversationlist_fallhaven_unnmir.json:unnmir_13 msgid "His house is just southwest of the tavern." -msgstr "Sua casa é a sudoeste da taverna." +msgstr "A casa dele fica a sudoeste (↙) da taberna." #: conversationlist_fallhaven_gaela.json:gaela_r msgid "Hello again. I hope you will find what you are looking for." -msgstr "Olá novamente. Eu espero que você encontre o que você está procurando." +msgstr "Olá novamente. Espero que encontres o que estás à procura." #: conversationlist_fallhaven_gaela.json:gaela_0 msgid "Swift is my blade. Poisoned is my tongue. Or was it the other way around?" @@ -2276,7 +2575,7 @@ msgstr "Parece haver um monte de ladrões aqui em Fallhaven." #: conversationlist_fallhaven_gaela.json:gaela_1 msgid "Yes, we thieves have a strong presence here." -msgstr "Sim, nós, os ladrões têm uma presença forte por aqui." +msgstr "Sim, nós os ladrões temos uma presença forte aqui." #: conversationlist_fallhaven_gaela.json:gaela_1:0 msgid "Anything more?" @@ -2284,43 +2583,55 @@ msgstr "Algo mais?" #: conversationlist_fallhaven_gaela.json:gaela_2 msgid "I heard that you helped Gruil, a fellow thief in Crossglen village." -msgstr "Ouvi dizer que você ajudou Gruil, um ladrão companheiro na aldeia de Crossglen." +msgstr "" +"Ouvi dizer que ajudaste o Gruil, um companheiro nosso ladrão na aldeia de " +"Crossglen." #: conversationlist_fallhaven_gaela.json:gaela_3 msgid "Word has also reached me that you are looking for someone. I might be able to help you." -msgstr "Escutei que você está procurando alguém. Eu talvez possa ser capaz de ajudá-lo." +msgstr "" +"Chegou-me aos ouvidos que estavas à procura de alguém. Talvez te possa " +"ajudar." #: conversationlist_fallhaven_gaela.json:gaela_4 msgid "You should go talk to Bucus in the derelict house a bit southwest of here. Tell him you want to know more about the Thieves' Guild." -msgstr "Você deve ir falar com Bucus em uma casa caindo aos pedaços a sudoeste aqui. Diga a ele que você quer saber mais sobre a Corja dos Ladrões." +msgstr "" +"Deves falar com o Bucus. Podes encontrá-lo na casa a cair aos pedaços a " +"sudoeste (↙) daqui. Diz-lhe que queres saber mais sobre a Corja dos Ladrões." #: conversationlist_fallhaven_gaela.json:gaela_4:0 msgid "Thanks, I'll go talk to him." -msgstr "Obrigado, eu vou falar com ele." +msgstr "Obrigado, vou falar com ele." #: conversationlist_fallhaven_gaela.json:gaela_5 msgid "Consider it a favor done in return for helping Gruil." -msgstr "Considere isso como um favor feito em troca de sua ajuda a Gruil." +msgstr "Considera isto como um favor feito por teres ajudado o Gruil." #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_2 msgid "What are you, some kind of adventurer? Hmm. Maybe you can be of use to me." -msgstr "O que você é, algum tipo de aventureiro? Hum. Talvez você ter alguma utilidade para mim." +msgstr "" +"O que és tu, algum tipo de aventureiro? Hum... Talvez tenhas alguma " +"utilidade para mim." #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_3 msgid "Are you willing to help me?" -msgstr "Você está disposto a me ajudar?" +msgstr "Estás disposto a ajudar-me?" #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_3:1 msgid "No, why should I help you?" -msgstr "Não, por que eu deveria ajudá-lo?" +msgstr "Não, porque é que devia ajudar-te?" #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_bah msgid "Bah, lowly creature. I knew I shouldn't have asked you. Now leave me." -msgstr "Bah, criatura humilde. Eu sabia que não deveria ter perguntado. Agora me deixe." +msgstr "" +"Bah, criatura humilde. Eu sabia que não te devia ter perguntado. Agora deixa-" +"me em paz." #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_4 msgid "A while ago, I was working on a rift spell that I had read about." -msgstr "Tempos atrás, eu estava trabalhando em um feitiço de ruptura que eu havia lido a respeito." +msgstr "" +"Há uns tempos atrás, estava a trabalhar num feitiço de ruptura que já ouvi " +"falar." #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_5 msgid "The spell is supposed to, shall we say, open up new possibilities." @@ -2328,15 +2639,18 @@ msgstr "O feitiço é capaz de, digamos assim, abrir novas possibilidades." #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_6 msgid "Erm, yes, the rift spell will open things up alright. Ahem." -msgstr "Erm, sim, o feitiço de ruptura vai abrir bem algumas possibilidades. Ahem." +msgstr "Sim, o feitiço de ruptura vai abrir muito bem algumas possibilidades." #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_7 msgid "So there I was working hard on getting the last pieces together for it." -msgstr "Então, lá estava eu a trabalhar duro para conseguir juntar os últimos pedaços para isso." +msgstr "" +"Então, lá estava eu a trabalhar no duro para conseguir juntar os últimos " +"pedaços." #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_8 msgid "Then, all of a sudden, a gang of thugs came around and started bullying me." -msgstr "Então, de repente, uma gangue de bandidos me rondou e ameaçou-me." +msgstr "" +"Então, de repente, chegaram uns quantos bandidos e começaram a ameaçarem-me." #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_9 msgid "They said they were Messengers of the Shadow, and insisted that I should cease my spell making." @@ -2344,11 +2658,11 @@ msgstr "Eles disseram que eram mensageiros da Sombra, e insistiram para que eu d #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_10 msgid "Preposterous, isn't it? I was so close to having the power!" -msgstr "Absurdo, não é? Eu estava tão perto de obter o poder!" +msgstr "Absurdo, não é? Estava quase a conseguir!" #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_11 msgid "Oh, the power I could have had. My dear rift spell." -msgstr "Ah, o poder que eu poderia ter tido. Meu feitiço de ruptura querido." +msgstr "Ah, o poder que eu poderia conseguir. Meu querido feitiço de ruptura." #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_12 msgid "Anyway, I was just about to finish the last piece of my rift spell when the bandits came and robbed me." @@ -2356,111 +2670,140 @@ msgstr "De qualquer forma, eu estava prestes a terminar a última peça do meu f #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_13 msgid "The bandits took my notes for the spell and took off before I could call the guards." -msgstr "Os bandidos levaram as minhas notas para o feitiço e tirou antes que eu pudesse chamar os guardas." +msgstr "" +"Os bandidos pegaram nos meus apontamentos sobre o feitiço e fugiram antes " +"que eu pudesse chamar os guardas." #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_14 msgid "After years of work, I can't seem to remember the last parts of the spell." -msgstr "Depois de anos de trabalho, eu não consigo lembrar mais das últimas partes do feitiço." +msgstr "" +"Depois de anos de trabalho, já não me lembro das últimas partes do feitiço." #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_15 msgid "Do you think you could help me locate it? Then I could have the power at last!" -msgstr "Você acha que você poderia me ajudar a localizá-lo? Então eu poderia ter o poder, finalmente!" +msgstr "" +"Achas que podias ajudar-me a encontrá-los? Então eu poderia ter o poder, " +"finalmente!" #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_16 msgid "You will of course be suitably rewarded for your part in me getting this power." -msgstr "Você vai, naturalmente, ser adequadamente recompensado por ajudar-me a obter tal poder." +msgstr "" +"Claro que vais ser recompensado adequadamente por me ajudares a obter tal " +"poder." #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_16:0 msgid "A reward? I'm in!" -msgstr "Recompensa? Eu estou dentro!" +msgstr "Recompensa? Estou nessa!" #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_16:1 msgid "Very well. I will help you." -msgstr "Muito bem. Vou ajudá-lo." +msgstr "Muito bem. Vou ajudar-te." #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_16:2 msgid "No thanks, this seems like something that I would rather not get involved with." -msgstr "Não, obrigado, isso parece ser algo que eu preferia não se envolver." +msgstr "Não, obrigado. Parece ser algo com que não me quero envolver." #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_17 msgid "I knew I couldn't trust... Wait, what? You actually said yes? Hah, well then." -msgstr "Eu sabia que não podia confiar ... Espere, o que? Você realmente disse que sim? Hah, bem, então." +msgstr "" +"Eu sabia que não podia confiar... Espera, o quê? Disseste sim? Ha! Bem, " +"então..." #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_18 msgid "OK, find the four pieces of my rift spell that the bandits took, and bring the pieces to me." -msgstr "Ok, procure encontrar os quatro pedaços do meu feitiço de ruptura que os bandidos tomaram, e trazer os pedaços para mim." +msgstr "" +"Está bom. Procura e traz-me os quatro pedaços do meu feitiço de ruptura que " +"os bandidos levaram." #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_19 msgid "There were four bandits, and they all headed south of Fallhaven after I was attacked." -msgstr "Havia quatro bandidos. Todos eles tomaram a direção sul de Fallhaven depois do ataque." +msgstr "" +"Eram 4 bandidos. Todos eles foram para sul (↓) de Fallhaven depois de me " +"roubarem." #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_20 msgid "You should search the southern parts of Fallhaven for the four bandits." -msgstr "Você deve procurar as partes com os quatro bandidos ao sul de Fallhaven." +msgstr "Deves procurar nos locais a sul (↓) de Fallhaven pelos 4 bandidos." #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_21 msgid "Please hurry! I am so eager to open up the rift ... erm, I mean finish the spell. Nothing odd with that right?" -msgstr "Por favor, se apresse! Estou tão ansioso para abrir a ruptura... Erm, eu quero dizer terminar o feitiço. Nada de estranho com isso?" +msgstr "" +"Por favor, depressa! Estou tão ansioso para abrir a ruptura... Bem... quero " +"eu dizer... terminar o feitiço. Nada de estranho nisso, certo?" #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_return1 msgid "Hello again. How is the search for my missing pieces of the rift spell going?" -msgstr "Olá novamente. Como está indo a busca das partes pedaços desaparecidas do feitiço de ruptura?" +msgstr "" +"Olá novamente. Como está a correr a procura das minhas partes desaparecidas " +"do feitiço de ruptura?" #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_return1:0 msgid "I have found all the pieces." -msgstr "Eu encontrei todas as pedaços." +msgstr "Encontrei todos os pedaços." #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_return1:2 msgid "Could you tell me the whole story again?" -msgstr "Você poderia me contar a história toda de novo?" +msgstr "Podias contar-me outra vez a história?" #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_40 msgid "Oh, you found all four pieces? Hurry, give them to me." -msgstr "Oh, você encontrou os quatro pedaços? Depressa, dê-os a mim." +msgstr "Oh! Encontraste os 4 pedaços? Depressa, dá-mos." #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_41 msgid "Yes, these are the pieces that the bandits took." -msgstr "Sim, estes são as pedaços que os bandidos levaram." +msgstr "Sim, estes são os pedaços que os bandidos levaram." #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_42 msgid "Now I should be able to finish the rift spell and open up the Shadow rift ... erm I mean open up new possibilities. Yes, that's what I meant." -msgstr "Agora eu devo ser capaz de terminar o feitiço de ruptura e abrir a brecha na Sombra .. hmm... Quero dizer abrir novas possibilidades. Sim, é isso que eu quis dizer." +msgstr "" +"Agora devo conseguir terminar o feitiço de ruptura e abrir a brecha na " +"Sombra... hum... Quero eu dizer, abrir novas possibilidades. Sim, é isso que " +"eu queria dizer." #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_43 msgid "The only obstacle between me and continuing my rift spell research is that stupid Unzel fellow." -msgstr "O único obstáculo para continuar minha pesquisa com o feitiço ruptura é aquele estúpido sujeito Unzel." +msgstr "" +"O único obstáculo para continuar a minha pesquisa com o feitiço de ruptura é " +"aquele estúpido sujeito, o Unzel." #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_44 msgid "Unzel was my apprentice a while ago. But he started to annoy me with his questions and talk about morality." -msgstr "Unzel foi meu aprendiz tempos atrás. Mas ele começou a irritar-me com suas perguntas e falar sobre moral." +msgstr "" +"O Unzel foi meu aprendiz há uns tempos atrás. Mas ele começou a irritar-me " +"com perguntas e a falar sobre moral." #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_45 msgid "He said that my spell making was disrupting the will of the Shadow." -msgstr "Ele disse que meu feitiço de ruptura estava perturbando a vontade do Sombra." +msgstr "" +"Ele disse que meu feitiço de ruptura estava a perturbar a vontade da Sombra." #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_46 msgid "Bah, the Shadow. What has it ever done for ME?!" -msgstr "Bah, a Sombra. O que ela já fez por mim?!" +msgstr "Bah! A Sombra. O que é que ela fez por mim?!" #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_47 msgid "I shall one day cast my rift spell and we will be rid of the Shadow." -msgstr "O dia em que lançar meu feitiço de ruptura vou me livrar da Sombra." +msgstr "No dia em que lançar o meu feitiço de ruptura, vou-me livrar da Sombra." #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_48 msgid "Anyway. I have a feeling that Unzel sent those bandits after me, and if I don't stop him he will probably send more." -msgstr "De qualquer forma, eu tenho a sensação de que Unzel enviou esses bandidos atrás de mim, e se eu não o deter, ele provavelmente irá enviar mais." +msgstr "" +"De qualquer forma, eu tenho a sensação que o Unzel enviou esses bandidos " +"atrás de mim, e se eu não o deter, provavelmente ele vai enviar mais." #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_49 msgid "I need you to find Unzel and kill him for me. He can probably be found somewhere southwest of Fallhaven." -msgstr "Eu preciso que você encontre Unzel e o mate para mim. Ele provavelmente pode ser encontrado em algum lugar ao sudoeste de Fallhaven." +msgstr "" +"Preciso que encontres o Unzel e o mates. Provavelmente podes encontrá-lo " +"algures a sudoeste (↙) de Fallhaven." #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_50 msgid "Bring me his signet ring as proof when you have killed him." -msgstr "Traga-me o seu anel como prova quando você o matar." +msgstr "Traz-me o anel dele como prova quando o matares." #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_51 msgid "Now hurry, I cannot wait much longer. The power shall be MINE!" -msgstr "Agora, apresse-se. Eu não posso esperar muito mais. O poder será meu!" +msgstr "Agora, depressa. Não posso esperar muito mais. O poder será MEU!" #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_return2 msgid "Hello again. Any progress yet?" @@ -2468,63 +2811,75 @@ msgstr "Olá novamente. Algum progresso?" #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_return2:0 msgid "About Unzel..." -msgstr "Sobre Unzel ..." +msgstr "Quanto ao Unzel ..." #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_return2_2 msgid "Have you killed Unzel for me yet? Bring me his signet ring when you have killed him." -msgstr "Você ainda não matou Unzel para mim? Traga-me o seu anel quando o matou." +msgstr "Ainda não mataste o Unzel? Traz-me o anel dele quando o matares." #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_return2_2:0 msgid "I have dealt with him. Here is his ring." -msgstr "Eu cuidei dele. Aqui está o seu anel." +msgstr "Eu tratei dele. Aqui está o anel." #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_return2_2:1 msgid "I listened to Unzel's story and have decided to side with him. The Shadow must be preserved." -msgstr "Eu escutei a história de Unzel e decidiram lado com ele. A Sombra deve ser preservada." +msgstr "" +"Ouvi a história do Unzel e decidi ficar do lado dele. A Sombra deve ser " +"preservada." #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_60 msgid "Ha ha, Unzel is dead! That pathetic creature is gone!" -msgstr "Ha ha, Unzel está morto! Aquela criatura patética se foi!" +msgstr "Ha! Ha! O Unzel está morto! Aquela criatura patética foi-se!" #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_61 msgid "I can see the blood on your boots. I even got you to kill his minions beforehand." -msgstr "Eu posso ver o sangue em suas botas. Eu ainda lhe fiz que matar os asseclas dele." +msgstr "" +"Consigo ver o sangue nas tuas botas. Até consegui com que matasses os seus " +"lacaios de antemão." #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_62 msgid "This is a great day indeed. I will soon have the power!" -msgstr "Este é um grande dia, de fato. Eu em breve terei o poder!" +msgstr "Isto é mesmo um grande dia. Em breve terei o poder!" #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_63 msgid "Here, have these coins for your help." -msgstr "Aqui, tome essas moedas por sua ajuda." +msgstr "Aqui, fica com estas moedas por teres ajudado." #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_64 msgid "Now leave me, I have work to do before I can cast the rift spell." -msgstr "Agora me deixe, eu tenho trabalho a fazer antes que eu possa lançar o feitiço de ruptura." +msgstr "" +"Agora deixa-me. Tenho trabalho a fazer antes de poder lançar o feitiço de " +"ruptura." #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_return_complete msgid "Hello again, my assassin friend. I will soon have my rift spell ready." -msgstr "Olá de novo, meu amigo assassino. Em breve vou terminar meu feitiço de ruptura." +msgstr "" +"Olá de novo, meu amigo assassino. Em breve vou terminar o meu feitiço de " +"ruptura." #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_70 msgid "What? He told you his story? You actually believed it?" -msgstr "O quê? Ele contou-lhe sua história? E você realmente acreditou?" +msgstr "O quê? Ele contou-te a história dele? E acreditaste nele?" #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_71 msgid "I will give you one more chance. Either kill Unzel for me, and I will reward you handsomely, or you will have to fight me." -msgstr "Vou lhe dar mais uma chance. Ou mata Unzel para mim, e eu vou te recompensar generosamente, ou você vai ter que lutar comigo." +msgstr "" +"Vou dar-te mais uma hipótese. Ou matas o Unzel e eu te recompenso " +"generosamente, ou vais ter que lutar comigo." #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_71:0 msgid "No. You must be stopped." -msgstr "Não. Você deve ser interrompido." +msgstr "Não. Tens de ser impedido." #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_71:1 msgid "OK, I'll think about it once more." -msgstr "Ok, eu vou pensar sobre isso mais uma vez." +msgstr "Está bem. Eu vou pensar melhor nisso." #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_72 msgid "Bah, lowly creature. I knew I shouldn't have trusted you. Now you will die along with your precious Shadow." -msgstr "Bah, criatura inferior. Eu sabia que não deveria ter confiado em você. Agora você vai morrer junto com sua preciosa Sombra." +msgstr "" +"Bah, criatura inferior. Eu sabia que não devia ter confiado em ti. Agora " +"vais morrer com a tua preciosa Sombra." #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_72:0 #: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_shadow_4:1 @@ -2535,23 +2890,23 @@ msgstr "Bah, criatura inferior. Eu sabia que não deveria ter confiado em você. #: conversationlist_crossroads_3.json:keknazar:0 #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_castle_4:1 msgid "For the Shadow!" -msgstr "Pela sombra!" +msgstr "Pela Sombra!" #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_72:1 msgid "You must be stopped." -msgstr "Você deve ser interrompido." +msgstr "Tens de ser impedido." #: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_1 msgid "Hello. I'm Unzel." -msgstr "Olá. Eu sou Unzel." +msgstr "Olá. Sou o Unzel." #: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_1:0 msgid "Is this your camp?" -msgstr "É este acampamento é seu?" +msgstr "Este acampamento é teu?" #: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_1:1 msgid "I am sent by Vacor to kill you." -msgstr "Fui enviado por Vacor para te matar." +msgstr "Fui enviado pelo Vacor para te matar." #: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_2 msgid "Yes, this is my camp. Lovely place, isn't it?" @@ -2559,55 +2914,68 @@ msgstr "Sim, este é o meu acampamento. Belo lugar, não é?" #: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_3 msgid "Vacor sent you huh? I guess I should have figured he would send someone sooner or later." -msgstr "Vacor enviou hein? Acho que eu deveria ter percebido que ele iria enviar alguém, mais cedo ou mais tarde." +msgstr "" +"O Vacor enviou-te, hein? Acho que devia ter percebido que ele iria enviar " +"alguém, mais cedo ou mais tarde." #: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_4 msgid "Very well then. Kill me if you must, or allow me to tell you my side of the story." -msgstr "Muito bem, então. Mate-me se você quiser, mas permita-me antes dizer-lhe o meu lado da história." +msgstr "" +"Muito bem então. Mata-me se quiseres, mas antes ouve o meu lado da história." #: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_4:0 msgid "Hah, I will enjoy killing you!" -msgstr "Ah, eu vou gostar de matar você!" +msgstr "Ah, vou gostar de te matar!" #: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_4:1 msgid "I will listen to your story." -msgstr "Eu vou ouvir a sua história." +msgstr "Quero ouvir a tua história." #: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_fight msgid "Very well, let's fight then." -msgstr "Muito bem, vamos lutar então." +msgstr "Muito bem, então vamos lutar." #: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_fight:0 msgid "A fight it is!" -msgstr "Enfim uma luta!" +msgstr "Até que enfim, uma luta!" #: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_5 msgid "Thank you for listening." -msgstr "Obrigado pela atenção." +msgstr "Obrigado por me ouvires." #: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_10 msgid "Vacor and I used to travel together, but he started to get obsessed with his spell making." -msgstr "Vacor e eu costumávamos viajar juntos. Mas ele começou a ficar obcecado para fazer o seu feitiço." +msgstr "" +"O Vacor e eu costumávamos viajar juntos. Mas ele começou a ficar obcecado em " +"fazer o feitiço." #: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_11 msgid "He even started to question the Shadow. I knew I had to do something to stop him!" -msgstr "Ele mesmo começou a questionar a Sombra. Eu sabia que tinha que fazer algo para detê-lo!" +msgstr "" +"Ele mesmo começou a questionar a Sombra. Eu sabia que tinha que fazer alguma " +"coisa para o deter!" #: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_12 msgid "I started questioning him about what he was up to, but he just wanted to keep on going." -msgstr "Eu comecei a interrogá-lo sobre o que ele estava fazendo, mas ele só queria seguir em frente." +msgstr "" +"Eu comecei a interrogá-lo sobre o que ele estava a fazer, mas ele só queria " +"seguir em frente." #: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_13 msgid "After a while, he became obsessed with the thought of a rift spell. He said it would grant him unlimited powers against the Shadow." -msgstr "Depois de um tempo, ele ficou obcecado com a ideia de um feitiço de ruptura. Ele disse que iria conceder-lhe poderes ilimitados contra a Sombra." +msgstr "" +"Depois de um tempo, ele ficou obcecado com a ideia de um feitiço de ruptura. " +"Ele dizia que ia dar-lhe poderes ilimitados contra a Sombra." #: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_14 msgid "So, there was only one thing I could do. I left him and needed to stop him from trying to create the rift spell." -msgstr "Então, só havia uma coisa que eu poderia fazer. Deixei-o e fiz o necessário para impedi-lo de tentar criar o feitiço de ruptura." +msgstr "" +"Então, só havia uma coisa que eu podia fazer. Deixei-o e fiz o necessário " +"para impedi-lo de tentar criar o feitiço de ruptura." #: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_15 msgid "I sent some friends to take the spell from him." -msgstr "Eu mandei alguns amigos para tomar o feitiço dele." +msgstr "Enviei alguns amigos para tirarem o feitiço dele." #: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_16_1 #: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_16_2 @@ -2616,47 +2984,53 @@ msgstr "E aqui estamos nós." #: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_16_1:0 msgid "I killed the four bandits you sent after Vacor." -msgstr "Eu matei os quatro bandidos que enviou após Vacor." +msgstr "Eu matei os 4 bandidos que enviaste ao Vacor." #: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_17 msgid "What? You killed my four friends? Argh, I feel the rage coming." -msgstr "O quê? Você matou meus quatro amigos? Argh, eu sinto a raiva em meu sangue." +msgstr "O quê? Mataste os meus 4 amigos? Argh, sinto a raiva a chegar." #: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_18 msgid "However, I also realize that all this is the making of Vacor. I'll give you a choice now. Choose wisely." -msgstr "Mas também percebo que tudo isso é obra de Vacor. Eu vou dar-lhe uma escolha agora. Escolha com cuidado." +msgstr "" +"Mas também percebo que tudo isto é obra do Vacor. Vou dar-te uma escolha " +"agora. Escolhe sabiamente." #: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_19 msgid "Either you side with Vacor and his rift spell, or side with the Shadow, and help me get rid of him. Who will you help?" -msgstr "Ou você fica ao lado com Vacor e seu feitiço de ruptura, enfrentando a Sombra, ou ajuda-me a livrar-se dele. Quem é que vai ajudar?" +msgstr "" +"Ou ficas do lado do Vacor e o seu feitiço de ruptura, ou ficas do lado da " +"Sombra e ajudas a livrar-me dele. Quem é que vais ajudar?" #: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_19:0 msgid "I will side with you. The Shadow must not be disturbed." -msgstr "Vou ficar ao seu lado. A Sombra não deve ser perturbada." +msgstr "Vou ficar ao teu lado. A Sombra não deve ser perturbada." #: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_19:1 msgid "I will side with Vacor." -msgstr "Eu do lado de Vacor." +msgstr "Vou ficar do lado do Vacor." #: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_20 msgid "Thank you my friend. We will keep the Shadow safe from Vacor." -msgstr "Obrigado meu amigo. Vamos manter a Sombra seguro de Vacor." +msgstr "Obrigado meu amigo. Vamos manter a Sombra segura do Vacor." #: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_21 msgid "You should go talk to him about the Shadow." -msgstr "Você deveria ir falar com ele sobre a Sombra." +msgstr "Devias falar com ele sobre a Sombra." #: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_return_1 msgid "Welcome back. Did you talk to Vacor?" -msgstr "Bem-vindo de volta. Você falou com Vacor?" +msgstr "Bem-vindo de volta. Falaste com o Vacor?" #: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_return_1:0 msgid "Yes, I have dealt with him." -msgstr "Sim, eu falei com ele." +msgstr "Sim, lidei com ele." #: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_30 msgid "You killed him? You have my thanks friend. Now we are safe from Vacor's rift spell. Here, take these coins for your help." -msgstr "Você o matou? Você tem a minha amizade, obrigado. Agora estamos a salvo de feitiço de ruptura de Vacor. Aqui, tome estas moedas por sua ajuda." +msgstr "" +"Mataste-o? Tens a minha gratidão amigo. Agora estamos a salvo do feitiço de " +"ruptura do Vacor. Toma, pega nestas moedas por teres ajudado." #: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_30:1 #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_cook_9:0 @@ -2692,23 +3066,25 @@ msgstr "Obrigado." #: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_40 msgid "Thank you for your help. Now we are safe from Vacor's rift spell." -msgstr "Obrigado por sua ajuda. Agora estamos a salvo de feitiço de ruptura de Vacor." +msgstr "" +"Obrigado pela tua ajuda. Agora estamos a salvo do feitiço de ruptura do " +"Vacor." #: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_40:0 msgid "I have a message for you from Kaverin in Remgard." -msgstr "Eu tenho uma mensagem para você de Kaverin em Remgard." +msgstr "Tenho uma mensagem para ti do Kaverin em Remgard." #: conversationlist_wilderness.json:fallhaven_bandit msgid "Get lost kid. I don't have time for you." -msgstr "Cai fora, garoto. Eu não tenho tempo para você." +msgstr "Sai daqui miúdo. Não tenho tempo para ti." #: conversationlist_wilderness.json:fallhaven_bandit:0 msgid "I'm looking for a piece of the Rift spell." -msgstr "Eu estou procurando por um pedaço do feitiço de elevação." +msgstr "Estou à procura de um pedaço do feitiço de ruptura." #: conversationlist_wilderness.json:fallhaven_bandit_2 msgid "No! Vacor will not gain the power of the rift spell!" -msgstr "Não! Vacor não irá ganhar o poder do feitiço de elevação!" +msgstr "Não! O Vacor não irá ganhar o poder do feitiço de ruptura!" #: conversationlist_wilderness.json:fallhaven_bandit_2:0 #: conversationlist_wilderness.json:bandit1_4:0 @@ -2720,15 +3096,17 @@ msgstr "Vamos lutar!" #: conversationlist_wilderness.json:bandit1 msgid "What have we here? A lost wanderer?" -msgstr "O que temos aqui? Um andarilho perdido?" +msgstr "O que temos aqui? Um vagabundo perdido?" #: conversationlist_wilderness.json:bandit1_2 msgid "How much is your life worth to you? Give me 100 gold and I'll let you go." -msgstr "Quanto é a sua vida vale para você? Dê-me 100 moedas de ouro e eu vou deixar você ir." +msgstr "" +"Quanto é que a tua vida vale para ti? Dá-me 100 moedas de ouro e eu deixo-te " +"ir." #: conversationlist_wilderness.json:bandit1_2:0 msgid "OK OK. Here is the gold. Please don't hurt me!" -msgstr "Ok ok. Aqui está o ouro. Por favor, não me machuque!" +msgstr "Está bem. Aqui está o ouro. Por favor, não me faças mal!" #: conversationlist_wilderness.json:bandit1_2:1 msgid "How about we fight over it?" @@ -2736,15 +3114,17 @@ msgstr "Que tal lutarmos por ela?" #: conversationlist_wilderness.json:bandit1_2:2 msgid "How much is your life worth?" -msgstr "Quanto vale sua vida?" +msgstr "Quanto vale a tua vida?" #: conversationlist_wilderness.json:bandit1_3 msgid "About damn time. You are free to go." -msgstr "Tempos difíceis. Você está livre para ir." +msgstr "Já era hora. Podes ir embora." #: conversationlist_wilderness.json:bandit1_4 msgid "OK then, your life it is. Let's fight. I have been looking forward to a good fight!" -msgstr "Ok, então, será pela sua vida. Vamos lutar. Eu estava ansioso para uma boa luta!" +msgstr "" +"Está bem então. Será pela tua vida. Vamos lutar. Estava ansioso por uma boa " +"luta!" #: conversationlist_flagstone.json:zombie1 msgid "Fresh flesh!" @@ -2752,68 +3132,72 @@ msgstr "Carne fresca!" #: conversationlist_flagstone.json:zombie1:0 msgid "By the Shadow, I will slay you." -msgstr "Pela Sombra, eu vou matar você." +msgstr "Pela Sombra, eu vou dar cabo de ti." #: conversationlist_flagstone.json:zombie1:1 msgid "Yuck, what are you? And what is that smell?" -msgstr "Yuck, quem é você? E o que é esse cheiro?" +msgstr "Que nojo! Quem és tu? E que cheiro é esse?" #: conversationlist_flagstone.json:prisoner1 msgid "Nooo, I will not be imprisoned again!" -msgstr "Nããão, eu não vou ser preso de novo!" +msgstr "Nããão, eu não vou ser preso outra vez!" #: conversationlist_flagstone.json:prisoner1:0 msgid "But I am not..." -msgstr "Mas eu não sou ..." +msgstr "Mas eu não sou..." #: conversationlist_flagstone.json:prisoner2 msgid "Aaaa! Who's there? I will not be enslaved again!" -msgstr "Aaaa! Quem está aí? Eu não vou ser escravizado novamente!" +msgstr "Ah! Quem está aí? Eu não vou ser escravizado outra vez!" #: conversationlist_flagstone.json:prisoner2:0 msgid "Calm down, I was just..." -msgstr "Calma, eu estava ..." +msgstr "Calma, eu estava apenas a..." #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_guard0 msgid "Ah, another mortal. Prepare to become part of my undead army!" -msgstr "Ah, outro mortal. Prepare-se para se tornar parte do meu exército de mortos vivos!" +msgstr "" +"Ah, outro mortal. Prepara-te para te tornares parte do meu exército de " +"mortos-vivos!" #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_guard0:0 #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_guard1:0 msgid "Shadow take you." -msgstr "A sombra irá levá-lo." +msgstr "A Sombra vai levar-te." #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_guard0:1 msgid "Prepare to die once more." -msgstr "Prepare-se para morrer mais uma vez." +msgstr "Prepara-te para morrer mais uma vez." #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_guard1 msgid "Die mortal!" -msgstr "Morra mortal!" +msgstr "Morre mortal!" #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_guard1:1 msgid "Prepare to meet my blade." -msgstr "Prepare-se para conhecer a minha lâmina." +msgstr "Prepara-te para conhecer a minha lâmina." #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_guard2 msgid "What, a mortal in here that is not marked by my touch?" -msgstr "O que, um mortal aqui que não é marcado por meu toque?" +msgstr "O quê, um mortal aqui que não é marcado pelo meu toque?" #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_guard2_2 msgid "You seem delicious and soft, will you be part of the feast?" -msgstr "Você parece delicioso e suave, você vai fazer parte da festa?" +msgstr "Pareces delicioso e tenro, vais fazer parte da festa?" #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_guard2_3 msgid "Yes, I think you will. My undead army will spread far outside of Flagstone once I am done with you." -msgstr "Sim, eu acho que você vai. Meu exército de mortos vivos vai se espalhar muito longe fora de Flagstone uma vez que eu liquide você." +msgstr "" +"Sim, acho que vais. O meu exército de mortos-vivos vai-se espalhar por todo " +"o lado, para além de Flagstone, assim que terminar contigo." #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_guard2_3:0 msgid "By the Shadow, you must be stopped!" -msgstr "pela sombra, você deve ser detido!" +msgstr "Pela Sombra, tens de ser detido!" #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_guard2_3:1 msgid "No! This land must be protected from the undead!" -msgstr "Não! Esta terra deve ser protegida de mortos-vivos!" +msgstr "Não! Esta terra tem de ser protegida dos mortos-vivos!" #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_1 msgid "Halt! Who's there? No one is allowed to approach Flagstone." @@ -2821,35 +3205,49 @@ msgstr "Alto! Quem está aí? Ninguém está autorizado a aproximar-se de Flagst #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_2 msgid "You should turn back while you still can." -msgstr "Você deve voltar enquanto ainda pode." +msgstr "Deves regressar enquanto podes." #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_3 msgid "Flagstone has been overrun by undead, and we are standing guard here to make sure no undead escape." -msgstr "Flagstone foi invadida por mortos-vivos, e eu estou montando guarda aqui para garantir nenhum morto-vivo escape." +msgstr "" +"Flagstone foi invadida por mortos-vivos, e eu estou a montar guarda aqui " +"para garantir que nenhum morto-vivo escapa." #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_3:0 msgid "Can you tell me the story about Flagstone?" -msgstr "Você pode me dizer a história sobre Flagstone?" +msgstr "Podes contar-me a história de Flagstone?" #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_4 msgid "Flagstone Prison was built a few hundred years ago by house Gorland of Stoutford and used until the Noble Wars, when the house was vanquished. This dreadful place has been abandoned ever since." -msgstr "A cadeia de Flagstone foi construída a algumas centenas de anos atrás pela casa Gorland de Stoutford e utilizada desde as Guerras Nobresm, quando a casa foi vencida. Este terrível lugas foi abandonado desde então." +msgstr "" +"A cadeia de Flagstone foi construída há algumas centenas de anos atrás pela " +"casa Gorland de Stoutford e foi utilizada desde as Guerras Nobresm, quando a " +"casa foi destruída. Este terrível lugar foi abandonado desde então." #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_8 msgid "For years, no one took notice of Flagstone, although there were occasional reports from travelers of terrible screams coming from the camp." -msgstr "Durante anos, ninguém tomou conhecimento de Flagstone. Exceto por eventuais relatos de viajantes que escutavam gritos terríveis vindo da prisão." +msgstr "" +"Durante anos, ninguém teve conhecimento de Flagstone, apesar de ter havido " +"relatos ocasionais de viajantes que ouviram gritos terríveis vindos da " +"prisão." #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_9 msgid "But recently, undead started pouring out of Flagstone and started to threaten Stoutford and the trade routes nearby." -msgstr "Mas recentemente, mortos-vivos começaram a sair de Flagstone e começaram a ameaçar Stoutford e as rotas comerciais nas proximidades." +msgstr "" +"Mas recentemente, os mortos-vivos começaram a sair de Flagstone e começaram " +"a ameaçar Stoutford e as rotas comerciais nas proximidades." #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_10 msgid "So, here we are. I have to guard the road from undead, so that they do not spread farther than Flagstone." -msgstr "E aqui estamos nós. Eu tenho que guardar a estrada contra os mortos-vivos, para que eles não se se afastem de Flagstone." +msgstr "" +"E aqui estamos nós. Eu tenho que guardar a estrada dos mortos-vivos, para " +"que eles não se se afastem de Flagstone." #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_11 msgid "So, I would advise you to leave unless you want to be overrun by undead." -msgstr "Então, eu aconselho-o a deixar esse local, a menos que você queira ser tomado pelos mortos-vivos." +msgstr "" +"Por isso aconselho-te a deixar este local, a não ser que queiras ser comido " +"pelos mortos-vivos." #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_11:0 msgid "Can I investigate the Flagstone ruins?" @@ -2857,111 +3255,142 @@ msgstr "Posso investigar as ruínas Flagstone?" #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_11:1 msgid "Yes, I should leave." -msgstr "Sim, eu até poderia deixar." +msgstr "Sim, eu devia deixar-te." #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_12 msgid "Are you really sure you want to head in there? Well, OK, fine by me." -msgstr "Você tem certeza que quer ir lá? Bem, ok, por mim, tudo bem." +msgstr "Tens a certeza que queres ir? Bem... por mim tudo bem." #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_13 msgid "I won't stop you, and I won't mourn you if you never return." -msgstr "Eu não vou parar você, e eu não vou chorar você se você nunca retornar." +msgstr "Não te vou impedir e não vou chorar por ti se não regressares." #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_14 msgid "Go ahead. Let me know if there's anything I can tell you that would help." -msgstr "Vá em frente. Creio que nada que eu diga em contrário irá evitar sua ida." +msgstr "" +"Vai em frente. Diz-me se há alguma coisa que eu possa dizer que te possa ser " +"útil." #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_15 msgid "Return here if you need my advice." -msgstr "Volte aqui se precisar de meu conselho." +msgstr "Regressa aqui se precisares dos meus conselhos." #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_15:0 msgid "OK. I will return to you if there is anything I need help with." -msgstr "OK. Eu retornarei a você, se eu precisar de ajuda." +msgstr "Está bem. Eu voltarei se precisar de ajuda." #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_return1 msgid "Hello again. Did you enter Flagstone? I am surprised you actually returned." -msgstr "Olá novamente. Você esteve em Flagstone? Estou realmente surpreso que você voltou." +msgstr "" +"Olá novamente. Estiveste em Flagstone? Estou surpreendido que tenhas " +"conseguido regressar." #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_return1:1 msgid "There is a guardian in the lower levels of Flagstone that cannot be approached and the former prisoners are undead now." -msgstr "Existe um guardião dos níveis mais baixos de Flagstone que não me deixa aproximar." +msgstr "" +"Existe um guardião nos níveis mais baixos de Flagstone que não deixa " +"aproximar-me e os antigos prisioneiros agora são mortos-vivos." #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_20 msgid "A guardian and undead prisoners you say? This is troubling news, since it means there is some larger force behind all this." -msgstr "Um guardião que você diz? Esta é uma notícia preocupante, uma vez que significa que existe alguma força poderosa por trás de tudo isso." +msgstr "" +"Dizes um guardião e prisioneiros mortos-vivos? Isso é uma notícia " +"preocupante, uma vez que significa que existe alguma força poderosa por trás " +"de tudo isso." #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_21 msgid "You should look for the former warden. Maybe he has something to do with all of this. If you find him you should return here with any important news." -msgstr "Você deve procurar pelo antigo diretor. Talvez ele tenha algo a ver com tudo isso. Caso você o encontre volte aqui com qualquer notícia importante." +msgstr "" +"Deves procurar o antigo diretor da prisão. Talvez ele tenha alguma coisa a " +"haver com tudo isso. Se o encontrares, volta aqui com qualquer notícia " +"importante." #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_21:0 msgid "OK, I will go and look for the former warden." -msgstr "Certo, Eu vou procurar pelo antigo diretor." +msgstr "Certo, eu vou procurar pelo antigo diretor." #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_23 msgid "Oh this looks most interesting. Let's take a look. Hmm. It has got some weird inscriptions on it that say 'Daylight Shadow'. Maybe you could try these words on the demon? So perhaps the warden did have something to do with the demon after all?" -msgstr "Oh isto parece mais interessante. Vamos dar uma olhada. Hmm. Tem algumas inscrições estranhas, parecem dizer 'Sombra a Luz do Dia'. Talvez você possa tentar essas palavras no demônio? Então talvez o diretor tenha algo a ver com o demônio depois de tudo?" +msgstr "" +"Oh, isto parece mais interessante. Vamos dar uma olhada. Hummm. Tem algumas " +"inscrições estranhas, parecem dizer 'Sombra a Luz do Dia'. Talvez possas " +"tentar estas palavras no demónio? Então, afinal de contas, talvez o diretor " +"tenha algo a ver com o demónio?" #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_23:0 msgid "That might work. Thank you." -msgstr "Isso talvez funcione. Obrigado." +msgstr "Isso pode funcionar. Obrigado." #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_return2 msgid "Hello again. Have you found the former warden in Flagstone yet?" -msgstr "Olá novamente. Você ainda não encontrou o ex-diretor de Flagstone?" +msgstr "" +"Olá novamente. Ainda não encontraste o antigo diretor da prisão de Flagstone?" #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_return2:0 msgid "I slew the former warden and found a peculiar necklace among his remains." -msgstr "Eu matei o antigo diretor e encontrei um colar peculiar entre seus restos mortais." +msgstr "" +"Matei o antigo diretor e encontrei um colar peculiar entre os restos mortais " +"dele." #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_return2:2 msgid "Not yet. I have to keep looking." -msgstr "Ainda não. Eu devo continuar procurando." +msgstr "Ainda não. Tenho de continuar a procurar." #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_40 msgid "You found the necklace? Good. Here, give it to me." -msgstr "Você encontrou o colar? Bom. Aqui, entregue-me." +msgstr "Encontraste o colar? Que bom. Aqui, dá-me." #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_41 msgid "Now, let's see here. Ah yes, it is as I thought. The necklace contains a password." -msgstr "Agora, vamos ver aqui. Ah, sim, é como eu pensava. O colar contém uma palavra-passe." +msgstr "" +"Agora, vamos ver isso. Ah, sim, é como eu pensava. O colar contém uma " +"palavra-passe." #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_42 msgid "'Daylight Shadow'. That must be it. You should try to approach the guardian with this password." -msgstr "'A Sombra da luz do dia'. Deve ser isso. Você deve tentar se aproximar do guardião com esta palavra-passe." +msgstr "" +"'A Sombra da luz do dia'. Deve ser isso. Deves aproximar-te do guardião com " +"esta palavra-passe." #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_return3 msgid "Hello again. How is the investigation of the undead in Flagstone going?" -msgstr "Olá novamente. Como está indo sua investigação sobre mortos-vivos de Flagstone?" +msgstr "" +"Olá novamente. Como está a correr a tua investigação sobre os mortos-vivos " +"de Flagstone?" #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_return3:0 msgid "No progress yet." -msgstr "Nenhum progresso ainda." +msgstr "Ainda sem progressos." #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_43 msgid "Well, keep looking. Return to me if you need my advice." -msgstr "Bem, continue procurando. Volte para mim se precisar do meu conselho." +msgstr "Bem, continua a procurar. Volta aqui se precisares dos meus conselhos." #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_return4 msgid "Hello again. It seems something happened inside Flagstone that made the undead weaker. I'm sure we have you to thank for it." -msgstr "Olá novamente. Parece algo aconteceu dentro de Flagstone tornaram os mortos-vivos mais fracos. Tenho certeza de que temos que lhe agradecer por isso." +msgstr "" +"Olá novamente. Parece que aconteceu algo dentro de Flagstone que tornou os " +"mortos-vivos mais fracos. Tenho certeza que te devemos agradecimentos graças " +"a ti." #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_return4:0 msgid "In the depths of Flagstone, I had to fight a winged demon and found a prisoner called Narael. He told me that he has been there for a very long time, and is too weak to leave." -msgstr "Nas profundezas de Flagstone, eu tive que lutar com um demônio alado e encontrei um prisioneiro chamado Narael. Ele me disse que estava lá ha muito tempo, e que estava muito fraco para sair." +msgstr "" +"Nas profundezas de Flagstone, tive que lutar com um demónio alado e " +"encontrei um prisioneiro chamado Narael. Ele disse-me que estava lá há muito " +"tempo e que estava muito fraco para conseguir sair." #: conversationlist_flagstone.json:narael msgid "Thank you, thank you for freeing me from that monster." -msgstr "Obrigado, obrigado por me libertar daquele monstro." +msgstr "Obrigado, obrigado por me libertares daquele monstro." #: conversationlist_flagstone.json:narael_1 msgid "I have been a captive here for what seems to be an eternity." -msgstr "Eu tenho sido prisioneiro aqui pelo que parece ser uma eternidade." +msgstr "Tenho sido um prisioneiro aqui, pelo que parece, há uma eternidade." #: conversationlist_flagstone.json:narael_2 msgid "Oh, the things they did to me. Thank you so much for freeing me." -msgstr "Ah, as coisas que eles fizeram para mim. Muito obrigado por me libertar." +msgstr "Ah, as coisas que eles me fizeram. Muito obrigado por me libertares." #: conversationlist_flagstone.json:narael_3 msgid "I was once a citizen in Nor City, and worked on the excavation of Mount Galmore." @@ -2969,164 +3398,201 @@ msgstr "Eu era um cidadão de Nor-City, e trabalhei na escavação do Monte Galm #: conversationlist_flagstone.json:narael_4 msgid "After a while, the day came when I wanted to quit the assignment and return to my wife." -msgstr "Mas um dia eu quis parar a tarefa e voltar para a minha esposa." +msgstr "" +"Mas após algum tempo, chegou o dia que eu queria deixar a tarefa e voltar " +"para a minha esposa." #: conversationlist_flagstone.json:narael_5 msgid "The officer in charge would not let me, and I was sent to Flagstone as a prisoner for disobeying orders." -msgstr "O oficial encarregado não me deixou, e fui enviado para Flagstone como prisioneiro por desobedecer ordens." +msgstr "" +"O oficial encarregado não me deixou, e fui enviado para Flagstone como " +"prisioneiro por desobedecer às ordens." #: conversationlist_flagstone.json:narael_6 msgid "If only I could see my wife once more. I have hardly any life left in me, and I don't even have enough strength to leave this place." -msgstr "Se eu pudesse ver a minha esposa mais uma vez. Mas eu não tenho mais quase nenhuma vida, eu nem sequer tenho força suficiente para sair deste lugar." +msgstr "" +"Se eu pudesse ver a minha esposa mais uma vez. Mas eu já quase não tenho " +"vida, nem força suficiente para sair deste lugar." #: conversationlist_flagstone.json:narael_7 msgid "I guess my fate is to perish here, but now as a free man at least." -msgstr "Eu acho que o meu destino é morrer aqui. Mas agora, pelo menos como um homem livre." +msgstr "" +"Acho que o meu destino é morrer aqui. Mas agora, pelo menos como um homem " +"livre." #: conversationlist_flagstone.json:narael_8 msgid "Now leave me to my fate. I do not have the strength to leave this place." -msgstr "Agora, deixe-me entregue ao meu destino. Eu não tenho a força para sair deste lugar." +msgstr "" +"Agora, deixa-me entregue ao meu destino. Não tenho as forças para sair deste " +"lugar." #: conversationlist_flagstone.json:narael_9 msgid "If you find my wife Taurum in Nor City, please tell her I'm alive and that I haven't forgotten about her." -msgstr "Se você encontrar minha esposa Taurum em Nor-City, por favor, diga a ela que eu estou vivo e que eu esqueci-me dela." +msgstr "" +"Se encontrares a minha esposa Taurum em Nor-City, por favor, diz-lhe que " +"estou vivo e que não me esqueci dela." #: conversationlist_flagstone.json:narael_9:0 msgid "I will. Goodbye." -msgstr "Eu vou. Tchau." +msgstr "Eu direi. Adeus." #: conversationlist_flagstone.json:narael_9:1 msgid "I will. Shadow be with you." -msgstr "Eu vou. A Sombra esteja com você." +msgstr "Eu direi. Que a Sombra esteja contigo." #: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_1 msgid "Hi, I'm Jakrar." -msgstr "Oi, eu sou Jakrar." +msgstr "Olá, sou o Jakrar." #: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_1:0 msgid "Are you a woodcutter?" -msgstr "Você é um lenhador?" +msgstr "És um lenhador?" #: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_2 msgid "Yes, I'm Fallhaven's woodcutter. Need anything done in the finest of woods? I have probably got it." -msgstr "Sim, eu sou lenhador de Fallhaven. Precisa de alguma coisa feita com o melhor da floresta? Eu provavelmente tenho." +msgstr "" +"Sim, sou o lenhador de Fallhaven. Precisas de alguma coisa feita com a " +"melhor das madeiras? Provavelmente tenho o que precisas." #: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_2:0 msgid "I'd like to talk with you about Fallhaven's passage to the Duleian Road." -msgstr "Eu gostaria de falar com você sobre a passagem de Fallhaven para a estrada Duleian." +msgstr "" +"Gostava de falar contigo sobre a passagem de Fallhaven para a estrada de " +"Duleian." #: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_2:1 #: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_15:2 msgid "Never mind. I don't need your services for now." -msgstr "Deixa pra lá. Eu não preciso de seus serviços por enquanto." +msgstr "Deixa lá. Para já não preciso dos teus serviços." #: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_2:2 #: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_15:1 msgid "What have you got for sale?" -msgstr "O que você tem para vender?" +msgstr "O que tens à venda?" #: conversationlist_fallhaven_south.json:alaun msgid "Hello. I'm Alaun. How can I help you?" -msgstr "Olá. Sou Alaun. Como posso ajudá-lo?" +msgstr "Olá. Sou o Alaun. Posso ajudar-te?" #: conversationlist_fallhaven_south.json:alaun:0 msgid "Have you seen my brother Andor? He looks similar to me." -msgstr "Você viu meu irmão Andor? Ele é semelhante a mim." +msgstr "Viste o meu irmão Andor? Ele é parecido comigo." #: conversationlist_fallhaven_south.json:alaun_2 msgid "You are looking for your brother you say? Looks like you? Hmm." -msgstr "Você diz que está procurando por seu irmão? Parece que você? Hum." +msgstr "Estás à procura do teu irmão? É parecido contigo? Hum..." #: conversationlist_fallhaven_south.json:alaun_3 msgid "No, I cannot recall seeing anyone by that description. Maybe you should try in Crossglen village west of here." -msgstr "Não, não me lembro de ver ninguém com essa descrição. Talvez você devesse tentar na aldeia de Crossglen a oeste daqui." +msgstr "" +"Não, não me lembro de ver ninguém como tu. Talvez devas tentar na aldeia de " +"Crossglen a oeste (←) daqui." #: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_farmer1 #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_farmer2 msgid "Hello there. Please do not bother me, I have a lot of work to do." -msgstr "Olá lá. Por favor, não me incomode. Eu tenho um monte de trabalho a fazer." +msgstr "Olá aí. Por favor não me incomodes. Tenho um monte de trabalho a fazer." #: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_farmer2 #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_farmer3 msgid "Hello. Could you please move out of the way? I am trying to work here." -msgstr "Ei! Poderia, por favor sair do caminho? Eu estou tentando trabalhar aqui." +msgstr "Olá! Podias por favor sair da frente? Estou a tentar trabalhar aqui." #: conversationlist_fallhaven_south.json:khorand msgid "Hey you, don't even think of touching any of the crates. I am watching you!" -msgstr "Ei você, não pense mesmo em tocar nenhuma dessas caixas. Estou vendo você!" +msgstr "" +"Ei tu! Não penses sequer em tentar tocar em nenhuma dessas caixas. Estou a " +"ver-te!" #: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_3 msgid "Oh no. Not again. I won't start cutting the trees unless I have received a payment beforehand. Go away!" -msgstr "A não. De novo não. Eu não irei cortar as árvores a menos que eu receba o pagamento antecipado. Vá embora!" +msgstr "" +"Ah não! Outra vez não! Não começarei a cortar as árvores a não ser que " +"receba o pagamento antecipado. Vai-te embora!" #: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_3:0 msgid "Is there anything that would change your mind?" -msgstr "Exite alguma coisa que mudaria sua opinião?" +msgstr "Há alguma coisa que faça mudares de opinião?" #: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_3:1 msgid "Seems like nobody wants to open the road again. Great." -msgstr "Parece que ninguém quer abrir a estrada novamente. Maravilha." +msgstr "Parece que ninguém quer abrir outra vez a estrada. Fantástico." #: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_4 msgid "Hmm. Well if you would do me a great favor I would start to cut the trees away." -msgstr "Hmm. Bem, se você pudesse me fazer um grande favor, eu começaria a cortar as árvores." +msgstr "" +"Humm. Bem, se me fizesses um grande favor eu começaria a cortar as árvores." #: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_4:0 msgid "Sure! What is it?" -msgstr "Claro! O que é isso?" +msgstr "Claro! O que é?" #: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_5 msgid "Let me tell you a story. Long ago, I was cutting in the woods to the north of Fallhaven. I used to cut the trees with great speed with my favorite axe. It was made of fine steel and probably worth more than my hut." -msgstr "Deixe-me contar uma história. Tempos atrás, eu estava cortando árvores ao norte de Fallhaven. Eu costumava cortar árvores muito rápido com meu machado favorito. Ele foi feito de aço fino e provavelmente vale mais que minha cabana." +msgstr "" +"Deixa-me contar uma história. Há uns tempos atrás, estava a cortar árvores a " +"norte de Fallhaven. Costumava cortar árvores muito depressa com o meu " +"machado favorito. Era feito de aço de qualidade e provavelmente vale mais do " +"que minha cabana." #: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_6 msgid "But then, I got attacked by a pack of wolves and I had to flee immediately. I barely saved my life, but during the escape I lost my precious axe." -msgstr "Mas então, eu fui atacado por uma alcateia de lobos e tive que fugir imediatamente. Eu quase não consigo salvar minha vida, mas durante a fuga eu perdi meu precioso machado." +msgstr "" +"Mas então, foi quando fui atacado por uma alcateia de lobos e tive que fugir " +"depressa. Por pouco não conseguia salvar-me, mas durante a fuga perdi meu " +"precioso machado." #: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_7 msgid "I'm afraid of travelling to that place again because I'm not a trained fighter and the wolves, especially their leader, were really powerful." -msgstr "Eu tenho medo de viajar para aquele lugar novamente, por que eu não sou um lutador treinado e os lobos, especialmente o líder, são realmente fortes." +msgstr "" +"Tenho medo de viajar para aquele lugar novamente, porque eu não sou um " +"lutador treinado e os lobos, especialmente o líder, são realmente fortes." #: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_7:0 msgid "So I guess you want me to retrieve your axe?" -msgstr "Então eu acho que você quer que eu recupere seu machado?" +msgstr "Então queres que recupere o teu machado?" #: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_8 msgid "Yes exactly. If you would do me that favor I will gladly cut away the trees and receive payment afterwards. Just head north to the Crossroads guardhouse and then head eastwards down the Duleian Road. That's where I lost my axe. And look out for that wolf pack!" -msgstr "Sim, exatamente. Se você pudesse me fazer esse favor, eu cortaria alegremente as árvores e receberia o pagamento depois. Apenas siga para o norte até a casa de guarda de Crossroads e depois siga para o leste pela estrada Duleian. Naquele lugar que eu perdi meu machado. E fique atento àquela matilha de lobos!" +msgstr "" +"Sim, exatamente. Se me fizesses esse favor, eu cortaria alegremente as " +"árvores e receberia o pagamento depois. Basta seguires para norte (↑) até à " +"casa do guarda de Crossroads e depois segue para este (→) pela estrada de " +"Duleian. Foi onde perdi o meu machado. E fica atento àquela matilha de lobos!" #: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_8:0 msgid "Sounds simple enough. On my way." -msgstr "Parece simples então. A caminho." +msgstr "Parece simples então. Vou já." #: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_8:1 msgid "No way! That is far too dangerous!" -msgstr "De jeito nenhum! Isso é perigoso demais!" +msgstr "Nem pensar! Isso é demasiado perigoso!" #: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_9 msgid "Have you made any progress in finding my axe?" -msgstr "Você fez algum progresso procurando meu machado?" +msgstr "Alguma novidade sobre o meu machado?" #: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_10 msgid "Let me see... Oh yes! This is my axe! I cannot thank you enough!" -msgstr "Deixe-me ver... A sim! Esse é o meu machado! Eu não tenho como agradecer!" +msgstr "Deixa-me ver... Ah sim! É o meu machado! Não tenho como agradecer!" #: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_10:0 #: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_16:0 msgid "So will you cut away those trees that block the old pathway?" -msgstr "Então você vai cortar aquelas árvores que estão bloqueando o antigo caminho?" +msgstr "" +"Então vais cortar aquelas árvores que estão a bloquear o antigo caminho?" #: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_11 msgid "Sure! Already on my way! The work will be finished soon." -msgstr "Claro! Estou a caminho! O trabalho será finalizado logo." +msgstr "Claro! Estou a ir para lá! Não vai demorar." #: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_11:0 msgid "That sounds great! Remember to ask the stupid warden for a decent payment." -msgstr "Isso parece ótimo! Lembre-se de pedir ao diretor idiota um pagamento decente." +msgstr "Parece bom! Lembra-te de pedir ao diretor idiota um pagamento decente." #: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_12 msgid "Sure. Will do that. He he." -msgstr "Claro. Irei fazer isso. He he." +msgstr "Claro. Vou fazer isso. He he." #: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_12:1 #: conversationlist_alynndir.json:alynndir_6:0 @@ -3143,11 +3609,15 @@ msgstr "Adeus." #: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_13 msgid "You're welcome. But you're not the only one who is happy. There are more people resting for a night in Fallhaven, which helps our economy. Some even bought items at my store! By the way, I was surprised, but I even got paid well by the warden." -msgstr "Seja bem-vindo. Mas você não é a única pessoa que está feliz. Há mais pessoas descansando por uma noite em Fallhaven, o que ajuda a nossa economia. Alguns até compraram itens na minha loja! A propósito, fiquei surpreso, mas até fui bem pago pelo diretor." +msgstr "" +"És bem-vindo. Mas não és o único que está feliz. Há mais pessoas a descansar " +"por uma noite em Fallhaven, o que ajuda a nossa economia. Alguns até " +"compraram itens na minha loja! A propósito, fiquei surpreso, mas até fui bem " +"pago pelo diretor." #: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_13:0 msgid "Great. Now everything is much better than it was before!" -msgstr "Ótimo. Agora tudo está muito melhor do que antes!" +msgstr "Ótimo. Agora está tudo muito melhor do que antes!" #: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_13:1 msgid "I wanted to ask about something else." @@ -3155,15 +3625,15 @@ msgstr "Eu queria perguntar sobre outra coisa." #: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_14 msgid "Have you made any progress in finding my precious axe?" -msgstr "Você fez algum progresso em encontrar meu precioso machado?" +msgstr "Já sabes alguma coisa sobre o meu machado?" #: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_14:0 msgid "Hello again! I've finally found your axe!" -msgstr "Olá de novo! Eu finalmente encontrei seu machado!" +msgstr "Olá de novo! Finalmente encontrei o teu machado!" #: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_14:1 msgid "No I haven't. But I'm working on it." -msgstr "Não, não tenho. Mas estou trabalhando nisso." +msgstr "Não, não encontrei. Mas estou a tratar disso." #: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_15 msgid "Hello again my friend." @@ -3171,27 +3641,34 @@ msgstr "Olá novamente meu amigo." #: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_15:0 msgid "I cannot thank you enough for cutting away those trees! Finally I've got a shortcut!" -msgstr "Eu não posso te agradecer o suficiente por cortar as árvores! Finalmente eu tenho um atalho!" +msgstr "" +"Não posso agradecer-te o suficiente por me cortares as árvores! Finalmente " +"posso tomar um atalho!" #: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_16 msgid "Thank you for bringing me back my axe!" -msgstr "Obrigado por me trazer de volta meu machado!" +msgstr "Obrigado por me trazeres de volta o meu machado!" #: conversationlist_signs_pre067.json:keyarea_andor1 msgid "You should talk to Mikhail first." -msgstr "Você deve falar com Mikhail primeiro." +msgstr "Deves falar primeiro com o Mikhail." #: conversationlist_signs_pre067.json:note_lodars msgid "On the ground, you find a piece of paper with a lot of strange symbols. You can barely make out the words 'meet me at Lodar's hideaway', but you are not sure what it means." -msgstr "No chão, você encontra um pedaço de papel com um monte de símbolos estranhos. Você pode mal pôde ler as palavras 'encontre-me no esconderijo de Lodar', mas você não tem certeza do que isso significa." +msgstr "" +"No chão, vais encontrar um pedaço de papel com um monte de símbolos " +"estranhos. Apenas podes distinguir as palavras 'encontra-me no esconderijo " +"do Lodar', mas não tens a certeza o que significa." #: conversationlist_signs_pre067.json:keyarea_crossglen_smith msgid "Audir shouts: Hey you, get away! You are not allowed back there." -msgstr "Audir grita: Ei você, sai fora! Você não tem permissão para estar aí." +msgstr "Audir grita: Ei! Tu aí, desaparece! Não tens autorização para estar aí." #: conversationlist_signs_pre067.json:sign_crossglen_cave msgid "The sign on the wall is cracked in several places. You cannot make out anything comprehensible from the writing." -msgstr "A placa na parede está danificada em vários lugares. Você não pode entender o que está escrito." +msgstr "" +"A placa na parede tem várias rachadelas. Não consegues entender bem o que " +"está escrito." #: conversationlist_signs_pre067.json:sign_wild1 msgid "" @@ -3205,7 +3682,9 @@ msgstr "" #: conversationlist_signs_pre067.json:sign_notdone msgid "This map is not yet done. Please come back in a later version of the game." -msgstr "Este mapa ainda não está pronto. Por favor, aguarde uma versão mais nova do jogo." +msgstr "" +"Este mapa ainda não está pronto. Por favor, aguarda por uma versão mais " +"recente do jogo." #: conversationlist_signs_pre067.json:sign_wild3 msgid "" @@ -3214,36 +3693,41 @@ msgid "" "North: Feygard" msgstr "" "Oeste(←): Crossglen\n" -"Leste(→): Fallhaven\n" +"Este(→): Fallhaven\n" "Norte(↑): Feygard" #: conversationlist_signs_pre067.json:sign_pitcave2 msgid "Gandir lies here, slain by the hand of his former friend Irogotu." -msgstr "Gandir está aqui, morto pela mão do seu ex-amigo Irogotu." +msgstr "O Gandir jaz aqui, morto pela mão do seu antigo amigo Irogotu." #: conversationlist_signs_pre067.json:sign_fallhaven1 msgid "Welcome to Fallhaven. Watch out for pickpockets!" -msgstr "Bem-vindo ao Fallhaven. Cuidado com os batedores de carteiras!" +msgstr "Bem-vindo a Fallhaven. Cuidado com os ladrões de carteiras!" #: conversationlist_signs_pre067.json:key_fallhavenchurch msgid "You are not allowed to enter the catacombs of Fallhaven Church without permission." -msgstr "Você não tem permissão para entrar nas catacumbas da igreja de Fallhaven sem permissão." +msgstr "" +"Não tens permissão para entrar nas catacumbas da igreja de Fallhaven sem " +"autorização." #: conversationlist_signs_pre067.json:arcir_basement_tornpage msgid "You see a torn page from a book titled 'Calomyran Secrets'. Blood stains its edges, and someone has scribbled the words 'Larcal' with the blood." -msgstr "Você vê uma página rasgada de um livro intitulado 'Segredos de Calomyran'. Manchas de sangue nas bordas, e alguém tem rabiscou 'Larcal' nas palavras ensanguentadas." +msgstr "" +"Vês uma página rasgada de um livro intitulado 'Segredos de Calomyran'. Com " +"manchas de sangue nas bordas e alguém rabiscou a palavra 'Larcal' com sangue." #: conversationlist_signs_pre067.json:arcir_basement_statue msgid "Elythara, mother of the light. Protect us from the curse of the Shadow." -msgstr "Elythara, mãe da luz. Proteja-nos da maldição da Sombra." +msgstr "Elythara, mãe da luz. Protege-nos da maldição da Sombra." #: conversationlist_signs_pre067.json:fallhaven_tavern_room msgid "You are not allowed into the room unless you have rented it." -msgstr "Você não tem permissão para usar outro quarto; apenas o que você alugou." +msgstr "" +"Não tens permissão para usar este quarto a não ser que o tenhas arrendado." #: conversationlist_signs_pre067.json:fallhaven_derelict1 msgid "Bucus shouts: Hey you, get away from there!" -msgstr "Bucus gritas: Ei, você, fique longe daí!" +msgstr "Bucus grita: Ei, tu! Sai já daí!" #: conversationlist_signs_pre067.json:sign_wild6 msgid "" @@ -3252,7 +3736,7 @@ msgid "" "South: Stoutford" msgstr "" "Norte(↑): Crossglen\n" -"Leste(→): Fallhaven\n" +"Este(→): Fallhaven\n" "Sul(↓): Stoutford" #: conversationlist_signs_pre067.json:sign_wild7 @@ -3273,11 +3757,15 @@ msgstr "" #: conversationlist_signs_pre067.json:flagstone_key_demon msgid "The demon radiates a force that pushes you back, making it impossible for you to approach it." -msgstr "O demônio irradia uma força que empurra você de volta, o que torna impossível se aproximar do demônio." +msgstr "" +"O demónio irradia uma força que te empurra para trás, o que torna impossível " +"aproximares-te do demónio." #: conversationlist_signs_pre067.json:flagstone_brokensteps msgid "You notice that this tunnel seems to be dug out from below Flagstone. Probably the work of one of the former prisoners from Flagstone." -msgstr "Você percebe que este túnel parece ser cavado abaixo de Flagstone. Provavelmente o trabalho de um dos ex-prisioneiros de Flagstone." +msgstr "" +"Notas que este túnel parece ter sido escavado por baixo de Flagstone. " +"Provavelmente foi trabalho de um dos antigos prisioneiros de Flagstone." #: conversationlist_signs_pre067.json:sign_wild12 msgid "" @@ -3286,16 +3774,16 @@ msgid "" "East: Nor City" msgstr "" "Norte(↑): Fallhaven\n" -"Leste(→): Vilegard\n" -"Leste(→): Nor-City" +"Este(→): Vilegard\n" +"Este(→): Nor-City" #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_thief_1 msgid "Hello kid." -msgstr "Olá garoto." +msgstr "Olá miúdo." #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_thief_1:0 msgid "Hello. Do you know where I can find Umar?" -msgstr "Olá. Você sabe onde eu posso encontrar Umar?" +msgstr "Olá. Sabes onde posso encontrar o Umar?" #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_thief_1:1 #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_pickpocket_1:1 @@ -3312,31 +3800,35 @@ msgstr "Olá. Você sabe onde eu posso encontrar Umar?" #: conversationlist_lethenlor.json:lethenlor4:1 #: conversationlist_stoutford.json:stoutford_gateguard_0:0 msgid "What is this place?" -msgstr "Que lugar é esse?" +msgstr "Que lugar é este?" #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_thief_2 msgid "This is our guild hall. We are safe from the guards of Fallhaven in here." -msgstr "Esta é a sede da Corja dos Ladrões. Estamos seguros dos guardas de Fallhaven aqui." +msgstr "" +"Isto é a sede da Corja dos Ladrões. Aqui estamos a salvo dos guardas de " +"Fallhaven." #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_thief_3 msgid "We can do pretty much as we like here. As long as Umar allows it, that is." -msgstr "Podemos fazer aquilo que quisermos. Contanto que Umar o permita." +msgstr "Podemos fazer o que quisermos aqui. Desde que Umar o permita." #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_thief_3:0 msgid "Do you know where I can find Umar?" -msgstr "Olá. Você sabe onde eu posso encontrar Umar?" +msgstr "Sabes onde posso encontrar o Umar?" #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_thief_3:1 msgid "Who is Umar?" -msgstr "Quem é Omar?" +msgstr "Quem é o Omar?" #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_thief_4 msgid "He is probably in his room over there [points]." -msgstr "Ele está, provavelmente, em seu quarto para lá. [Aponta]" +msgstr "Provavelmente ele está no seu quarto ali [aponta]." #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_thief_5 msgid "Umar is our guild leader. He decides our rules and guides us in moral decisions." -msgstr "Umar é o líder da Corja. Ele decide as nossas regras e nos guia nas decisões morais." +msgstr "" +"O Umar é o líder da Corja. Ele decide as nossas regras e guia-nos nas " +"decisões morais." #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_thief_5:0 #: conversationlist_prim_outside.json:prim_commoner1_3:1 @@ -3345,28 +3837,28 @@ msgstr "Onde posso encontrá-lo?" #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_cook_1 msgid "Hello, did you want something?" -msgstr "Olá, você quer alguma coisa?" +msgstr "Olá, querias alguma coisa?" #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_cook_1:0 msgid "You look like the cook around here." -msgstr "Você se parece com o cozinheiro por aqui." +msgstr "És parecido com o cozinheiro daqui." #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_cook_1:1 #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_cook_4:0 msgid "Can I see what food you have for sale?" -msgstr "Posso ver o alimento que você tem para venda?" +msgstr "Posso ver a comida que tens para vender?" #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_cook_1:2 msgid "Farrik said you can prepare me a round of special mead." -msgstr "Farrik disse que você pode me preparar uma dose especial de hidromel." +msgstr "O Farrik disse que me podias preparar uma dose especial de hidromel." #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_cook_2 msgid "That's right. Someone has to keep these ruffians fed." -msgstr "Isso mesmo. Alguém tem que manter esses bandidos alimentados." +msgstr "É isso mesmo. Alguém tem de manter estes bandidos bem alimentados." #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_cook_2:0 msgid "That sure smells good." -msgstr "Isto realmente cheira bem." +msgstr "Isso cheira mesmo bem." #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_cook_2:1 msgid "That stew looks disgusting." @@ -3374,11 +3866,11 @@ msgstr "Esse guisado parece nojento." #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_cook_2:2 msgid "Never mind, bye." -msgstr "Nem pensar, tchau." +msgstr "Esquece, adeus." #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_cook_3 msgid "Thanks. This stew is coming along nicely." -msgstr "Obrigado. Este guisado parecendo muito bom." +msgstr "Obrigado. Este guisado vai muito bem." #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_cook_3:0 msgid "I'm interested in buying some of that." @@ -3386,7 +3878,9 @@ msgstr "Estou interessado em comprar algo disso." #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_cook_4 msgid "Yeah, I know. With ingredients this bad, what can you do? Anyway, it keeps us fed." -msgstr "Sim, eu sei. Com ingredientes ruins, o que posso fazer? De qualquer forma, isso nos mantém alimentados." +msgstr "" +"Sim, eu sei. Com ingredientes ruins, o que posso fazer? De qualquer forma, " +"isto mantém-nos alimentados." #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_cook_5 msgid "Oh sure. Planning to get someone a bit sleepy eh?" @@ -3394,23 +3888,25 @@ msgstr "Ah, claro. Preparado para tornar alguém um pouco sonolento, hein?" #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_cook_6 msgid "Don't worry, I won't tell anyone. Making sleepy food is one of my specialties." -msgstr "Não se preocupe, não vou contar a ninguém. Fazer comida sonolenta é uma das minhas especialidades." +msgstr "" +"Não te preocupes, não vou contar a ninguém. Fazer comida sonolenta é uma das " +"minhas especialidades." #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_cook_7 msgid "Give me a minute to mix it up for you." -msgstr "Dê-me um minuto para prepará-lo para você." +msgstr "Dá-me um minuto para preparar." #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_cook_8 msgid "There. This should do it. Here you go." -msgstr "Não. Isso deve funcionar. Tome." +msgstr "Aqui está. Isto deve dar. Toma." #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_cook_10 msgid "Yes, I gave you the special brew earlier." -msgstr "Sim, eu dei-lhe mais cedo a bebida preparada." +msgstr "Sim, eu dei-te a bebida especial há bocado." #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_cook_9 msgid "Be careful not to get any of that stuff on your fingers, it is really potent." -msgstr "Tenha cuidado para não deixar nenhum resto em seus dedos. É muito potente." +msgstr "Tem cuidado em não entornares nada nos teus dedos. É muito potente." #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_pickpocket_1 #: conversationlist_prim_arghest.json:arghest_1 @@ -3453,19 +3949,23 @@ msgstr "Olá." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_commander:1 #: conversationlist_stoutford_combined.json:berbane_10:0 msgid "Who are you?" -msgstr "Quem é você?" +msgstr "Quem és tu?" #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_pickpocket_2 msgid "My real name is unimportant. People mostly call me Quickfingers." -msgstr "Meu nome real não é importante. A maioria das pessoas me chamam de Quickfingers, que quer dizer, dedos leves." +msgstr "" +"O meu nome real não é importante. A maioria das pessoas chamam-me " +"Quickfingers, que quer dizer, dedos leves." #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_pickpocket_2:0 msgid "Why is that?" -msgstr "Por que isso?" +msgstr "Porquê?" #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_pickpocket_3 msgid "Well, I have a tendency to ... how shall I put this ... acquire certain things easily." -msgstr "Bem, eu tenho uma tendência a .. como direi isso .. adquirir certas coisas facilmente." +msgstr "" +"Bem, eu tenho uma tendência a... como posso dizer... adquirir certas coisas " +"facilmente." #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_pickpocket_4 msgid "Things previously in the possession of other people." @@ -3473,31 +3973,35 @@ msgstr "Coisas que anteriormente estavam na posse de outras pessoas." #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_pickpocket_4:0 msgid "Do you mean like stealing?" -msgstr "Você quer dizer, como roubar?" +msgstr "Queres dizer, tal como roubar?" #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_pickpocket_5 msgid "No no. I wouldn't call it stealing. It's more of a transfer of ownership. To me, that is." -msgstr "Não, não. Eu não chamaria isso de roubo. É mais uma transferência de propriedade. Para mim, é." +msgstr "" +"Não, não. Eu não chamaria a isso roubo. É mais uma transferência de " +"propriedade. Para mim, é." #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_pickpocket_5:0 msgid "That sounds a lot like stealing to me." -msgstr "Isso soa muito como roubar para mim." +msgstr "A mim soa-me muito a roubar." #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_pickpocket_5:1 msgid "That sounds like a good justification." -msgstr "Isso soa como uma boa justificativa." +msgstr "Isso parece uma boa justificação." #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_pickpocket_6 msgid "After all, we are the Thieves' Guild. What did you expect?" -msgstr "Afinal de contas, nós somos a Corja dos Ladrões. O que você esperava?" +msgstr "" +"Afinal de contas, nós somos a Corja dos Ladrões. O que é que estavas à " +"espera?" #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_troublemaker_1 msgid "Hello. Don't I recognize you from somewhere?" -msgstr "Olá. Não conheço você de algum lugar?" +msgstr "Olá. Não conheço de algum lado?" #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_troublemaker_1:0 msgid "No, I'm sure we have never met." -msgstr "Não, eu tenho certeza que nunca nos conhecemos." +msgstr "Não, tenho certeza que nunca nos conhecemos." #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_troublemaker_1:1 #: conversationlist_farrik.json:farrik_2:0 @@ -3512,124 +4016,147 @@ msgstr "Não, eu tenho certeza que nunca nos conhecemos." #: conversationlist_esfiume.json:esfiume1:1 #: conversationlist_esfiume.json:esfiume2:0 msgid "What do you do around here?" -msgstr "O que você faz aqui?" +msgstr "O que fazes por aqui?" #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_troublemaker_1:2 msgid "Can I take a look at what supplies you have available?" -msgstr "Posso dar uma olhada em que suprimentos você tem disponível?" +msgstr "Posso dar uma olhada nas mercadorias que tens disponíveis?" #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_troublemaker_2 msgid "I keep an eye on our supplies for the guild." -msgstr "Eu mantenho um olho em nossos suprimentos da Corja." +msgstr "Tomo conta das mercadorias da Corja." #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_troublemaker_2:0 msgid "Can I take a look at what you have available?" -msgstr "Posso dar uma olhada no que você tem disponível?" +msgstr "Posso deitar uma olhada no que tens disponível?" #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_troublemaker_3 msgid "No, I really recognize you." -msgstr "Não, eu realmente conheço você." +msgstr "Não, realmente eu conheço-te de algum lado." #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_troublemaker_3:0 #: conversationlist_loneford_2.json:landa_5:0 msgid "You must have me confused with someone else." -msgstr "Você deve ter me confundido com outra pessoa." +msgstr "Deves ter-me confundido com outra pessoa." #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_troublemaker_3:1 msgid "Maybe you have me confused with my brother Andor." -msgstr "Talvez você tenha me confundido com o meu irmão Andor." +msgstr "Talvez me tenhas confundido com o meu irmão Andor." #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_troublemaker_4 msgid "Yes, might be." -msgstr "Sim, pode ser." +msgstr "Sim, é possível." #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_troublemaker_4:0 msgid "Have you seen my brother around here? He looks somewhat like me." -msgstr "Você já viu meu irmão por aqui? Ele parece um pouco como eu." +msgstr "Já viste o meu irmão por aqui? É parecido comigo." #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_troublemaker_5 msgid "Oh yes, now that you mention it. There was that kid running around here, asking a lot of questions." -msgstr "Ah, sim, agora que você mencionou. Teve aquele garoto zanzando por aqui, fazendo um monte de perguntas." +msgstr "" +"Ah, sim, agora que falaste nisso. Esteve aqui um miúdo a andar por aí, a " +"fazer um montão de perguntas." #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_troublemaker_5:0 msgid "Do you know what he was looking for, or what he was doing?" -msgstr "Você sabe o que ele estava procurando, ou o que ele estava fazendo?" +msgstr "Sabes do que é que ele estava à procura, ou o que estava a fazer?" #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_troublemaker_6 msgid "No. I don't know. I just manage the supplies." -msgstr "Não. Eu não sei. Eu fico de olho apenas nos suprimentos." +msgstr "Não sei. Eu fico de olho apenas na mercadoria." #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_troublemaker_6:0 msgid "OK, thanks anyway. Goodbye." -msgstr "Ok, obrigado de qualquer maneira. Tchau." +msgstr "Está bom. Mesmo assim obrigado. Adeus." #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_troublemaker_6:1 msgid "Bah, you're useless. Goodbye." -msgstr "Bah, você é inútil. Tchau." +msgstr "Bah, és um inútil. Adeus." #: conversationlist_farrik.json:farrik_1 msgid "Hello. I heard that you helped us find the key of Luthor. Good work, it will really come in handy." -msgstr "Olá. Ouvi dizer que você nos ajudou a encontrar a chave de Luthor. Bom trabalho, ela realmente vai vir a calhar." +msgstr "" +"Olá. Ouvi dizer que ajudaste-nos a encontrar a chave do Luthor. Bom " +"trabalho, vai dar mesmo jeito." #: conversationlist_farrik.json:farrik_1:1 #: conversationlist_farrik.json:farrik_2:1 #: conversationlist_farrik.json:farrik_3:0 msgid "What can you tell me about the Thieves' Guild?" -msgstr "O que você pode me dizer sobre a Corja dos Ladrões?" +msgstr "O que me podes dizer sobre a Corja dos Ladrões?" #: conversationlist_farrik.json:farrik_2 msgid "I'm Farrik, Umar's brother." -msgstr "Eu sou Farrik, irmão de Omar." +msgstr "Sou o Farrik, irmão de Omar." #: conversationlist_farrik.json:farrik_3 msgid "I mostly manage our trading with other guilds and keep an eye on what the thieves need to be as effective as they can be." -msgstr "Eu, principalmente, administro o nosso comércio com outros parceiros e mantenho um olho no que ladrões precisam para tão eficaz quanto eles puderem." +msgstr "" +"Regra geral administro o nosso comércio com outros bandos e mantenho um olho " +"no que os ladrões precisam para que sejam o máximo de eficazes." #: conversationlist_farrik.json:farrik_4 msgid "We try to keep to ourselves as much as possible, and help our fellow thieves as much as possible." -msgstr "Tentamos nos manter, tanto quanto possível, e ajudar os nossos companheiros ladrões, sempre que pudermos." +msgstr "" +"Tentamos manter-nos reservados, tanto quanto possível, e ajudar os nossos " +"companheiros ladrões, sempre que pudermos." #: conversationlist_farrik.json:farrik_4:0 #: conversationlist_gandoren.json:gandoren_2:0 #: conversationlist_gandoren.json:gandoren_dr_1:0 msgid "Any recent events happening?" -msgstr "Qualquer acontecimento recente acontecendo?" +msgstr "Algum evento recente?" #: conversationlist_farrik.json:farrik_5 msgid "Well, there was one thing a few weeks ago. One of our guild members got arrested for trespassing." -msgstr "Bem, havia uma coisa acontecendo há algumas semanas atrás. Um de nossos membros foi preso por invasão." +msgstr "" +"Bem, houve uma coisa há umas semanas atrás. Um dos nossos membros foi preso " +"por invasão de propriedade." #: conversationlist_farrik.json:farrik_6 msgid "The Fallhaven guard has started to get really annoyed at us lately. Probably because we have been very successful in our recent missions." -msgstr "A guarda Fallhaven realmente começou a ficar irritada conosco recentemente. Provavelmente porque temos sido muito bem sucedidos em nossas recentes desventuras." +msgstr "" +"Os guardas de Fallhaven começaram a ficar irritados connosco ultimamente. " +"Provavelmente porque temos sido muito bem sucedidos nas nossas missões " +"recentes." #: conversationlist_farrik.json:farrik_7 msgid "The guards have increased their security lately, leading to them arresting one of our members." -msgstr "Os guardas têm aumentado sua segurança ultimamente, levando-lhes prender um dos nossos membros." +msgstr "" +"Os guardas têm aumentado a segurança ultimamente, o que levou a prenderem um " +"dos nossos membros." #: conversationlist_farrik.json:farrik_8 msgid "He is currently held in the jail here in Fallhaven, pending transfer to Feygard." -msgstr "Ele está atualmente detido na prisão aqui em Fallhaven, aguardando transferência para Feygard." +msgstr "" +"Neste momento ele está detido na prisão aqui em Fallhaven, a aguardar a " +"transferência para Feygard." #: conversationlist_farrik.json:farrik_8:0 msgid "What did he do?" -msgstr "O que ele fez?" +msgstr "O que é que ele fez?" #: conversationlist_farrik.json:farrik_9 msgid "Oh, nothing serious. He was trying to get into the catacombs of Fallhaven church." -msgstr "Ah, nada sério. Ele estava tentando entrar nas catacumbas da igreja de Fallhaven." +msgstr "" +"Ah, nada sério. Ele estava a tentar entrar nas catacumbas da igreja de " +"Fallhaven." #: conversationlist_farrik.json:farrik_10 msgid "But now that you have helped us with that mission, I guess we don't need to go there anymore." -msgstr "Mas agora que já nos ajudou com essa missão, eu acho que nós não precisamos ir mais até lá." +msgstr "" +"Mas agora que já nos ajudaste nessa missão, acho que já não precisamos de ir " +"lá." #: conversationlist_farrik.json:farrik_11 msgid "I guess I can trust you with this secret. We are planning a mission tonight to help him out of jail." -msgstr "Eu acho que eu posso confiar em você este segredo. Estamos planejando ajudá-lo a sair da prisão durante a noite." +msgstr "" +"Acho que eu posso confiar-te este segredo. Estamos a planear ajudá-lo a sair " +"da prisão durante a noite." #: conversationlist_farrik.json:farrik_11:0 msgid "Those guards really seem annoying." -msgstr "Esses guardas parecem realmente irritantes." +msgstr "Esses guardas parecem mesmo irritantes." #: conversationlist_farrik.json:farrik_11:1 msgid "After all, if he wasn't allowed down there, then the guards are right to arrest him." @@ -3637,60 +4164,70 @@ msgstr "Afinal de contas, se ele não foi autorizado a andar por lá, então os #: conversationlist_farrik.json:farrik_12 msgid "Yeah, I guess so. But for the guild's sake, we would rather have our friend freed than imprisoned." -msgstr "Sim, acho que sim. Mas, por causa da segurança da Corja, preferia ter o nosso amigo libertado." +msgstr "" +"Sim, acho que sim. Mas para o bem do nosso bando, preferíamos ter o nosso " +"amigo livre e não preso." #: conversationlist_farrik.json:farrik_12:0 #: conversationlist_farrik.json:farrik_17:1 msgid "Maybe I should tell the guards that you are planning to get him out?" -msgstr "Talvez eu devesse dizer aos guardas que você está planejando uma fuga?" +msgstr "Talvez eu devesse dizer aos guardas que estás a planear tirá-lo de lá?" #: conversationlist_farrik.json:farrik_12:1 msgid "Don't worry, your secret plan to free him is safe with me." -msgstr "Não se preocupe, o seu plano secreto para libertá-lo está seguro comigo." +msgstr "" +"Não te preocupes, o vosso plano secreto para o libertar está seguro comigo." #: conversationlist_farrik.json:farrik_12:2 msgid "[Lie] Don't worry, your secret plan to free him is safe with me." -msgstr "[Lie]Não se preocupe, o seu plano secreto para libertá-lo está seguro comigo." +msgstr "" +"[Mentes] Não te preocupes, o vosso plano secreto para o libertar está seguro " +"comigo." #: conversationlist_farrik.json:farrik_13 msgid "Oh yes, they are. The people also dislike them in general, it's not just us in the Thieves' Guild." -msgstr "Ah, sim, eles são. Não são apenas os membros na Corja dos Ladrões que não gostam deles; o pessoal, em geral, também não gosta deles." +msgstr "" +"Ah, sim, eles são. As pessoas em geral também não gostam deles, não somos só " +"nós." #: conversationlist_farrik.json:farrik_13:0 msgid "Is there anything I can do to help you with those annoying guards?" -msgstr "Há algo que eu possa fazer para ajudá-lo contra os guardas irritantes?" +msgstr "" +"Há alguma coisa que eu possa fazer para ajudar com esses guardas irritantes?" #: conversationlist_farrik.json:farrik_14 msgid "Thank you. Now please leave me." -msgstr "Obrigado. Agora, por favor me deixe." +msgstr "Obrigado. Agora por favor deixa-me." #: conversationlist_farrik.json:farrik_15 msgid "Whatever, they wouldn't believe you anyway." -msgstr "Que seja, eles não irão acreditar em você, de qualquer maneira." +msgstr "Como quiseres, eles não vão acreditar em ti." #: conversationlist_farrik.json:farrik_16 msgid "Are you sure you want to annoy the guards? If they catch word of you being involved, you could get into a lot of trouble." -msgstr "Você tem certeza que quer irritar os guardas? Se alguém comentar que você esteve envolvido, você poderia arranjar um monte de problemas." +msgstr "" +"Tens a certeza que queres irritar os guardas? Se eles souberem que estás " +"envolvido, podes meter-te em sarilhos." #: conversationlist_farrik.json:farrik_16:0 msgid "No problem, I can handle myself!" -msgstr "Não tem problema, eu me cuidar!" +msgstr "Não há problema, sei cuidar de mim!" #: conversationlist_farrik.json:farrik_16:1 msgid "There might be a reward for this later on. I'm in." -msgstr "Deve haver alguma recompensa mais tarde. Estou dentro." +msgstr "Deve haver uma recompensa depois. Estou nessa." #: conversationlist_farrik.json:farrik_16:2 msgid "On second thought, maybe I should keep out of this." -msgstr "Pensando bem, talvez eu devesse ficar fora disso." +msgstr "Pensando bem, talvez eu deva ficar fora disso." #: conversationlist_farrik.json:farrik_17 msgid "Sure, it's up to you." -msgstr "Claro, faça o que achar melhor." +msgstr "Claro, isso é contigo." #: conversationlist_farrik.json:farrik_17:0 msgid "Good luck on your mission." -msgstr "Boa sorte em sua missão." +msgstr "Boa sorte na sua missão." #: conversationlist_farrik.json:farrik_18 #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_talkedto_guth_7 @@ -3701,23 +4238,32 @@ msgstr "Bom." #: conversationlist_farrik.json:farrik_19 msgid "OK, here is the plan. The guard captain has a bit of a drinking problem." -msgstr "Ok, eis o plano: o capitão da guarda tem um certo problema com a bebida." +msgstr "" +"Está bem. Eis o plano: o capitão dos guardas tem um pequeno problema com a " +"bebida." #: conversationlist_farrik.json:farrik_20 msgid "If we were able to supply him with some mead that we have prepared, we might just be able to sneak our friend out during the night, when the captain is sleeping off the drunkenness." -msgstr "Se convencermos ele a tomar um pouco de hidromel que preparamos, nós poderemos ser capaz de retirar sorrateiramente nosso amigo durante a noite, quando o capitão estiver dormindo embriagado." +msgstr "" +"Se o convencermos a tomar um pouco de hidromel que preparamos, talvez " +"possamos tirar sorrateiramente o nosso amigo durante a noite, quando o " +"capitão estiver a dormir de tanto embriagado." #: conversationlist_farrik.json:farrik_20a msgid "Our cook can prepare a special brew of mead for you that will knock him out." -msgstr "O nosso cozinheiro pode preparar uma bebida especial de hidromel para você que vai nocauteá-lo." +msgstr "" +"O nosso cozinheiro pode preparar uma bebida especial de hidromel que o vai " +"deixar de rastos." #: conversationlist_farrik.json:farrik_21 msgid "He would probably need to be persuaded to drink on duty too. If that should fail, he could probably be bribed instead." -msgstr "Ele provavelmente precisará ser persuadido a beber em serviço. Se isso falhar, você pode tentar suborná-lo." +msgstr "" +"Provavelmente vai precisar de ser convencido a beber em serviço também. Se " +"isso falhar, podes tentar suborná-lo." #: conversationlist_farrik.json:farrik_22 msgid "How does that sound to you? Do you think you are up to it?" -msgstr "O que você acha do plano? Você estaria disposto a fazer isso?" +msgstr "O que achas do plano? Estarias disposto a fazer isso?" #: conversationlist_farrik.json:farrik_22:0 msgid "Sure, sounds easy!" @@ -3725,44 +4271,52 @@ msgstr "Claro, parece fácil!" #: conversationlist_farrik.json:farrik_22:1 msgid "Sounds a bit dangerous, but I guess I'll try." -msgstr "Soa um pouco perigoso, mas eu acho que vou tentar." +msgstr "Soa um pouco perigoso, mas acho que vou tentar." #: conversationlist_farrik.json:farrik_22:2 msgid "No, this is really starting to sound like a bad idea." -msgstr "Não, isso está realmente começando a parecer uma má ideia." +msgstr "Não, isso começa a parecer uma má ideia." #: conversationlist_farrik.json:farrik_23 msgid "Good. Report back to me when you have gotten the guard captain to drink that special mead." -msgstr "Bom. Reporte-me quando você tiver conseguido fazer o capitão da guarda beber o hidromel especialmente preparado." +msgstr "" +"Bom. Diz-me alguma coisa quando conseguires que o capitão dos guardas beba o " +"hidromel especial." #: conversationlist_farrik.json:farrik_23:0 #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_25:0 msgid "Will do." -msgstr "Farei isso." +msgstr "Vou fazer isso." #: conversationlist_farrik.json:farrik_return_1 msgid "Hello again my friend. How goes your mission to get the guard captain drunk?" -msgstr "Olá novamente meu amigo. Como está a tarefa de embebedar o capitão da guarda?" +msgstr "" +"Olá novamente meu amigo. Como está a correr a a missão de embebedar o " +"capitão dos guardas?" #: conversationlist_farrik.json:farrik_return_1:0 msgid "I am not done yet, but I am working on it." -msgstr "Ainda não terminei, mas estou trabalhando nisso." +msgstr "Ainda não terminei, mas estou a tratar disso." #: conversationlist_farrik.json:farrik_return_1:1 msgid "[Lie] It is done. He should be no problem during the night." -msgstr "[Mentira] Está feito. Ele não deve ser problema durante a noite." +msgstr "[Mentir] Está feito. Ele não vai ser nenhum problema durante a noite." #: conversationlist_farrik.json:farrik_return_1:2 msgid "It is done. He should be no problem during the night." -msgstr "Está feito. Ele não deve ser problema durante a noite." +msgstr "Está feito. Ele não vai ser nenhum problema durante a noite." #: conversationlist_farrik.json:farrik_24 msgid "That is good news! Now we should be able to get our friend out from jail tonight." -msgstr "Isso é uma boa notícia! Agora nós devemos ser capazes de retirar nosso amigo da prisão esta noite." +msgstr "" +"Isso é uma boa notícia! Agora devemos ser capazes de tirar o nosso amigo da " +"prisão esta noite." #: conversationlist_farrik.json:farrik_25 msgid "Thank you for your help my friend. Take these coins as a token of our appreciation." -msgstr "Obrigado por sua ajuda meu amigo. Tome estas moedas como um símbolo de nossa gratidão." +msgstr "" +"Obrigado pela tua ajuda meu amigo. Toma estas moedas como um sinal do nosso " +"apreço." #: conversationlist_farrik.json:farrik_25:1 msgid "Finally, some gold." @@ -3770,57 +4324,65 @@ msgstr "Finalmente, um pouco de ouro." #: conversationlist_farrik.json:farrik_return_2 msgid "Thank you for your help with the guard captain earlier." -msgstr "Obrigado por sua ajuda com o capitão da guarda antes." +msgstr "Obrigado pela tua ajuda com o capitão dos guardas." #: conversationlist_farrik.json:farrik_26 msgid "Oh you did? Well done. You have my thanks, friend." -msgstr "Oh, você fez? Bem feito. Você tem o meu agradecimento, amigo." +msgstr "Oh, fizeste? Bem feito. Tens o meu agradecimento amigo." #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden msgid "State your business." -msgstr "Conte-me qual é o seu negócio." +msgstr "Diz-me qual é o teu negócio." #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden:0 msgid "Who is that prisoner?" -msgstr "Quem é o prisioneiro?" +msgstr "Quem é esse prisioneiro?" #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden:1 msgid "I heard that you are fond of mead." -msgstr "Ouvi dizer que você gosta de hidromel." +msgstr "Ouvi dizer que gostas de hidromel." #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden:2 msgid "The thieves are planning an escape for their friend." -msgstr "Os ladrões estão planejando uma fuga para o amigo deles." +msgstr "Os ladrões estão a planear tirarem o amigo deles da prisão." #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden:3 #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_11:1 #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_36:1 msgid "I recently talked to the watchman who blocks the old pathway to the Duleian Road. Why don't you just pay the woodcutter?" -msgstr "Recentemente conversei com o vigia que bloqueia o antigo caminho para a estrada Duleian. Por que você simplesmente não paga o lenhador?" +msgstr "" +"Recentemente conversei com o vigia que bloqueia o antigo caminho para a " +"estrada de Duleian. Porque é que simplesmente não pagas ao lenhador?" #: conversationlist_fallhaven_warden.json:warden_prisoner_1 msgid "That thief? He was caught in the act. Trespassing he was. Trying to get down into the catacombs of Fallhaven church." -msgstr "Esse ladrão? Ele foi pego em flagrante. Ele é um transgressor. Estava tentando descer para as catacumbas da igreja de Fallhaven." +msgstr "" +"Esse ladrão? Ele foi apanhado em flagrante. Ele é um transgressor. Estava a " +"tentar descer para as catacumbas da igreja de Fallhaven." #: conversationlist_fallhaven_warden.json:warden_prisoner_2 msgid "Luckily, we caught him before he could get down there. Now he'll serve as an example to all other thieves." -msgstr "Felizmente, nós pegamos antes que ele pudesse chegar lá. Agora ele vai servir como um exemplo para todos os outros ladrões." +msgstr "" +"Felizmente, nós apanhamo-lo antes que ele pudesse chegar lá. Agora vai " +"servir como exemplo para todos os outros ladrões." #: conversationlist_fallhaven_warden.json:warden_prisoner_3 msgid "Damn thieves. There must be a nest of them around here somewhere. If only I could find where they hide." -msgstr "Malditos ladrões. Deve haver um ninho deles por aqui. Se eu pudesse descobrir onde se escondem." +msgstr "" +"Malditos ladrões. Deve haver um ninho deles por aqui. Se eu pudesse " +"descobrir onde eles se escondem." #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_1 msgid "Mead? Oh ... no, I don't do that anymore. Who told you that?" -msgstr "Hidromel? Oh .. não, eu não tomo mais isso. Quem lhe disse isso?" +msgstr "Hidromel? Oh... não, eu não bebo mais disso. Quem te disse isso?" #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_2 msgid "I've stopped doing that years ago." -msgstr "Eu parei de beber isso anos atrás." +msgstr "Eu parei de beber isso há anos atrás." #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_2:0 msgid "Sounds like a good approach. Good luck with keeping away from it." -msgstr "Soa como uma boa estratégia. Espero que continue longe disso." +msgstr "Parece ser uma boa estratégia. Boa sorte em manteres-te afastado disso." #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_2:1 msgid "Not just even a little bit?" @@ -3828,11 +4390,11 @@ msgstr "Nem mesmo um pouquinho?" #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_3 msgid "Um. *clears throat* I really shouldn't." -msgstr "Hum. *Limpa a garganta* Eu realmente não deveria." +msgstr "Hum... *limpa as beiças* Eu não devia mesmo." #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_3:0 msgid "I brought some with me if you would like to have a sip." -msgstr "Trouxe um pouco comigo, caso você queira tragar um gole." +msgstr "Trouxe um pouco comigo, caso queiras tomar um gole." #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_3:1 #: conversationlist_prim_arghest.json:arghest_6:0 @@ -3840,101 +4402,126 @@ msgstr "Trouxe um pouco comigo, caso você queira tragar um gole." #: conversationlist_buceth.json:buceth_dontknow:0 #: conversationlist_buceth.json:buceth_24:0 msgid "OK, goodbye." -msgstr "Ok, adeus." +msgstr "Tudo bem, adeus." #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_4 msgid "Oh sweet drinks of joy. I really shouldn't have this while on duty though." -msgstr "Bebidas, oh doce de alegria. Mas eu realmente não deveria tomar nada em serviço." +msgstr "Oh suaves bebidas da alegria. Eu não devia mesmo beber nada em serviço." #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_5 msgid "I could get fined for drinking on duty. I don't think I would dare try it right now." -msgstr "Eu poderia ser multado por beber em serviço. Eu não acho que eu ousaria tentar isso agora." +msgstr "" +"Posso ser multado por beber em serviço. Acho que não me atrevo a tentar isso " +"agora." #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_6 msgid "Thank you for the drink though, I will enjoy it when I get home later tomorrow." -msgstr "Obrigado pela bebida, porém, vou apreciá-lo quando eu chegar em casa depois de amanhã." +msgstr "" +"Obrigado pela bebida. Porém, só vou apreciá-la quando chegar a casa amanhã." #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_6:0 #: conversationlist_prim_arghest.json:arghest_return_1:0 #: conversationlist_thorin.json:thorin_search_c_2:2 msgid "You are welcome. Goodbye." -msgstr "Você é bem-vindo. Tchau." +msgstr "De nada. Adeus." #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_6:1 msgid "What if someone would pay you the amount of the fine?" -msgstr "E se alguém lhe pagar o valor da multa?" +msgstr "E se alguém te pagar o valor da multa?" #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_7 msgid "Oh, that sounds a bit shady. I doubt anyone could afford the 450 gold around here. Anyway, I would need a bit more than that just to risk it." -msgstr "Ah, isso soa um pouco sombrio. Eu duvido que alguém poderia pagar 450 moedas de ouro por aqui. De qualquer forma, eu precisaria de um pouco mais do que isso para arriscar-me." +msgstr "" +"Ah, isso parece um pouco estranho. Eu duvido que alguém daqui possa pagar " +"450 moedas de ouro. De qualquer forma, eu precisaria de um pouco mais do que " +"isso para me arriscar." #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_7:0 msgid "I have 500 gold right here that you could have." -msgstr "Eu tenho 500 moedas de ouro aqui, caso lhe ajude." +msgstr "Eu tenho 500 moedas de ouro aqui que podiam ser tuas." #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_7:1 msgid "You know you want the mead right?" -msgstr "Mas você sabe que você quer tomar o hidromel, certo?" +msgstr "Sabes que queres beber o hidromel, certo?" #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_7:2 msgid "Yes, I agree. This is starting to sound too shady. Goodbye." -msgstr "Sim, eu concordo. Isto está começando a soar muito sombrio. Tchau." +msgstr "" +"Sim, eu concordo. Isto está a começar a parecer um pouco estranho. Adeus." #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_8 msgid "Oh sure. Now that you mention it. It sure would be good." -msgstr "Ah, claro. Agora que você mencionou. Com certeza seria bom." +msgstr "Ah, claro. Agora que falaste nisso. Com certeza seria bom." #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_8:0 msgid "So what if I pay you, say, 400 gold. Would that cover enough of your anxiety to enjoy the drink now?" -msgstr "Então, o que se eu pagar, digamos, 400 moedas de ouro. Isso iria ajudar a cobrir suficientemente sua ansiedade para desfrutar esta bebida agora?" +msgstr "" +"Então, e se eu pagar, digamos, 400 moedas de ouro. Isso iria ser suficiente " +"para ajudar a cobrir essa tua ansiedade para desfrutar esta bebida agora?" #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_8:1 msgid "This is starting to sound too shady for me. I'll leave you to your duty, goodbye." -msgstr "Isso está começando a soar muito obscuro para mim. Vou deixar você com o seu dever, adeus." +msgstr "" +"Isso está a começar a parecer muito estranho para mim. Vou deixar-te com o " +"teu dever. Adeus." #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_8:2 msgid "I'll go get that gold for you. Goodbye." -msgstr "Eu vou pegar esse ouro para você. Tchau." +msgstr "Eu vou arranjar esse ouro. Adeus." #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_9 msgid "Wow, that much gold? I'm sure I could even get away with this without being fined. Then I could have the gold AND a nice drink of mead at the same time." -msgstr "Uau, quanto ouro! Tenho certeza de que poderia até sair com isso sem ser multado. Então eu poderia ter o ouro e uma bebida agradável de hidromel, ao mesmo tempo." +msgstr "" +"Uau! Tanto ouro! Tenho a certeza que até poderia safar-me disto sem ser " +"multado. Então eu poderia ter o ouro e uma agradável bebida de hidromel, ao " +"mesmo tempo." #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_10 msgid "Thank you kid, you really are nice. Now leave me to enjoy my drink." -msgstr "Obrigado garoto, você é realmente bom. Agora, deixe-me aproveitar a minha bebida." +msgstr "Obrigado miúdo, és mesmo porreiro. Agora, deixa-me saborear a bebida." #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_11 msgid "Hello again, kid. Thanks for the drink earlier. I had it all in one go. It sure tasted a bit different than before, but I guess that is just because I'm not used to it anymore." -msgstr "Olá de novo, garoto. Obrigado pela bebida que me deu anteriormente. Eu tomei tudo de uma vez. Tenho certeza que o gosto estava um pouco diferente, mas acho que é apenas porque eu não estava mais acostumado com isso." +msgstr "" +"Olá de novo, miúdo. Obrigado pela bebida que me arranjaste. Bebi tudo de uma " +"vez. Parece-me que o sabor estava um pouco diferente, mas deve ser por já " +"não estar acostumado a beber." #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_11:0 msgid "That's great! Cheers!" -msgstr "Isso é ótimo!" +msgstr "Isso é fantástico! Um brinde!" #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_12 msgid "Hello again, kid. Thanks for the drink earlier. I still haven't had it." -msgstr "Olá de novo, garoto. Obrigado pela bebida que me deu anteriormente. Eu ainda não a tomei." +msgstr "" +"Olá de novo, miúdo. Obrigado pela bebida que me arranjaste. Ainda não a " +"provei." #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_20 msgid "Really, they would dare go up against the guard in Fallhaven? Do you have any details on their plan?" -msgstr "Realmente, eles ousariam atacar a guarda em Fallhaven? Você tem mais detalhes sobre o seu plano?" +msgstr "" +"Realmente, eles ousariam atacar os guardas em Fallhaven? Sabes mais alguma " +"coisa do plano deles?" #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_20:0 msgid "I heard they are planning his escape tonight." -msgstr "Eu ouvi que eles estão planejando sua fuga hoje à noite." +msgstr "Ouvi-os dizer que estão a planear a fuga hoje à noite." #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_20:1 msgid "No, I was just kidding with you. Never mind." -msgstr "Não, eu só estava brincando com você. Não importa." +msgstr "Não, estava a brincar. Esquece." #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_20:2 msgid "On second thought, I better not upset the Thieves' Guild. Never mind I said anything." -msgstr "Pensando bem, é melhor eu não me meter com a Corja dos Ladrões. Não importa o que eu disse." +msgstr "" +"Pensando bem, é melhor não chatear a Corja dos Ladrões. Esquece o que eu " +"disse." #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_21 msgid "Tonight? Thank you for this information. We will make sure to increase the security tonight then, but in such a way that they won't notice." -msgstr "Hoje à noite? Obrigado por essa informação. Nós vamos ter certeza de aumentar a segurança, em seguida, à noite, mas de tal forma que eles não vão perceber." +msgstr "" +"Hoje à noite? Obrigado por esta informação. Vamos aumentar a segurança hoje " +"à noite, mas de tal forma que eles não vão notar." #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_22 msgid "When they do decide to break him free, we will be prepared. Maybe we can arrest more of those filthy thieves." @@ -3942,23 +4529,30 @@ msgstr "Quando eles decidirem libertá-lo, estaremos preparados. Talvez possamos #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_23 msgid "Thank you again for the information. While I'm not sure how you may know this, I really appreciate you telling me." -msgstr "Mais uma vez obrigado pela informação. Embora não saiba como você poderia saber disso, eu realmente aprecio que você tenha tenha me informado." +msgstr "" +"Mais uma vez obrigado pela informação. Embora não saiba como conseguiste " +"saber disso, eu aprecio que me tenhas informado." #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_24 msgid "I want you to go one step further and tell them that we will have less security for tonight. But instead we will increase the security. That way we can really be ready for them." -msgstr "Eu quero que você nos ajude um pouco mais, dizendo-lhes que nós teremos menos segurança para esta noite. Mas em vez disso, vamos aumentar a segurança. Dessa forma, podemos realmente estar prontos para eles." +msgstr "" +"Quero que nos ajudes um pouco mais, dizendo-lhes que teremos menos segurança " +"esta noite. Mas em vez disso, vamos aumentar a segurança. Dessa forma " +"estaremos mesmo prontos para eles." #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_24:0 msgid "Sure, I can do that." -msgstr "Claro, eu posso fazer isso." +msgstr "Claro que posso fazer isso." #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_25 msgid "Good. Report back to me when you have told them." -msgstr "Bom. Reporte-me de volta para mim quando lhes disser." +msgstr "Bom. Diz-me alguma coisa depois de lhes dizeres." #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_30 msgid "Hello again, my friend. Did you tell those thieves that we will lower our security tonight?" -msgstr "Olá de novo, meu amigo. Você disse a esses ladrões que vamos reduzir a segurança noturna?" +msgstr "" +"Olá de novo, meu amigo. Disseste a esses ladrões que vamos reduzir a " +"segurança hoje à noite?" #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_30:0 msgid "Yes, they won't expect a thing." @@ -3967,31 +4561,42 @@ msgstr "Sim, eles não esperam nenhum problema." #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_30:1 #: conversationlist_prim_arghest.json:arghest_return_2:0 msgid "No, not yet. I'm working on it." -msgstr "Não, ainda não. Estou trabalhando nisso." +msgstr "Ainda não. Estou a tratar disso." #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_31 msgid "Great. Thank you for your help. Here, take these coins as a token of our appreciation." -msgstr "Muito bom! Agradeço pela ajuda. Aqui, tome estas moedas como um símbolo de nossa gratidão." +msgstr "" +"Muito bem! Obrigado pela ajuda. Aqui, toma estas moedas como um símbolo do " +"nosso apreço." #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_35 msgid "Hello again, my friend. Thank you for your help in dealing with the thieves earlier." -msgstr "Olá de novo, meu amigo. Obrigado por sua ajuda anteriormente para lidar com os ladrões." +msgstr "Olá de novo, meu amigo. Obrigado pela tua ajuda a lidar com os ladrões." #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_36 msgid "I will make sure to tell other guards how you helped us here in Fallhaven." -msgstr "Eu vou com certeza informar aos outros guardas sobre como você nos ajudou aqui em Fallhaven." +msgstr "" +"Vou assegurar-me que os outros guardas saibam que nos ajudaste aqui em " +"Fallhaven." #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_pathway_1 msgid "Hah! Jakrar? I should pay Jakrar before he has done his work? No way! Either he does his woodcutting job before I pay him or the passage stays blocked! That's how I always do it. It's the only way to get the job done well." -msgstr "Hah! Jakrar? Eu deveria pagar o Jakrar antes de ele ter feito o seu trabalho? De jeito nenhum! Ou ele faz seu trabalho de xilogravura antes de eu pagar ou a passagem fica bloqueada! É assim que eu sempre faço isso. É a única maneira de fazer bem o trabalho." +msgstr "" +"Hah! Jakrar? Eu devia ter pago ao Jakrar antes dele terminar o trabalho? Nem " +"pensar! Ou ele faz o seu trabalho de lenhador antes de eu pagar ou a " +"passagem fica bloqueada! É assim que eu faço sempre. É a única forma dele " +"fazer bem o trabalho." #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_pathway_1:0 msgid "Would anything change your mind?" -msgstr "Alguma coisa mudaria sua ideia?" +msgstr "Alguma coisa te fazia mudar de ideias?" #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_pathway_2 msgid "No way! Get lost or I'll throw you in jail! Talk to that filthy woodcutter if you want to reopen the path, but nothing will change my mind!" -msgstr "De jeito nenhum! Não insista ou eu vou te jogar na cadeia! Fale com aquele lenhador imundo se quiser reabrir o caminho, mas nada vai mudar minha cabeça!" +msgstr "" +"Nem pensar! Desaparece ou ponho-te na cadeia! Fala com aquele lenhador " +"asqueroso se quiseres reabrir o caminho, mas nada me vai fazer mudar de " +"ideias!" #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_pathway_2:0 msgid "So where can I find him?" @@ -3999,15 +4604,17 @@ msgstr "Então, onde posso encontrá-lo?" #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_pathway_3 msgid "He lives in his hut, immediately south of my prison. Don't you bother me again!" -msgstr "Ele mora em sua cabana, imediatamente ao sul da minha prisão. Não me incomode de novo!" +msgstr "" +"Ele mora numa cabana, logo a sul (↓) da minha prisão. E não me incomodes " +"mais!" #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_pathway_3:0 msgid "Easy. Easy. I'm already leaving." -msgstr "Fácil. Fácil. Eu já estou saindo." +msgstr "Fácil. Fácil. Já estou de saída." #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_pathway_3:1 msgid "I wanted to leave your shabby prison anyway." -msgstr "Eu quero sair de sua prisão miserável de qualquer maneira." +msgstr "De qualquer forma, queria sair da tua prisão miserável." #: conversationlist_umar.json:umar_return_1 msgid "Hello again, my friend." @@ -4016,15 +4623,15 @@ msgstr "Olá de novo, meu amigo." #: conversationlist_umar.json:umar_return_1:1 #: conversationlist_umar.json:umar_return_2:1 msgid "Nice to meet you. Goodbye." -msgstr "Prazer em conhecê-lo. Tchau." +msgstr "Prazer em conhecer-te. Adeus." #: conversationlist_umar.json:umar_return_2:0 msgid "Can you repeat what you said about Andor?" -msgstr "Você pode repetir o que você disse sobre Andor?" +msgstr "Podes repetir o que disseste sobre o Andor?" #: conversationlist_umar.json:umar_novisit_1 msgid "Hello. How did your search go?" -msgstr "Olá. Como foi a sua pesquisa?" +msgstr "Olá. Como é que correu a tua busca?" #: conversationlist_umar.json:umar_novisit_1:0 msgid "What search?" @@ -4032,7 +4639,9 @@ msgstr "Que busca?" #: conversationlist_umar.json:umar_2 msgid "Last time we talked, you asked for the way to Lodar's Hideaway. Did you find it?" -msgstr "A última vez que conversamos, você pediu o caminho para o esconderijo de Lodar. Você o achou?" +msgstr "" +"A última vez que conversamos, perguntaste-me sobre o caminho para o " +"esconderijo de Lodar. Encontraste-o?" #: conversationlist_umar.json:umar_2:0 msgid "We have never met." @@ -4040,35 +4649,44 @@ msgstr "Nós nunca nos conhecemos." #: conversationlist_umar.json:umar_2:1 msgid "You must have me confused with my brother Andor. We look very much alike." -msgstr "Você deve estar me confundindo com meu irmão Andor. Nós somos muito parecidos." +msgstr "" +"Deves estar a confundir-me com o meu irmão Andor. Somos muito parecidos." #: conversationlist_umar.json:umar_3 msgid "Oh. I must have you confused with someone else." -msgstr "Oh. Parece que você me confundiu com outra pessoa." +msgstr "Oh. Deve ter-te confundido com outra pessoa." #: conversationlist_umar.json:umar_3:0 msgid "My brother Andor and I look very much alike." -msgstr "Meu irmão e eu Andor somos muito parecidos." +msgstr "O meu irmão Andor e eu somos muito parecidos." #: conversationlist_umar.json:umar_4 msgid "Really? Never mind I said anything then." -msgstr "Sério? Não ligue para o que lhe disse antes." +msgstr "A sério? Esquece o que te disse." #: conversationlist_umar.json:umar_4:0 msgid "I guess that means that Andor was here. What was he doing?" -msgstr "Acho que isso significa que Andor esteve por aqui. O que ele estava fazendo?" +msgstr "" +"Suponho que isso significa que o Andor esteve aqui. O que é que ele estava a " +"fazer?" #: conversationlist_umar.json:umar_5 msgid "He came here a while ago, asking a lot of questions about what relation the Thieves' Guild has to the Shadow and to the royal guard in Feygard." -msgstr "Ele veio aqui há um tempo atrás, fazendo um monte de perguntas sobre quais relações a Corja dos Ladrões têm com a Sombra e com a guarda real em Feygard." +msgstr "" +"Ele veio aqui há uns tempos atrás, fazendo um monte de perguntas sobre qual " +"a relação da Corja dos Ladrões com a Sombra e com a guarda real em Feygard." #: conversationlist_umar.json:umar_6 msgid "We in the Thieves' Guild really don't care much for the Shadow. Nor do we care for the royal guard." -msgstr "Nós da Corja dos Ladrões realmente não ligamos muito para a Sombra. Nem para a guarda real." +msgstr "" +"Nós, a Corja dos Ladrões, não nos importamos muito com a Sombra. Nem com a " +"guarda real." #: conversationlist_umar.json:umar_7 msgid "We try to be above their bickering and differences. They may fight as much as they want, but the Thieves' Guild will outlive them all." -msgstr "Tentamos ficar acima de suas brigas e diferenças. Eles podem lutar o tanto que eles quiserem, mas o Corja dos Ladrões sobrevive a todos eles." +msgstr "" +"Tentamos ficar acima da suas disputas e diferenças. Eles podem lutar quanto " +"quiserem, mas a Corja dos Ladrões sobrevive a todos eles." #: conversationlist_umar.json:umar_7:0 msgid "What conflict?" @@ -4076,108 +4694,142 @@ msgstr "Qual é o conflito?" #: conversationlist_umar.json:umar_7:1 msgid "Tell me more about what Andor asked for." -msgstr "Conte-me mais sobre o que Andor perguntou." +msgstr "Conta-me mais sobre o que Andor perguntou." #: conversationlist_umar.json:umar_conflict_1 msgid "Where have you been the last couple of years? Don't you know of the brewing conflict?" -msgstr "Onde você esteve nos últimos dois anos? Você não sabe do conflito da cerveja?" +msgstr "" +"Onde é que estiveste nos últimos anos? Não ouviste falar do conflito da " +"cerveja?" #: conversationlist_umar.json:umar_conflict_2 msgid "The royal guard, led by Lord Geomyr in Feygard, are trying to ward off the recent increase in illegal activities, and are therefore imposing more restrictions on what is allowed and not." -msgstr "A guarda real, liderada pelo Lorde Geomyr em Feygard, estão tentando reduzir o recente aumento de atividades ilegais, e estão, portanto, impondo mais restrições sobre o que é permitido e o que não é." +msgstr "" +"A guarda real, liderada pelo Lorde Geomyr em Feygard, está a tentar reduzir " +"o recente aumento de atividades ilegais, e estão, portanto, a impor mais " +"restrições sobre o que é permitido e o que não é." #: conversationlist_umar.json:umar_conflict_3 msgid "The priests of the Shadow, mostly seated in Nor City, are opponents to the new restrictions, saying that they limit the ways that they can please the Shadow." -msgstr "Os sacerdotes da Sombra, principalmente baseados em Nor-City, são contra as novas restrições, dizendo que elas limitam os caminhos que possam agradar a Sombra." +msgstr "" +"Os sacerdotes da Sombra, que na sua maioria encontram-se em Nor-City, são " +"contra as novas restrições, e dizem que elas limitam os caminhos que possam " +"agradar à Sombra." #: conversationlist_umar.json:umar_conflict_4 msgid "In turn, the rumor is that the priests of the Shadow are planning to overthrow Lord Geomyr and his forces." -msgstr "Por sua vez, o boato é que os sacerdotes do Sombra estejam planejando destruir o Lorde Geomyr e suas forças." +msgstr "" +"Por sua vez, corre o rumor que os sacerdotes da Sombra estão a planear " +"destruir o Lorde Geomyr e as suas forças." #: conversationlist_umar.json:umar_conflict_5 msgid "Also, the rumor is that the priests of the Shadow are still doing their rituals, despite the fact that most of the rituals have been banned." -msgstr "Além disso, o boato é que os sacerdotes do Sombra ainda estão fazendo seus rituais, apesar de estarem proibidos." +msgstr "" +"Além disso, corre o rumor que os sacerdotes da Sombra ainda estão a fazer os " +"seus rituais, apesar de estarem proibidos." #: conversationlist_umar.json:umar_conflict_6 msgid "Lord Geomyr and his royal guard on the other hand, are still trying their best to rule in a way that they feel is fair." -msgstr "Lorde Geomyr e sua guarda real, por outro lado, estão dando o melhor de si para reger da forma que eles consideram correta." +msgstr "" +"O Lorde Geomyr e sua guarda real, por outro lado, estão a dar o seu melhor " +"para governar da forma que eles consideram justa." #: conversationlist_umar.json:umar_conflict_7 msgid "We in the Thieves' Guild try not to get involved in the conflict. Our business is so far unaffected by all of this." -msgstr "Nós da Corja dos Ladrões tentamos não nos envolver no conflito. Nosso negócio está longe de ser afetado por tudo isso." +msgstr "" +"Nós, na Corja dos Ladrões tentamos não nos envolver no conflito. O nosso " +"negócio está longe de ser afetado por isso tudo." #: conversationlist_umar.json:umar_conflict_7:0 #: conversationlist_buceth.json:buceth_story_10:1 msgid "Thank you for telling me." -msgstr "Obrigado por me dizer." +msgstr "Obrigado por me dizeres." #: conversationlist_umar.json:umar_conflict_7:1 msgid "Whatever, that doesn't concern me." -msgstr "Que seja, isso não me diz respeito." +msgstr "Como quiseres, isso não me diz respeito." #: conversationlist_umar.json:umar_andor_1 msgid "He asked me for my support, and asked of how to find Lodar." -msgstr "Ele pediu o meu apoio, e perguntou-me como encontrar Lodar." +msgstr "Ele pediu o meu apoio, e perguntou-me como podia encontrar o Lodar." #: conversationlist_umar.json:umar_andor_1:0 msgid "Who is Lodar?" -msgstr "Quem é Lodar?" +msgstr "Quem é esse Lodar?" #: conversationlist_umar.json:umar_andor_2 msgid "Lodar? He is one of the famous potion makers from the old days. The Thieves' Guild has requested his services many times before. He can make all sorts of strong sleeping potions, healing potions and cures." -msgstr "Lodar? Ele é um dos famosos fabricante de porções dos velhos tempos. A Guilda dos Ladrões solicitou seus serviços muitas vezes antes. Ele pode fazer todo tipo de poções fortes para dormir, poções curativas e curas." +msgstr "" +"Lodar? Ele é um dos famosos fabricantes de poções dos velhos tempos. A Corja " +"dos Ladrões pediu os seus serviços muitas vezes. Ele pode fazer todo tipo de " +"poções fortes para dormir e poções curativas." #: conversationlist_umar.json:umar_andor_3 msgid "But his specialty is, of course, his poisons. His poison can harm even the largest of monsters." -msgstr "Mas sua especialidade é, claro, seus venenos. Seu veneno pode prejudicar até mesmo o maior dos monstros." +msgstr "" +"Mas a especialidade dele é, claro, os venenos. Podem envenenar até mesmo o " +"maior dos monstros." #: conversationlist_umar.json:umar_andor_3:0 msgid "What would Andor want with him?" -msgstr "O que Andor quer com ele?" +msgstr "O que é que o Andor queria dele?" #: conversationlist_umar.json:umar_andor_4 msgid "I don't know. Maybe he was looking for a potion." -msgstr "Eu não sei. Talvez ele estivesse à procura de uma poção." +msgstr "Não sei. Talvez estivesse à procura de uma poção." #: conversationlist_umar.json:umar_andor_4:0 msgid "So, where can I find this Lodar?" -msgstr "Então, onde posso encontrar essa Lodar?" +msgstr "Então, onde posso encontrar esse tal Lodar?" #: conversationlist_umar.json:umar_lodar_1 msgid "I really shouldn't tell you. How to get to him is one of our closely guarded secrets in the guild. His hideaway is only reachable by our members." -msgstr "Eu realmente não deveria dizer. Como chegar até ele é um dos nossos segredos bem guardados na corja. Seu refúgio é apenas acessível por nossos membros." +msgstr "" +"Não devia mesmo dizer-te. Como chegar até ele, é um dos nossos segredos mais " +"bem guardados do bando. O esconderijo dele é acessível apenas pelos nossos " +"membros." #: conversationlist_umar.json:umar_lodar_2 msgid "However, I heard that you helped us find the key of Luthor. This is something we have been trying to get to for a long time." -msgstr "No entanto, ouvi dizer que você nos ajudou a encontrar a chave de Luthor. Isso é algo que temos tentado obter por um longo tempo." +msgstr "" +"No entanto, ouvi dizer que nos ajudaste a encontrar a chave do Luthor. Isso " +"era algo que estávamos a tentar obter há muito tempo." #: conversationlist_umar.json:umar_lodar_3 msgid "OK, I'll tell you how to get to Lodar's Hideaway. But you have to promise to keep it a secret. Do not tell anyone. Not even those that appear to be members of the Thieves' Guild." -msgstr "Ok, eu vou te dizer como chegar ao esconderijo de Lodar. Mas você tem que prometer mantê-lo em segredo. Não conte a ninguém. Nem mesmo àqueles que parecam ser membros da Corja dos Ladrões." +msgstr "" +"Está bem, eu vou dizer-te como chegar ao esconderijo de Lodar. Mas tens de " +"me prometer mantê-lo em segredo. Não contes a ninguém. Nem mesmo àqueles que " +"pareçam ser membros da Corja dos Ladrões." #: conversationlist_umar.json:umar_lodar_3:0 msgid "OK, I'll promise to keep it a secret." -msgstr "Ok, eu prometo mantê-lo em segredo." +msgstr "Está bem, eu prometo mantê-lo em segredo." #: conversationlist_umar.json:umar_lodar_3:1 msgid "I can't give any guarantees, but I will try." -msgstr "Eu não posso dar nenhuma garantia, mas vou tentar." +msgstr "Não posso garantir nada, mas vou tentar." #: conversationlist_umar.json:umar_lodar_4 msgid "Good. The thing is, you not only need to find the place itself, but you also need to utter the correct words to be allowed entry by the guardian." -msgstr "Bom. A coisa é, que você não só precisa apenas encontrar o lugar em si, mas você também precisa de pronunciar as palavras corretas para ser autorizado a entrar pelo guardião." +msgstr "" +"Bom. A coisa é, não só precisas de encontrar o sítio, mas também precisas de " +"pronunciar as palavras corretas para teres autorização do guardião para " +"entrar a entrar." #: conversationlist_umar.json:umar_lodar_5 msgid "The only one that understands the language of the guardian is the old man Ogam in Vilegard." -msgstr "O único que entende a linguagem do guardião é o velho Ogam em Vilegard." +msgstr "O único que entende a língua do guardião é o velho Ogam em Vilegard." #: conversationlist_umar.json:umar_lodar_6 msgid "You should travel to the town of Vilegard and find Ogam. He can help you get the right words to enter Lodar's Hideaway." -msgstr "Você deve viajar para a cidade de Vilegard e encontrar Ogam. Ele pode ajudá-lo a encontrar as palavras certas para entrar no esconderijo de Lodar." +msgstr "" +"Deves ir para a cidade de Vilegard e procurar o Ogam. Ele pode ajudar-te a " +"encontrar as palavras certas para entrar no esconderijo de Lodar." #: conversationlist_umar.json:umar_lodar_6:0 msgid "How do I get to Vilegard?" -msgstr "Como faço para chegar ao Vilegard?" +msgstr "Como faço para chegar a Vilegard?" #: conversationlist_umar.json:umar_lodar_6:2 #: conversationlist_prim_outside.json:prim_commoner2_rest1:0 @@ -4190,48 +4842,55 @@ msgstr "Obrigado, adeus." #: conversationlist_umar.json:umar_vilegard_1 msgid "You travel southeast from Fallhaven. When you reach the main road and the Foaming Flask tavern, head south. It's not very far to the southeast from here." -msgstr "Você viaja para sudeste de Fallhaven. Quando você chegar à estrada principal e a taberna Foaming Flask, dirija-se ao sul. Não é muito longe daqui, na direção sudeste." +msgstr "" +"Viaja para sudeste (↘) de Fallhaven. Quando chegares à estrada principal e à " +"taberna Foaming Flask, vai para sul (↓). Não é muito longe daqui, na direção " +"sudeste (↘)." #: conversationlist_kaori.json:kaori_1 msgid "You are not welcome here. Please leave now." -msgstr "Você não é bem-vindo aqui. Por favor, deixe agora." +msgstr "Não és bem-vindo aqui. Por favor sai." #: conversationlist_kaori.json:kaori_1:0 #: conversationlist_kaori.json:kaori_default_1:1 #: conversationlist_vilegard_villagers.json:vilegard_villager_2_0:0 #: conversationlist_vilegard_villagers.json:vilegard_villager_5_0:0 msgid "Why is everyone in Vilegard so afraid of outsiders?" -msgstr "Porque é que todos em Vilegard tanto medo de estranhos?" +msgstr "Porque é que todos em Vilegard têm tanto medo de estranhos?" #: conversationlist_kaori.json:kaori_1:1 msgid "Jolnor asked me to talk to you." -msgstr "Jolnor me pediu para falar com você." +msgstr "Jolnor pediu-me para falar contigo." #: conversationlist_kaori.json:kaori_2 msgid "I don't want to talk to you. Go talk to Jolnor in the chapel if you want to help us." -msgstr "Eu não quero falar com você. Vá falar com Jolnor, na capela, se você quiser nos ajudar." +msgstr "" +"Eu não quero falar contigo. Vai falar com o Jolnor, na capela, se nos " +"quiseres ajudar." #: conversationlist_kaori.json:kaori_2:1 msgid "Fine. Don't tell me." -msgstr "Ok. Não me conte." +msgstr "Tudo bem. Não me digas." #: conversationlist_kaori.json:kaori_3 msgid "He did? I guess you are not as bad as I first thought." -msgstr "Ele fez? Eu acho que você não é tão ruim assim como eu pensava." +msgstr "Ele pediu? Parece que não és tão mau como eu pensava ao ver-te." #: conversationlist_kaori.json:kaori_4 msgid "I am still not convinced that you are not a spy from Feygard sent to cause mischief." -msgstr "Ainda não estou convencido de que você não é um espião de Feygard enviado para causarnos dano." +msgstr "" +"Ainda não estou convencido que não és um espião de Feygard enviado para nos " +"causar sarilhos." #: conversationlist_kaori.json:kaori_4:0 #: conversationlist_kaori.json:kaori_default_1:0 #: conversationlist_vilegard_erttu.json:erttu_default:1 msgid "What can you tell me about Vilegard?" -msgstr "O que você pode me dizer sobre Vilegard?" +msgstr "O que me podes dizer sobre Vilegard?" #: conversationlist_kaori.json:kaori_4:1 msgid "I can assure you that I am not a spy." -msgstr "Posso assegurar-lhe que não sou um espião." +msgstr "Posso assegurar-te que não sou um espião." #: conversationlist_kaori.json:kaori_4:2 msgid "Feygard, where or what is that?" @@ -4239,148 +4898,174 @@ msgstr "Feygard, onde ou o que é isso?" #: conversationlist_kaori.json:kaori_5 msgid "Hmm. Maybe not. But then again, maybe you are. I am still not sure." -msgstr "Hm. Talvez não. Mas, novamente, talvez você seja. Ainda não estou certo." +msgstr "" +"Hum... Talvez não. Mas, novamente, talvez sejas. Ainda não tenho a certeza." #: conversationlist_kaori.json:kaori_5:0 #: conversationlist_kaori.json:kaori_trust_1:0 #: conversationlist_kaori.json:kaori_bribe:0 #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_suspicious_3:0 msgid "Is there anything I can do to gain your trust?" -msgstr "Há algo que eu possa fazer para ganhar a sua confiança?" +msgstr "Há alguma coisa que eu possa fazer para ganhar a tua confiança?" #: conversationlist_kaori.json:kaori_5:1 #: conversationlist_kaori.json:kaori_trust_1:1 msgid "[Bribe] How would 100 gold sound? Could that help you to trust me?" -msgstr "[Suborno]Como soaria 100 moedas de ouro? Será que isso poderia ajudá-lo a confiar em mim?" +msgstr "" +"[Subornar] E que tal 100 moedas de ouro? Isso poderia ajudar-te a confiar em " +"mim?" #: conversationlist_kaori.json:kaori_trust_1 msgid "I still don't fully trust you enough to talk about that." -msgstr "Eu ainda não confio totalmente em você o suficiente para falar sobre isso." +msgstr "Ainda assim não confio totalmente em ti para falar sobre isso." #: conversationlist_kaori.json:kaori_bribe msgid "Are you trying to bribe me, kid? That won't work on me. What use would I have for gold if you actually were a spy?" -msgstr "Você está tentando me subornar, garoto? Isso não vai funcionar comigo. Que uso eu teria para o ouro se você realmente fosse um espião?" +msgstr "" +"Estás a tentar-me subornar, miúdo? Isso não vai funcionar comigo. De que me " +"serviria o ouro se tu fosses mesmo um espião?" #: conversationlist_kaori.json:kaori_10 msgid "If you really want to prove to me that you are not a spy from Feygard, there actually is something that you can do for me." -msgstr "Se você realmente quer me provar que você não é um espião de Feygard, há, na verdade, é algo que você pode fazer por mim." +msgstr "" +"Se quiseres provar-me que não és um espião de Feygard, na verdade há algo " +"que podias fazer por mim." #: conversationlist_kaori.json:kaori_11 msgid "Up until recently, we have been using special potions made of ground bones for healing. These were very potent healing potions, and were used for several purposes." -msgstr "Até recentemente, temos vindo a utilizar poções especiais feitos de ossos enterrados, conforme a cura. Estas poções são poções de cura muito potentes, e foram usados para diversas finalidades." +msgstr "" +"Até há pouco tempo, utilizávamos poções especiais feitas de ossos, para " +"curar feridas. Estas poções eram mesmo fortes, e foram usadas para diversas " +"finalidades." #: conversationlist_kaori.json:kaori_12 msgid "But now, they have been banned by Lord Geomyr, and most use of them has stopped." -msgstr "Mas agora, elas foram proibidas por Lorde Geomyr, e seu uso parou." +msgstr "" +"Mas agora, elas foram proibidas pelo Lorde Geomyr e a sua utilização parou." #: conversationlist_kaori.json:kaori_13 msgid "I would really like to have a few more of those. If you can bring me 10 bonemeal potions, I might consider trusting you a bit more." -msgstr "Eu realmente gostaria de ter um pouco mais dessas. Se você pode me trazer de 10 poções de farinha de ossos, eu poderia pensar em confiar em você um pouco mais." +msgstr "" +"Eu gostava de ter um pouco mais delas. Se me arranjares 10 poções de farinha " +"de ossos, vou considerar confiar em ti." #: conversationlist_kaori.json:kaori_13:0 msgid "OK. I will get some potions for you." -msgstr "OK. Vou obter algumas poções para você." +msgstr "Está bem. Vou arranjar algumas poções dessas." #: conversationlist_kaori.json:kaori_13:1 #: conversationlist_kaori.json:kaori_return_1:2 msgid "No. If they are banned, there is most likely a good reason behind it. You shouldn't use them." -msgstr "Não. Se elas são proibidos, há provavelmente uma boa razão por trás disso. Você não deve usá-las." +msgstr "" +"Não. Se são proibidas, provavelmente há um bom motivo por trás disso. Não " +"deves usá-las." #: conversationlist_kaori.json:kaori_13:2 msgid "I already have some of those potions with me that you can have." -msgstr "Eu já tenho algumas dos poções comigo que posso lhe dar." +msgstr "Eu já tenho algumas das poções comigo que te posso dar." #: conversationlist_kaori.json:kaori_return_1 msgid "Hello again. Have you found those 10 bonemeal potions I asked for?" -msgstr "Olá novamente. Você já encontrou as 10 poções de farinha de ossos qhe lhe pedi?" +msgstr "" +"Olá novamente. Já encontraste as 10 poções de farinha de ossos que te pedi?" #: conversationlist_kaori.json:kaori_return_1:0 msgid "No, I am still looking for them." -msgstr "Não, eu ainda estou procurando por elas." +msgstr "Não, ainda estou à procura delas." #: conversationlist_kaori.json:kaori_return_1:1 msgid "Yes, I brought your potions." -msgstr "Sim, eu trouxe suas poções." +msgstr "Sim, eu trouxe as poções." #: conversationlist_kaori.json:kaori_14 msgid "Well, hurry up. I really need them soon." -msgstr "Bem, se apresse. Eu realmente preciso delas em breve." +msgstr "Bem, depressa. Preciso mesmo delas." #: conversationlist_kaori.json:kaori_15 msgid "Fine. Now please leave me." -msgstr "Ok. Agora, por favor me deixe." +msgstr "Bem. Agora por favor deixa-me." #: conversationlist_kaori.json:kaori_20 msgid "Good. Give them to me." -msgstr "Bom. Dê-me as porções." +msgstr "Que bom. Dá-me as porções." #: conversationlist_kaori.json:kaori_21 msgid "Yes, these will do fine. Thank you a lot kid. Maybe you are OK after all. May the Shadow watch over you." -msgstr "Sim, isso é suficiente. Muito obrigado, garoto. Talvez você seja legal, apesar de tudo. Que a Sombra cuide de você." +msgstr "" +"Sim, estas servem. Muito obrigado, miúdo. Afinal de contas talvez sejas de " +"fiar. Que a Sombra tome conta de ti." #: conversationlist_kaori.json:kaori_default_1 msgid "Was there something you wanted to talk about?" -msgstr "Existe algo que você gostaria de falar?" +msgstr "Querias falar sobre alguma coisa?" #: conversationlist_kaori.json:kaori_vilegard_1 msgid "You should go talk to Erttu if you want the background story about Vilegard. She has been around here far longer than me." -msgstr "Você deveria ir falar com Erttu se quiser saber sobe o passado de Vilegard. Ele mora aqui há muito mais tempo do que eu." +msgstr "" +"Devias falar com a Erttu se quiseres saber mais sobre o passado de Vilegard. " +"Ela mora aqui há muito mais tempo do que eu." #: conversationlist_kaori.json:kaori_vilegard_1:0 msgid "OK, I will do that." -msgstr "Ok, vou fazer isso." +msgstr "Está bem, vou fazer isso." #: conversationlist_kaori.json:kaori_vilegard_2 msgid "We have a history of people coming here and causing mischief. Over time, we have learned that keeping to ourselves works best." -msgstr "Temos um histórico de pessoas que vêm aqui e faze, travessuras. Com o tempo, aprendemos que manter-nos isolados funciona melhor." +msgstr "" +"Temos um histórico de pessoas que vêm aqui e fazem travessuras. Com o tempo, " +"aprendemos que manter-nos isolados funciona melhor." #: conversationlist_kaori.json:kaori_vilegard_2:0 msgid "That sounds like a good idea." -msgstr "Isso soa como uma boa ideia." +msgstr "Isso parece ser uma boa ideia." #: conversationlist_kaori.json:kaori_vilegard_2:1 msgid "That sounds wrong." -msgstr "Isso parece errado." +msgstr "Isso soa mal." #: conversationlist_kaori.json:kaori_vilegard_3 msgid "Anyway, that's why we are so suspicious of outsiders." -msgstr "Enfim, é por isso que somos tão desconfiados de estranhos." +msgstr "Enfim, é por isso que somos tão desconfiados com estranhos." #: conversationlist_kaori.json:kaori_vilegard_3:0 msgid "I see." -msgstr "Eu percebo." +msgstr "Entendo." #: conversationlist_vilegard_villagers.json:vilegard_villager_1_0 msgid "Hello. Who are you? You are not welcome here in Vilegard." -msgstr "Olá. Quem é você? Você não é bem-vindo aqui em Vilegard." +msgstr "Olá. Quem és tu? Não és bem-vindo aqui em Vilegard." #: conversationlist_vilegard_villagers.json:vilegard_villager_1_0:0 msgid "Have you seen my brother, Andor, around here?" -msgstr "Você viu meu irmão, Andor, por aqui?" +msgstr "Viste o meu irmão, o Andor, por aqui?" #: conversationlist_vilegard_villagers.json:vilegard_villager_1_2 msgid "No, I have certainly not. Even if I had, why would I tell you?" -msgstr "Não, eu não tenho certeza. Mesmo se eu tivesse, por que eu iria lhe dizer?" +msgstr "" +"Não, de certeza que não vi. Mesmo que tivesse visto, porque é que te diria?" #: conversationlist_vilegard_villagers.json:vilegard_villager_2_0 msgid "By the Shadow, you are an outsider. We don't like outsiders here." -msgstr "pela Sombra, você é um estranho. Nós não gostamos de estrangeiros aqui." +msgstr "" +"Pela Sombra, és um forasteiro. Nós não gostamos de ter por aqui forasteiros." #: conversationlist_vilegard_villagers.json:vilegard_villager_3_0 msgid "This is Vilegard. You will find no comfort here, outsider." -msgstr "Esta é Vilegard. Você não vai encontrar conforto aqui, estranho." +msgstr "Isto é Vilegard. Não vais encontrar conforto aqui, forasteiro." #: conversationlist_vilegard_villagers.json:vilegard_villager_4_0 msgid "You look like that other kid that ran around here. Probably causing trouble, as always with outsiders." -msgstr "Você parece que outro garoto que correu por aqui. Provavelmente causando problemas, como sempre, estrangeiros." +msgstr "" +"Pareces tal e qual outro miúdo que passou por aqui. Provavelmente a causar " +"problemas, como sempre com forasteiros." #: conversationlist_vilegard_villagers.json:vilegard_villager_4_0:0 msgid "Did you see my brother Andor?" -msgstr "Você viu meu irmão Andor?" +msgstr "Viste o meu irmão Andor?" #: conversationlist_vilegard_villagers.json:vilegard_villager_4_0:1 msgid "I'm not going to cause trouble." -msgstr "Eu não estou aqui para causar problemas." +msgstr "Não estou aqui para causar problemas." #: conversationlist_vilegard_villagers.json:vilegard_villager_4_0:2 msgid "Oh yes, I am going to cause trouble all right." @@ -4388,74 +5073,98 @@ msgstr "Ah, sim, eu também estou aqui para causar problemas." #: conversationlist_vilegard_villagers.json:vilegard_villager_4_2 msgid "No, I am sure you are. Outsiders always do." -msgstr "Não, eu tenho certeza que você é arruaceiro. Todo estrangeiro é igual." +msgstr "" +"Não, eu tenho certeza que és um arruaceiro tal como todos os forasteiros." #: conversationlist_vilegard_villagers.json:vilegard_villager_4_3 msgid "Yes, I know. That's why we don't want your kind around here. You should leave Vilegard while you still can." -msgstr "Sim, eu sei. É por isso que nós não queremos o seu tipo por aqui. Você deve deixar Vilegard enquanto ainda pode." +msgstr "" +"Sim, eu sei. É por isso que nós não queremos os do teu tipo por aqui. Deves " +"sair de Vilegard enquanto ainda podes." #: conversationlist_vilegard_villagers.json:vilegard_villager_5_0 msgid "Hello there outsider. You look lost, that's good. Now leave Vilegard while you can." -msgstr "Olá estrangeiro. Você parece perdido, isso é bom. Agora deixe Vilegard enquanto pode." +msgstr "" +"Olá forasteiro. Pareces perdido. Tudo bem. Agora sai de Vilegard enquanto " +"podes." #: conversationlist_vilegard_villagers.json:vilegard_villager_5_1 #: conversationlist_vilegard_shops.json:vilegard_shop_notrust_2 msgid "I don't trust you. You should go see Jolnor in the chapel if you want some sympathy." -msgstr "Eu não confio em você. Você deve procurar o Jolnor na capela se quer alguma simpatia." +msgstr "" +"Não confio em ti. Deves procurar o Jolnor na capela se quiseres alguma " +"simpatia." #: conversationlist_vilegard_villagers.json:vilegard_villager_friend msgid "Hello there. I heard you helped us common folk here in Vilegard. Please stay for as long as you like friend." -msgstr "Olá. Ouvi dizer que você nos ajudou-nos, gente simples, aqui em Vilegard. Por favor, fique por quanto tempo você quiser amigo." +msgstr "" +"Olá. Ouvi dizer que ajudaste-nos aqui em Vilegard. Por favor, fica o tempo " +"que quiseres amigo." #: conversationlist_vilegard_villagers.json:vilegard_villager_friend:0 msgid "Thank you. Have you seen my brother Andor around here?" -msgstr "Obrigado. Você viu meu irmão Andor por aqui?" +msgstr "Obrigado. Viste o meu irmão Andor por aqui?" #: conversationlist_vilegard_villagers.json:vilegard_villager_friend:1 msgid "Thank you. See you." -msgstr "Obrigado. Vejo você mais tarde." +msgstr "Obrigado. Até mais tarde." #: conversationlist_vilegard_villagers.json:vilegard_villager_friend_1 msgid "Your brother? No, I haven't seen anyone that looks like you. But then again, I never take much notice to outsiders." -msgstr "Seu irmão? Não, eu não vi ninguém que se parece com você. Mas, novamente, eu nunca presto muita atenção em estranhos." +msgstr "" +"O teu irmão? Não, não vi ninguém que se parece contigo. Mas, novamente, eu " +"nunca presto muita atenção aos estranhos." #: conversationlist_vilegard_erttu.json:erttu_1 msgid "Hello there outsider. In general, we dislike outsiders here in Vilegard, but there is something about you that I find familiar." -msgstr "Olá estrangeiro. Em geral, não gostamos de estranhos aqui em Vilegard, mas há algo em você que me parece familiar." +msgstr "" +"Olá forasteiro. Em geral, não gostamos de estranhos aqui em Vilegard, mas há " +"alguma coisa em ti que me parece familiar." #: conversationlist_vilegard_erttu.json:erttu_default msgid "What do you want to talk about?" -msgstr "O que você quer falar?" +msgstr "Sobre o que queres falar?" #: conversationlist_vilegard_erttu.json:erttu_default:0 #: conversationlist_vilegard_shops.json:vilegard_shop_notrust:0 #: conversationlist_vilegard_shops.json:vilegard_shop_notrust_smith:0 msgid "Why is everyone in Vilegard so suspicious of outsiders?" -msgstr "Porque é que todos em Vilegard são tão desconfiados de estranhos?" +msgstr "Porque é que todos em Vilegard são tão desconfiados?" #: conversationlist_vilegard_erttu.json:erttu_distrust_1 msgid "Most of us that live here in Vilegard have a history of trusting people too much. People that have hurt us in the end." -msgstr "A maioria de nós que vivemos aqui em Vilegard têm uma história de confiar muito nas pessoas. No finall, essas pessoas nos feriram muito." +msgstr "" +"A maioria de nós, que vivemos aqui em Vilegard, tem uma história de confiar " +"demasiado nas pessoas. Mas no fim, os forasteiros acabaram por nos traírem." #: conversationlist_vilegard_erttu.json:erttu_distrust_2 msgid "Now we start by being suspicious, and ask that outsiders coming here gain our trust by helping us first." -msgstr "Agora tendemos a suspeitar de todos,solicitando aos estrangeiros que vêm aqui que ganhem nossa confiança, ajudando-nos em primeiro lugar." +msgstr "" +"Agora desconfiamos de toda a gente, pedido aos forasteiros que cheguem aqui " +"que, para ganharam a nossa confiança, têm de nos ajudar primeiro." #: conversationlist_vilegard_erttu.json:erttu_distrust_3 msgid "Also, other people generally look down upon us here in Vilegard for some reason. Especially those snobs from Feygard and the northern cities." -msgstr "Além disso, outras pessoas geralmente olham atravessado para nós aqui em Vilegard por algum motivo. Especialmente aqueles esnobes de Feygard e das cidades do norte." +msgstr "" +"Além disso, as outras pessoas olham-nos com desprezo aqui em Vilegard por " +"algum motivo. Especialmente aqueles snobes de Feygard e das cidades do norte." #: conversationlist_vilegard_erttu.json:erttu_distrust_3:0 msgid "What else can you tell me about Vilegard?" -msgstr "O que mais pode me dizer sobre Vilegard?" +msgstr "O que me podes dizer mais sobre Vilegard?" #: conversationlist_vilegard_erttu.json:erttu_vilegard_1 msgid "We have almost everything we need here in Vilegard. Our center of the village is the chapel." -msgstr "Temos quase tudo o que precisamos aqui no Vilegard. Nosso centro da vila é a capela." +msgstr "" +"Temos quase tudo o que precisamos aqui em Vilegard. O centro da nossa vila é " +"a capela." #: conversationlist_vilegard_erttu.json:erttu_vilegard_2 msgid "The chapel serves as our place of worship for the Shadow, and also as our place to gather when discussing larger issues in our village." -msgstr "A capela serve como nosso lugar de culto para a Sombra, e também como o nosso lugar para se reunir ao discutir questões maiores em nossa aldeia." +msgstr "" +"A capela serve como nosso lugar de culto para adoração da Sombra, e também " +"como o lugar para nos reunirmos para discutir questões importantes na nossa " +"vila." #: conversationlist_vilegard_erttu.json:erttu_vilegard_3 msgid "Apart from the chapel, we have a tavern, a smith and an armorer." @@ -4463,47 +5172,53 @@ msgstr "Além da capela, temos uma taberna, um ferreiro e um armeiro." #: conversationlist_vilegard_erttu.json:erttu_vilegard_3:0 msgid "Thanks for the information. There was something else I wanted to talk about." -msgstr "Obrigado pela informação. Gostaria de lhe falar sobre outro assunto." +msgstr "Obrigado pela informação. Gostaria de falar sobre outro assunto." #: conversationlist_vilegard_erttu.json:erttu_vilegard_3:1 msgid "Thanks for the information. Goodbye." -msgstr "Obrigado pela informação. Tchau." +msgstr "Obrigado pela informação. Adeus." #: conversationlist_vilegard_erttu.json:erttu_vilegard_3:2 msgid "Wow, nothing more? I wonder what I am doing in a puny village such as this one." -msgstr "Uau, nada mais? Eu me pergunto o que estou fazendo em uma aldeia insignificante como esta." +msgstr "" +"Uau, mais nada? Eu questiono-me o que estou a fazer numa vila tão " +"insignificante como esta." #: conversationlist_vilegard_tavern.json:dunla_default msgid "You look like a smart fellow. Need any supplies?" -msgstr "Você parece um cara inteligente. Precisa de algum suprimento?" +msgstr "Pareces ser inteligente. Precisas de alguma mercadoria?" #: conversationlist_vilegard_tavern.json:dunla_default:0 msgid "Sure, let me see what you have available." -msgstr "Claro, deixe-me ver o que você tem disponível." +msgstr "Claro, deixa-me ver o que tens." #: conversationlist_vilegard_tavern.json:dunla_default:1 msgid "What can you tell me about yourself?" -msgstr "O que você pode me dizer sobre si mesmo?" +msgstr "O que me podes dizer sobre ti?" #: conversationlist_vilegard_tavern.json:dunla_1 msgid "Me? I am no one. You didn't even see me. You certainly did not talk to me." -msgstr "Eu? Eu não sou ninguém. Você nem sequer me vê. Você certamente não falou comigo." +msgstr "" +"Eu? Eu não sou ninguém. Nem sequer me viste. De certeza que não falaste " +"comigo." #: conversationlist_vilegard_tavern.json:tharwyn_1 msgid "Hello there. I heard you helped Jolnor in the chapel. You have my thanks, friend." -msgstr "Olá lá. Ouvi dizer que você ajudou Jolnor na capela. Você tem o meu agradecimento, amigo." +msgstr "" +"Olá. Ouvi dizer que ajudaste o Jolnor na capela. Tens o meu agradecimento, " +"amigo." #: conversationlist_vilegard_tavern.json:tharwyn_2 msgid "Have a seat anywhere. What can I get you?" -msgstr "Sente-se em qualquer lugar. O que eu posso fazer por você?" +msgstr "Senta-te no lugar que quiseres. O que é que te posso arranjar?" #: conversationlist_vilegard_tavern.json:tharwyn_2:0 msgid "Show me what food you have available." -msgstr "Mostre-me os alimentos que você possui." +msgstr "Mostra-me a comida que tens." #: conversationlist_vilegard_tavern.json:vilegard_tavern_drunk_1 msgid "Oh look, a lost kid. Here, have some mead kid." -msgstr "Olhe! Um garoto perdido. Aqui, tome algum hidromel, garoto." +msgstr "Olha! Um miúdo perdido. Aqui, toma um pouco de hidromel, miúdo." #: conversationlist_vilegard_tavern.json:vilegard_tavern_drunk_1:1 msgid "Watch your tongue, drunkard." @@ -4512,46 +5227,53 @@ msgstr "Cuidado com a língua, bêbado." #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_default #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_default_2 msgid "Walk with the Shadow my child." -msgstr "Caminhe com a Sombra, meu filho." +msgstr "Caminha pela Sombra, meu filho." #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_default:1 msgid "I was told to talk to you about why everyone in Vilegard is suspicious of outsiders." -msgstr "Disseram-me para falar com você sobre o porquê todos em Vilegard suspeitam de estranhos." +msgstr "" +"Disseram-me para falar contigo sobre o porquê de todos em Vilegard suspeitam " +"dos estranhos." #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_default_2:0 #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_default_3:0 msgid "Can you tell me again what this place is?" -msgstr "Você pode me dizer mais uma vez que lugar é este?" +msgstr "Podes dizer-me mais uma vez que lugar é este?" #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_default_2:1 msgid "Let's talk about those missions for gaining trust that you talked about earlier." -msgstr "Vamos falar sobre essas missões para ganhar a confiança de que você falou anteriormente." +msgstr "" +"Vamos falar sobre essas missões, para ganhar a confiança de que me falaste à " +"pouco." #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_default_2:2 #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_default_3:1 #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_chapel_1:1 msgid "I require healing. Can I see what items you have available?" -msgstr "Eu preciso de cura. Posso ver os itens que você tem disponíveis?" +msgstr "Eu preciso de curar. Posso ver os itens que tens?" #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_default_3 msgid "Walk with the Shadow my friend." -msgstr "Caminhe com a Sombra, meu amigo." +msgstr "Caminha pela Sombra, meu amigo." #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_chapel_1 msgid "This is Vilegard's place of worship for the Shadow. We praise the Shadow in all its might and glory." -msgstr "Este é o lugar de adoração em Vilegard para a Sombra. Louvamos a Sombra em todo o seu poder e glória." +msgstr "" +"Isto é o lugar de adoração da Sombra em Vilegard. Louvamos a Sombra em todo " +"o seu poder e glória." #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_chapel_1:2 msgid "Whatever. Just show me your goods." -msgstr "Que seja. Apenas mostre-me os seus bens." +msgstr "Seja. Mostra-me apenas a mercadoria." #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_shop_2 msgid "I don't trust you enough yet to feel comfortable trading with you." -msgstr "Eu não confio em você o suficiente para se sentir confortável com você na negociação." +msgstr "" +"Não confio em ti o suficiente para me sentir confortável a negociar contigo." #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_shop_2:0 msgid "Why are you that suspicious?" -msgstr "Por que você é tão desconfiado?" +msgstr "Porque é que és tão desconfiado?" #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_shop_2:1 #: conversationlist_graveyard1.json:graveyardking_2:0 @@ -4560,11 +5282,15 @@ msgstr "Muito bem." #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_suspicious_1 msgid "Suspicious? No, I wouldn't call it suspicion. I would rather call it that we are careful nowadays." -msgstr "Desconfiado? Não, eu não chamaria isso de desconfiança. Eu prefiro chamá-lo de que somos cuidadosos hoje em dia." +msgstr "" +"Desconfiado? Não, eu não chamaria a isso desconfiança. Eu diria que somos " +"antes muito cuidadosos." #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_suspicious_2 msgid "In order to gain the trust of the village, an outsider must prove that they are not here to cause trouble." -msgstr "A fim de ganhar a confiança da aldeia, um estranho deve provar que não está aqui para causar problemas." +msgstr "" +"Por forma a ganhar a confiança da vila, um estranho deve provar que não está " +"aqui para causar problemas." #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_suspicious_2:0 msgid "Sounds like a good idea. There are a lot of selfish people out there." @@ -4572,59 +5298,75 @@ msgstr "Parece uma boa ideia. Há um monte de pessoas egoístas lá fora." #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_suspicious_2:1 msgid "That sounds really unnecessary. Why not trust people in the first place?" -msgstr "Isso soa realmente desnecessário. Por que não confiar nas pessoas em primeiro lugar?" +msgstr "" +"Isso parece ser mesmo desnecessário. Porque não confiar nas pessoas em " +"primeiro lugar?" #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_suspicious_3 msgid "Yes, right. You seem to understand us well, I like that." -msgstr "Sim, certo. Você parece entender-nos bem, eu gosto disso." +msgstr "Sim, certo. Parece que nos entendes bem, gosto disso." #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_suspicious_4 msgid "We have learned from history not to trust outsiders, and you are an outsider. Why should we trust you?" -msgstr "Nós aprendemos com o passado que não devemos confiar em estranhos, e você é um estrangeiro. Por que nós deveriamos confiar em você?" +msgstr "" +"Aprendemos no passado que não devemos confiar em estranhos, e tu és um " +"forasteiro. Porque é que devíamos confiar em ti?" #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_suspicious_4:0 msgid "What can I do to gain your trust?" -msgstr "O que posso fazer para ganhar a sua confiança?" +msgstr "O que posso fazer para ganhar a tua confiança?" #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_suspicious_4:1 msgid "You are right. You probably should not trust me." -msgstr "Você está certo. Você provavelmente não deve confiar em mim." +msgstr "Tens razão. Provavelmente não devias confiar em mim." #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_gaintrust_return_2 msgid "With your help earlier, you have already gained our trust." -msgstr "Com a sua ajuda anterior, você já ganhou a nossa confiança." +msgstr "Com a ajuda que deste, já ganhaste a nossa confiança." #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_gaintrust_return msgid "As I said before, you have to help some people here in Vilegard to gain our trust." -msgstr "Como eu disse antes, você tem que ajudar algumas pessoas aqui em Vilegard para ganhar nossa confiança." +msgstr "" +"Conforme disse antes, tens que ajudar algumas pessoas aqui em Vilegard para " +"ganhar a nossa confiança." #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_gaintrust_1 msgid "If you do us a favor, we might consider trusting you. There are three people I can think of that are influential here in Vilegard, that you should try to help." -msgstr "Se você fizer-nos alguns favores, podemos considerar a confiar em você. Há três pessoas que eu posso pensar que são influentes aqui em Vilegard, que você deve tentar ajudar." +msgstr "" +"Se nos fizeres alguns favores, podemos considerar confiar em ti. Há três " +"pessoas que eu posso pensar que são influentes aqui em Vilegard, que deves " +"tentar ajudar." #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_gaintrust_2 msgid "First, there is Kaori. She lives up in the northern part of Vilegard. Ask her if she wants help with anything." -msgstr "Primeiro, há Kaori. Ela vive na parte norte de Vilegard. Pergunte a ela se ela precisa de alguma ajuda." +msgstr "" +"Primeiro, há a Kaori. Ela vive na parte norte (↑) de Vilegard. Pergunta-lhe " +"se ela precisa de alguma ajuda." #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_gaintrust_2:0 msgid "OK. Talk to Kaori. Got it." -msgstr "OK. Falar com Kaori. Entendi." +msgstr "Está bem. Falar com a Kaori. Entendi." #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_gaintrust_3 msgid "Then there is Wrye. Wrye also lives up in the northern part of Vilegard. Many people here in Vilegard seek her advice on various things." -msgstr "Depois, há Wrye. Wrye também vive-se na parte norte da Vilegard. Muitas pessoas aqui em Vilegard procuram seus conselhos em vários assuntos." +msgstr "" +"Depois, há a Wrye. Ela também vive-se na parte norte (↑) de Vilegard. Muitas " +"pessoas aqui em Vilegard procuram os seus conselhos em vários assuntos." #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_gaintrust_4 msgid "She recently lost her son in a tragic way. If you can gain her trust, you will have a strong ally here." -msgstr "Recentemente, ela perdeu seu filho de forma trágica. Se você puder ganhar a sua confiança, você vai ter uma forte aliada aqui." +msgstr "" +"Recentemente, ela perdeu o seu filho de forma trágica. Se conseguires ganhar " +"a sua confiança, vais ter uma forte aliada aqui." #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_gaintrust_4:0 msgid "Talk to Wrye. Got it." -msgstr "Falar com Wrye. Entendi." +msgstr "Falar com a Wrye. Entendi." #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_gaintrust_5 msgid "And last but not least, I have a favor to ask of you as well." -msgstr "E por último mas não menos importante, eu tenho um favor a pedir-lhe também." +msgstr "" +"E por último, mas não menos importante, tenho também um favor a pedir-te." #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_gaintrust_5:0 msgid "What favor is that?" @@ -4632,15 +5374,22 @@ msgstr "Que favor é esse?" #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_gaintrust_6 msgid "North of Vilegard is a tavern called the Foaming Flask. In my opinion, this tavern is a guard station in guise for Feygard." -msgstr "No norte de Vilegard existe uma taverna chamada Foaming Flask. Na minha opinião, esta taverna é um pretexto para um posto da guarda de Feygard." +msgstr "" +"A norte (↑) de Vilegard existe uma taberna chamada Foaming Flask. Na minha " +"opinião, esta taberna é um disfarce de um posto da guarda de Feygard." #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_gaintrust_7 msgid "The tavern is almost always visited by the Feygard royal guard of Lord Geomyr." -msgstr "A taberna é quase sempre visitado pela guarda real de Feygard, a serviço do Lorde Geomyr." +msgstr "" +"A taberna é quase sempre visitada pela guarda real de Feygard, ao serviço do " +"Lorde Geomyr." #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_gaintrust_8 msgid "They are probably here to spy on us, since we are followers of the Shadow. Lord Geomyr's forces always try to make life difficult for us and the Shadow." -msgstr "Eles estão aqui provavelmente para nos espionar, já que somos seguidores do Sombra. As forças de Lorde Geomyr sempre tentam fazer a vida difícil para nós e para a Sombra." +msgstr "" +"Eles estão aqui provavelmente para nos espiar, já que somos seguidores da " +"Sombra. As forças do Lorde Geomyr tentaram sempre fazer a vida difícil para " +"nós e para a Sombra." #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_gaintrust_8:0 msgid "Yes, they seem like troublemakers all around." @@ -4648,7 +5397,8 @@ msgstr "Sim, eles parecem ser encrenqueiros em todo lugar." #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_gaintrust_8:1 msgid "I am sure they have their reasons for doing what they do." -msgstr "Tenho certeza que eles têm suas razões para fazer o que eles fazem." +msgstr "" +"Tenho a certeza que eles têm as suas razões para fazer o que eles fazem." #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_gaintrust_9 msgid "Right. Troublemakers indeed." @@ -4657,35 +5407,44 @@ msgstr "Certo. Desordeiros, certamente." #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_gaintrust_9:0 #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_gaintrust_10:0 msgid "What do you want me to do?" -msgstr "O que você quer que eu faça?" +msgstr "O que queres que eu faça?" #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_gaintrust_10 msgid "Yes, their reason is to make life miserable for us, I am sure." -msgstr "Sim, o propósito deles é tornar a vida miserável para nós, eu tenho certeza." +msgstr "" +"Sim, o propósito deles é tornar a vida miserável para nós, tenho certeza." #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_gaintrust_11 msgid "My reports say that there is a guard stationed outside the tavern, to keep an eye on potential dangers." -msgstr "Meus relatórios dizem que há um guarda do lado de fora da taberna, para manter um olho sobre os perigos potenciais." +msgstr "" +"Os meus relatórios dizem que há um guarda do lado de fora da taberna, para " +"manter um olho sobre os potenciais perigos." #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_gaintrust_12 msgid "I want you to make sure the guard disappears somehow. How you do that is purely up to you." -msgstr "Eu quero que você verifique se o guarda desaparece de alguma forma. Como você vai fazer isso é problema seu." +msgstr "" +"Quero que te assegures que o guarda desaparece de alguma forma. Como é que " +"vais conseguir isso é problema teu." #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_gaintrust_12:0 msgid "I am not sure I should upset the Feygard patrol guards. This could really get me into trouble." -msgstr "Eu não tenho certeza se devo perturbar os guardas de patrulha Feygard. Isso poderia realmente meter-me em problemas." +msgstr "" +"Não tenho a certeza se devo perturbar os guardas da patrulha de Feygard. " +"Isso pode meter-me em problemas." #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_gaintrust_12:1 msgid "For the Shadow, I will do as you ask." -msgstr "Pela Sombra, vou fazer o que você pedir." +msgstr "Pela Sombra, vou fazer o que me pediste." #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_gaintrust_12:2 msgid "OK, I hope this leads to some treasure in the end." -msgstr "Ok, eu espero que isso leve a um tesouro no final." +msgstr "Está bem, espero que isto me leve a um tesouro no fim." #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_gaintrust_13 msgid "It's your choice. You can at least go check out the tavern and see if you find anything suspicious." -msgstr "A escolha é sua. Você pode pelo menos ir verificar a taberna e veja se você encontra qualquer coisa suspeita." +msgstr "" +"A escolha é tua. Podes ao menos dar uma vista de olhos na taberna e ver se " +"encontras alguma coisa suspeita." #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_gaintrust_13:0 #: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_3_5:3 @@ -4695,49 +5454,52 @@ msgstr "Talvez." #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_gaintrust_14 msgid "Good. Report back to me when you are done." -msgstr "Bom. Reporte-me ao retornar quando você o fizer." +msgstr "Ainda bem. Diz-me quanto terminares." #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_gaintrust_15 msgid "So, in order to gain our trust here in Vilegard, I would suggest you help Kaori, Wrye and me." -msgstr "Então, a fim de ganhar a nossa confiança aqui em Vilegard, eu sugiro que você ajude Kaori, Wrye e eu." +msgstr "" +"Então, por forma a ganhares a nossa confiança aqui em Vilegard, sugiro que " +"ajudes a Kaori, a Wrye e eu." #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_gaintrust_15:0 msgid "Thank you for the information. I will be back when I have something to report." -msgstr "Obrigado pela informação. Eu estarei de volta quando eu tiver algo a relatar." +msgstr "" +"Obrigado pela informação. Eu voltarei aqui quanto tiver alguma novidade." #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_quests_1 msgid "I would suggest you help Kaori, Wrye and me to gain our trust." -msgstr "Sugiro que você ajudar Kaori, Wrye e eu para ganhar nossa confiança." +msgstr "Sugiro que ajudes a Kaori, a Wrye e eu para ganhar a nossa confiança." #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_quests_1:0 msgid "About that guard outside the Foaming Flask tavern..." -msgstr "Sobre o que o guarda do lado de fora da taverna Foaming Flask ..." +msgstr "Sobre o guarda do lado de fora da taberna Foaming Flask..." #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_quests_1:1 msgid "About those tasks..." -msgstr "Sobre as tarefas ..." +msgstr "Sobre as tarefas..." #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_quests_1:2 #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_quests_2:2 msgid "Never mind, let's get back to those other topics." -msgstr "Não importa, vamos falar de outros assuntos." +msgstr "Esquece, vamos falar de outros assuntos." #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_quests_2 #: conversationlist_maevalia.json:maevalia_r3 msgid "Yes, what about them?" -msgstr "Sim, o que tem com eles?" +msgstr "Sim, o que se passa com eles?" #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_quests_2:1 msgid "I have done all the tasks you asked me to do." -msgstr "Fiz todas as tarefas que você me pediu para fazer." +msgstr "Fiz todas as tarefas que me pediste para fazer." #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_guard_1 msgid "Yes, what about him. Have you removed him yet?" -msgstr "Sim, o que tem com ele? Você já se livrou dele?" +msgstr "Sim, e quanto a ele? Já te livraste dele?" #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_guard_1:0 msgid "Yes, he will leave his post as soon as this shift is over." -msgstr "Sim, ele vai deixar o cargo assim que seu turno encerrar." +msgstr "Sim, ele vai deixar o posto assim que terminar o turno dele." #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_guard_1:1 msgid "Yes, he is removed." @@ -4745,48 +5507,52 @@ msgstr "Sim, ele foi removido." #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_guard_1:2 msgid "No, but I am working on it." -msgstr "Não, mas estou trabalhando nisso." +msgstr "Não, mas estou a tratar disso." #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_guard_completed msgid "Yes, you dealt with him earlier. Thank you for your help." -msgstr "Sim, você lidou com ele anteriormente. Agradeço pela ajuda." +msgstr "Sim, lidaste com ele anteriormente. Obrigado pela ajuda." #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_guard_2 msgid "Very good. Thank you for your help." -msgstr "Muito bom. Agradeço pela ajuda." +msgstr "Muito bem. Obrigado pela ajuda." #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_guard_2:0 msgid "No problem. Let's get back to those other tasks we talked about." -msgstr "Não tem problema. Vamos voltar para essas outras tarefas que falamos." +msgstr "Não há problema. Vamos voltar às outras tarefas que estávamos a falar." #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_quests_kaori_1 msgid "You still need to help Kaori with her task." -msgstr "Você ainda precisa ajudar Kaori com sua tarefa." +msgstr "Ainda tens de ajudar a Kaori com a tarefa dela." #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_quests_wrye_1 msgid "You still need to help Wrye with her task." -msgstr "Você ainda precisa ajudar Wrye com sua tarefa." +msgstr "Ainda tens de ajudar a Wrye com a tarefa dela." #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_quests_completed msgid "Good. You helped all three of us." -msgstr "Bom. Você ajudou a todos nós três." +msgstr "Bem. Ajudaste-nos aos três." #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_quests_completed_2 msgid "I suppose that shows some dedication, and that we are ready to trust you now." -msgstr "Suponho que isso mostra alguma dedicação, e que estejamos prontos a confiar em você agora." +msgstr "" +"Suponho que isso mostra alguma dedicação, e que agora estamos prontos a " +"confiar em ti." #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_quests_completed_3 msgid "You have our thanks, friend. You will always find shelter here in Vilegard. We welcome you into our village." -msgstr "Você tem nosso agradecimento, amigo. Você sempre vai encontrar um abrigo aqui em Vilegard. Seja bem-vindo a nossa aldeia." +msgstr "" +"Tens o nosso agradecimento, amigo. Vais sempre encontrar um abrigo aqui em " +"Vilegard. Sê bem-vindo à nossa vila." #: conversationlist_alynndir.json:alynndir_1 msgid "Hello there. Welcome to my cabin." -msgstr "Olá lá. Bem-vindo ao meu quarto." +msgstr "Olá. Bem-vindo à minha cabine." #: conversationlist_alynndir.json:alynndir_1:1 #: conversationlist_alynndir.json:alynndir_2:1 msgid "What can you tell me about the surroundings here?" -msgstr "O que você pode me dizer sobre as vizinhanças?" +msgstr "O que é que me podes dizer sobre as redondezas?" #: conversationlist_alynndir.json:alynndir_2 msgid "Mostly, I trade with travelers on the main road on the way to Nor City." @@ -7559,7 +8325,7 @@ msgstr "Você pode me dizer novamente o que eu devo fazer?" #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_killharl_1:1 msgid "Not yet. I am still working on it." -msgstr "Ainda não. Eu ainda estou trabalhando nisso." +msgstr "Ainda não. Estou a tratar disso." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_killharl_1:2 #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_killguth_1:2 @@ -8146,7 +8912,7 @@ msgstr "Olá, novamente. Você já se livrou daquele Guthbered mentiroso, em Pri #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_killguth_1:0 #: conversationlist_hadracor.json:hadracor_wantsitems_1:2 msgid "Not yet, but I am working on it." -msgstr "Ainda não, mas estou trabalhando nisso." +msgstr "Ainda não, mas estou a tratar disso." #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_killguth_2 msgid "Ha ha! He is finally gone! Now we can rest comfortably in our settlement." @@ -8415,7 +9181,7 @@ msgstr "Bem-vindo de volta. Como vai a pesquisa?" #: conversationlist_blackwater_herec.json:herec_q1:1 msgid "I haven't found everything yet. But I am working on it." -msgstr "Eu não encontrei tudo ainda. Mas estou trabalhando nisso." +msgstr "Ainda não encontrei tudo. Mas estou a tratar disso." #: conversationlist_blackwater_herec.json:herec_q1:2 msgid "I have found what you asked for." @@ -9353,7 +10119,9 @@ msgstr "Parece com você? Não, eu teria lembrado." #: conversationlist_hadracor.json:hadracor_story_1 msgid "This is the encampment that we woodcutters set up while working on the trees here for the past few days." -msgstr "Este é o acampamento qu nós, lenhadores montamos, enquanto trabalhamos cortando árvores aqui nesses dias." +msgstr "" +"Este é o acampamento que nós, lenhadores montamos, enquanto trabalhamos " +"cortando árvores aqui nesses dias." #: conversationlist_hadracor.json:hadracor_story_1:0 msgid "What have you been working on?" @@ -9457,7 +10225,7 @@ msgstr "Olá novamente. Você matou aquelas vespas para nós?" #: conversationlist_hadracor.json:hadracor_wantsitems_1:0 msgid "Could you tell me your story again?" -msgstr "Você poderia contar-me sua história novamente?" +msgstr "Podias contar-me outra vez a história?" #: conversationlist_hadracor.json:hadracor_wantsitems_1:3 msgid "Yes, I killed six of them." @@ -12075,7 +12843,9 @@ msgstr "Os outros adoeceram muito rápido, e se esconderam em uma caverna para d #: conversationlist_thorin.json:thorin_story_4 msgid "Those 'scaradon' things are tough! They did not even seem to take any damage when I hit them." -msgstr "Esses 'Escaravelhos' as criaturas são difíceis! Eles não parecem mesmo sofrer qualquer dano quando eu atinjo-os." +msgstr "" +"Esses escaravelhos são difíceis! Até parece que não levam qualquer dano " +"quando as atinjo." #: conversationlist_thorin.json:thorin_story_5 msgid "So, that's where I am now. The people that sent us to investigate told us to set up camp if we encountered any problems, and they would come help us." @@ -12181,7 +12951,9 @@ msgstr "O que é isso?" #: conversationlist_thorin.json:thorin_trade_y msgid "Oh yes. The upside of this cave is that it literally is crawling with dead bodies of those scaradon bugs." -msgstr "Ah, sim. O lado positivo desta caverna é que literalmente está rastejando com cadáveres desses insetos Escaravelho." +msgstr "" +"Ah, sim. O lado positivo desta caverna é que, literalmente, está cheia de " +"cadáveres desses escaravelhos." #: conversationlist_thorin.json:thorin_trade_y2 msgid "By chance, I happened to find out that with the right mixture, they can be made into a healing substance." @@ -13020,7 +13792,7 @@ msgstr "Ainda não. Conte-me novamente o que devo fazer?" #: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_help_return:1 msgid "Not yet, I am still working on it." -msgstr "Ainda não, ainda estou trabalhando nisso." +msgstr "Ainda não. Estou a tratar disso." #: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_help_return:2 msgid "There is a woman called Algangror in the cabin." @@ -13283,7 +14055,7 @@ msgstr "Você pode repetir as palavras que eu deveria falar com o guardião?" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_findparts_10:2 msgid "No, not yet. But I am working on it." -msgstr "Não, ainda não. Mas estou trabalhando nisso." +msgstr "Ainda não. Estou a tratar disso." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_findparts_11 msgid "Sure. It's 'Klatam ur turum Kazaul'te'." @@ -19351,7 +20123,7 @@ msgstr "Talvez eles tenham visitado esse túmulo. Agora, não estou apontando ne #: conversationlist_lodar.json:lodar_andor25:0 msgid "Are you implying that Andor awoke the Hira'zinn?" -msgstr "Você está dizendo que Andor acordou o Hira'zinn?" +msgstr "Estás a dizer que o Andor acordou o Hira'zinn?" #: conversationlist_lodar.json:lodar_andor25:1 msgid "Interesting. Please go on." @@ -29906,7 +30678,7 @@ msgstr "Machado" #: itemcategories_1.json:axe2h msgid "Greataxe" -msgstr "Machado Grande" +msgstr "Machado grande" #: itemcategories_1.json:club msgid "Club" @@ -29923,7 +30695,7 @@ msgstr "Clava" #: itemcategories_1.json:scepter msgid "Scepter" -msgstr "Cetro" +msgstr "Ceptro" #: itemcategories_1.json:hammer msgid "Warhammer" @@ -29936,7 +30708,7 @@ msgstr "Martelo gigante" #: itemcategories_1.json:buckler msgid "Buckler" -msgstr "Escudo" +msgstr "Pequeno escudo" #: itemcategories_1.json:shld_wd_li msgid "Shield, wood (light)" @@ -29956,15 +30728,15 @@ msgstr "Escudo de metal (pesado)" #: itemcategories_1.json:shld_twr msgid "Tower shield" -msgstr "Escudo Torre" +msgstr "Escudo de torre" #: itemcategories_1.json:hd_cloth msgid "Headwear, cloth" -msgstr "Chapéu de Pano" +msgstr "Chapéu de pano" #: itemcategories_1.json:hd_lthr msgid "Headwear, leather" -msgstr "Elmo de Couro" +msgstr "Elmo de couro" #: itemcategories_1.json:hd_mtl_li msgid "Headwear, metal (light)" @@ -29984,7 +30756,7 @@ msgstr "Armadura de couro" #: itemcategories_1.json:bdy_hide msgid "Hide armor" -msgstr "Armadura Oculta" +msgstr "Armadura de couro" #: itemcategories_1.json:bdy_lt msgid "Armor (light)" @@ -29996,11 +30768,11 @@ msgstr "Armadura (pesada)" #: itemcategories_1.json:chmail msgid "Chain mail" -msgstr "Cota de Malha" +msgstr "Cota de malha" #: itemcategories_1.json:spmail msgid "Splint mail" -msgstr "Couraça de Talas" +msgstr "Couraça de talas" #: itemcategories_1.json:plmail msgid "Plate mail" @@ -30024,11 +30796,11 @@ msgstr "Luvas de metal (pesado)" #: itemcategories_1.json:feet_clth msgid "Footwear, cloth" -msgstr "Calçado de Pano" +msgstr "Calçado de pano" #: itemcategories_1.json:feet_lthr msgid "Footwear, leather" -msgstr "Calçado de Couro" +msgstr "Calçado de couro" #: itemcategories_1.json:feet_mtl_li msgid "Footwear, metal (light)" @@ -30064,15 +30836,15 @@ msgstr "Gema" #: itemcategories_1.json:animal msgid "Animal part" -msgstr "Meudos de Animal" +msgstr "Parte de animal" #: itemcategories_1.json:animal_e msgid "Edible animal part" -msgstr "Meudos de animal (comestível)" +msgstr "Parte de animal (comestível)" #: itemcategories_1.json:flask msgid "Liquid container" -msgstr "Recipiente de Líquidos" +msgstr "Recipiente de líquidos" #: itemcategories_1.json:money msgid "Money" @@ -30084,12 +30856,12 @@ msgstr "Outro" #: itemcategories_stoutford_combined.json:whip msgid "Whip" -msgstr "" +msgstr "Chicote" #: itemcategories_stoutford_combined.json:scythe #: itemlist_stoutford_combined.json:scythe msgid "Scythe" -msgstr "" +msgstr "Foice" #: itemlist_money.json:gold #: itemlist_stoutford_combined.json:erwyn_coin @@ -30106,7 +30878,7 @@ msgstr "Clava de ferro" #: itemlist_weapons.json:ironsword0 msgid "Crude iron sword" -msgstr "Espada de ferro crú" +msgstr "Espada de ferro rudimentar" #: itemlist_weapons.json:hammer0 msgid "Iron hammer" @@ -30162,15 +30934,15 @@ msgstr "Adaga de ataque rápido" #: itemlist_armour.json:shirt1 msgid "Cloth shirt" -msgstr "Blusa de Pano" +msgstr "Camisa de pano" #: itemlist_armour.json:shirt2 msgid "Fine shirt" -msgstr "Blusa (Boa)" +msgstr "Camisa de qualidade" #: itemlist_armour.json:shirt_dmgresist msgid "Hardened leather shirt" -msgstr "Blusa de couro reforçada" +msgstr "Camisa de couro reforçada" #: itemlist_armour.json:armor1 msgid "Leather armour" @@ -30194,11 +30966,11 @@ msgstr "Chapéu verde" #: itemlist_armour.json:hat2 msgid "Fine green hat" -msgstr "Chapéu verde (Bom)" +msgstr "Chapéu verde de qualidade" #: itemlist_armour.json:hat3 msgid "Crude leather cap" -msgstr "Capuz de couro crú" +msgstr "Capuz de couro rudimentar" #: itemlist_armour.json:hat4 msgid "Leather cap" @@ -30210,7 +30982,7 @@ msgstr "Luvas de couro" #: itemlist_armour.json:gloves2 msgid "Fine leather gloves" -msgstr "Luvas de couro (Boas)" +msgstr "Luvas de couro de qualidade" #: itemlist_armour.json:gloves3 msgid "Snakeskin gloves" @@ -30218,19 +30990,19 @@ msgstr "Luvas de pele de cobra" #: itemlist_armour.json:gloves4 msgid "Fine snakeskin gloves" -msgstr "Luvas de pele de cobra (boas)" +msgstr "Luvas de pele de cobra de qualidade" #: itemlist_armour.json:shield1 msgid "Wooden buckler" -msgstr "Escudo Broquel de madeira" +msgstr "Pequeno escudo de madeira" #: itemlist_armour.json:shield3 msgid "Reinforced wooden buckler" -msgstr "Escudo Broquel de madeira (reforçado)" +msgstr "Pequeno escudo de madeira (reforçado)" #: itemlist_armour.json:shield4 msgid "Crude wooden shield" -msgstr "Escudo de madeira bruta" +msgstr "Escudo de madeira rudimentar" #: itemlist_armour.json:shield5 msgid "Superior wooden shield" @@ -30306,11 +31078,11 @@ msgstr "Joia de Fallhaven" #: itemlist_necklaces.json:necklace_shield1 msgid "Necklace of the guardian" -msgstr "Colar do Guardião" +msgstr "Colar do guardião" #: itemlist_necklaces.json:necklace_shield2 msgid "Shielding necklace" -msgstr "Colar de Blindagem" +msgstr "Colar de blindagem" #: itemlist_junk.json:rock msgid "Small rock" @@ -30318,27 +31090,27 @@ msgstr "Pedra pequena" #: itemlist_junk.json:gem1 msgid "Glass gem" -msgstr "Gema de Vidro" +msgstr "Gema de vidro" #: itemlist_junk.json:gem2 msgid "Ruby gem" -msgstr "Gema de Rubi" +msgstr "Gema de rubi" #: itemlist_junk.json:gem3 msgid "Polished gem" -msgstr "Gema Polida" +msgstr "Gema polida" #: itemlist_junk.json:gem4 msgid "Sharpened gem" -msgstr "Gema Lapidada" +msgstr "Gema lapidada" #: itemlist_junk.json:gem5 msgid "Polished sparkling gem" -msgstr "Gema Polida Brilhante" +msgstr "Gema polida brilhante" #: itemlist_food.json:apple_green msgid "Green apple" -msgstr "Maçã Verde" +msgstr "Maçã verde" #: itemlist_food.json:apple_red msgid "Red apple" @@ -30370,7 +31142,7 @@ msgstr "Cogumelo" #: itemlist_food.json:pear msgid "Pear" -msgstr "Pera (Fruta)" +msgstr "Pera" #: itemlist_food.json:eggs msgid "Eggs" @@ -30382,7 +31154,7 @@ msgstr "Rabanete" #: itemlist_food.json:chaotic_penalty msgid "Chaotic Penalty" -msgstr "" +msgstr "Penalidade caótica" #: itemlist_potions.json:vial_empty1 msgid "Small empty vial" @@ -30450,7 +31222,7 @@ msgstr "Garras" #: itemlist_animal.json:shell msgid "Insect shell" -msgstr "Casca de inseto" +msgstr "Carapaça de inseto" #: itemlist_animal.json:gland msgid "Poison gland" @@ -30458,15 +31230,15 @@ msgstr "Glândula de veneno" #: itemlist_animal.json:rat_tail msgid "Rat tail" -msgstr "Rabo de Rato" +msgstr "Cauda de rato" #: itemlist_quest.json:tail_caverat msgid "Cave rat tail" -msgstr "Rabo de Rato das Cavernas" +msgstr "Cauda de rato das cavernas" #: itemlist_quest.json:tail_trainingrat msgid "Small rat tail" -msgstr "Rabo de Rato Pequeno" +msgstr "Cauda de rato pequeno" #: itemlist_quest.json:ring_mikhail msgid "Mikhail's ring" @@ -30482,7 +31254,7 @@ msgstr "Anel do Gandir" #: itemlist_quest.json:dagger_venom msgid "Venomous Dagger" -msgstr "Adaga Envenenada" +msgstr "Adaga envenenada" #: itemlist_quest.json:key_luthor #: questlist.json:bucus @@ -30496,7 +31268,7 @@ msgstr "Segredos de Calomyran" #: itemlist_quest.json:heartstone msgid "Heartstone" -msgstr "Coração de Pedra" +msgstr "Coração de pedra" #: itemlist_quest.json:vacor_spell msgid "Piece of Vacor's spell" @@ -30512,19 +31284,19 @@ msgstr "Anel de Vacor" #: itemlist_quest.json:boots_unzel msgid "Unzel's defensive boots" -msgstr "Botas Defensivas de Unzel" +msgstr "Botas defensivas de Unzel" #: itemlist_quest.json:boots_vacor msgid "Vacor's boots of attack" -msgstr "Botas de Ataque de Vacor" +msgstr "Botas de ataque de Vacor" #: itemlist_quest.json:necklace_flagstone msgid "Flagstone Warden's necklace" -msgstr "Colar do Diretor de Flagstone" +msgstr "Colar do diretor de Flagstone" #: itemlist_quest.json:packhide msgid "Wolfpack's animal hide" -msgstr "Veste de Disfarce de Lobo" +msgstr "Veste de disfarce de lobo" #: itemlist_quest.json:sword_flagstone msgid "Flagstone's pride" @@ -30532,15 +31304,15 @@ msgstr "Orgulho de Flagstone" #: itemlist_v068.json:armor_chain1 msgid "Rusty chain mail" -msgstr "Cota de Malha Enferrujada" +msgstr "Cota de malha enferrujada" #: itemlist_v068.json:armor_chain2 msgid "Ordinary chain mail" -msgstr "Cota Ordinária de Malha" +msgstr "Cota ordinária de malha" #: itemlist_v068.json:hat_leather1 msgid "Ordinary leather cap" -msgstr "Chapéu Ordinário de Couro" +msgstr "Chapéu ordinário de couro" #: itemlist_v068.json:sleepingmead msgid "Prepared sleepy mead" @@ -30548,27 +31320,27 @@ msgstr "Hidromel com sonífero" #: itemlist_v068.json:ffguard_qitem msgid "Feygard patrol ring" -msgstr "Anel da Patrulha de Feygard" +msgstr "Anel da patrulha de Feygard" #: itemlist_v068.json:shield6 msgid "Wooden tower shield" -msgstr "Escudo Torre de Madeira" +msgstr "Escudo torre de madeira" #: itemlist_v068.json:shield7 msgid "Strong wooden tower shield" -msgstr "Escudo Torre de Madeira Reforçada" +msgstr "Escudo torre de madeira reforçada" #: itemlist_v068.json:club_wood1 msgid "Heavy iron club" -msgstr "Clava de Ferro (Pesada)" +msgstr "Clava de ferro (pesada)" #: itemlist_v068.json:club_wood2 msgid "Balanced heavy iron club" -msgstr "Clava de Ferro (Balanceado e Pesada)" +msgstr "Clava de ferro (balanceado e pesada)" #: itemlist_v068.json:gloves_grip msgid "Gloves of better grip" -msgstr "Luvas para melhor pegada" +msgstr "Luvas de melhor aderência" #: itemlist_v068.json:gloves_fancy msgid "Fancy gloves" @@ -30576,7 +31348,7 @@ msgstr "Luvas ideais" #: itemlist_v068.json:ring_crit1 msgid "Ring of strike" -msgstr "Anel de Ataque" +msgstr "Anel de ataque" #: itemlist_v068.json:ring_crit2 msgid "Ring of vicious strike" @@ -30616,7 +31388,7 @@ msgstr "Matador das Sombras" #: itemlist_v069.json:ring_shadow_embrace msgid "Ring of Shadow embrace" -msgstr "Anel 'Abraço das Sombras'" +msgstr "Anel do Abraço das Sombras" #: itemlist_v069.json:bwm_dagger msgid "Blackwater dagger" @@ -30624,7 +31396,7 @@ msgstr "Adaga das Águas Negras" #: itemlist_v069.json:bwm_dagger_venom msgid "Blackwater poisoned dagger" -msgstr "Adaga Envenenada das Águas Negras" +msgstr "Adaga envenenada das Águas Negras" #: itemlist_v069.json:bwm_ironsword msgid "Blackwater iron sword" @@ -30632,15 +31404,15 @@ msgstr "Espada de ferro das Águas Negras" #: itemlist_v069.json:bwm_leather_armour msgid "Blackwater leather armour" -msgstr "Armadura de Couro das Águas Negras" +msgstr "Armadura de couro das Águas Negras" #: itemlist_v069.json:bwm_leather_cap msgid "Blackwater leather cap" -msgstr "Capuz de Couro das Águas Negras" +msgstr "Capuz de couro das Águas Negras" #: itemlist_v069.json:bwm_combat_ring msgid "Blackwater ring of combat" -msgstr "Anel de Combate das Águas Negras" +msgstr "Anel de combate das Águas Negras" #: itemlist_v069.json:bwm_brew msgid "Blackwater brew" @@ -30648,39 +31420,39 @@ msgstr "Lodo das Águas Negras" #: itemlist_v069.json:woodcutter_hatchet msgid "Woodcutter's hatchet" -msgstr "Machadinha de Lenhador" +msgstr "Machadinha de lenhador" #: itemlist_v069.json:woodcutter_boots msgid "Woodcutter's boots" -msgstr "Botas de Lenhador" +msgstr "Botas de lenhador" #: itemlist_v069.json:heavy_club msgid "Heavy club" -msgstr "Clava Pesada" +msgstr "Clava pesada" #: itemlist_v069.json:pot_speed_1 msgid "Minor potion of speed" -msgstr "Poção Pequena de Velocidade" +msgstr "Poção pequena de velocidade" #: itemlist_v069.json:pot_poison_weak msgid "Weak poison" -msgstr "" +msgstr "Veneno fraco" #: itemlist_v069.json:pot_poison_weak_antidote msgid "Weak poison antidote" -msgstr "Antídoto Fraco para Veneno" +msgstr "Antídoto para veneno fraco" #: itemlist_v069.json:pot_bleeding_ointment msgid "Ointment of bleeding wounds" -msgstr "Pomada para Fechamento de Feridas" +msgstr "Pomada para sarar feridas" #: itemlist_v069.json:pot_fatigue_restore msgid "Restore fatigue" -msgstr "Restaurador de Fatiga" +msgstr "Restaurador de fatiga" #: itemlist_v069.json:pot_blind_rage msgid "Potion of blind rage" -msgstr "Poção de Fúria Cega" +msgstr "Poção da fúria cega" #: itemlist_v069_questitems.json:bwm_claws msgid "White wyrm claw" @@ -30688,15 +31460,15 @@ msgstr "Garra de Dragão Branco" #: itemlist_v069_questitems.json:bwm_permit msgid "Forged papers for Blackwater" -msgstr "Credenciais Forjadas para Águas Negras" +msgstr "Papéis falsificados para Águas Negras" #: itemlist_v069_questitems.json:bjorgur_dagger msgid "Bjorgur's family dagger" -msgstr "Adaga de Família de Bjorgur" +msgstr "Adaga da família de Bjorgur" #: itemlist_v069_questitems.json:q_kazaul_vial msgid "Vial of purifying spirit" -msgstr "Poção de Purificação do Espírito" +msgstr "Poção de purificação do espírito" #: itemlist_v069_questitems.json:guthbered_id msgid "Guthbered's ring" @@ -30708,15 +31480,15 @@ msgstr "Anel de Harlenn" #: itemlist_v069_2.json:rusted_iron_sword msgid "Rusted iron sword" -msgstr "Espada Rústica de Ferro" +msgstr "Espada rústica de ferro" #: itemlist_v069_2.json:broken_buckler msgid "Broken wooden buckler" -msgstr "Escudo Broquel Quebrado de madeira" +msgstr "Pequeno escudo rachado de madeira" #: itemlist_v069_2.json:used_gloves msgid "Blood-stained gloves" -msgstr "Luvas sujas de sangue" +msgstr "Luvas manchadas com sangue" #: itemlist_v0610_1.json:dagger_shadow_priests msgid "Dagger of the Shadow priests" @@ -30768,7 +31540,7 @@ msgstr "Espada de ferro do desafiante" #: itemlist_v0610_1.json:sword_fencing msgid "Fencing blade" -msgstr "Lâmina de Esgrima" +msgstr "Lâmina de esgrima" #: itemlist_v0610_1.json:club_brutal msgid "Brutal club" @@ -30780,19 +31552,19 @@ msgstr "Estripadora" #: itemlist_v0610_1.json:hammer_skullcrusher msgid "Skullcrusher" -msgstr "Triturador de Crânios" +msgstr "Triturador de crânios" #: itemlist_v0610_1.json:shield_crude_wooden msgid "Crude wooden buckler" -msgstr "Escudo Broquel de madeira bruta" +msgstr "Pequeno escudo de madeira rudimentar" #: itemlist_v0610_1.json:shield_cracked_wooden msgid "Cracked wooden buckler" -msgstr "Escudo Broquel rachado de madeira" +msgstr "Pequeno escudo rachado de madeira" #: itemlist_v0610_1.json:shield_wooden_buckler msgid "Second-hand wooden buckler" -msgstr "Escudo Broquel de madeira de segunda mão" +msgstr "Pequeno escudo de madeira em segunda-mão" #: itemlist_v0610_1.json:shield_wooden msgid "Wooden shield" @@ -30816,11 +31588,11 @@ msgstr "Capuz de couro com visão reduzida" #: itemlist_v0610_1.json:helm_crude_iron msgid "Crude iron helmet" -msgstr "Elmo de ferro bruto" +msgstr "Elmo de ferro rudimentar" #: itemlist_v0610_1.json:shirt_torn msgid "Torn shirt" -msgstr "Camisa Rasgada" +msgstr "Camisa rasgada" #: itemlist_v0610_1.json:shirt_weathered msgid "Weathered shirt" @@ -30832,27 +31604,27 @@ msgstr "Camisa remendada" #: itemlist_v0610_1.json:armour_crude_leather msgid "Crude leather armour" -msgstr "Armadura de couro bruto" +msgstr "Armadura de couro rudimentar" #: itemlist_v0610_1.json:armour_firm_leather msgid "Firm leather armour" -msgstr "Armadura firme de couro" +msgstr "Armadura de couro firme" #: itemlist_v0610_1.json:armour_rigid_leather msgid "Rigid leather armour" -msgstr "Armadura rígida de couro" +msgstr "Armadura de couro rígida" #: itemlist_v0610_1.json:armour_rigid_chain msgid "Rigid chain mail" -msgstr "Cota Rígida de Malha" +msgstr "Cota de malha rígida" #: itemlist_v0610_1.json:armour_superior_chain msgid "Superior chain mail" -msgstr "Cota Superior de Malha" +msgstr "Cota de malha superior" #: itemlist_v0610_1.json:armour_chain_champ msgid "Champion's chain mail" -msgstr "Cota de Malha dos Campeões" +msgstr "Cota de malha do campeão" #: itemlist_v0610_1.json:armour_leather_villain msgid "Villain's leather armour" @@ -30860,7 +31632,7 @@ msgstr "Armadura de couro do vilão" #: itemlist_v0610_1.json:armour_misfortune msgid "Leather shirt of misfortune" -msgstr "Blusa de couro do infortúnio" +msgstr "Camisa de couro do infortúnio" #: itemlist_v0610_1.json:gloves_barbrawler msgid "Bar brawler's gloves" @@ -30872,11 +31644,11 @@ msgstr "Luvas de desastrados" #: itemlist_v0610_1.json:gloves_crude_cloth msgid "Crude cloth gloves" -msgstr "Luvas de pano bruto" +msgstr "Luvas de pano rudimentar" #: itemlist_v0610_1.json:gloves_crude_leather msgid "Crude leather gloves" -msgstr "Luvas de couro bruto" +msgstr "Luvas de couro rudimentar" #: itemlist_v0610_1.json:gloves_troublemaker msgid "Troublemaker's gloves" @@ -30884,7 +31656,9 @@ msgstr "Luvas do Arruaceiro" #: itemlist_v0610_1.json:gloves_troublemaker:description msgid "In Lower Fallhaven there is honor among thieves. Everyone else is a mark." -msgstr "Em baixo de Fallhaven há honra entre ladrões. Todo mundo é uma marca." +msgstr "" +"Na baixa de Fallhaven existe honra entre ladrões. Todos os outros são " +"escória." #: itemlist_v0610_1.json:gloves_guards msgid "Guard's gloves" @@ -30900,7 +31674,7 @@ msgstr "Luvas de lenhador" #: itemlist_v0610_1.json:boots_crude_leather msgid "Crude leather boots" -msgstr "Botas de couro bruto" +msgstr "Botas de couro rudimentar" #: itemlist_v0610_1.json:boots_sewn msgid "Sewn footwear" @@ -30936,15 +31710,15 @@ msgstr "Colar do protetor" #: itemlist_v0610_1.json:ring_crude_combat msgid "Crude combat ring" -msgstr "Anel de combate bruto" +msgstr "Anel de combate rudimentar" #: itemlist_v0610_1.json:ring_crude_surehit msgid "Crude ring of surehit" -msgstr "Anel bruto do tiro certeiro" +msgstr "Anel rudimentar do tiro certeiro" #: itemlist_v0610_1.json:ring_crude_block msgid "Crude ring of block" -msgstr "Anel bruto de bloqueio" +msgstr "Anel rudimentar de bloqueio" #: itemlist_v0610_1.json:ring_rough_life msgid "Rough ring of life force" @@ -31052,7 +31826,7 @@ msgstr "Frasco com líquido vital de Buceth" #: itemlist_v0610_2.json:chaosreaper msgid "Chaosreaper" -msgstr "Ceifeiro do Caos" +msgstr "Ceifeiro do caos" #: itemlist_v0610_2.json:izthiel_claw msgid "Izthiel claw" @@ -31088,7 +31862,7 @@ msgstr "Poção forte de aumento da precisão" #: itemlist_v0611_1.json:pot_scaradon msgid "Scaradon extract" -msgstr "Extrato de Escaravelho" +msgstr "Extrato de escaravelho" #: itemlist_v0611_1.json:remgard_shield_1 msgid "Remgard shield" @@ -31128,11 +31902,11 @@ msgstr "Elmo de aparência estranha" #: itemlist_v0611_1.json:helm_protector msgid "Dark protector" -msgstr "Protetor Obscuro" +msgstr "Protetor Negro" #: itemlist_v0611_1.json:armour_chain_remg msgid "Remgard chain mail" -msgstr "Cota de Malha de Remgard" +msgstr "Cota de malha de Remgard" #: itemlist_v0611_1.json:armour_cvest1 msgid "Combat vest" @@ -31160,7 +31934,7 @@ msgstr "Luvas de combate melhoradas" #: itemlist_v0611_1.json:gloves_remgard1 msgid "Remgard fighting gloves" -msgstr "Luvas de briga de Remgard" +msgstr "Luvas de luta de Remgard" #: itemlist_v0611_1.json:gloves_remgard2 msgid "Enchanted Remgard gloves" @@ -31224,7 +31998,7 @@ msgstr "Pele de Arulir" #: itemlist_v0611_2.json:algangror_rat msgid "Strange looking rat tail" -msgstr "Rabo de Rato com visual estralho" +msgstr "Cauda de rato com aspeto estranho" #: itemlist_v0611_2.json:oegyth msgid "Oegyth crystal" @@ -31233,7 +32007,7 @@ msgstr "Cristal Oegyth" #: itemlist_v0611_2.json:toszylae_heart #: itemlist_stoutford.json:eliszylae_heart msgid "Demon heart" -msgstr "Coração de demônio" +msgstr "Coração de demónio" #: itemlist_v0611_2.json:potion_rotworm msgid "Kazaul rotworm" @@ -31269,7 +32043,7 @@ msgstr "Cota de malha leve" #: itemlist_v070.json:ltbdy_spmail msgid "Lightweight splint mail" -msgstr "Armadura de placa leve" +msgstr "Armadura de placas leve" #: itemlist_v070.json:haub_serp msgid "Serpent's hauberk" @@ -31585,7 +32359,7 @@ msgstr "Asa de morcego" #: itemlist_v070.json:mudfiend msgid "Mudfiend goo" -msgstr "Demônio da lama goo" +msgstr "Demónio da lama goo" #: itemlist_v070.json:venomscale msgid "Venomscale scales" @@ -31942,11 +32716,11 @@ msgstr "" #: itemlist_stoutford_combined.json:shield_leather msgid "Reinforced leather buckler" -msgstr "" +msgstr "Pequeno escudo de couro reforçado" #: itemlist_stoutford_combined.json:shield_iron1 msgid "Crude iron shield" -msgstr "" +msgstr "Escudo de ferro rudimentar" #: itemlist_stoutford_combined.json:shield_iron2 msgid "Iron shield" @@ -31962,7 +32736,7 @@ msgstr "" #: itemlist_stoutford_combined.json:shield_spiked msgid "Spiked buckler" -msgstr "" +msgstr "Pequeno escudo com espinhos" #: itemlist_stoutford_combined.json:shield_spiked:description msgid "This looks like a (bad) cross between a homemade shield and a homemade weapon." @@ -32577,7 +33351,7 @@ msgstr "Guardião da caverna" #: monsterlist_wilderness.json:winged_demon msgid "Winged demon" -msgstr "Demônio voador" +msgstr "Demónio voador" #: monsterlist_wilderness.json:narael msgid "Narael" @@ -34057,11 +34831,11 @@ msgstr "Thukuzun" #: monsterlist_v070_lodar1cave.json:mudfiend1 msgid "Mudfiend" -msgstr "Demônio da lama" +msgstr "Demónio da lama" #: monsterlist_v070_lodar1cave.json:mudfiend2 msgid "Tough mudfiend" -msgstr "Demônio da lama resistente" +msgstr "Decénio da lama resistente" #: monsterlist_v070_lodar5cave.json:caveburr1 msgid "Young poisonous cave burrower" @@ -35066,7 +35840,7 @@ msgstr "" #: monsterlist_stoutford_combined.json:blornvale_wolf msgid "Great dark wolf" -msgstr "" +msgstr "Grande lobo negro" #: monsterlist_stoutford_combined.json:none msgid "none"