From bd971ff792e25dcde84721da6d84fd70df0d7cd8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Stasiak Date: Wed, 25 Dec 2024 13:26:07 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Polish) Currently translated at 77.1% (14815 of 19203 strings) --- AndorsTrail/assets/translation/pl.po | 102 +++++++++++++++++---------- 1 file changed, 63 insertions(+), 39 deletions(-) diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/pl.po b/AndorsTrail/assets/translation/pl.po index c98327ec7..0c98605f6 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/pl.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/pl.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Andors Trail\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-12-21 12:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-12-26 06:00+0000\n" "Last-Translator: Daniel Stasiak \n" "Language-Team: Polish \n" @@ -32624,7 +32624,9 @@ msgstr "Muszę ... (patrzysz na Ambelie) znaleźć dla niej lepsze miejsce." #: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_13a:4 msgid "[Lie] I just recovered 10000 gold from my latest mission and was told to give it to The Guild." -msgstr "[Kłamstwo] Właśnie odzyskałem 10000 złota z mojej ostatniej misji i powiedziano mi żebym dał je gildii." +msgstr "" +"[Kłamstwo] Właśnie odzyskałem 10000 złotych monet z mojej ostatniej misji i " +"powiedziano mi, abym przekazał je Gildii." #: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_13a:5 #: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_13a:7 @@ -51764,71 +51766,79 @@ msgstr "Wiedziałem, że tylko stracę przez Ciebie swój cenny czas. Zapomnij o #: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_tell_10:0 msgid "I should get going. Sorry that I could not be more helpful." -msgstr "" +msgstr "Muszę już iść. Przepraszam że nie mogłem bardziej pomóc." #: conversationlist_sullengard.json:torilo_beer msgid "OK, and this is your business why?" -msgstr "" +msgstr "No dobrze, a jaki masz w tym interes?" #: conversationlist_sullengard.json:torilo_beer:0 msgid "Well, of course it is not my business, but I am just wondering..." -msgstr "" +msgstr "Cóż, to oczywiście nie jest moja sprawa ale jestem po prostu ciekaw..." #: conversationlist_sullengard.json:torilo_beer_10 msgid "Wondering what?" -msgstr "" +msgstr "Ciekaw czego?" #: conversationlist_sullengard.json:torilo_beer_10:0 msgid "Why you have so much beer for such a small-sized tavern and where you got it? I would like some to bring home to father." msgstr "" +"Dlaczego masz tak dużo piwa w tak małej karczmie i skąd je masz? Chciałbym " +"wziąć go trochę do domu, dla ojca." #: conversationlist_sullengard.json:torilo_beer_10:1 msgid "Why you're such a jerk?" -msgstr "" +msgstr "Czy musisz być aż takim bucem?" #: conversationlist_sullengard.json:torilo_beer_jerk msgid "Well, it's because of little snot-nosed kids like you" -msgstr "" +msgstr "Cóż, to wszystko przez takie małe zasmarkańce jak Ty" #: conversationlist_sullengard.json:torilo_beer_20 msgid "Well, for as why I have so much, that is none of your business. As for where I got it, that information will cost you." msgstr "" +"Cóż, to nie Twoja sprawa dlaczego mam tak dużo piwa. A jeśli chcesz wiedzieć " +"skąd go mam, to za taką informację musisz zapłacić." #: conversationlist_sullengard.json:torilo_beer_20:0 msgid "What? Are you asking me to buy information from you? Why would I want to do that?" msgstr "" +"Co? Czy Ty aby przypadkiem nie prosisz mnie, abym kupił od Ciebie " +"informacje? Dlaczego miałbym tak zrobić?" #: conversationlist_sullengard.json:torilo_beer_30 msgid "Well, for the same reason why my bed is so expensive to rent...It's valuable." msgstr "" +"Cóż, myślę że z tego samego powodu dla którego wynajęcie łóżka w mojej " +"karczmie jest tak drogie... Jest po prostu cenne." #: conversationlist_sullengard.json:torilo_beer_30:1 msgid "Funny, I thought it was because you are a jerk." -msgstr "" +msgstr "Zabawne, a myślałem że to tylko dlatego że jesteś palantem." #: conversationlist_sullengard.json:torilo_beer_30:2 msgid "Oh, fine! What do you want? Gold? How much?" -msgstr "" +msgstr "Och, cudownie! Czego zatem chcesz? Złota? Ile?" #: conversationlist_sullengard.json:torilo_beer_40 msgid "Hmm...let me think...how does 10000 gold sound?" -msgstr "" +msgstr "Hmm... niech no pomyślę... co powiesz na kwotę 10 000 złotych monet?" #: conversationlist_sullengard.json:torilo_beer_40:0 #: conversationlist_sullengard.json:torilo_beer_bribe7500:0 msgid "That sounds fair. Take it. Now the information please!" -msgstr "" +msgstr "Brzmi uczciwie. Weź je. A teraz chcę usłyszeć to, za co zapłaciłem!" #: conversationlist_sullengard.json:torilo_beer_40:1 msgid "That sounds ridiculous! I won't pay that." -msgstr "" +msgstr "To absurdalna kwota! Nie zapłacę tyle." #: conversationlist_sullengard.json:torilo_beer_40:2 #: conversationlist_sullengard.json:torilo_beer_bribe7500:2 #: conversationlist_sullengard.json:torilo_beer_bribe6000:2 #: conversationlist_sullengard.json:tharwyn_beer_40:2 msgid "I can't afford that." -msgstr "" +msgstr "Nie stać mnie na taką kwotę." #: conversationlist_sullengard.json:torilo_beer_pay msgid "Oh, I love the sound of clanking coins. Anyways...myself and other tavern owners have a 'business agreement' with a group of 'distributors'." @@ -51836,80 +51846,92 @@ msgstr "Och, jak ja uwielbiam dźwięk brzęczących monet. W każdym razie... j #: conversationlist_sullengard.json:torilo_beer_bribe7500 msgid "OK. How does 7500 gold sound?" -msgstr "" +msgstr "No dobrze. A co powiesz zatem na 7500 złotych monet?" #: conversationlist_sullengard.json:torilo_beer_bribe7500:1 msgid "That still sounds ridiculous and I won't pay it." -msgstr "" +msgstr "To wciąż jest absurdalna kwota i nie zapłacę jej." #: conversationlist_sullengard.json:torilo_beer_bribe6000 msgid "OK. How does 6000 gold sound?" -msgstr "" +msgstr "Dobrze. A za 6000 złotych monet?" #: conversationlist_sullengard.json:torilo_beer_bribe6000:0 msgid "That sounds ridiculous too, but I've had enough negotiating with you. [You reach into your bag, grab the coins and slam them on the ground] Take it. Now the information please!" msgstr "" +"Ta kwota to też absurd, ale mam już dość negocjacji z Tobą. " +"[Wkładasz rękę do torby, wyciągasz monety i rzucasz je na ziemię] Bierz. A " +"teraz zamieniam się w słuch!" #: conversationlist_sullengard.json:torilo_beer_bribe6000:1 msgid "That sounds ridiculous! I won't pay that" -msgstr "" +msgstr "To jakaś groteska! Nie zapłacę tyle" #: conversationlist_sullengard.json:torilo_beer_bribe6000_10 #: conversationlist_sullengard.json:tharwyn_beer_51 msgid "That's fine with me, but no information for you." -msgstr "" +msgstr "Mnie to strzyka a Ty dalej nic nie wiesz." #: conversationlist_sullengard.json:torilo_beer_pay_10 msgid "It means that that is all I will tell you and I suggest you talk to another tavern owner." msgstr "" +"To znaczy tyle, że powiedziałem już wszystko to, co miałem do powiedzenia i " +"radzę Ci na ten temat porozmawiać z innym karczmarzami." #: conversationlist_sullengard.json:tharwyn_beer msgid "What? I don't know anything about what you speak of." -msgstr "" +msgstr "Co? Nie wiem o czym mówisz." #: conversationlist_sullengard.json:tharwyn_beer:0 msgid "I am sure you do. What do I have to do to hear what you know?" msgstr "" +"A ja myślę, że Ty dobrze wiesz o czym mówię. Co w takim razie muszę zrobić, " +"aby usłyszeć to, co chcę wiedzieć?" #: conversationlist_sullengard.json:tharwyn_beer_10 msgid "Well, if I read you correctly, I feel like you are prepared to offer me a bribe?" msgstr "" +"Cóż, jeśli dobrze zrozumiałem, to wydaje mi się, że tylko czekasz na to abym " +"zaproponował Ci łapówkę?" #: conversationlist_sullengard.json:tharwyn_beer_10:0 msgid "Oh great, not another tavern owner hungry for more gold." -msgstr "" +msgstr "O, cudownie. Kolejny karczmarz który chce tylko mojego złota." #: conversationlist_sullengard.json:tharwyn_beer_20 msgid "Well, am I correct?" -msgstr "" +msgstr "Cóż, chyba się nie mylę?" #: conversationlist_sullengard.json:tharwyn_beer_20:0 msgid "If that's what it it takes to get you to talk, then yes." -msgstr "" +msgstr "Jeśli tylko w ten sposób mogę skłonić Cię do rozmowy, to tak." #: conversationlist_sullengard.json:tharwyn_beer_30 msgid "Wow! This is my lucky day. I just found out today that my daughter needs 5000 gold in order to enroll at this special school in Nor City and now here you are offering me a bribe." msgstr "" +"Wspaniale! To mój szczęśliwy dzień. Dopiero co dowiedziałem się, że moja " +"córka potrzebuje 5000 sztuk złota, aby wstąpić do pewnej elitarnej szkoły w " +"Nor City, a Ty właśnie teraz oferujesz mi łapówkę." #: conversationlist_sullengard.json:tharwyn_beer_31 msgid "That will be 5000 gold please." -msgstr "" +msgstr "To będzie kosztowało 5000 sztuk złota." #: conversationlist_sullengard.json:tharwyn_beer_31:0 msgid "What? You guys are killing me." -msgstr "" +msgstr "Co? Wy wszyscy chcecie mnie chyba wykończyć." #: conversationlist_sullengard.json:tharwyn_beer_40 msgid "Is that a 'yes' or a 'no'?" -msgstr "" +msgstr "Określ się, bo nie wiem czy to oznacza 'tak' czy też 'nie'?" #: conversationlist_sullengard.json:tharwyn_beer_40:0 msgid "That sounds ridiculous, but here, take it." -msgstr "" +msgstr "To absurdalna kwota, ale proszę, weź to." #: conversationlist_sullengard.json:tharwyn_beer_40:1 msgid "That sounds ridiculous! I won't pay that much." -msgstr "" +msgstr "To zdzierstwo! Nie zapłacę tyle." #: conversationlist_sullengard.json:tharwyn_beer_50 msgid "I will not get into the 'business agreement' part of this deal, but I will tell you about the 'distributors'." @@ -51917,19 +51939,19 @@ msgstr "Nie będę teraz zagłębiał się w szczegóły 'umowy handlowej', ale #: conversationlist_sullengard.json:tharwyn_beer_50:0 msgid "Great. Start talking." -msgstr "" +msgstr "Świetnie. Mów zatem." #: conversationlist_sullengard.json:tharwyn_beer_60 msgid "Do you see that suspicious looking fellow over there in the corner?" -msgstr "" +msgstr "Widzisz tego podejrzanego koleżkę stojącego w tamtym kącie?" #: conversationlist_sullengard.json:tharwyn_beer_60:0 msgid "The thief?" -msgstr "" +msgstr "Złodzieja?" #: conversationlist_sullengard.json:tharwyn_beer_70 msgid "That is Dunla. He gets me my beer. Go talk to him." -msgstr "" +msgstr "To jest Dunla. To on dostarcza mi piwo. Pogadaj z nim." #: conversationlist_sullengard.json:bela_beer msgid "Who is Torilo?" @@ -51941,19 +51963,21 @@ msgstr "No dalej. Na pewno wiesz kto to jest Torilo." #: conversationlist_sullengard.json:bela_beer_10 msgid "No, really, I don't know anyone by that name." -msgstr "" +msgstr "Prawdę mówię. Nie znam nikogo o takim imieniu." #: conversationlist_sullengard.json:bela_beer_10:0 msgid "Sure you do. He is the owner of the Foaming flask." -msgstr "" +msgstr "Na pewno go znasz. Jest właścicielem 'Pod spienionym kuflem'." #: conversationlist_sullengard.json:bela_beer_20 msgid "the 'Foaming flask', what is that? Is that a tavern?" -msgstr "" +msgstr "'Pod spienionym kuflem', co to takiego? Czy to jakaś karczma?" #: conversationlist_sullengard.json:bela_beer_20:0 msgid "I've had enough of you. If you want to play dumb, then I don't have time for you." msgstr "" +"Mam Ciebie dość. Skoro wolisz rżnąć głupa to Twoja sprawa ale ja nie będę tu " +"marnował mojego cennego czasu." #: conversationlist_sullengard.json:dunla_beer msgid "She did, did she? Well, that is an insider topic, and you are not an \"insider\". Come back when you are." @@ -74770,19 +74794,19 @@ msgstr "Lediofa" #: monsterlist_fungi_panic.json:lombric_ball msgid "Lombric ball" -msgstr "Kula dżdżownic" +msgstr "Glizdokula" #: monsterlist_fungi_panic.json:lombric_ball2 msgid "Mature lombric ball" -msgstr "Dorosła kula dżdżownic" +msgstr "Sędziwa glizdokula" #: monsterlist_fungi_panic.json:lombric_ball3 msgid "Quick lombric ball" -msgstr "Szybka kula dżdżownic" +msgstr "Szybka glizdokula" #: monsterlist_fungi_panic.json:lombric_beast msgid "Lombric beast" -msgstr "Bestia z dżdżownic" +msgstr "Glizdokulowa bestia" #: monsterlist_fungi_panic.json:zuul_khan1_blocker #: monsterlist_fungi_panic.json:zuul_khan2_blocker